Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,934
Previously on
The Serpent Queen...
2
00:00:17,101 --> 00:00:18,477
You're not leaving us, are you?
3
00:00:18,644 --> 00:00:20,229
Things have changed,
what with one of your sons
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,189
being medically unfit
and the other one
5
00:00:22,314 --> 00:00:24,358
in possession of sexual needs
I couldn't possibly meet.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,485
- How long does he have to live?
- Difficult to say.
7
00:00:26,652 --> 00:00:29,280
Aren't you tired
of being at her beck and call?
8
00:00:29,447 --> 00:00:31,949
- It's my position.
- It doesn't have to be.
9
00:00:32,116 --> 00:00:33,784
A marriage between yourself
10
00:00:33,951 --> 00:00:37,246
and the Princess Margot will
create a purely Catholic line.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,957
Catholic League would like
the Duke of Guise to be king.
12
00:00:40,124 --> 00:00:41,709
Why not take the side of love?
13
00:00:41,876 --> 00:00:42,668
Love?
14
00:00:42,835 --> 00:00:43,961
Will you allow it?
15
00:00:44,128 --> 00:00:45,504
I've agreed to go
with Montmorency
16
00:00:45,671 --> 00:00:47,298
to meet Edith
and broker a peace.
17
00:00:47,465 --> 00:00:50,676
How did Montmorency persuade
Sister Edith to meet with you?
18
00:00:50,843 --> 00:00:53,387
He was baptized into her faith,
as I plan to be.
19
00:00:53,554 --> 00:00:55,681
And what do you have
to offer in exchange
20
00:00:55,848 --> 00:00:57,224
for this peace you seek?
21
00:00:57,349 --> 00:00:58,559
My daughter Margot.
22
00:00:58,684 --> 00:01:00,519
As soon as the marriage
is consummated,
23
00:01:00,686 --> 00:01:04,064
I will sign
the regency over to you.
24
00:02:12,132 --> 00:02:13,092
Move.
25
00:02:19,056 --> 00:02:20,140
What is it?
26
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
I will never survive
such cruelty.
27
00:02:21,892 --> 00:02:23,602
Tell me, and I will help you.
28
00:02:25,229 --> 00:02:28,607
I am being forced to marry
our cousin Henri.
29
00:02:29,316 --> 00:02:31,235
Mother arranged it
with Sister Edith.
30
00:02:31,402 --> 00:02:34,071
- No, no.
31
00:02:34,238 --> 00:02:37,658
No, you will not,
because I will not allow it.
32
00:02:37,825 --> 00:02:39,410
And I am king.
33
00:02:39,577 --> 00:02:41,453
Thank you.
34
00:02:41,620 --> 00:02:45,249
My darling Margot, you will
always have me to protect you.
35
00:02:57,261 --> 00:02:59,221
My lord.
36
00:03:01,932 --> 00:03:03,475
You must be disappointed.
37
00:03:03,642 --> 00:03:05,686
Margot is engaged
to her idiot cousin,
38
00:03:05,811 --> 00:03:07,354
so I will never be king.
39
00:03:08,480 --> 00:03:10,316
Worst of all, there's
nothing you can do about it.
40
00:03:10,941 --> 00:03:12,067
What about your brother?
41
00:03:12,776 --> 00:03:14,028
Have you no pity left for him?
42
00:03:14,945 --> 00:03:17,281
You heard what those fanatics
intend to do to him.
43
00:03:20,284 --> 00:03:21,869
Don't you see it's over?
44
00:03:22,411 --> 00:03:23,621
You lost.
45
00:03:24,788 --> 00:03:26,540
Best thing you can do
is retire from Court.
46
00:03:26,707 --> 00:03:29,001
I'll send my brother away,
somewhere they won't find him,
47
00:03:29,168 --> 00:03:30,961
so he can get whatever
this is out of his system
48
00:03:31,128 --> 00:03:32,463
and I can go back
to doing my job.
49
00:03:32,588 --> 00:03:33,797
If this marriage goes through,
50
00:03:33,964 --> 00:03:36,842
the Bourbon line
will succeed the Valois.
51
00:03:37,468 --> 00:03:39,887
And they will send us all
into exile,
52
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
where there will be nowhere
for your brother to hide
53
00:03:42,514 --> 00:03:43,974
from the League's vengeance.
54
00:03:44,141 --> 00:03:46,477
If they kill him,
they'll have to kill me, too.
55
00:03:46,644 --> 00:03:48,354
And what use would that be?
56
00:03:48,520 --> 00:03:52,650
Both my sons dead,
when the solution is so simple.
57
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
The solution?
58
00:03:58,614 --> 00:04:00,574
Make the marriage impossible
59
00:04:00,741 --> 00:04:02,534
by taking Margot's virginity.
60
00:04:03,577 --> 00:04:06,372
I will spread word that Margot
has been sullied by you,
61
00:04:06,538 --> 00:04:09,500
but since I presume
this is not the case,
62
00:04:09,667 --> 00:04:10,876
you must write her,
63
00:04:11,043 --> 00:04:13,170
asking permission
to visit her chamber.
64
00:04:13,337 --> 00:04:17,591
She will say yes because
the poor girl is in heat.
65
00:04:18,676 --> 00:04:21,220
- You're serious?
- I could not be more serious.
66
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
Take her virtue,
67
00:04:23,430 --> 00:04:26,183
and they will have no choice
but to marry her to you.
68
00:04:27,017 --> 00:04:29,561
As a fallen woman,
yes, she'll be shunned,
69
00:04:29,728 --> 00:04:31,063
social pariah.
70
00:04:31,230 --> 00:04:33,524
At least she will have
more time for her books...
71
00:04:35,025 --> 00:04:38,028
unless, of course,
you think her honor
72
00:04:38,988 --> 00:04:41,115
is more important than
your brother's life.
73
00:04:43,367 --> 00:04:46,328
But I don't think you can live
with that, do you?
74
00:04:53,043 --> 00:04:55,045
We'll burn in hell for this.
75
00:04:55,212 --> 00:04:57,172
Oh, my dear Francois,
76
00:04:57,715 --> 00:04:59,258
this is hell.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,719
Haven't you noticed?
78
00:05:11,353 --> 00:05:13,397
I have given the matter some
thought and made my decision.
79
00:05:13,564 --> 00:05:14,982
- Leave us.
80
00:05:20,279 --> 00:05:21,864
Margot will not be marrying
our cousin.
81
00:05:22,031 --> 00:05:23,157
He's not right in the head.
82
00:05:23,323 --> 00:05:24,450
Charles...
83
00:05:25,451 --> 00:05:27,828
I know how fond
you are of your sister,
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
how you do not relish
the thought
85
00:05:30,080 --> 00:05:31,290
of losing her to another,
86
00:05:32,041 --> 00:05:33,917
but it is
what is best for the country.
87
00:05:34,043 --> 00:05:35,294
What an odd thing to say.
88
00:05:35,461 --> 00:05:37,296
I am her brother
and always will be.
89
00:05:37,463 --> 00:05:38,839
I can never lose my sister.
90
00:05:39,006 --> 00:05:40,257
The fact of the matter is,
91
00:05:40,424 --> 00:05:42,009
my baptism at the hands
of Sister Edith
92
00:05:42,176 --> 00:05:43,802
will ensure the loyalty
of all those
93
00:05:43,927 --> 00:05:46,638
who have protested the crown
and unite the French people.
94
00:05:46,805 --> 00:05:49,099
Therefore, this marriage
is unnecessary.
95
00:05:49,266 --> 00:05:52,019
So I am going to say to you
what almost no one ever does--
96
00:05:52,936 --> 00:05:53,812
no...
97
00:05:54,354 --> 00:05:55,898
you cannot have what you want.
98
00:05:57,107 --> 00:05:59,318
Please convey the bad news
to Sister Edith's camp.
99
00:06:00,527 --> 00:06:02,154
Charles.
100
00:06:04,031 --> 00:06:05,824
Listen to me.
101
00:06:07,993 --> 00:06:10,454
The royal wedding
is the only way
102
00:06:10,621 --> 00:06:12,081
to prevent civil war.
103
00:06:12,247 --> 00:06:13,540
What does that mean?
104
00:06:14,708 --> 00:06:16,835
My conversion will bring peace.
105
00:06:16,960 --> 00:06:18,378
Well, it would
if things were different.
106
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
And I wanted you to live
free of the burden
107
00:06:21,173 --> 00:06:22,382
for as long as possible.
108
00:06:22,549 --> 00:06:23,884
What burden?
