All language subtitles for Watashi.wo.Moratte.EP05.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,814 --> 00:00:14,949 萩原さん? 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,085 こんな時間に萩原が何の用だ? 3 00:00:19,053 --> 00:00:20,421 お疲れさまです 4 00:00:21,789 --> 00:00:22,823 はい 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,560 えっ? 6 00:00:33,534 --> 00:00:34,702 分かりました 7 00:00:35,169 --> 00:00:36,837 ご連絡ありがとうございます 8 00:00:36,904 --> 00:00:38,005 失礼します 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,245 どうした? 10 00:00:49,650 --> 00:00:51,085 宮本さんが… 11 00:00:51,986 --> 00:00:54,989 事故に… 遭われたそうです 12 00:01:17,878 --> 00:01:19,680 しんどいな 13 00:01:41,302 --> 00:01:42,703 宮本さんは? 14 00:01:48,409 --> 00:01:49,577 亡くなった 15 00:01:54,715 --> 00:01:55,816 俺のせいだ 16 00:01:57,985 --> 00:01:59,820 俺が情報を渡さなかったら… 17 00:02:00,454 --> 00:02:02,523 違います そんな… 18 00:02:08,162 --> 00:02:09,497 もう終わりにしよう 19 00:02:11,165 --> 00:02:12,199 えっ? 20 00:02:22,076 --> 00:02:23,110 常務 21 00:02:35,089 --> 00:02:36,257 どうして… 22 00:02:40,661 --> 00:02:42,229 宮本さんまで… 23 00:03:03,350 --> 00:03:04,652 先輩… 24 00:03:09,123 --> 00:03:11,692 工藤代表が到着されました 25 00:03:32,713 --> 00:03:33,547 かしこまりました 26 00:03:33,614 --> 00:03:36,050 何か分からないことありますか? 27 00:03:36,116 --> 00:03:37,518 あっ 大丈夫です 28 00:03:37,585 --> 00:03:39,453 ありがとうございますじゃ それで… 29 00:03:44,992 --> 00:03:48,529 弔辞は社を代表して私が読みます 30 00:03:48,963 --> 00:03:53,467 あなたは あなたの 専務としての責務をしっかり果たしてください 31 00:03:56,837 --> 00:04:01,141 気弱な所 見せてたらウワサ好きの連中の思うツボだぞ 32 00:04:03,477 --> 00:04:04,511 はい 33 00:04:21,095 --> 00:04:22,429 ありがとうございます 34 00:04:28,035 --> 00:04:30,304 本日は ありがとうございます 35 00:04:34,141 --> 00:04:35,743 この度は ご愁傷さまです 36 00:04:35,809 --> 00:04:37,378 お預かりいたします 37 00:04:40,214 --> 00:04:43,350 こちらに住所とお名前 お願いいたします 38 00:04:43,417 --> 00:04:45,819 聞いた? 飛び込みだって 39 00:04:46,420 --> 00:04:47,588 えっ 飛び込み? 40 00:04:47,655 --> 00:04:48,689 電車に飛び込んだ… 41 00:04:48,756 --> 00:04:50,991 えっ?自殺ってことですか? 42 00:04:51,058 --> 00:04:52,760 多分ねえ~っ? 43 00:04:52,826 --> 00:04:54,194 宮本さん… 44 00:04:56,263 --> 00:04:58,265 関わってたらしいのよ 45 00:04:58,332 --> 00:04:59,900 まあ つまり 陰謀… 46 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 ありがとうございます 47 00:05:06,874 --> 00:05:08,075 お子さん いらっしゃいます? 