All language subtitles for werewolf.020.eye.of.the.storm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,629 --> 00:01:36,517 Se espera mal tiempo prolongado 2 00:01:36,946 --> 00:01:40,956 Repetimos mal tiempo prolongado 3 00:01:41,376 --> 00:01:44,126 Las carreteras estan bloqueadas 4 00:01:44,642 --> 00:01:48,323 Recomiendo no estar afuera con el temporal 5 00:01:48,617 --> 00:01:49,953 En toda la regi�n 6 00:02:04,340 --> 00:02:05,024 �Hacia a donde vas? 7 00:02:05,332 --> 00:02:06,578 Donde me lleve esta bien 8 00:02:06,921 --> 00:02:08,088 Vamos sube 9 00:02:09,793 --> 00:02:11,211 Gracias aprecio mucho que me lleve 10 00:02:12,298 --> 00:02:13,708 MacKenzie a tu servicio 11 00:02:14,045 --> 00:02:15,485 Eric Cord mucho gusto 12 00:02:15,971 --> 00:02:18,311 �Eric que haces por aqui convirtiendote en pez? 13 00:02:18,850 --> 00:02:21,049 Es que no encontraba un auto que me sacara de aqui 14 00:02:21,787 --> 00:02:23,654 Si soy un buen samaritano 15 00:02:23,878 --> 00:02:24,854 Y aprecio eso 16 00:02:25,317 --> 00:02:28,211 He perdido mi billetera dinero y tarjetas de credito todo perdido 17 00:02:28,707 --> 00:02:29,460 Mi novia me va a matar cuando... 18 00:02:31,295 --> 00:02:32,409 �Hey! que hac...? 19 00:02:33,152 --> 00:02:34,248 �Que esta haciendo? 20 00:03:08,968 --> 00:03:12,007 Oh por Dios, ya basta de poner esa mierda de canci�n 21 00:03:13,719 --> 00:03:15,005 �No te gusta lo que ves? 22 00:03:16,792 --> 00:03:20,159 Esta m�sica me pone no sabes como 23 00:03:25,172 --> 00:03:28,203 Musica como esta me pone distinta 24 00:03:29,899 --> 00:03:31,315 Danos un descanso Susan 25 00:03:33,486 --> 00:03:36,992 Pero mi amor, estoy intentando que la estadia aqui sea mejor 26 00:03:38,011 --> 00:03:40,965 Hubo un doble asesinato por si lo olvidaste 27 00:03:41,387 --> 00:03:45,978 Hey chico listo, bajate un cambio todos ya sabemos eso 28 00:03:46,301 --> 00:03:50,221 Alguien no se desprende de los sesentas y sus pelos largos �no William? 29 00:03:50,409 --> 00:03:52,361 Tal vez me queres decir algo. 30 00:03:58,183 --> 00:03:59,768 �Que nos traes por aqui MacKenzie? 31 00:04:00,125 --> 00:04:01,932 Tiene un gran boca se�or Webster 32 00:04:02,751 --> 00:04:05,016 Que tenga dinero no lo hace importante 33 00:04:05,295 --> 00:04:07,353 Pero veo que anda de caceria 34 00:04:09,925 --> 00:04:11,062 �Eres el asesino? 35 00:04:11,277 --> 00:04:12,021 Esperen un minuto 36 00:04:12,420 --> 00:04:13,828 �Gente de que estan hablando? 37 00:04:14,440 --> 00:04:16,724 De los cuerpos encontrados en el bosque 38 00:04:17,464 --> 00:04:20,040 Es increible que alguien haga algo asi 39 00:04:20,439 --> 00:04:24,455 Para ser un sospechoso eres bastante interesante para mi 40 00:04:25,583 --> 00:04:27,496 Hey mire, yo no he hecho nada 41 00:04:28,040 --> 00:04:29,711 Pues alguien lo hizo 42 00:04:30,257 --> 00:04:32,293 Y todas las almas de este lugar estamos aqui 43 00:04:36,695 --> 00:04:38,991 �Entonces porque soy el �nico que esta esposado? 