109
00:06:24,593 --> 00:06:26,512
I had no choice
110
00:06:26,678 --> 00:06:29,556
but to offer Margot's wedding
to Sister Edith.
111
00:06:29,681 --> 00:06:32,059
Nothing else
would appease her...
112
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
...because she knows
you are dying.
113
00:06:39,858 --> 00:06:41,527
And you know it, too.
114
00:06:42,152 --> 00:06:43,362
Don't you?
115
00:06:52,079 --> 00:06:53,288
How long do I have?
116
00:06:55,374 --> 00:06:57,167
- It depends.
- Months, weeks?
117
00:06:57,334 --> 00:06:59,461
How much strain
you put yourself under.
118
00:07:04,800 --> 00:07:05,801
Well...
119
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
...if that's the case...
120
00:07:14,017 --> 00:07:15,269
why should I care?
121
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
If my baptism is not enough,
they can have their war,
122
00:07:19,022 --> 00:07:20,232
and France can burn.
123
00:07:20,357 --> 00:07:23,110
- You don't mean that.
- Actually, I do.
124
00:07:23,277 --> 00:07:24,403
If I am a dying king,
125
00:07:24,528 --> 00:07:26,155
I am entitled to be
a resolute one.
126
00:07:26,321 --> 00:07:28,407
I will not allow you
to ruin Margot's life
127
00:07:28,532 --> 00:07:29,783
the way you have ruined mine,
128
00:07:29,908 --> 00:07:31,577
because I know
that's what you really want
129
00:07:31,743 --> 00:07:34,413
for whatever fucked-up reason
I cannot yet ascertain.
130
00:07:35,330 --> 00:07:37,332
Find something else
to amuse yourself.
131
00:08:05,027 --> 00:08:08,363
A letter from the Duke of Guise
addressed to Margot.
132
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
What would you like me to do?
133
00:08:18,498 --> 00:08:20,083
Deliver it.
134
00:08:20,250 --> 00:08:21,501
Are you sure?
135
00:08:22,961 --> 00:08:24,004
Quite.
136
00:08:24,796 --> 00:08:26,048
As you wish.
137
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
- Who am I...
138
00:08:37,059 --> 00:08:38,936
to stand in the way of love?
139
00:08:43,273 --> 00:08:44,483
You should eat.
140
00:08:44,650 --> 00:08:46,401
I told you I'm not hungry.
141
00:08:50,489 --> 00:08:52,824
- Run me a bath.
142
00:08:57,621 --> 00:08:59,039
Thank you for meeting me.
143
00:08:59,206 --> 00:09:00,832
Yes, your letter
said you had news
144
00:09:00,999 --> 00:09:03,210
- that would distress us both.
- Yes.
145
00:09:04,378 --> 00:09:08,382
I come to you today not
as a queen but... as a mother.
146
00:09:08,507 --> 00:09:09,675
Of course.
147
00:09:09,841 --> 00:09:11,468
Now, please tell me
what troubles you
148
00:09:11,635 --> 00:09:12,970
and how I can be of help.
149
00:09:13,136 --> 00:09:14,471
Well, I...
150
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
I find it difficult to say.
151
00:09:16,932 --> 00:09:19,309
Somehow I feel
you will persevere.
152
00:09:20,352 --> 00:09:23,855
Though we hope to be related,
to become sisters in a way,
153
00:09:24,022 --> 00:09:26,900
I fear this union
between our children
154
00:09:27,067 --> 00:09:28,527
may not come to pass.
155
00:09:29,444 --> 00:09:30,529
Why ever not?
156
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
It has come to my attention
through reliable sources
157
00:09:33,740 --> 00:09:35,742
that your daughter is--
158
00:09:36,410 --> 00:09:39,788
I'm--I'm loath to even say it--
159
00:09:41,999 --> 00:09:43,125
Impure.
160
00:09:43,625 --> 00:09:44,626
Impure?
161
00:09:45,502 --> 00:09:48,255
Sullied by another man,
specifically the Duke of Guise.
162
00:09:48,380 --> 00:09:50,674
I can see you're as shocked
as I am by the news.
163
00:09:50,841 --> 00:09:54,052
Please know this is
a terrible blow for us both.
164
00:09:55,846 --> 00:09:58,849
You must tell me where
you heard such an accusation.
165
00:09:59,016 --> 00:10:00,976
Antoinette of Guise
informed me...
166
00:10:02,019 --> 00:10:03,103
...as an act
of charity, I'm sure,
167
00:10:03,270 --> 00:10:05,355
as I can imagine
under usual circumstances,
168
00:10:05,522 --> 00:10:09,484
she would like nothing more
than to see us both humiliated.
169
00:10:10,360 --> 00:10:13,488
But she put that to one side...
170
00:10:14,364 --> 00:10:16,116
and we spoke one mother
to another
171
00:10:16,283 --> 00:10:17,909
as I come to you today.
172
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
It is a most sacred sisterhood.
173
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
And I can only pray
that the accusations she makes
174
00:10:24,249 --> 00:10:25,625
are untrue.
175
00:10:26,710 --> 00:10:28,503
We do what we can
for our children,
176
00:10:28,670 --> 00:10:30,756
- and still they disappoint us.
- Yes.
177
00:10:31,715 --> 00:10:33,425
Of course, my son has never
shamed me in the slightest,
178
00:10:33,592 --> 00:10:38,638
but I imagine it must be
a very painful experience.
179
00:10:40,057 --> 00:10:41,725
Thank you for your sympathy.
180
00:10:42,601 --> 00:10:46,229
And rest assured, I intend
to get to the bottom of this,
181
00:10:46,396 --> 00:10:47,814
a full inquiry,
182
00:10:47,981 --> 00:10:50,192
followed by a thorough
medical examination
183
00:10:50,359 --> 00:10:52,736
to determine any stain
on Margot's womanhood.
184
00:10:52,903 --> 00:10:55,489
And if there is any truth
to this, rest assured,
185
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
I will be the first
to call off the ceremony
186
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
and pack my daughter
off to a nunnery.
187
00:10:59,743 --> 00:11:01,828
Oh, I think it would be
for the best.
188
00:11:02,662 --> 00:11:04,414
But even
if a medical examination
189
00:11:04,581 --> 00:11:06,625
were to clear
your daughter's name,
190
00:11:06,792 --> 00:11:08,502
any--I mean, how should I say--
191
00:11:08,668 --> 00:11:10,087
impropriety
192
00:11:10,253 --> 00:11:14,591
would make it impossible
for me to condone such a union.
193
00:11:14,758 --> 00:11:16,009
It is essential
194
00:11:16,176 --> 00:11:17,677
that any marriage
must be entered by a woman
195
00:11:17,844 --> 00:11:20,347
with total ignorance
of the opposite sex.
196
00:11:20,514 --> 00:11:22,140
It is the only way
to get through
197
00:11:22,307 --> 00:11:24,142
the unpleasantness
that follows.
198
00:11:24,309 --> 00:11:26,019
Of course.
199
00:11:26,186 --> 00:11:28,313
And though there are some
that might argue
200
00:11:28,480 --> 00:11:31,400
that a little experience
makes for a better wife,
201
00:11:31,525 --> 00:11:33,026
I am not one of them.
202
00:11:35,070 --> 00:11:38,115
In the meantime, I hope you
don't think me frivolous,
203
00:11:38,281 --> 00:11:42,619
but at times like this, I like
to take my mind off things
204
00:11:42,786 --> 00:11:46,039
by visiting the shops
in Paris incognito
205
00:11:46,206 --> 00:11:48,291
for a little bit
of retail therapy.
206
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
- Really?
Yes.
207
00:11:50,377 --> 00:11:53,130
Perhaps the austerity of your
faith makes you judge me.
208
00:11:53,255 --> 00:11:54,131
No.
209
00:11:54,297 --> 00:11:55,966
I-I mean, yes, of course.
210
00:11:56,800 --> 00:11:58,176
It's just you won't believe it,
211
00:11:58,343 --> 00:12:00,929
but Queen Elizabeth
likes to do the same thing.
212
00:12:01,680 --> 00:12:02,848
Does she really?
213
00:12:04,558 --> 00:12:06,601
- I had no idea.
- Hmm.
214
00:12:10,480 --> 00:12:12,315
Might you be tempted
to join me?
215
00:12:12,482 --> 00:12:13,775
Oh, I must confess--
216
00:12:13,942 --> 00:12:15,986
it might prove a welcome break
from camping.
217
00:12:16,111 --> 00:12:17,320
Well, that's settled, then.
