All language subtitles for dich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:33:58,390 --> 00:34:01,390 Crazy things get flushed down into the sewer system. 2 00:34:01,490 --> 00:34:04,600 Back in the 1920s and 1930s, 3 00:34:04,700 --> 00:34:06,770 people were flushing alligators down the toilet. 4 00:34:06,870 --> 00:34:10,110 -God. -There were alligators in the sewer system 5 00:34:10,220 --> 00:34:12,560 in New York City. 6 00:34:12,670 --> 00:34:13,770 But it was all a legend. 7 00:34:13,870 --> 00:34:15,800 You don't have to worry about that. 8 00:34:15,910 --> 00:34:17,700 This job requires 9 00:34:17,800 --> 00:34:19,670 a tremendous amount of skill, believe it or not. 10 00:34:19,770 --> 00:34:22,110 And somebody has to do it, because the sewers do get 11 00:34:22,220 --> 00:34:23,700 clogged up with all kinds of items. 12 00:34:23,800 --> 00:34:26,250 When that work whistle blows, the first thing you'll do is 13 00:34:26,360 --> 00:34:27,600 you'll be taking the sewer cover off. 14 00:34:27,700 --> 00:34:29,490 You'll grab the tools supplied 15 00:34:29,600 --> 00:34:31,080 that you see behind you. 16 00:34:31,180 --> 00:34:33,980 And get to work at picking out five items from the sewer. 17 00:34:34,080 --> 00:34:35,600 Some keys, a cell phone, 18 00:34:35,700 --> 00:34:37,530 glasses, a hammer. 19 00:34:37,630 --> 00:34:40,390 And there's also an alligator down there. 20 00:34:40,490 --> 00:34:42,320 Don't worry, it's not a live alligator. 21 00:34:42,420 --> 00:34:43,320 [laughter] 22 00:34:43,420 --> 00:34:45,150 It's up to you 23 00:34:45,250 --> 00:34:47,110 to choose the right tool for the job. 24 00:34:47,220 --> 00:34:49,290 You need to remove one item at a time. 25 00:34:49,390 --> 00:34:51,390 And then place it onto the table. 26 00:34:51,490 --> 00:34:53,490 Once you have removed all five items, 27 00:34:53,600 --> 00:34:55,220 then replace the sewer cover. 28 00:34:55,320 --> 00:34:57,770 The first of you to get it done, go into the final five. 29 00:34:57,870 --> 00:35:00,490 Finish last, you'll be punching out. 30 00:35:00,600 --> 00:35:02,460 -Ready to get it done? -Yes, sir. -I'm ready. 31 00:35:02,560 --> 00:35:04,870 It's scary because you don't know the fate of it. 32 00:35:04,980 --> 00:35:06,490 You don't know how good you're gonna do. 33 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 You don't know how good your competitor is gonna be. 34 00:35:08,700 --> 00:35:10,420 I work with Ilima every day. 35 00:35:10,530 --> 00:35:12,800 She always gives it her all and she's gonna 36 00:35:12,910 --> 00:35:14,390 figure out a way to get it done. 37 00:35:14,490 --> 00:35:16,080 It's really, uh, you know, nerve-racking. 38 00:35:16,180 --> 00:35:17,840 [sputtering] 39 00:35:19,250 --> 00:35:21,220 Going up against Mister, it's gonna be tough. 40 00:35:21,320 --> 00:35:24,910 He is a beast and his determination is on fire. 41 00:35:25,010 --> 00:35:27,010 All right, here we go. 42 00:35:27,110 --> 00:35:29,910 We've battled so much fights as a family. 43 00:35:30,010 --> 00:35:32,600 It's definitely hard to switch it up and be like, "Okay, 44 00:35:32,700 --> 00:35:34,670 I'm gonna do my best and try-- try to get you out of here." 45 00:35:34,770 --> 00:35:36,670 I'm like, "Oh, God." 46 00:35:36,770 --> 00:35:37,910 KEOGHAN: On the work whistle! 