44 00:04:41,022 --> 00:04:42,261 Muy bien 45 00:04:42,662 --> 00:04:45,065 Te dejar� libre hasta que el sheriff venga 46 00:04:46,694 --> 00:04:47,989 Pero te recomiendo 47 00:04:48,720 --> 00:04:50,977 Irte al bosque sac�telo de la cabeza 48 00:04:51,968 --> 00:04:53,390 No tengo raz�n para escaparme 49 00:04:53,917 --> 00:04:57,058 �Asi? Se ve que eres un buen pibe �No? 50 00:04:57,343 --> 00:05:00,996 Despues de todo no puede dejarlo a este cachorrito 51 00:05:01,158 --> 00:05:06,121 Mir� la tormenta nos tiene aislados las autopistas estan completamente bloquedas 52 00:05:06,899 --> 00:05:08,479 �Que sugieres Croket? 53 00:05:11,237 --> 00:05:12,851 Intentemos resolver este asesinato 54 00:05:13,497 --> 00:05:15,427 No tenemos otra cosa que hacer 55 00:05:15,843 --> 00:05:18,218 Pero por nombre que ha pasado? 56 00:05:18,589 --> 00:05:22,524 Han matado a dos personas en una caba�a en el bosque 57 00:05:23,074 --> 00:05:28,173 Y al parecer ha sido un ataque bestial que no ha dejado ninguna evidencia 58 00:05:28,649 --> 00:05:30,869 Y Mackenzie nos a mantenido aqui por esa raz�n 59 00:05:32,263 --> 00:05:34,247 Es un incidente especial �me entiendes? 60 00:05:37,921 --> 00:05:39,909 Seguro que ya lo sabes bien Stone 61 00:05:40,228 --> 00:05:41,339 Tal vez vos lo hiciste 62 00:05:41,675 --> 00:05:43,236 �Que decis que yo lo hice? 63 00:05:43,689 --> 00:05:46,025 Si se de alguien que se esperaria 64 00:05:46,310 --> 00:05:47,508 Andate al diablo 65 00:05:49,120 --> 00:05:51,598 Por mi no hay problema no se vos 66 00:05:54,127 --> 00:05:55,534 �No paran verdad? 67 00:05:55,837 --> 00:05:57,181 �Y ahora que queres? 68 00:05:57,437 --> 00:05:59,612 Esto es historia repetida 69 00:05:59,976 --> 00:06:01,712 Ya ha pasado hace tiempo 70 00:06:02,190 --> 00:06:03,943 Aqui siempre pasan asesinatos 71 00:06:04,382 --> 00:06:05,687 �Otro asesinato? 72 00:06:06,349 --> 00:06:07,949 En el 63 73 00:06:08,739 --> 00:06:11,179 Eso no tiene nada que ver con esto 74 00:06:11,731 --> 00:06:13,619 Sabes que murio mucha gente 75 00:06:16,691 --> 00:06:18,367 Fue un duro invierno 76 00:06:18,707 --> 00:06:21,798 Frio que nadie de ustedes podria soportarlo 77 00:06:22,653 --> 00:06:25,236 La primera persona fue muerta por un hacha 78 00:06:25,716 --> 00:06:26,933 Estaba justo ahi 79 00:06:28,365 --> 00:06:30,100 Acabo con Mike Wallace 80 00:06:31,652 --> 00:06:35,264 Dejo todo sangre justo por ahi 81 00:06:37,574 --> 00:06:39,624 �Fue mucha accion no? 82 00:06:41,982 --> 00:06:45,959 No, pero debe ser otro hombre �No? 83 00:06:46,386 --> 00:06:48,930 Pero creo que tenemos la suerte de tener a ese asesino ahora mismo 84 00:06:51,755 --> 00:06:53,552 �Har� de una vez que te calles! 85 00:06:53,848 --> 00:06:55,132 �Alguien que los detenga! 86 00:06:58,313 --> 00:07:01,110 -�Ya ver�s lo que te har�! - �Solo creo en lo que veo imbesil! 87 00:07:01,493 --> 00:07:03,630 �Que les pasa a ustedes dos? 88 00:07:04,079 --> 00:07:05,838 �Creen que es mejor hacerse esto entre ustedes? 