218
00:12:17,487 --> 00:12:19,072
You can spend
the night in town,
219
00:12:19,239 --> 00:12:21,783
and I will join you tomorrow
after I've gotten to the bottom
220
00:12:21,908 --> 00:12:23,702
of this totally unpleasant
business.
221
00:12:24,536 --> 00:12:25,996
I look forward to it.
222
00:12:27,164 --> 00:12:28,999
Not as much as I do.
223
00:12:38,758 --> 00:12:40,135
You all right?
224
00:12:41,303 --> 00:12:43,180
All things considered.
225
00:12:44,764 --> 00:12:46,349
Perhaps you have heard...
226
00:12:47,893 --> 00:12:49,811
you will be king soon.
227
00:12:56,902 --> 00:12:59,446
Well, I wouldn't be so sure
about that.
228
00:13:06,745 --> 00:13:08,663
It's like you said...
229
00:13:10,332 --> 00:13:12,417
...who wants a fag
for a king, eh?
230
00:13:14,336 --> 00:13:15,337
Well...
231
00:13:17,797 --> 00:13:19,591
...what difference
does it make?
232
00:13:20,759 --> 00:13:22,928
It's all an accident of birth.
233
00:13:25,764 --> 00:13:28,266
- Do you really think that?
- Of course I do.
234
00:13:30,936 --> 00:13:32,145
Always have done.
235
00:13:44,533 --> 00:13:46,326
I'll leave you two to it.
236
00:13:54,459 --> 00:13:55,627
It brings me pleasure
237
00:13:55,752 --> 00:13:58,129
to see you two
comforting one another.
238
00:13:58,296 --> 00:13:59,381
Does it?
239
00:14:01,049 --> 00:14:02,884
Do you remember
when he was small?
240
00:14:03,927 --> 00:14:05,971
He used to follow you
around everywhere...
241
00:14:06,638 --> 00:14:08,014
like a shadow.
242
00:14:08,640 --> 00:14:09,849
He worshipped you.
243
00:14:10,559 --> 00:14:11,726
Times change.
244
00:14:15,188 --> 00:14:16,356
What do you want?
245
00:14:17,232 --> 00:14:19,192
I gave you my answer.
You won't persuade me.
246
00:14:19,359 --> 00:14:20,652
There is another reason
247
00:14:20,777 --> 00:14:22,112
why you must support
the marriage
248
00:14:22,279 --> 00:14:24,281
between your sister
and Henri Bourbon.
249
00:14:24,447 --> 00:14:26,116
I was reluctant to share it
with you before,
250
00:14:26,283 --> 00:14:28,159
but now I feel
you must be told.
251
00:14:28,285 --> 00:14:30,370
There's always
another reason with you.
252
00:14:35,375 --> 00:14:37,961
I'm concerned
for your sister's virtue.
253
00:14:39,045 --> 00:14:40,714
It has come to my attention
that she is infatuated
254
00:14:40,839 --> 00:14:42,465
with the Duke of Guise.
255
00:14:42,591 --> 00:14:44,050
And we must protect her
from this girlish fantasy,
256
00:14:44,175 --> 00:14:45,635
or he will be the ruin of her.
257
00:14:45,802 --> 00:14:47,596
- They're just friends.
- Hmm.
258
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Well...
259
00:14:50,473 --> 00:14:53,518
it may surprise you to hear
that at this very moment,
260
00:14:53,685 --> 00:14:56,146
she entertains him
in her chambers.
261
00:14:56,313 --> 00:14:58,607
One of your spies
tell you that, did they?
262
00:14:59,899 --> 00:15:01,067
They did.
263
00:15:01,443 --> 00:15:02,652
Well...
264
00:15:03,361 --> 00:15:04,362
I don't believe you.
265
00:15:04,529 --> 00:15:06,448
I hope you are right.
266
00:15:09,284 --> 00:15:11,870
There is only one way
to find out.
267
00:16:23,692 --> 00:16:25,902
How dare you?
What are you doing here?
268
00:16:26,069 --> 00:16:27,112
Get out.
269
00:16:27,278 --> 00:16:29,572
- You have no right.
- Get out!
270
00:16:40,667 --> 00:16:43,712
You have no right.
271
00:16:43,837 --> 00:16:45,296
You are just like
the rest of them--
272
00:16:45,463 --> 00:16:47,173
manipulating me
for your own ends.
273
00:16:47,340 --> 00:16:48,633
No, Charles.
274
00:16:48,800 --> 00:16:50,510
Perverting my feelings
to get what you want.
275
00:16:50,635 --> 00:16:52,470
Filling my head with what
you think I want to believe.
276
00:16:52,637 --> 00:16:54,472
I'm not the one
manipulating you.
277
00:16:54,639 --> 00:16:57,517
Actually, you're worse, because
you pretend to be different,
278
00:16:57,684 --> 00:16:59,519
not part
of the decadence of Court,
279
00:16:59,686 --> 00:17:01,521
but you are just
a spoiled child.
280
00:17:01,688 --> 00:17:02,772
No.
281
00:17:02,939 --> 00:17:04,524
For once, you will do
as you are told.
282
00:17:04,691 --> 00:17:07,318
You will marry Henri Bourbon
for the good of our country.
283
00:17:09,446 --> 00:17:11,489
He won't have me now.
284
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
He will if I tell him to.
285
00:17:18,580 --> 00:17:19,789
Charles, this is
our mother's doing.
286
00:17:19,956 --> 00:17:23,001
Ah!
287
00:17:23,168 --> 00:17:25,336
I am tired of your filthy lies!
288
00:17:25,462 --> 00:17:26,838
No! No!
289
00:17:26,963 --> 00:17:29,674
You will do as I tell you,
because I am my own man,
290
00:17:29,799 --> 00:17:31,301
as you told me to be.
291
00:17:31,634 --> 00:17:33,470
You will marry
our feckless cousin,
292
00:17:33,636 --> 00:17:35,638
not just for peace
but because the thought
293
00:17:35,805 --> 00:17:37,974
of you suffering in such
a marriage brings me pleasure!
294
00:17:38,099 --> 00:17:42,187
No, no, no, no.
295
00:17:42,353 --> 00:17:44,647
No, Charles!
296
00:17:45,648 --> 00:17:46,775
Happy?
297
00:17:51,821 --> 00:17:54,449
Charles, please!
298
00:18:13,384 --> 00:18:14,928
Help me.
299
00:18:16,012 --> 00:18:17,514
Please help me.
300
00:18:17,680 --> 00:18:21,434
I sincerely wish that there was
something I could do for you.
301
00:18:26,564 --> 00:18:28,024
Believe it or not...
302
00:18:28,942 --> 00:18:31,277
I meant it
from the bottom of my heart.
303
00:19:23,872 --> 00:19:25,123
May I help you?
304
00:19:25,248 --> 00:19:27,584
Oh. I was to meet
with the Queen Mother.
305
00:19:27,750 --> 00:19:29,669
Oh, a most valued customer.
306
00:19:29,794 --> 00:19:31,921
She sent word she will be
slightly delayed.
307
00:19:32,088 --> 00:19:33,172
Oh, shame.
308
00:19:34,173 --> 00:19:35,466
Sorry, do I know you?
You look familiar.
309
00:19:35,633 --> 00:19:38,261
Oh, I'm sure shop girls
bear some resemblance
310
00:19:38,428 --> 00:19:39,804
to one another.
311
00:19:39,971 --> 00:19:41,514
Yes, I suppose so.
312
00:19:41,681 --> 00:19:43,516
Oh, if you don't mind
me saying,
313
00:19:43,683 --> 00:19:45,768
you have
the most beautiful hands.
314
00:19:45,894 --> 00:19:47,979
They always betray us,
don't they?
315
00:19:48,146 --> 00:19:51,816
Oh, but judging by yours,
you might be a maiden of 18.
316
00:19:51,983 --> 00:19:53,818
Oh, well...
317
00:19:53,985 --> 00:19:56,279
I do make an effort,
now you mention it.
318
00:19:56,446 --> 00:19:57,947
Well, then perhaps
I could interest you
319
00:19:58,114 --> 00:19:59,699
in a pair of traveling gloves.
320
00:19:59,866 --> 00:20:01,492
They are the latest thing.
321
00:20:01,659 --> 00:20:05,163
Soft Iberian leather
in Tyrolean green.
322
00:20:20,720 --> 00:20:23,973
Oh, they are lovely.
323
00:20:24,140 --> 00:20:25,141
Oh.
324
00:20:25,308 --> 00:20:26,893
Mm-hmm.
325
00:20:27,977 --> 00:20:30,730
Oh, what fine embroidery.
326
00:20:30,897 --> 00:20:32,899
Thank you.