48 00:05:08,142 --> 00:05:09,376 2人いるの 49 00:05:09,443 --> 00:05:10,844 まだ小さいらしい… 50 00:05:10,911 --> 00:05:13,147 そう 信じられない 51 00:05:15,416 --> 00:05:17,284 常務のせいじゃないです 52 00:05:20,220 --> 00:05:22,990 諦めないでください宮本さんのためにも… 53 00:05:23,057 --> 00:05:24,525 終わりだと言っただろう 54 00:05:28,462 --> 00:05:30,230 君には関係ない 55 00:05:31,432 --> 00:05:33,167 関係あります 56 00:05:33,233 --> 00:05:34,735 今更 ひと事なんてムリです 57 00:05:43,243 --> 00:05:44,278 すいません 58 00:06:05,866 --> 00:06:09,203 すいません 萩原さん受付 お願いします 59 00:06:36,964 --> 00:06:39,933 宮本のPCのデータは消去しました 60 00:06:41,235 --> 00:06:43,871 きちんと全てのデータを消したんだろうな? 61 00:06:44,438 --> 00:06:46,140 問題ありませんよ 62 00:06:47,040 --> 00:06:48,609 宮本もバカなヤツだ 63 00:06:50,010 --> 00:06:52,246 あんな若造に肩入れするなんて 64 00:06:54,715 --> 00:06:57,117 この人じゃないですか? 犯人 65 00:06:57,951 --> 00:06:58,986 根拠は? 66 00:06:59,686 --> 00:07:00,754 顔? 67 00:07:00,821 --> 00:07:03,257 やっぱり あの顔… 68 00:07:03,724 --> 00:07:04,758 これが… 69 00:07:05,959 --> 00:07:10,164 USBが保管されているトランクルームの鍵です 70 00:07:16,403 --> 00:07:17,671 どうも 71 00:07:20,674 --> 00:07:21,708 あっあっ… 72 00:07:23,177 --> 00:07:24,511 誰だ!? 73 00:07:35,088 --> 00:07:36,123 常務 74 00:07:36,190 --> 00:07:38,025 ハァハァ… 75 00:07:38,091 --> 00:07:40,327 USBを持ってるのは内村社長です 76 00:07:41,562 --> 00:07:42,629 何を急に… 77 00:07:42,696 --> 00:07:44,665 さっき 裏で話してるの聞きました 78 00:07:46,834 --> 00:07:48,035 か… 顔は? 79 00:07:48,802 --> 00:07:50,170 見られてないのか!? 80 00:07:51,238 --> 00:07:52,339 大丈夫です 81 00:07:52,906 --> 00:07:54,074 ホントか? 82 00:07:56,376 --> 00:07:58,579 ホント 大丈夫ですから 83 00:08:01,915 --> 00:08:02,950 そうか 84 00:08:06,019 --> 00:08:07,487 それだけですか? 85 00:08:10,791 --> 00:08:11,825 ありがとう 86 00:08:14,862 --> 00:08:16,163 戻りましょっか 87 00:08:26,540 --> 00:08:27,574 奈津実! 88 00:08:27,875 --> 00:08:28,909 逃げろ! 89 00:09:08,015 --> 00:09:09,049 ハァ… 90 00:09:10,183 --> 00:09:11,218 常務 91 00:09:15,622 --> 00:09:17,157 心配させるな 92 00:09:19,893 --> 00:09:21,228 いや 常務… 93 00:09:21,795 --> 00:09:22,829 こんな人前で… 94 00:09:22,896 --> 00:09:24,097 誰にも見えてない 95 00:09:25,532 --> 00:09:27,367 いや あの 私が… 96 00:09:28,068 --> 00:09:31,271 変な所で変な体勢してるみたいになってます 97 00:09:41,081 --> 00:09:42,182 すまない 98 00:09:45,152 --> 00:09:46,186 いえ 99 00:09:49,790 --> 00:09:51,692 もう二度とムチャするな 100 00:09:54,361 --> 00:09:55,395 お願いだ 101 00:09:58,632 --> 00:09:59,866 約束してくれ 102 00:10:04,438 --> 00:10:05,472 はい 103 00:10:20,454 --> 00:10:21,488 奈津実! 104 00:10:21,555 --> 00:10:22,589 逃げろ! 105 00:10:29,763 --> 00:10:30,797 ハァ… 106 00:10:33,600 --> 00:10:35,369 心配させるな 107 00:10:39,539 --> 00:10:42,342 ハァ… あしたは会議 会議 108 00:11:05,766 --> 00:11:09,403 そんな思い詰めても答え出ないんじゃない? 109 00:11:12,339 --> 00:11:13,507 結婚したい 110 00:11:14,474 --> 00:11:17,044 それが僕の素直な気持ちなんですよ 111 00:11:17,110 --> 00:11:19,446 いきなり それは重すぎ 112 00:11:20,313 --> 00:11:23,917 じゃ 結婚を前提におつきあいってのは? 