89 00:07:06,286 --> 00:07:09,833 Mir� pendejo si supieras lo que yo se no dormirias bien por las noches 90 00:07:10,655 --> 00:07:11,775 �Donde se metio la se�ora? 91 00:07:12,744 --> 00:07:13,599 �Donde esta? 92 00:07:14,187 --> 00:07:15,316 Recien estaba aqui 93 00:07:15,736 --> 00:07:17,158 �Sra Stems? 94 00:07:25,431 --> 00:07:30,015 Alguien saboteo esto, me refiero a que alguien deliberadamente lo saco 95 00:07:30,640 --> 00:07:32,680 Por eso perdimos la energia 96 00:07:32,997 --> 00:07:34,756 Ahora con esto estamos fritos 97 00:07:36,189 --> 00:07:37,501 �Puedes arreglar esto? 98 00:07:38,029 --> 00:07:40,165 Si no conseguimos otro par de fusibles no podemos 99 00:07:40,668 --> 00:07:41,932 Fue la vieja 100 00:07:42,947 --> 00:07:45,056 Claro siempre esta hablando de esas historias 101 00:07:45,246 --> 00:07:46,457 �Croket! 102 00:07:46,754 --> 00:07:48,074 Tenemos que estar seguros 103 00:07:48,673 --> 00:07:49,875 Son hechos 104 00:07:50,233 --> 00:07:52,244 �Hechos? no tenemos tiempo 105 00:07:52,844 --> 00:07:56,755 Ella anda por ahi, en la oscuridad y le estamos dando ventaja para que haga algo 106 00:08:00,113 --> 00:08:01,135 �Craig? 107 00:08:02,223 --> 00:08:03,072 �Craig? 108 00:08:03,619 --> 00:08:04,595 �Que pasa? 109 00:08:05,603 --> 00:08:06,874 No se donde se metio 110 00:08:07,321 --> 00:08:09,909 Alguien ayudeme a encontrarlo 111 00:08:09,994 --> 00:08:11,466 Stone, esto ya no es gracioso 112 00:08:13,119 --> 00:08:14,003 Stone 113 00:08:14,694 --> 00:08:15,932 �Estas ahi arriba? 114 00:08:25,989 --> 00:08:29,013 �No me importa que usted este a cargo yo quiero tener algo para defenderme! 115 00:08:29,189 --> 00:08:31,773 Webster tiene raz�n tenemos que armarnos 116 00:08:31,981 --> 00:08:34,411 Yo ser� el que me encargue de la seguridad 117 00:08:36,127 --> 00:08:38,478 Aqui son todos sospechosos de homicidio 118 00:08:38,957 --> 00:08:42,198 Sabe que ya, parte de eso ya hay dos personas perdidas aqui 119 00:08:42,693 --> 00:08:43,795 Digo necesita ayuda 120 00:08:45,469 --> 00:08:46,276 Bien 121 00:08:47,282 --> 00:08:49,338 Bueno ir�mos a buscarlos 122 00:08:51,507 --> 00:08:55,418 - Por aqui no abre - Este lugar esta deshabitado 123 00:08:55,694 --> 00:09:00,747 Este es uno de esos lugares que recuerdo que estan olvidados del mundo 124 00:09:02,037 --> 00:09:03,640 Es un desastre 125 00:09:06,095 --> 00:09:07,351 Nada de amigos 126 00:09:07,708 --> 00:09:13,774 Sin dinero, ya he pasado mucho eso de llorar sabes Solo Craig confi� en mi 127 00:09:16,602 --> 00:09:18,009 Piensas que estoy loca �No? 128 00:09:20,351 --> 00:09:25,907 Digo solo he tenido malas desiciones, te quedas conmigo y perdes 129 00:09:30,096 --> 00:09:31,535 �Te doy lastima? 