327
00:20:37,445 --> 00:20:39,656
If you'll excuse me, I'll see
if there's anything else
328
00:20:39,822 --> 00:20:41,991
- that might tempt you.
- Yes, do that.
329
00:20:42,116 --> 00:20:43,326
Yes.
330
00:20:43,493 --> 00:20:46,079
Oh.
331
00:20:48,539 --> 00:20:50,708
Slightly...
332
00:20:50,833 --> 00:20:52,001
burning, actually.
333
00:20:55,254 --> 00:20:56,923
No.
334
00:20:58,132 --> 00:20:59,175
No.
335
00:20:59,300 --> 00:21:02,845
Oh, they're itching
and burning.
336
00:21:02,971 --> 00:21:04,055
Hello!
337
00:21:09,644 --> 00:21:10,812
Hello!
338
00:21:10,979 --> 00:21:14,857
Oh! Aah! Help me!
Help me! Help me!
339
00:21:15,024 --> 00:21:17,193
Oh, God!
340
00:21:17,360 --> 00:21:18,486
Help me!
341
00:21:34,919 --> 00:21:38,047
Let Jeanne D'Albret
always be remembered
342
00:21:38,214 --> 00:21:39,716
for her humble life,
343
00:21:39,882 --> 00:21:43,428
committed to the true faith
until her last days.
344
00:21:44,303 --> 00:21:45,471
Amen.
345
00:21:45,805 --> 00:21:47,265
Amen.
346
00:22:11,330 --> 00:22:12,957
The Court of King Charles IX
347
00:22:13,082 --> 00:22:15,793
wishes to offer its condolences
for your loss.
348
00:22:15,960 --> 00:22:18,588
- I bet it fucking does.
- Where's your mistress?
349
00:22:18,755 --> 00:22:20,631
Obviously she doesn't have
the courage to come here
350
00:22:20,798 --> 00:22:23,593
and take responsibility
for what she's fucking done!
351
00:22:23,718 --> 00:22:26,471
Catherine expresses
her deepest sympathies
352
00:22:26,637 --> 00:22:29,474
for the untimely death
of the Queen of Navarre
353
00:22:29,640 --> 00:22:31,184
but denies any hand in it.
354
00:22:31,350 --> 00:22:32,977
Well, she would say
that, wouldn't she?
355
00:22:33,102 --> 00:22:35,605
Death by shopping--
sounds like Catherine to me.
356
00:22:36,189 --> 00:22:37,356
It is the Queen Mother's desire
357
00:22:37,523 --> 00:22:38,983
that the wedding proceed.
358
00:22:39,150 --> 00:22:40,818
She believes it's what
the Queen of Navarre
359
00:22:40,943 --> 00:22:42,195
would have wanted.
360
00:22:42,361 --> 00:22:44,989
She said as much
at their last meeting.
361
00:22:45,156 --> 00:22:47,867
I'm sorry, but I-I don't have
a good feeling
362
00:22:48,034 --> 00:22:49,660
about any of this.
363
00:22:49,827 --> 00:22:51,537
I really think we should call
off this wedding.
364
00:22:51,662 --> 00:22:55,458
Believe me when I say,
you can't trust Catherine.
365
00:22:56,084 --> 00:22:57,460
Oh, she--she is
366
00:22:57,627 --> 00:23:00,296
an indescribably
dangerous woman.
367
00:23:00,463 --> 00:23:02,048
Mm.
368
00:23:04,467 --> 00:23:06,761
The Queen Mother understands
we will need assurance
369
00:23:06,928 --> 00:23:09,847
of our safe passage if we are
to travel to the capital,
370
00:23:10,014 --> 00:23:13,184
given what has happened to the
Protestant Queen of Navarre?
371
00:23:13,351 --> 00:23:15,436
She would expect nothing less.
372
00:23:16,312 --> 00:23:17,605
To that end,
373
00:23:17,730 --> 00:23:20,191
I bring with me today
the Regency of France...
374
00:23:21,234 --> 00:23:23,903
signed by the Queen Mother
to Sister Edith.
375
00:23:27,657 --> 00:23:31,410
"The Queen Mother,
Catherine de Medici,
376
00:23:31,577 --> 00:23:34,205
has relinquished her regency."
377
00:23:34,372 --> 00:23:35,832
However,
it is my understanding,
378
00:23:35,998 --> 00:23:38,167
the regency will not be mine
until the king signs.
379
00:23:38,334 --> 00:23:39,544
And he will do so
380
00:23:39,669 --> 00:23:41,712
once the wedding ceremony
is complete.
381
00:23:42,171 --> 00:23:43,506
Let me see that.
382
00:23:44,590 --> 00:23:47,844
This is absolute bollocks.
383
00:23:48,010 --> 00:23:49,220
This is never gonna happen.
384
00:23:49,387 --> 00:23:51,139
If this is reassurance enough,
385
00:23:51,848 --> 00:23:53,099
then the Queen Mother
looks forward
386
00:23:53,224 --> 00:23:54,350
to welcoming you
at the wedding.
387
00:23:54,517 --> 00:23:56,644
What do you think, Henri?
388
00:24:01,023 --> 00:24:04,193
We stand to gain a-a great deal
from this offer.
389
00:24:04,360 --> 00:24:08,197
And I happen to like Margot,
so I think it's worth the risk.
390
00:24:08,364 --> 00:24:09,532
Henri...
391
00:24:10,741 --> 00:24:13,703
you have learned an enormous
amount in a short time,
392
00:24:14,453 --> 00:24:16,706
but you do not know Catherine
like we do.
393
00:24:16,873 --> 00:24:18,124
No.
394
00:24:18,291 --> 00:24:20,334
And yet he possesses
the faith which you lack.
395
00:24:28,509 --> 00:24:30,094
Tell the Queen Mother
the wedding will proceed.
396
00:24:30,261 --> 00:24:31,596
- Oh, my God.
- Fuck.
397
00:24:31,762 --> 00:24:33,472
Certainly.
398
00:24:38,102 --> 00:24:40,188
And with God as our guide,
399
00:24:41,397 --> 00:24:44,150
we will travel together
to the palace
400
00:24:44,275 --> 00:24:48,362
- to celebrate our victory!
401
00:24:51,324 --> 00:24:53,910
Fuck me sideways.
She's done it.
402
00:24:55,077 --> 00:24:56,495
She beat Catherine.
403
00:24:57,872 --> 00:24:58,706
You were right.
404
00:25:04,086 --> 00:25:05,796
Enjoying the peace and quiet?
405
00:25:07,256 --> 00:25:08,090
Hmm.
406
00:25:08,883 --> 00:25:11,677
In fact, I'm actually
considering retiring
407
00:25:11,844 --> 00:25:13,012
from Court.
408
00:25:13,179 --> 00:25:15,056
Ah, that would be
a waste of your skills.
409
00:25:16,224 --> 00:25:17,975
But perhaps
you deserve the rest.
410
00:25:18,559 --> 00:25:20,186
I came to tell you...
411
00:25:21,229 --> 00:25:22,271
my work is done.
412
00:25:23,272 --> 00:25:27,109
Therefore, with a heavy heart,
it is time for me to leave you.
413
00:25:27,818 --> 00:25:28,986
Hmm.
414
00:25:29,111 --> 00:25:31,948
I'm sorry to hear that.
Where will you go?
415
00:25:32,114 --> 00:25:36,035
Ah, I must seek my fortune
in America.
416
00:25:36,160 --> 00:25:40,581
Only assassins and usurpers
wait for me in Florence.
417
00:25:40,998 --> 00:25:43,334
I, too, see the appeal
of escape.
418
00:25:43,834 --> 00:25:45,044
Tell me again
419
00:25:45,169 --> 00:25:47,588
about the investment
opportunity in Florida.
420
00:25:48,547 --> 00:25:50,091
Or am I too late?
421
00:25:52,426 --> 00:25:53,552
Well...
422
00:25:54,428 --> 00:25:57,473
as it turns out, I have already
found an investor.
423
00:25:58,015 --> 00:25:59,016
Oh.
424
00:25:59,558 --> 00:26:00,977
Well, I'm happy for you.
425
00:26:01,143 --> 00:26:02,979
I shall save my regrets
for myself.
426
00:26:03,813 --> 00:26:06,857
Oh, that doesn't mean there
won't be further opportunities
427
00:26:07,024 --> 00:26:08,567
as the project develops.
428
00:26:09,068 --> 00:26:10,236
I hope so.
429
00:26:11,237 --> 00:26:13,364
The New World
needs people like you.
430
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
Well...