113 00:11:24,484 --> 00:11:28,588 ダメダメ まだ重いって初対面でしょう? 114 00:11:29,222 --> 00:11:31,258 まずは ご飯とか 115 00:11:31,324 --> 00:11:32,359 そうそう 116 00:11:32,426 --> 00:11:35,462 そのぐらい軽~いところから始めないと 117 00:11:36,096 --> 00:11:40,500 でも その時点で断られたら僕は どうなっちゃうんでしょうか 118 00:11:41,268 --> 00:11:43,637 肩の力抜いて 119 00:11:45,672 --> 00:11:48,075 ほら 抜いて ちょっと考え過ぎ 120 00:12:01,221 --> 00:12:04,558 帰ってたならもっと早く起こしてくださいよ 121 00:12:04,624 --> 00:12:05,992 精いっぱい努力はしたぞ 122 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 あんなソフトタッチじゃ触ってないのと一緒です 123 00:12:08,462 --> 00:12:11,665 もっと こう 起こすっていう強い意志でやってもらわないと 124 00:12:14,067 --> 00:12:17,304 あれ以上は人間の心を捨てないとやれない程度には やったんだが 125 00:12:29,616 --> 00:12:30,650 あっ… 126 00:12:31,551 --> 00:12:33,086 あっ 専務 127 00:12:33,153 --> 00:12:35,789 あっ 本木さんおはようございます 128 00:12:36,223 --> 00:12:37,290 おはようございます 129 00:12:37,891 --> 00:12:39,960 おはよう 森川さん 130 00:12:47,434 --> 00:12:48,935 あっ すいません 131 00:13:05,752 --> 00:13:06,787 専務 132 00:13:08,054 --> 00:13:09,289 あの… 133 00:13:11,124 --> 00:13:12,726 頑張らないでください 134 00:13:13,693 --> 00:13:14,528 えっ? 135 00:13:14,594 --> 00:13:15,829 おい 136 00:13:15,896 --> 00:13:16,997 えっ? 137 00:13:17,063 --> 00:13:18,331 フフッ…えっ? 138 00:13:18,698 --> 00:13:20,734 あれ? あっあっ 違うんです あの 139 00:13:20,801 --> 00:13:23,570 あの いつもの頑張ってる専務でいてほしいんですけど―― 140 00:13:23,637 --> 00:13:25,372 あの こういうときは頑張んないほうが… 141 00:13:25,438 --> 00:13:26,940 あっ でも だからといって―― 142 00:13:27,007 --> 00:13:29,676 ずっと落ち込んでてほしいわけでももちろん なく 143 00:13:29,743 --> 00:13:31,311 えっと 常務も あの 144 00:13:31,378 --> 00:13:33,313 とても繊細な人だとおっしゃってたので… 145 00:13:33,380 --> 00:13:34,414 落ち着け 146 00:13:37,651 --> 00:13:40,053 ありがとう 森川さん 147 00:13:41,021 --> 00:13:43,523 お力になれたなら良かったです 148 00:13:43,590 --> 00:13:46,893 姉さんが どこに励まされたか聞いてみたいもんだ 149 00:13:51,031 --> 00:13:52,866 森川さんはい 150 00:13:53,700 --> 00:13:56,203 このあと 時間いいかしら? 151 00:13:57,337 --> 00:13:58,371 はい! 152 00:14:14,554 --> 00:14:16,089 あっ 万里ちゃん 153 00:14:16,590 --> 00:14:17,757 叶恵さん 154 00:14:19,492 --> 00:14:20,994 来てくれたの 155 00:14:21,061 --> 00:14:23,063 少しでも そばにいたくて 156 00:14:23,830 --> 00:14:24,864 ありがとう 157 00:14:25,465 --> 00:14:26,499 また伺います 158 00:14:26,566 --> 00:14:27,667 うん 159 00:14:40,847 --> 00:14:42,983 ウチの法務部の内村さん 160 00:14:43,416 --> 00:14:44,517 内村… 161 00:14:45,051 --> 00:14:47,888 エンリブオンの内村社長の姪 162 00:14:49,322 --> 00:14:50,657 弁護士でね 163 00:14:51,358 --> 00:14:54,594 稜英の事件のことでいろいろ頑張ってくれてる 164 00:14:56,496 --> 00:14:59,366 私 弁護士さんって初めて見ました 165 00:14:59,432 --> 00:15:01,902 やっぱ なんかオーラが違うっていうか 