47 00:35:39,220 --> 00:35:41,390 -[work whistle blows] -[cheering] 48 00:35:45,800 --> 00:35:47,150 -On the work whistle. -[whistle blows] 49 00:35:47,250 --> 00:35:49,220 -[cheering] -First of you to remove 50 00:35:49,320 --> 00:35:51,250 five items clogging up the sewer, 51 00:35:51,360 --> 00:35:53,870 stays in contention for the Tough As Nailstitle. 52 00:35:53,980 --> 00:35:55,630 ILIMA: When I was a little girl at my grandma's house, 53 00:35:55,730 --> 00:35:57,910 she had a hole in the floor, and me, my sister, 54 00:35:58,010 --> 00:36:00,080 my brother would tie a string, we'd tie a piece of duct tape 55 00:36:00,180 --> 00:36:02,420 to a stick and we'd literally fish for toys 56 00:36:02,530 --> 00:36:04,420 underneath the house and we'd pull it up and we'd be like, 57 00:36:04,530 --> 00:36:05,870 "What did you get? What did you get?" 58 00:36:05,980 --> 00:36:08,110 Ilima's the first one to get her sewer cover out. 59 00:36:08,220 --> 00:36:10,080 -I'm feeling very confident. -ALY: You got this. 60 00:36:10,180 --> 00:36:12,420 KEOGHAN: Meanwhile, Mister struggling to get his out. 61 00:36:12,530 --> 00:36:13,940 They are heavy. 62 00:36:14,040 --> 00:36:15,110 MISTER: Yeah, they're heavy! 63 00:36:15,220 --> 00:36:17,150 -Come on, Mister! -Find a way. 64 00:36:17,980 --> 00:36:20,290 KEOGHAN: There you go, Mister! 65 00:36:20,390 --> 00:36:22,730 MISTER: Once I got that sewer lid off, 66 00:36:22,840 --> 00:36:24,770 immediately I started hooking up my poles. 67 00:36:27,040 --> 00:36:29,010 Now they're both going with the same tool choice. 68 00:36:29,110 --> 00:36:30,390 MISTER: Let's go, let's go. 69 00:36:30,490 --> 00:36:32,390 ILIMA: I get my poles together. I look down, 70 00:36:32,490 --> 00:36:34,730 and I see my five items laying at the bottom of this pipeline. 71 00:36:34,840 --> 00:36:35,770 Oh, God. 72 00:36:35,870 --> 00:36:37,600 A cell phone, a hammer, 73 00:36:37,700 --> 00:36:39,490 keys, glasses and... 74 00:36:39,600 --> 00:36:41,250 for the fun of it, of course, Phil's gonna 75 00:36:41,360 --> 00:36:42,730 throw an alligator in there. [laughs] 76 00:36:42,840 --> 00:36:45,010 Ilima's already down the sewer hole. 77 00:36:45,110 --> 00:36:47,870 Mister still trying to get that tool attached. 78 00:36:49,420 --> 00:36:51,390 [shouting, clamoring] 79 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 KEOGHAN: Ilima onto the table. 80 00:36:53,010 --> 00:36:54,080 First item complete. 81 00:36:54,180 --> 00:36:55,080 Come on, Mister! 82 00:36:55,180 --> 00:36:56,670 ALY: Let's go, Ilima. 83 00:36:56,770 --> 00:36:59,290 KEOGHAN: Ilima now going for a second piece. 84 00:36:59,390 --> 00:37:01,560 -Oh! -[all clamoring] 85 00:37:01,670 --> 00:37:03,870 That thing looked like it was alive when it came up. 86 00:37:03,980 --> 00:37:06,530 Oh, that was scary. 87 00:37:06,630 --> 00:37:09,010 Ilima's two items out on the table. 88 00:37:09,110 --> 00:37:12,390 She wants to change the tool. She's gone for more of a scoop. 89 00:37:12,490 --> 00:37:13,870 Meanwhile, Mister yet to get a piece out. 90 00:37:13,980 --> 00:37:15,080 LARRON: Come on, Mister. 91 00:37:15,180 --> 00:37:16,700 But now Mister getting it together. 92 00:37:16,800 --> 00:37:18,910 Looking down in there, it's a narrow hole. 93 00:37:19,010 --> 00:37:20,390 And it's straight down, 94 00:37:20,490 --> 00:37:22,220 and there's two small holes on each side. 95 00:37:22,320 --> 00:37:24,460 I'm thinking, like, "How can I pick these items up 96 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 without dropping them to the side?" 97 00:37:26,660 --> 00:37:29,010 I really use the walls to kind of help 98 00:37:29,110 --> 00:37:32,150 keep steady as you pull your pole back out of the sewer. 