431
00:26:19,245 --> 00:26:22,164
I will send word to you
once I cross the seas.
432
00:26:22,999 --> 00:26:24,458
But...
433
00:26:26,377 --> 00:26:28,254
...I want you to know...
434
00:26:29,797 --> 00:26:33,092
...I have greatly enjoyed
my time with you,
435
00:26:33,259 --> 00:26:35,261
my sister, Catarina.
436
00:26:35,428 --> 00:26:37,305
As have I, my brother.
437
00:26:41,892 --> 00:26:43,769
But you cannot leave
immediately.
438
00:26:43,894 --> 00:26:45,396
I won't allow it.
439
00:26:45,563 --> 00:26:48,357
You must receive
a proper Valois send-off.
440
00:26:48,524 --> 00:26:50,026
Permit my daughter's
wedding banquet
441
00:26:50,192 --> 00:26:51,902
to be our last meal together.
442
00:26:52,611 --> 00:26:53,946
I wouldn't miss it.
443
00:26:54,613 --> 00:26:57,283
Hmm.
444
00:27:02,330 --> 00:27:04,749
I never thought
this day would come.
445
00:27:04,874 --> 00:27:06,083
Isn't it more accurate to say
446
00:27:06,250 --> 00:27:07,626
you never thought
about this day ever?
447
00:27:07,793 --> 00:27:09,211
He's right, Antoine.
448
00:27:09,378 --> 00:27:10,963
You barely knew you had a son
this time last year.
449
00:27:11,130 --> 00:27:13,090
That may be true...
450
00:27:14,467 --> 00:27:16,969
...but I feel I owe my son
a piece of advice
451
00:27:17,136 --> 00:27:20,598
before he enters
into this political marriage
452
00:27:20,765 --> 00:27:22,433
full of peaks and valleys,
453
00:27:22,600 --> 00:27:26,228
of blue skies
and inclement weather.
454
00:27:26,395 --> 00:27:28,522
Allow me, Antoine.
455
00:27:30,775 --> 00:27:32,193
Henri...
456
00:27:32,360 --> 00:27:35,279
there's only really one thing
that you need to know.
457
00:27:35,404 --> 00:27:38,657
Women cannot be trusted.
458
00:27:38,824 --> 00:27:41,243
They lure you in
with their fragrant ways,
459
00:27:41,410 --> 00:27:43,746
make you feel loved,
like--like the way
460
00:27:43,913 --> 00:27:45,456
you've always wanted
to be loved
461
00:27:45,623 --> 00:27:47,291
and then--and then--and then
crush your heart
462
00:27:47,458 --> 00:27:50,294
with the thoughtlessness
of swatting a fly.
463
00:27:50,461 --> 00:27:52,421
Are you talking
about Queen Elizabeth?
464
00:27:52,546 --> 00:27:53,923
Yes.
465
00:27:55,549 --> 00:27:57,343
Amongst others.
466
00:27:57,468 --> 00:27:58,719
But just keep in mind--
467
00:27:58,886 --> 00:28:00,638
all the hopes and dreams
of the Bourbon line
468
00:28:00,805 --> 00:28:03,224
are riding on this,
so don't fuck it up, all right?
469
00:28:03,391 --> 00:28:04,934
- Louis.
- Leave it to me, Uncle.
470
00:28:05,101 --> 00:28:09,313
Um, Louis, might--might I have
a moment alone with my son?
471
00:28:09,480 --> 00:28:11,357
Of course.
472
00:28:15,861 --> 00:28:18,322
Henri, I-I-I-I just
wanted to say,
473
00:28:18,489 --> 00:28:21,951
um, I'm sorry your mother
isn't here.
474
00:28:22,118 --> 00:28:23,828
Thank you, Father.
475
00:28:23,994 --> 00:28:25,663
And as it turns out,
476
00:28:25,830 --> 00:28:28,791
I'm sorry about quite
a lot of things,
477
00:28:28,958 --> 00:28:30,835
because the thing is,
478
00:28:31,001 --> 00:28:33,587
I've grown
rather fond of you, Henri.
479
00:28:33,754 --> 00:28:36,799
I know I wasn't around much
when you were young.
480
00:28:36,966 --> 00:28:38,175
I wasn't interested,
481
00:28:38,300 --> 00:28:40,553
but I-I can see now that
that was my loss.
482
00:28:40,719 --> 00:28:43,556
Don't worry.
I don't take it personally.
483
00:28:43,722 --> 00:28:45,057
No, of course, not.
484
00:28:45,224 --> 00:28:46,725
You're not like me.
You're--you're practical.
485
00:28:46,892 --> 00:28:49,937
You've got a good head
on your shoulders.
486
00:28:50,062 --> 00:28:52,148
I'm proud of you.
487
00:28:52,314 --> 00:28:55,651
But if you wanted to bow out
of this whole thing now,
488
00:28:55,818 --> 00:28:58,154
hit the road,
head for the hills,
489
00:28:58,320 --> 00:28:59,155
I'd understand.
490
00:28:59,321 --> 00:29:00,614
I'd--I'd support you.
491
00:29:00,781 --> 00:29:04,034
The truth is,
we might just be in the middle
492
00:29:04,201 --> 00:29:06,328
of a massive shit show
right now.
493
00:29:06,454 --> 00:29:10,374
And if anything
happened to you...
494
00:29:10,541 --> 00:29:12,668
I don't think
I could forgive myself.
495
00:29:12,835 --> 00:29:14,503
Oh, I see, you're--
496
00:29:14,628 --> 00:29:16,255
you're concerned about me
497
00:29:16,422 --> 00:29:19,884
in a way
you've never been before.
498
00:29:20,050 --> 00:29:22,094
That's really nice, Dad.
499
00:29:22,219 --> 00:29:23,596
Yeah.
500
00:29:23,762 --> 00:29:25,848
But you see...
501
00:29:26,015 --> 00:29:29,560
I like it here,
at the center of things,
502
00:29:29,727 --> 00:29:31,937
with the people
who make the decisions
503
00:29:32,104 --> 00:29:33,731
that affect everyone else--
504
00:29:33,898 --> 00:29:36,567
all the intrigue and betrayal.
505
00:29:36,692 --> 00:29:39,778
And I know it frightens you,
but it...
506
00:29:41,572 --> 00:29:43,616
...it stimulates me.
507
00:29:45,367 --> 00:29:47,203
Who knew?
508
00:29:47,369 --> 00:29:51,040
And the thing is, I think
I might be good at it,
509
00:29:51,165 --> 00:29:53,167
because, um...
510
00:29:53,292 --> 00:29:54,793
well...
511
00:29:54,919 --> 00:29:56,378
it's my observation
512
00:29:56,545 --> 00:29:58,756
that when people have
strong feelings about things,
513
00:29:58,923 --> 00:30:03,761
they are at a significant
disadvantage...
514
00:30:03,928 --> 00:30:04,970
whereas
515
00:30:05,137 --> 00:30:08,766
I don't have
any strong feelings...
516
00:30:08,933 --> 00:30:12,770
or any feelings at all, really.
517
00:30:12,895 --> 00:30:14,563
So...
518
00:30:14,730 --> 00:30:18,234
I think whatever happens,
I'll be all right.
519
00:30:21,570 --> 00:30:24,073
Thanks for the talk,
though, Dad.
520
00:30:26,075 --> 00:30:28,494
It's gonna be a great day.
521
00:30:31,372 --> 00:30:35,459
- He's a total psychopath.
522
00:30:43,592 --> 00:30:46,095
Is that what you're wearing?
523
00:30:46,220 --> 00:30:47,888
What do you care?
524
00:30:52,184 --> 00:30:54,270
- I want you to look your best.
525
00:30:54,395 --> 00:30:57,565
I see your scheming has come
to nothing, as usual,
526
00:30:57,690 --> 00:30:58,941
though Jeanne is dead.
527
00:30:59,108 --> 00:31:00,526
It doesn't matter.
528
00:31:00,693 --> 00:31:04,238
All that matters is that you
did what I told you to do.
529
00:31:05,656 --> 00:31:08,742
You did do
what I told you to do.
530
00:31:09,910 --> 00:31:12,329
You made a woman of her.
531
00:31:13,872 --> 00:31:15,082
Excellent.
532
00:31:16,750 --> 00:31:18,794
All you have to do now
is stand up in church
533
00:31:18,961 --> 00:31:21,755
in front of all those people
and tell the truth.
534
00:31:28,053 --> 00:31:29,722
Defy me in this,
535
00:31:29,888 --> 00:31:33,767
and I will personally feed your
brother to the Catholic League.