166 00:15:01,968 --> 00:15:06,339 あっ でも 専務も私 人生で初めての専務で 167 00:15:06,406 --> 00:15:09,376 やっぱ なんかオーラが違うっていうか 168 00:15:09,442 --> 00:15:10,577 いいのよ 169 00:15:16,750 --> 00:15:17,784 どうぞ 170 00:15:28,928 --> 00:15:29,963 稜英 171 00:15:32,966 --> 00:15:35,001 宮本さんが亡くなったの 172 00:15:36,336 --> 00:15:38,405 駅のホームから転落したって 173 00:15:40,106 --> 00:15:43,977 信じられる? あの宮本さんが 174 00:15:50,116 --> 00:15:52,085 こんな大変なときに… 175 00:15:53,286 --> 00:15:55,121 いつまで寝てんのよ 176 00:15:58,258 --> 00:16:02,395 森川さんも こっちへ来て声かけてあげて 177 00:16:19,979 --> 00:16:21,114 温かい 178 00:16:24,250 --> 00:16:27,987 ホント今にも目覚めそうなのにね 179 00:16:33,793 --> 00:16:35,395 つい 考えちゃうの 180 00:16:36,129 --> 00:16:39,232 稜英まで 宮本さんみたいに―― 181 00:16:39,299 --> 00:16:41,634 突然 いなくなってしまうんじゃないかって 182 00:16:48,608 --> 00:16:49,776 常務は… 183 00:16:50,710 --> 00:16:52,245 絶対 大丈夫です 184 00:16:56,783 --> 00:16:58,084 どうして? 185 00:16:59,552 --> 00:17:00,587 だって… 186 00:17:01,588 --> 00:17:06,926 ぬれぎぬ着せられたまま死ぬなんて常務は黙ってませんよ 187 00:17:09,863 --> 00:17:12,799 そう簡単には死にません 188 00:17:14,334 --> 00:17:16,970 死神だって言い負かして帰ってきますよ この人は 189 00:17:18,638 --> 00:17:22,842 きっと 今だって私たちの話 聞いてます 190 00:17:23,309 --> 00:17:25,845 勝手に湿っぽい話 してるなよって 191 00:17:28,014 --> 00:17:30,250 こんなに しぶとくてプライドの高い人―― 192 00:17:30,316 --> 00:17:31,584 会ったことないですもん 193 00:17:31,951 --> 00:17:32,986 うん? 194 00:17:33,052 --> 00:17:35,021 その上人使い荒いですからね 195 00:17:35,088 --> 00:17:37,424 自分は ぐ~っすり寝て何もしなかったのに―― 196 00:17:37,490 --> 00:17:38,691 起きたら 文句言いだしますよ 197 00:17:39,225 --> 00:17:42,128 “進捗は どうだ?”“もう犯人は見つかったのか?” 198 00:17:42,195 --> 00:17:45,131 “君に任せきりだった俺が間違ってた”とか何とか 199 00:17:45,465 --> 00:17:46,633 おいおいおい 200 00:17:47,100 --> 00:17:51,371 そうなのよ ちっちゃいころからホント 生意気で 201 00:17:52,138 --> 00:17:55,708 弟のくせに 私の言うこと聞いたことなんか 一度もない 202 00:17:55,775 --> 00:17:56,976 えっえっ? いや 203 00:17:57,043 --> 00:18:00,680 うわ~! …ぽいです …ぽい 204 00:18:00,747 --> 00:18:04,350 うわ 常務の幼少期めっちゃ想像つく 205 00:18:04,417 --> 00:18:06,352 かわいくなかっただろうなぁ 206 00:18:06,719 --> 00:18:07,887 こう… 207 00:18:07,954 --> 00:18:10,190 “僕 大人ですけど”みたいな 208 00:18:10,957 --> 00:18:13,159 似てる 似てる 209 00:18:13,226 --> 00:18:15,795 いっつも自分が正しいと思ってますからね 210 00:18:15,862 --> 00:18:18,698 …で 実際 そうなのが腹立つんですよねえ! 211 00:18:18,765 --> 00:18:19,799 そう 212 00:18:19,866 --> 00:18:20,900 ハァ… 213 00:18:21,234 --> 00:18:23,770 もう 一体 いつまで寝てんだか 214 00:18:24,437 --> 00:18:25,805 いいかげん起きろ 215 00:18:26,406 --> 00:18:28,608 専務を悲しませんな! 216 00:18:28,675 --> 00:18:30,376 ほら 起きろ~! 