99 00:37:32,250 --> 00:37:34,530 -Mister has the keys. -[cheering, clamoring] 100 00:37:34,630 --> 00:37:36,980 Looks like Mister wants a different implement 101 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 on the front. 102 00:37:38,420 --> 00:37:39,800 ALY: Hey, let's go, Ilima! 103 00:37:39,910 --> 00:37:41,360 KEOGHAN: Ilima is struggling with this third item. 104 00:37:41,460 --> 00:37:42,980 She's got the pooper scooper out. 105 00:37:43,080 --> 00:37:44,630 BETH: Oh, my God. 106 00:37:44,730 --> 00:37:46,770 LARRON: Come on, Mister. You got this, man. 107 00:37:46,870 --> 00:37:48,080 KEOGHAN: Mister with two items out. 108 00:37:48,180 --> 00:37:50,010 LARRON: You got a chance to catch up, Mister. 109 00:37:50,110 --> 00:37:51,390 KEOGHAN: Ilima's got two. 110 00:37:51,490 --> 00:37:52,800 LARRON: There you go. Something ain't working. 111 00:37:52,910 --> 00:37:54,490 Change it up. 112 00:37:54,600 --> 00:37:55,670 Nice and easy, breathe. 113 00:37:55,770 --> 00:37:57,010 Come on, you're a boss! 114 00:37:57,110 --> 00:37:58,730 -There you go, Ilima. -Yeah, there you go! 115 00:37:58,840 --> 00:37:59,800 There you go, there you go! 116 00:37:59,910 --> 00:38:02,320 KEOGHAN: Ilima takes the lead now. 117 00:38:04,010 --> 00:38:05,290 Oh, man. 118 00:38:05,390 --> 00:38:06,630 There's nothing in there. 119 00:38:06,730 --> 00:38:08,460 I didn't realize that when I went 120 00:38:08,560 --> 00:38:10,670 down there with my pole, I had whacked the last two items 121 00:38:10,770 --> 00:38:12,670 in the sewer drain itself 122 00:38:12,770 --> 00:38:14,420 on both sides. 123 00:38:14,530 --> 00:38:16,700 There were two big holes, and I'd lost the phone 124 00:38:16,800 --> 00:38:18,800 and the keys in one side of that hole. 125 00:38:18,910 --> 00:38:19,940 That's a crucial mistake. 126 00:38:20,040 --> 00:38:21,390 ELLERY: She doesn't see them. 127 00:38:21,490 --> 00:38:23,290 -You got it. -Come on, Ilima, you can do this. 128 00:38:23,390 --> 00:38:25,420 You adapt to everything. Come on, girl. 129 00:38:25,530 --> 00:38:27,180 I think she might have pushed them out of sight. 130 00:38:27,290 --> 00:38:28,770 -ILIMA: I have no items in here. -SYNETHIA: You got to find them, come on. 131 00:38:28,870 --> 00:38:30,910 ILIMA: They're literally all the way in the hole. 132 00:38:31,010 --> 00:38:32,870 LARRON: Try and pull them out of there. 133 00:38:32,980 --> 00:38:34,770 -I can't even see, it's gone. -Come on, Ilima. 134 00:38:34,870 --> 00:38:36,360 KEOGHAN: Three for Mister. 135 00:38:36,460 --> 00:38:38,460 ILIMA: There is nothing to fish for. 136 00:38:38,560 --> 00:38:39,840 I'm trying to work my tool, 137 00:38:39,940 --> 00:38:41,980 but it's just completely out of reach. 138 00:38:42,080 --> 00:38:44,360 And at that point... 139 00:38:44,460 --> 00:38:46,420 it's game over for me. 140 00:38:47,180 --> 00:38:50,560 There's two sewer pipes and it's, it's gone. 141 00:38:50,670 --> 00:38:51,910 A lot of thoughts ran into my head. 142 00:38:52,010 --> 00:38:54,530 Did I make the right decision choosing Ilima? 143 00:38:54,630 --> 00:38:57,080 Because I never wanted to, uh, put her in this position. 144 00:38:57,180 --> 00:38:59,080 Whoever punches out, you know, that's it. 145 00:38:59,180 --> 00:39:00,150 That's the end of their journey. 146 00:39:00,250 --> 00:39:02,040 I feel kind of bad really. 