536
00:31:36,186 --> 00:31:37,438
Do not doubt me.
537
00:33:44,231 --> 00:33:46,817
We are gathered here today
538
00:33:46,984 --> 00:33:51,071
to unite Margot and Henri
539
00:33:51,196 --> 00:33:53,157
in holy matrimony.
540
00:33:53,323 --> 00:33:55,075
But, more importantly,
541
00:33:55,242 --> 00:33:58,579
we're here to unite
their two great houses,
542
00:33:58,704 --> 00:34:02,291
Valois and Bourbon,
543
00:34:02,458 --> 00:34:05,377
and the faiths they represent--
544
00:34:05,544 --> 00:34:09,006
Catholic and Protestant.
545
00:34:09,173 --> 00:34:11,425
Now, before we proceed,
546
00:34:11,592 --> 00:34:13,135
does anyone know of any reason
547
00:34:13,302 --> 00:34:18,182
why these two cannot be joined
together in sacred union?
548
00:34:21,477 --> 00:34:23,729
I believe my son
has something to say
549
00:34:23,854 --> 00:34:26,815
regarding the purity
of the bride.
550
00:34:38,994 --> 00:34:40,954
It seems my mother is mistaken.
551
00:34:43,207 --> 00:34:45,959
I don't know
what you're talking about.
552
00:34:53,133 --> 00:34:55,093
In that case,
553
00:34:55,260 --> 00:34:57,221
I think we can proceed.
554
00:35:01,642 --> 00:35:03,310
Henri...
555
00:35:03,477 --> 00:35:08,440
do you take this woman to be
your lawfully wedded wife?
556
00:35:08,607 --> 00:35:09,483
I do.
557
00:35:09,650 --> 00:35:12,236
And please nod your assent.
558
00:35:13,821 --> 00:35:16,865
Margot, do you take this man
559
00:35:17,032 --> 00:35:19,201
to be your
lawfully wedded husband?
560
00:35:35,926 --> 00:35:37,886
Then by the power vested in me,
561
00:35:38,053 --> 00:35:41,390
I now pronounce you
husband and wife.
562
00:36:41,074 --> 00:36:42,784
Welcome to Court.
563
00:36:42,951 --> 00:36:46,163
It's time for the king
to make my regency law.
564
00:36:47,873 --> 00:36:49,875
Of course.
565
00:36:50,000 --> 00:36:52,586
As soon as the marriage
is consummated,
566
00:36:52,753 --> 00:36:55,047
I will make sure it is done.
567
00:36:59,051 --> 00:37:02,512
May I request
that no weapons be carried
568
00:37:02,679 --> 00:37:04,014
into the festivities?
569
00:37:04,181 --> 00:37:07,184
You will notice
that I have removed my guards
570
00:37:07,351 --> 00:37:08,852
for the duration of your stay,
571
00:37:08,977 --> 00:37:13,565
as tonight we gather
in the spirit of peace.
572
00:38:07,744 --> 00:38:09,871
Thank you
for agreeing to see me.
573
00:38:10,038 --> 00:38:13,959
If you want to see me,
all you need to do is ask.
574
00:38:14,126 --> 00:38:15,669
We're old friends.
575
00:38:15,836 --> 00:38:17,546
Indeed.
576
00:38:23,593 --> 00:38:25,262
And at your behest,
577
00:38:25,429 --> 00:38:28,181
I have done everything
you've asked of me.
578
00:38:28,348 --> 00:38:30,767
But in my heart of hearts,
579
00:38:30,934 --> 00:38:33,145
I do not see peace
in our future.
580
00:38:33,311 --> 00:38:36,481
Once Edith ascends to the power
I have granted her,
581
00:38:36,648 --> 00:38:39,901
she will burn this country
to the ground.
582
00:38:41,361 --> 00:38:43,405
And you know it, too.
583
00:38:43,572 --> 00:38:45,198
Perhaps.
584
00:38:48,660 --> 00:38:51,705
But I cannot sanction
her death.
585
00:38:54,458 --> 00:38:55,542
I know.
586
00:38:55,667 --> 00:38:57,753
Despite our efforts,
587
00:38:57,919 --> 00:38:59,671
it seems like
the younger generation
588
00:38:59,838 --> 00:39:03,842
is determined to fuck things up
in their own way.
589
00:39:04,009 --> 00:39:06,470
So what happens now?
590
00:39:07,929 --> 00:39:09,848
If I had my wish...
591
00:39:15,228 --> 00:39:18,440
...I would preserve what I know
to be good in you...
592
00:39:19,566 --> 00:39:22,277
...what I never doubted
since the day we met.
593
00:39:22,444 --> 00:39:25,197
And I would take you
the fuck away from here.
594
00:39:25,363 --> 00:39:28,658
Retire from Court together?
595
00:39:28,784 --> 00:39:31,453
What is left for us here?
596
00:39:33,580 --> 00:39:36,500
Catherine,
will you consider it?
597
00:39:36,666 --> 00:39:39,628
If you are true to your word
598
00:39:39,753 --> 00:39:43,507
and care for me
the way you say you do,
599
00:39:43,673 --> 00:39:47,803
then meet me in the courtyard
after the banquet.
600
00:40:50,782 --> 00:40:52,242
Let the joust begin.
601
00:41:46,504 --> 00:41:47,589
It is done.
602
00:41:55,055 --> 00:41:58,475
- Well, that was quick.
- Yet sufficient.
603
00:42:00,977 --> 00:42:03,772
The marriage is consummated.
604
00:42:08,526 --> 00:42:12,530
The House of Valois
would like you all to join us
605
00:42:12,697 --> 00:42:15,909
for a banquet
in honor of the newlyweds.
606
00:42:34,135 --> 00:42:37,889
How could I explain
to my daughter,
607
00:42:38,014 --> 00:42:39,683
she...
608
00:42:39,849 --> 00:42:41,893
who had never felt hunger,
609
00:42:42,060 --> 00:42:43,395
never felt cold,
610
00:42:43,520 --> 00:42:46,815
never suffered a day
in her life...
611
00:42:48,566 --> 00:42:52,696
...that there are worse things
than an unhappy marriage?
612
00:42:52,862 --> 00:42:56,199
For fuck's sake,
come on, Antoine.
613
00:42:56,366 --> 00:42:58,451
Gonna miss all the food.
614
00:43:00,996 --> 00:43:03,373
Oh, of course,
that's still going on.
615
00:43:03,540 --> 00:43:06,209
I suppose I'll go on alone,
616
00:43:06,334 --> 00:43:08,253
as fucking usual.
617
00:43:13,008 --> 00:43:14,843
I'm sorry about your wife.
618
00:43:15,010 --> 00:43:18,179
I'm sorry your plans to stop
the wedding came to naught.
619
00:43:20,890 --> 00:43:23,268
- I missed you.
- Really?
620
00:43:24,644 --> 00:43:28,064
Now you come to mention it,
I missed you, too.
621
00:43:28,231 --> 00:43:29,607
That is impossible.
622
00:43:29,733 --> 00:43:31,318
Why?
623
00:43:34,279 --> 00:43:36,197
I have a bad feeling, Antoine.
624
00:43:36,364 --> 00:43:38,742
Oh, God, so do I.
625
00:43:38,908 --> 00:43:42,203
But my son is married
to the Princess of France.
626
00:43:42,370 --> 00:43:45,165
Catherine has signed over
the regency to Edith,
627
00:43:45,332 --> 00:43:48,209
who, theoretically speaking,
628
00:43:48,376 --> 00:43:51,629
represents the interests
of the House of Bourbon,
629
00:43:51,755 --> 00:43:54,883
which means, I suppose, we won.
630
00:43:55,050 --> 00:43:56,885
Bravo us.
631
00:43:58,928 --> 00:44:02,682
I don't know why it just
doesn't feel that way.
632
00:44:06,227 --> 00:44:08,063
How about we forget
our troubles
633
00:44:08,229 --> 00:44:10,523
with a spot of banqueting?
634
00:44:12,942 --> 00:44:15,570
I'm not in the mood.
635
00:44:15,737 --> 00:44:16,905
Stay here with me.
636
00:44:17,072 --> 00:44:20,450
God, I can think of nothing
I'd love more.
637
00:44:20,617 --> 00:44:21,910
But...
638
00:44:22,077 --> 00:44:23,953
it's my son's wedding.
639
00:44:24,079 --> 00:44:27,332
I'll make it worth your while.
640
00:44:40,011 --> 00:44:42,764
Lady Rahima.
641
00:44:42,889 --> 00:44:45,100
When do we leave?