130 00:09:36,627 --> 00:09:38,698 Y ahora la muerte me sigue 131 00:09:39,425 --> 00:09:41,719 Bueno ya no me importaria 132 00:09:41,575 --> 00:09:43,001 Judy 133 00:09:43,188 --> 00:09:45,156 No nos volvamos locos �ok? 134 00:09:46,439 --> 00:09:48,143 Esto ha pasado por mucho tiempo Eric 135 00:09:48,438 --> 00:09:51,822 Lo primero que aprendi es que en este lugar no hay trabajo para nadie 136 00:09:57,279 --> 00:09:58,671 hey 137 00:10:00,655 --> 00:10:02,743 Mira esto, la �nica puerta que esta cerrada 138 00:10:24,359 --> 00:10:25,596 No estoy segura de ir por ahi 139 00:10:26,756 --> 00:10:28,092 Yo tampoco 140 00:10:50,549 --> 00:10:53,091 No puedo creerlo aqui habia gente 141 00:10:53,988 --> 00:10:55,929 Pero no creo que de noche 142 00:10:56,393 --> 00:10:58,008 *Tu deberias hacer caso Susan* 143 00:10:58,965 --> 00:11:00,228 *No escuchas* 144 00:11:01,269 --> 00:11:04,094 *Vos sos el que me dejo con esos, y que mataste* 145 00:11:06,940 --> 00:11:09,283 *Nosotros estamos fuera, mientras yo haga la investigaci�n* 146 00:11:09,644 --> 00:11:11,499 Eso viene de por ahi, vamos 147 00:11:11,823 --> 00:11:13,421 Ok 148 00:11:13,891 --> 00:11:17,478 Solo digo que todas estas muertes se te fueron de las manos 149 00:11:18,997 --> 00:11:21,028 Vos la mataste cuando te asustaste, no yo. 150 00:11:21,231 --> 00:11:22,728 Claro que tenia miedo 151 00:11:23,447 --> 00:11:27,391 Como esa vieja si se ponia en pesada iva a alentar a los demas 152 00:11:27,990 --> 00:11:29,133 �Y yo con Stone? 153 00:11:30,036 --> 00:11:32,387 Por eso tuve que moverme rapido y desaparecer su cuerpo 154 00:11:34,332 --> 00:11:35,125 �Que haremos ahora? 155 00:11:35,931 --> 00:11:37,312 �Perder la oportunidad? 156 00:11:38,720 --> 00:11:40,538 Cari�o, lo hice por nosotros 157 00:11:40,983 --> 00:11:44,046 Vos te encargaste muy bien de ese tipo solo porque me odiaba 158 00:11:44,562 --> 00:11:45,719 Eso fue diferente 159 00:11:47,444 --> 00:11:50,034 A ese cuerpo nadie lo reconocera 160 00:11:50,205 --> 00:11:51,677 - �Quedo muy mal? - Asi es 161 00:11:52,627 --> 00:11:55,935 Que pasaria si alguien se enterara de esto ahora mismo 162 00:11:56,822 --> 00:11:58,750 Bueno deberiamos matarlos 163 00:12:12,568 --> 00:12:14,308 �Escuchaste eso? 164 00:12:56,900 --> 00:12:59,866 Parace que hubieran visto fantasmas �y ahora que? 165 00:13:00,502 --> 00:13:01,909 �Pudieron encontrar a alguien? 166 00:13:05,627 --> 00:13:06,963 Necesito un trago 167 00:13:11,840 --> 00:13:14,267 No puedo hacer esto, saben de nosotros 168 00:13:14,403 --> 00:13:16,289 No lo saben, quedate tranquila 169 00:13:18,822 --> 00:13:20,574 Lo intentare... y ahora no me pidas que este bien �ok? 170 00:13:21,131 --> 00:13:23,105 No te preocupes no lo hare 171 00:13:43,670 --> 00:13:44,846 �Eric que pasa? 172 00:14:13,946 --> 00:14:15,377 �Me podes decir por favor? 173 00:14:23,639 --> 00:14:25,597 Algo terrible esta por pasar tenemos que largarnos de aqui 174 00:14:26,579 --> 00:14:28,780 No creo que sea peor que lo que paso 175 00:14:34,655 --> 00:14:35,953 Creeme 176 00:14:36,387 --> 00:14:40,004 Distraere a Mc Kenzie cuando haga eso, ve y escondete 177 00:14:40,823 --> 00:14:41,911 �Hey Cord! 178 00:14:42,486 --> 00:14:43,743 �Cual es el problema? 179 00:14:44,258 --> 00:14:45,234 �Esto es sangre? 180 00:15:02,344 --> 00:15:04,071 Ya me imaginaba que eras vos 181 00:15:20,189 --> 00:15:21,168 Muy bien Cord 182 00:15:22,877 --> 00:15:24,117 �Que mierda pasa? 183 00:15:25,494 --> 00:15:28,777 A veces escapo de algun lugar cuando hay asesinos sueltos 184 00:15:29,203 --> 00:15:30,244 �Sabes cual es tu problema? 