147 00:39:02,150 --> 00:39:03,150 LAURA: All right, Mister! 148 00:39:03,250 --> 00:39:04,600 KEOGHAN: Mister with four items. 149 00:39:04,700 --> 00:39:07,220 -JAKE: There you go, Mister! -KEOGHAN: One more to go. 150 00:39:07,320 --> 00:39:09,150 ILIMA: There's literally nothing for me to-- 151 00:39:09,250 --> 00:39:11,040 -See what you got. -I have nothing in my hole. 152 00:39:11,150 --> 00:39:12,150 Nothing? 153 00:39:14,040 --> 00:39:15,870 KEOGHAN: Mister with his fifth piece. 154 00:39:15,980 --> 00:39:17,940 MISTER: You know, you get close to people. 155 00:39:18,040 --> 00:39:19,460 You hear everybody's backstories. 156 00:39:19,560 --> 00:39:20,700 You hear about everybody's family. 157 00:39:20,800 --> 00:39:23,360 Sometimes it's kind of hard to, uh... 158 00:39:23,460 --> 00:39:25,420 you know, not love. 159 00:39:25,530 --> 00:39:27,700 -[grunting] -KEOGHAN: Get that lid back on. 160 00:39:27,800 --> 00:39:29,320 -Good job, Mister. -Mister gets it done. 161 00:39:29,420 --> 00:39:31,290 Good job, Mister! 162 00:39:31,390 --> 00:39:33,770 [applause] 163 00:39:34,670 --> 00:39:36,870 MISTER: I'm happy, but I'm not excited, knocking off, 164 00:39:36,980 --> 00:39:38,420 you know, one of my favorite 165 00:39:38,530 --> 00:39:40,560 teammates doesn't feel good at all. 166 00:39:40,670 --> 00:39:42,940 When you come here to Tough As Nails 167 00:39:43,040 --> 00:39:44,320 only, you know, set out for the prize. 168 00:39:44,420 --> 00:39:46,490 Love you, man. 169 00:39:46,600 --> 00:39:50,110 MISTER: Once you get here, all that goes out the window. 170 00:39:50,220 --> 00:39:53,840 You all win together, you sweat together, you lose together. 171 00:39:53,940 --> 00:39:55,730 And all that means something. 172 00:39:55,840 --> 00:39:58,320 KEOGHAN: Wow, this is really tough. 173 00:39:58,420 --> 00:40:01,010 Mister, I-I see the emotion for you. 174 00:40:01,110 --> 00:40:03,390 I mean, it feels like it's, it's bittersweet. 175 00:40:03,490 --> 00:40:05,250 Why is it, uh, 176 00:40:05,360 --> 00:40:06,560 why is it hitting you so hard, Mister? 177 00:40:06,670 --> 00:40:07,630 Love you. 178 00:40:08,420 --> 00:40:10,460 I mean, it don't feel good. 179 00:40:11,460 --> 00:40:13,460 [sniffles] 180 00:40:15,460 --> 00:40:17,010 It's all good, bud. 181 00:40:17,770 --> 00:40:21,320 I mean, I take team, you know, very serious. 182 00:40:21,420 --> 00:40:24,560 Team means family. I'm happy to continue on, but 183 00:40:24,670 --> 00:40:27,110 I'm not happy about, you know, the way that I got it. 184 00:40:27,220 --> 00:40:29,910 Ilima, he really is feeling for you. 185 00:40:30,010 --> 00:40:31,630 ILIMA: We've all created an awesome bond. 186 00:40:31,730 --> 00:40:32,840 Loyalty is royalty. 187 00:40:32,940 --> 00:40:35,560 I feel honored to... to be with Mister 188 00:40:35,670 --> 00:40:37,360 in this competition, in this challenge. 189 00:40:37,460 --> 00:40:38,730 I couldn't have asked for a better competitor. 190 00:40:38,840 --> 00:40:39,910 And you should hold your head up high, man. 191 00:40:40,010 --> 00:40:41,290 You deserved it. 192 00:40:41,390 --> 00:40:42,290 -Thank you. -Yeah. 193 00:40:42,390 --> 00:40:43,290 KEOGHAN: Well, Ilima, 194 00:40:43,390 --> 00:40:44,390 I want you to know 195 00:40:44,490 --> 00:40:45,670 you are a badass. 196 00:40:45,770 --> 00:40:47,150 The Xena: Warrior Princess of Hawai'i. 197 00:40:47,250 --> 00:40:49,350 [laughter, clamoring] 198 00:40:49,460 --> 00:40:51,870 You are definitely tough. 