642
00:44:45,266 --> 00:44:47,185
- After the banquet.
- Why not now?
643
00:44:47,310 --> 00:44:50,522
Ah, Catherine asked me to stay
for the celebration.
644
00:44:50,688 --> 00:44:52,941
She deserves that
at least, right?
645
00:44:54,275 --> 00:44:57,278
- She knows.
- No, no, she has no idea.
646
00:44:57,445 --> 00:45:00,156
You are wrong.
647
00:45:00,323 --> 00:45:02,033
Be patient.
648
00:45:03,785 --> 00:45:06,371
I've got something to tell you.
649
00:45:08,164 --> 00:45:09,874
Tell me later.
650
00:45:27,183 --> 00:45:30,478
I have
one last favor to ask of you.
651
00:45:30,645 --> 00:45:34,107
You must sign
the regency over to Edith.
652
00:45:36,484 --> 00:45:39,070
I have already relinquished
my title.
653
00:45:48,705 --> 00:45:51,499
I doubted this day
would ever come.
654
00:45:51,666 --> 00:45:54,419
Perhaps I have misjudged you
after all.
655
00:45:54,586 --> 00:45:56,337
You really think
she's the right one?
656
00:45:56,504 --> 00:45:59,591
Perhaps she was indeed sent
to us by God.
657
00:45:59,757 --> 00:46:03,136
If you say so.
658
00:46:07,640 --> 00:46:09,851
And now...
659
00:46:12,187 --> 00:46:14,731
...you have a visitor...
660
00:46:14,898 --> 00:46:18,443
to console you
in your hour of need.
661
00:46:19,986 --> 00:46:22,405
Your Majesty.
662
00:46:27,911 --> 00:46:31,623
We should go, don't you think?
663
00:46:31,789 --> 00:46:34,459
You can if you want to.
664
00:46:48,723 --> 00:46:52,101
I shall stay with you.
665
00:46:52,268 --> 00:46:54,479
Suit yourself.
666
00:47:55,873 --> 00:47:57,292
Ten o'clock.
667
00:48:42,670 --> 00:48:45,840
- Where's Mother?
- I don't give a fuck.
668
00:48:46,007 --> 00:48:48,885
You know you did the right
thing at the ceremony earlier.
669
00:48:49,010 --> 00:48:51,179
Did I?
670
00:48:51,346 --> 00:48:52,847
I told you...
671
00:48:53,014 --> 00:48:56,934
there's a limit to how much sin
one man can swallow.
672
00:48:57,101 --> 00:48:59,479
- I know.
- I'm not sure about that.
673
00:49:32,261 --> 00:49:33,721
Quiet.
Quiet now.
674
00:49:33,888 --> 00:49:36,891
I suppose we should raise
a glass to the happy newlyweds.
675
00:49:38,434 --> 00:49:39,602
Bollocks.
676
00:49:39,727 --> 00:49:44,107
I, uh, uh--I mean,
uh, f-f-felicitations.
677
00:49:44,273 --> 00:49:45,900
S-sorry.
678
00:49:46,067 --> 00:49:49,862
Though they do appear to be
indisposed at the moment...
679
00:49:50,029 --> 00:49:52,782
...as does my brother
680
00:49:52,907 --> 00:49:55,702
I would also like
to raise a toast
681
00:49:55,868 --> 00:49:57,578
to the new Regent of France.
682
00:49:57,745 --> 00:50:00,873
My mother says you'll be
the one to unite the country.
683
00:50:00,998 --> 00:50:03,418
And she's usually right
about these things.
684
00:50:06,087 --> 00:50:09,090
- So...
685
00:50:09,257 --> 00:50:14,011
- ...to France.
To France.
686
00:50:15,638 --> 00:50:17,473
To France.
687
00:51:58,658 --> 00:52:00,034
It's been a--
688
00:52:00,201 --> 00:52:03,371
it's been an honor
and a pleasure to sit with you.
689
00:52:03,538 --> 00:52:05,456
It really has.
690
00:52:06,707 --> 00:52:09,043
Apparently you are
a woman of your word.
691
00:52:10,878 --> 00:52:14,715
When will I be presented
with the regency?
692
00:52:17,885 --> 00:52:19,846
Yes...
693
00:52:20,012 --> 00:52:24,016
I believe it is time for you
to get what you came for.
694
00:52:59,302 --> 00:53:01,220
The House of Guise says hello.
695
00:53:26,162 --> 00:53:27,121
Oh, fuck!
696
00:53:27,288 --> 00:53:29,040
Fuck! Fuck!
697
00:53:40,134 --> 00:53:43,179
The House of Guise says hello!
698
00:53:44,180 --> 00:53:45,348
Fuck!
699
00:53:45,514 --> 00:53:47,475
Fuck!
700
00:53:47,642 --> 00:53:49,977
The House of Guise says hello.
701
00:54:04,200 --> 00:54:07,745
Alessandro,
a gift from your queen.
702
00:54:23,511 --> 00:54:27,515
Ladies and gentlemen,
the House of Guise says hello.
703
00:54:54,959 --> 00:54:57,044
Little brother.
704
00:56:42,316 --> 00:56:44,652
I'm sorry to disturb
the happy couple,
705
00:56:44,819 --> 00:56:47,196
but I'm here
to liberate the princess.
706
00:56:47,321 --> 00:56:50,282
You will do no such thing!
707
00:56:53,327 --> 00:56:56,455
If the Queen Mother
wants him dead...
708
00:56:58,791 --> 00:57:02,294
...let her do
her killing herself.
709
00:57:07,800 --> 00:57:09,176
Or...
710
00:57:11,720 --> 00:57:15,015
...is my proud brother...
711
00:57:15,141 --> 00:57:16,642
now...
712
00:57:16,767 --> 00:57:20,938
a little servant boy?
713
00:57:21,063 --> 00:57:23,357
Look at what she's done to you.
714
00:57:29,363 --> 00:57:31,073
As you wish.
715
00:57:55,681 --> 00:57:58,767
You can't fucking die.
716
00:58:07,318 --> 00:58:10,279
What's the fucking meaning
in that?
717
00:58:27,671 --> 00:58:30,966
I will not allow you
to kill my husband.
718
00:58:31,133 --> 00:58:32,968
You have forced me
to marry him,
719
00:58:33,135 --> 00:58:35,054
and if it's my fate
to have nothing else,
720
00:58:35,221 --> 00:58:37,348
I intend to be true to him.
721
00:58:37,473 --> 00:58:39,934
Is your heart so fickle?
722
00:58:40,100 --> 00:58:42,311
I thought it was
the duke you loved.
723
00:58:42,436 --> 00:58:44,021
I do not love my husband.
724
00:58:44,188 --> 00:58:46,023
In fact, I feel nothing
at all for him.
725
00:58:46,190 --> 00:58:48,275
And yet you plead
for his life.
726
00:58:48,442 --> 00:58:51,862
For one reason--to defy you,
727
00:58:52,029 --> 00:58:54,323
as I intend to
for the rest of your days.
728
00:58:54,490 --> 00:58:59,286
One day you will understand why
I have done the things I have.
729
00:59:02,039 --> 00:59:05,209
For the good of your children?
730
00:59:05,376 --> 00:59:07,461
Hercule is dead.
731
00:59:07,628 --> 00:59:09,880
Charles is dying.
732
00:59:10,047 --> 00:59:13,342
Elizabeth has been married off
to a cripple.
733
00:59:13,509 --> 00:59:16,303
Anjou has become
your deranged assassin,
734
00:59:16,470 --> 00:59:17,846
and you...
735
00:59:18,013 --> 00:59:22,977
have condemned me
to a lifetime of unhappiness.
736
00:59:25,813 --> 00:59:28,899
Happiness is
a child's ambition.
737
00:59:31,193 --> 00:59:33,988
And my husband
is a prince of France.
738
00:59:34,154 --> 00:59:37,324
Kill him, and you will be
guilty of regicide--
739
00:59:37,491 --> 00:59:40,160
the one crime against which
your fellow monarchs
740
00:59:40,327 --> 00:59:42,246
will unite.
741
00:59:42,413 --> 00:59:44,957
You can keep
your precious husband.
742
00:59:47,334 --> 00:59:48,794
But do not forget
743
00:59:48,961 --> 00:59:51,005
that I offered you a way
out of this,
744
00:59:51,171 --> 00:59:55,342
because he is far cleverer
than you think.
745
00:59:55,509 --> 00:59:57,136
Welcome to the family.
746
01:00:05,352 --> 01:00:07,563
Montmorency is dead,
747
01:00:07,730 --> 01:00:10,482
the Bourbons, all the rest.