185 00:15:30,964 --> 00:15:32,696 Vos escapabas yo no 186 00:15:34,279 --> 00:15:36,255 No se trata de lo que parece 187 00:15:37,751 --> 00:15:39,055 �Que viste all� abajo? 188 00:15:40,165 --> 00:15:41,354 �Donde? 189 00:15:43,352 --> 00:15:46,999 Sabes ahi abajo no te hagas el vivo 190 00:15:48,510 --> 00:15:50,471 - No me decis la verdad - Le digo la verdad 191 00:15:52,181 --> 00:15:53,782 No me viste matar a nadie 192 00:15:54,100 --> 00:15:55,364 �Porque mentiria? 193 00:15:56,839 --> 00:15:57,999 No lo se 194 00:15:59,231 --> 00:16:00,868 Pero no le veo salida a esto 195 00:16:03,286 --> 00:16:05,136 No me gusta la forma que me miras 196 00:16:06,241 --> 00:16:09,159 No lo hago, se lo imagina. 197 00:16:16,220 --> 00:16:17,516 �Judy se fue? 198 00:16:17,919 --> 00:16:20,462 - �Donde esta la chica? - No lo se, se escapo 199 00:16:51,903 --> 00:16:53,117 No se ve por ningun lado 200 00:16:53,532 --> 00:16:55,036 Ser� imposible encontrarla 201 00:16:55,386 --> 00:16:58,484 Tal vez no, pero olvido cerrar la puerta 202 00:17:52,071 --> 00:17:53,109 D�jame en paz 203 00:17:53,436 --> 00:17:57,245 Vamos sabemos que estuviste con Cord y viste todo lo que ha pasado abajo 204 00:17:57,521 --> 00:17:58,929 No se de que hablas... 205 00:17:59,599 --> 00:18:01,112 Ella sabe todo... 206 00:18:02,855 --> 00:18:04,600 Entonces al parecer Cord volver� a matar. 207 00:18:12,637 --> 00:18:13,653 �Eric? 208 00:18:15,701 --> 00:18:17,260 Te sacar� en un segundo 209 00:18:22,224 --> 00:18:23,541 Yo no har�a eso 210 00:18:29,379 --> 00:18:32,557 Es una noche de gran actividad criminal 211 00:18:32,837 --> 00:18:34,197 Solo que Eric no ha matado a nadie. 212 00:18:35,877 --> 00:18:37,255 Tu mejor lo sabes mejor que yo 213 00:18:37,727 --> 00:18:38,968 �Que esperas? 214 00:18:39,961 --> 00:18:41,138 M�talo 215 00:18:48,351 --> 00:18:50,063 Pens� que habia visto todo 216 00:18:50,871 --> 00:18:52,110 Pero para ser honesto 217 00:18:52,620 --> 00:18:54,732 No creia que fueras tu 218 00:18:55,339 --> 00:18:56,548 No una asesina 219 00:18:56,659 --> 00:18:57,962 Ahora lo sabes 220 00:18:58,769 --> 00:19:03,248 Me di cuenta cuando Stone y la Sra Sims desaparecieron, tampoco estabas 221 00:19:03,863 --> 00:19:05,118 El no los mato 222 00:19:05,783 --> 00:19:07,743 Ahi me di cuenta de eras tu 223 00:19:08,977 --> 00:19:10,299 Que puedo decir querido... 224 00:20:31,098 --> 00:20:33,137 No les tomo mucho tiempo llegar. 225 00:20:34,047 --> 00:20:35,256 Bueno ya con todo sucedido 226 00:20:36,223 --> 00:20:37,887 �No crees que deberiamos decirles lo que paso? 227 00:20:38,495 --> 00:20:39,950 Digo la verdad 228 00:20:41,772 --> 00:20:44,213 Ya no se que es la verdad nunca mas 229 00:20:46,422 --> 00:20:50,942 Solo quiero llegar a mi casa comer pizza y una cerveza 230 00:20:52,767 --> 00:20:54,383 Si quieres te invito. 231 00:21:51,115 --> 00:21:53,546 POR ROBURTO 16569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.