199 00:40:51,980 --> 00:40:55,110 Unfortunately, I do need you to punch out. 200 00:40:55,220 --> 00:40:57,220 -Right. -[chuckles] 201 00:40:58,040 --> 00:40:59,870 -I love you. -I love you, too. 202 00:40:59,980 --> 00:41:01,460 ILIMA: I can't hold my head down. 203 00:41:01,560 --> 00:41:03,940 I'm beyond humbled 204 00:41:04,040 --> 00:41:05,840 to have made it this far. 205 00:41:05,940 --> 00:41:07,320 Going to pick Ilima. 206 00:41:07,420 --> 00:41:08,770 ILIMA: This competition is not easy. 207 00:41:08,870 --> 00:41:10,630 KEOGHAN: She wants this for Hawai'i. 208 00:41:10,730 --> 00:41:12,320 -Whoo! -My teammates 209 00:41:12,420 --> 00:41:14,220 has helped me gain strength in myself 210 00:41:14,320 --> 00:41:16,220 that I never thought I had because of them pushing me. 211 00:41:16,320 --> 00:41:18,560 -[engine revs] -And Ilima with the win! 212 00:41:18,670 --> 00:41:20,150 [exhales] 213 00:41:27,560 --> 00:41:29,770 Thank you for the opportunity. 214 00:41:29,870 --> 00:41:32,490 I'm proud of myself for even... 215 00:41:32,600 --> 00:41:34,770 taking this step to come here. 216 00:41:34,870 --> 00:41:36,320 This journey doesn't stop for me. 217 00:41:36,420 --> 00:41:37,670 I'm going to go home and I'm going to continue 218 00:41:37,770 --> 00:41:39,630 to do what I do and pick up new things 219 00:41:39,730 --> 00:41:41,940 that I never thought I could do and, uh, take everything 220 00:41:42,040 --> 00:41:43,420 that I learned here with me. 221 00:41:46,870 --> 00:41:48,220 KEOGHAN: You know what happens from here. 222 00:41:48,320 --> 00:41:49,630 $12,000 on the line. 223 00:41:49,730 --> 00:41:52,870 We go back to the team competition 224 00:41:52,980 --> 00:41:55,110 for one final challenge. 225 00:41:55,220 --> 00:41:56,700 Get some rest, everybody. 226 00:41:56,800 --> 00:41:58,770 And I will see you in the next one. 227 00:41:58,870 --> 00:42:00,150 Sounds good. 228 00:42:00,250 --> 00:42:01,840 -I love you. -I love you, too. 229 00:42:01,940 --> 00:42:03,180 [Mister growling] 230 00:42:03,290 --> 00:42:04,530 I'm going to be your cheerleader all the way. 231 00:42:04,630 --> 00:42:05,730 We're family already. 232 00:42:05,840 --> 00:42:07,770 Captioning sponsored by CBS 233 00:42:07,870 --> 00:42:09,290 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 234 00:42:13,840 --> 00:42:15,150 KEOGHAN: Next week on the two-hour 235 00:42:15,250 --> 00:42:16,420 season finale ofTough As Nails... 236 00:42:16,530 --> 00:42:18,150 With Savage Crew up 5-3 237 00:42:18,250 --> 00:42:20,560 -in the team competition... -We're not letting off the gas. 238 00:42:20,660 --> 00:42:23,250 ...Dirty Hands have one last shot at redemption... 239 00:42:23,360 --> 00:42:25,420 We got to prove how strong of a team we are. 240 00:42:25,530 --> 00:42:27,010 ...in a head-to-head battle of the trades. 241 00:42:27,110 --> 00:42:29,560 And only five hardened professionals 242 00:42:29,670 --> 00:42:31,560 still have a shot at theTough As Nails title. 243 00:42:31,670 --> 00:42:32,730 One mistake can cost you. 244 00:42:32,840 --> 00:42:34,390 KEOGHAN: Who will survive to run 245 00:42:34,490 --> 00:42:36,080 the most brutal gauntlet ever... 246 00:42:36,180 --> 00:42:36,980 Hit the next gear! 247 00:42:37,080 --> 00:42:38,180 ...for one last shot 248 00:42:38,290 --> 00:42:39,420 at being crowned this season's 249 00:42:39,530 --> 00:42:41,110 Tough As Nails champion? 17479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.