748
01:00:11,859 --> 01:00:13,861
Apparently.
749
01:00:14,028 --> 01:00:16,196
You.
750
01:00:16,363 --> 01:00:19,533
You have done this.
751
01:00:19,700 --> 01:00:21,452
Yes.
752
01:00:21,577 --> 01:00:26,540
In your name because
it is the only way we survive.
753
01:00:27,708 --> 01:00:30,544
I had no idea such evil
resided in your heart.
754
01:00:30,711 --> 01:00:33,088
Be that as it may,
755
01:00:33,213 --> 01:00:35,382
in a few hours' time,
756
01:00:35,549 --> 01:00:38,510
all of Edith's followers
will find out
757
01:00:38,635 --> 01:00:40,512
what we have done,
758
01:00:40,679 --> 01:00:42,723
and they will come for us.
759
01:00:49,605 --> 01:00:52,441
You are the king.
760
01:00:52,608 --> 01:00:54,485
You want to rule...
761
01:00:57,237 --> 01:00:58,989
...you must decide.
762
01:01:01,158 --> 01:01:03,410
Are you capable of that?
763
01:01:04,495 --> 01:01:08,082
What will it be, Your Majesty?
764
01:01:08,248 --> 01:01:10,751
Do we live...
765
01:01:10,918 --> 01:01:12,419
or do we die?
766
01:01:26,934 --> 01:01:28,811
Kill them all in their beds.
767
01:03:07,075 --> 01:03:08,243
I have come to tell you
768
01:03:08,410 --> 01:03:10,621
that a terrible tragedy
has occurred.
769
01:03:11,705 --> 01:03:15,584
My brother has betrayed us
with the queen of England.
770
01:03:15,751 --> 01:03:17,211
Treason is punishable by death,
771
01:03:17,377 --> 01:03:20,255
and, of course,
I couldn't play favorites.
772
01:03:22,966 --> 01:03:25,052
Do you think
because you locked me in here,
773
01:03:25,177 --> 01:03:27,095
I do not know
what you have done?
774
01:03:27,262 --> 01:03:29,848
I who know you best of all?
775
01:03:31,433 --> 01:03:33,727
You acted out of spite
776
01:03:33,894 --> 01:03:36,271
because Alessandro
didn't love you,
777
01:03:36,438 --> 01:03:38,106
because he loved me.
778
01:03:38,232 --> 01:03:39,691
Hmm.
779
01:03:39,858 --> 01:03:42,611
How can you be jealous
of your own brother?
780
01:03:42,778 --> 01:03:47,908
Is that the right question?
781
01:03:49,868 --> 01:03:52,829
I'm shocked by your naivete.
782
01:03:52,996 --> 01:03:56,083
I thought
you were just like me...
783
01:03:57,167 --> 01:03:59,670
...but I was wrong.
784
01:03:59,836 --> 01:04:02,047
And you betrayed me...
785
01:04:02,214 --> 01:04:06,593
something as petty as love?
786
01:04:09,137 --> 01:04:12,766
After all your talk of peace...
787
01:04:12,933 --> 01:04:15,060
now the rivers of France
run red.
788
01:04:15,227 --> 01:04:16,186
Indeed.
789
01:04:16,311 --> 01:04:19,690
And that's for you to decide,
790
01:04:19,856 --> 01:04:23,110
who lives and who dies?
791
01:04:23,277 --> 01:04:25,862
Because someone has to.
792
01:04:27,114 --> 01:04:30,534
Then you truly are
the Serpent Queen.
793
01:04:31,618 --> 01:04:33,245
And God will never forgive you.
794
01:04:33,370 --> 01:04:37,416
Do you really think
He gives a shit?
795
01:04:42,212 --> 01:04:45,507
So, tell me, Rahima,
796
01:04:45,674 --> 01:04:49,678
how did you think that this
was gonna work out for you?
797
01:04:51,888 --> 01:04:54,474
I'm pregnant.
798
01:04:54,641 --> 01:04:57,811
A Medici grows inside me.
799
01:04:57,978 --> 01:04:59,730
Your own blood.
800
01:04:59,896 --> 01:05:01,398
And when it grows,
801
01:05:01,565 --> 01:05:05,319
I swear it will know what you
have done to make it an orphan.
802
01:05:05,485 --> 01:05:06,862
So...
803
01:05:06,987 --> 01:05:10,157
if you're going to kill me...
804
01:05:10,324 --> 01:05:12,492
do it now...
805
01:05:12,659 --> 01:05:15,787
if you have the stomach
to murder an unborn child
806
01:05:15,954 --> 01:05:17,789
of your own blood.
807
01:05:19,625 --> 01:05:22,169
Get her something to eat.
808
01:05:27,591 --> 01:05:30,510
- Oh.
809
01:05:33,430 --> 01:05:35,223
I come before you with proof
810
01:05:35,390 --> 01:05:37,225
that the treasonous
House of Guise,
811
01:05:37,392 --> 01:05:39,269
in collusion
with the Catholic League,
812
01:05:39,436 --> 01:05:41,229
plotted to overthrow our king
813
01:05:41,355 --> 01:05:43,023
and are responsible
for the bloodshed
814
01:05:43,190 --> 01:05:45,442
that occurred
in this very room.
815
01:05:45,609 --> 01:05:46,943
Rest assured,
816
01:05:47,110 --> 01:05:50,197
those responsible
have been punished.
817
01:05:50,364 --> 01:05:51,782
Where's your God now?
818
01:05:51,948 --> 01:05:53,450
There is no God.
819
01:05:55,577 --> 01:05:57,829
But that's a good thing,
820
01:05:57,996 --> 01:05:59,790
for there will be no one
to judge me
821
01:05:59,956 --> 01:06:01,750
when I take revenge
on Catherine
822
01:06:01,917 --> 01:06:03,460
for what she has done.
823
01:06:05,962 --> 01:06:07,923
We are now left to mourn
824
01:06:08,090 --> 01:06:10,717
the loyal
Princes of the Blood...
825
01:06:15,222 --> 01:06:18,850
F-fuck. Fuck.
826
01:06:25,148 --> 01:06:28,193
Aah!
827
01:06:29,778 --> 01:06:32,197
...and
the many innocent victims
828
01:06:32,322 --> 01:06:34,741
so cruelly cut down.
829
01:06:49,798 --> 01:06:52,467
The Royal Family is united.
830
01:07:05,814 --> 01:07:08,608
And the state
of the kingdom is strong.
831
01:07:19,953 --> 01:07:22,164
Long live the king.
832
01:07:30,672 --> 01:07:33,967
Long live the king?
833
01:07:34,134 --> 01:07:35,218
I suppose.
834
01:07:43,769 --> 01:07:46,062
Then again...
835
01:07:46,229 --> 01:07:48,148
there's always a spare.
836
01:07:52,944 --> 01:07:56,948
♪ What kind
Of fuckery is this? ♪
837
01:07:57,073 --> 01:08:01,203
♪ You made me miss
The Slick Rick gig ♪
838
01:08:01,328 --> 01:08:02,996
♪ Oh, Slick Rick ♪
839
01:08:03,163 --> 01:08:06,625
♪ And thought I didn't
Love you when I did ♪
840
01:08:06,750 --> 01:08:08,418
♪ When I did ♪
841
01:08:08,585 --> 01:08:13,507
♪ Can't believe you
Played me out like that ♪
842
01:08:14,716 --> 01:08:18,845
♪ No, you ain't worth
Guest list ♪
843
01:08:19,012 --> 01:08:22,557
♪ Plus one
Of all them girls you kiss ♪
844
01:08:22,724 --> 01:08:24,434
♪ All them girls ♪
845
01:08:24,601 --> 01:08:28,021
♪ You can't keep
Lying to yourself like this ♪
846
01:08:28,188 --> 01:08:29,689
♪ To yourself ♪
847
01:08:29,856 --> 01:08:33,735
♪ Can't believe
You played yourself ♪
848
01:08:33,902 --> 01:08:37,948
♪ Like this ♪
849
01:08:38,073 --> 01:08:40,617
♪ Mr. Destiny ♪
850
01:08:40,784 --> 01:08:42,577
♪ Nine and 14 ♪
851
01:08:42,744 --> 01:08:47,415
♪ Nobody stands
In between me and my man ♪
852
01:08:47,582 --> 01:08:48,792
♪ 'Cause it's me ♪
853
01:08:48,959 --> 01:08:53,463
♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪
854
01:08:53,630 --> 01:08:58,927
♪ Me and Mr. Jones ♪♪ Me and... ♪
57207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.