217 00:18:30,443 --> 00:18:31,878 ちょ… ちょっと 218 00:18:33,379 --> 00:18:34,914 あっ すいません 219 00:18:35,281 --> 00:18:37,317 日ごろのストレスで つい… 220 00:18:37,383 --> 00:18:38,751 フフフッ… 221 00:18:40,987 --> 00:18:42,155 フフフッ… 222 00:19:04,944 --> 00:19:06,779 恐らく こいつです 223 00:19:09,415 --> 00:19:13,353 一条常務のプロジェクトに参加している森川奈津実 224 00:19:14,721 --> 00:19:17,991 常務や専務ともつながっているというウワサです 225 00:19:21,761 --> 00:19:23,229 消しときますか? 226 00:19:25,398 --> 00:19:28,401 臆測でうかつに動くヤツはバカだ 227 00:19:31,004 --> 00:19:33,106 こっちが手を下さなくても… 228 00:19:33,840 --> 00:19:35,775 この女は すぐ消える 229 00:19:53,927 --> 00:19:55,194 今日は ありがとう 230 00:19:55,261 --> 00:19:57,330 こちらこそありがとうございました 231 00:20:15,615 --> 00:20:16,649 ありがとう 232 00:20:17,250 --> 00:20:18,284 えっ? 233 00:20:19,252 --> 00:20:21,754 あんなに笑ってる姉さんを久々に見た 234 00:20:23,256 --> 00:20:25,158 なら 良かったです 235 00:20:27,827 --> 00:20:30,263 俺は 森川さんにも笑っていてほしい 236 00:20:31,497 --> 00:20:32,532 だから… 237 00:20:32,599 --> 00:20:33,633 常務 238 00:20:35,702 --> 00:20:36,869 私もです 239 00:20:38,137 --> 00:20:40,239 だから昨日みたいなことに―― 240 00:20:40,306 --> 00:20:42,041 ならないように気をつけます 241 00:20:45,111 --> 00:20:48,348 絶対 USB取り返しましょう 242 00:20:50,550 --> 00:20:53,152 私 常務の疑惑を晴らしたいんです 243 00:20:56,289 --> 00:20:57,423 私がいないと―― 244 00:20:57,490 --> 00:21:00,193 常務は な~にもできないですからねえ 245 00:21:00,259 --> 00:21:01,628 手伝ってあげます 246 00:21:02,128 --> 00:21:04,597 君こそ 俺がいないと朝も起きれないだろう 247 00:21:04,664 --> 00:21:05,832 今度はさっきの君ぐらい―― 248 00:21:05,898 --> 00:21:06,733 やればいいのか? 249 00:21:06,799 --> 00:21:07,834 ちょっと手加減しすぎました 250 00:21:07,900 --> 00:21:09,035 もっと本気でたたいたら―― 251 00:21:09,102 --> 00:21:09,936 目が覚めたかも 252 00:21:10,003 --> 00:21:10,837 そんなことしたら―― 253 00:21:10,903 --> 00:21:12,071 俺の美しい顔が台なしだ 254 00:21:12,138 --> 00:21:13,773 うわ! それ自分で言います? 255 00:21:13,840 --> 00:21:15,508 そういうとこですよホント 256 00:21:15,575 --> 00:21:17,710 でも 実物はより魅力的だっただろう 257 00:21:17,777 --> 00:21:18,811 そうですね 258 00:21:18,878 --> 00:21:20,380 無口な所とか最高でしたね 259 00:21:20,446 --> 00:21:22,849 じゃ 今度からは静かにしていようか 260 00:21:22,915 --> 00:21:24,751 今日の午後の会議も 261 00:21:26,486 --> 00:21:27,520 あっ… 262 00:21:29,155 --> 00:21:30,623 早く行きますよ 263 00:21:36,763 --> 00:21:38,064 常務! 264 00:21:39,399 --> 00:21:41,134 何やってんですか! 265 00:21:53,513 --> 00:21:54,347 ハッ… 266 00:21:54,414 --> 00:21:55,381 うれしかった 267 00:21:55,448 --> 00:21:58,217 新商品企画コンペは中止します 268 00:21:58,284 --> 00:21:59,352 一緒に飲みに行きません? 269 00:21:59,419 --> 00:22:00,253 えっ? 270 00:22:00,319 --> 00:22:02,522 大好きな人に忘れてほしくない 271 00:22:02,922 --> 00:22:03,956 俺がついてる 19049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.