All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E08.All.Saints.Day.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,765 --> 00:00:16,934 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:17,101 --> 00:00:18,477 You're not leaving us, are you? 3 00:00:18,644 --> 00:00:20,229 Things have changed, what with one of your sons 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,189 being medically unfit and the other one 5 00:00:22,314 --> 00:00:24,358 in possession of sexual needs I couldn't possibly meet. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,485 - How long does he have to live? - Difficult to say. 7 00:00:26,652 --> 00:00:29,280 Aren't you tired of being at her beck and call? 8 00:00:29,447 --> 00:00:31,949 - It's my position. - It doesn't have to be. 9 00:00:32,116 --> 00:00:33,784 A marriage between yourself 10 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 and the Princess Margot will create a purely Catholic line. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,957 Catholic League would like the Duke of Guise to be king. 12 00:00:40,124 --> 00:00:41,709 Why not take the side of love? 13 00:00:41,876 --> 00:00:42,668 Love? 14 00:00:42,835 --> 00:00:43,961 Will you allow it? 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,504 I've agreed to go with Montmorency 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 to meet Edith and broker a peace. 17 00:00:47,465 --> 00:00:50,676 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 18 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 He was baptized into her faith, as I plan to be. 19 00:00:53,554 --> 00:00:55,681 And what do you have to offer in exchange 20 00:00:55,848 --> 00:00:57,224 for this peace you seek? 21 00:00:57,349 --> 00:00:58,559 My daughter Margot. 22 00:00:58,684 --> 00:01:00,519 As soon as the marriage is consummated, 23 00:01:00,686 --> 00:01:04,064 I will sign the regency over to you. 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,092 Move. 25 00:02:19,056 --> 00:02:20,140 What is it? 26 00:02:20,307 --> 00:02:21,725 I will never survive such cruelty. 27 00:02:21,892 --> 00:02:23,602 Tell me, and I will help you. 28 00:02:25,229 --> 00:02:28,607 I am being forced to marry our cousin Henri. 29 00:02:29,316 --> 00:02:31,235 Mother arranged it with Sister Edith. 30 00:02:31,402 --> 00:02:34,071 - No, no. 31 00:02:34,238 --> 00:02:37,658 No, you will not, because I will not allow it. 32 00:02:37,825 --> 00:02:39,410 And I am king. 33 00:02:39,577 --> 00:02:41,453 Thank you. 34 00:02:41,620 --> 00:02:45,249 My darling Margot, you will always have me to protect you. 35 00:02:57,261 --> 00:02:59,221 My lord. 36 00:03:01,932 --> 00:03:03,475 You must be disappointed. 37 00:03:03,642 --> 00:03:05,686 Margot is engaged to her idiot cousin, 38 00:03:05,811 --> 00:03:07,354 so I will never be king. 39 00:03:08,480 --> 00:03:10,316 Worst of all, there's nothing you can do about it. 40 00:03:10,941 --> 00:03:12,067 What about your brother? 41 00:03:12,776 --> 00:03:14,028 Have you no pity left for him? 42 00:03:14,945 --> 00:03:17,281 You heard what those fanatics intend to do to him. 43 00:03:20,284 --> 00:03:21,869 Don't you see it's over? 44 00:03:22,411 --> 00:03:23,621 You lost. 45 00:03:24,788 --> 00:03:26,540 Best thing you can do is retire from Court. 46 00:03:26,707 --> 00:03:29,001 I'll send my brother away, somewhere they won't find him, 47 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 so he can get whatever this is out of his system 48 00:03:31,128 --> 00:03:32,463 and I can go back to doing my job. 49 00:03:32,588 --> 00:03:33,797 If this marriage goes through, 50 00:03:33,964 --> 00:03:36,842 the Bourbon line will succeed the Valois. 51 00:03:37,468 --> 00:03:39,887 And they will send us all into exile, 52 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 where there will be nowhere for your brother to hide 53 00:03:42,514 --> 00:03:43,974 from the League's vengeance. 54 00:03:44,141 --> 00:03:46,477 If they kill him, they'll have to kill me, too. 55 00:03:46,644 --> 00:03:48,354 And what use would that be? 56 00:03:48,520 --> 00:03:52,650 Both my sons dead, when the solution is so simple. 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 The solution? 58 00:03:58,614 --> 00:04:00,574 Make the marriage impossible 59 00:04:00,741 --> 00:04:02,534 by taking Margot's virginity. 60 00:04:03,577 --> 00:04:06,372 I will spread word that Margot has been sullied by you, 61 00:04:06,538 --> 00:04:09,500 but since I presume this is not the case, 62 00:04:09,667 --> 00:04:10,876 you must write her, 63 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 asking permission to visit her chamber. 64 00:04:13,337 --> 00:04:17,591 She will say yes because the poor girl is in heat. 65 00:04:18,676 --> 00:04:21,220 - You're serious? - I could not be more serious. 66 00:04:21,762 --> 00:04:23,305 Take her virtue, 67 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 and they will have no choice but to marry her to you. 68 00:04:27,017 --> 00:04:29,561 As a fallen woman, yes, she'll be shunned, 69 00:04:29,728 --> 00:04:31,063 social pariah. 70 00:04:31,230 --> 00:04:33,524 At least she will have more time for her books... 71 00:04:35,025 --> 00:04:38,028 unless, of course, you think her honor 72 00:04:38,988 --> 00:04:41,115 is more important than your brother's life. 73 00:04:43,367 --> 00:04:46,328 But I don't think you can live with that, do you? 74 00:04:53,043 --> 00:04:55,045 We'll burn in hell for this. 75 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 Oh, my dear Francois, 76 00:04:57,715 --> 00:04:59,258 this is hell. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,719 Haven't you noticed? 78 00:05:11,353 --> 00:05:13,397 I have given the matter some thought and made my decision. 79 00:05:13,564 --> 00:05:14,982 - Leave us. 80 00:05:20,279 --> 00:05:21,864 Margot will not be marrying our cousin. 81 00:05:22,031 --> 00:05:23,157 He's not right in the head. 82 00:05:23,323 --> 00:05:24,450 Charles... 83 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 I know how fond you are of your sister, 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,913 how you do not relish the thought 85 00:05:30,080 --> 00:05:31,290 of losing her to another, 86 00:05:32,041 --> 00:05:33,917 but it is what is best for the country. 87 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 What an odd thing to say. 88 00:05:35,461 --> 00:05:37,296 I am her brother and always will be. 89 00:05:37,463 --> 00:05:38,839 I can never lose my sister. 90 00:05:39,006 --> 00:05:40,257 The fact of the matter is, 91 00:05:40,424 --> 00:05:42,009 my baptism at the hands of Sister Edith 92 00:05:42,176 --> 00:05:43,802 will ensure the loyalty of all those 93 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 who have protested the crown and unite the French people. 94 00:05:46,805 --> 00:05:49,099 Therefore, this marriage is unnecessary. 95 00:05:49,266 --> 00:05:52,019 So I am going to say to you what almost no one ever does-- 96 00:05:52,936 --> 00:05:53,812 no... 97 00:05:54,354 --> 00:05:55,898 you cannot have what you want. 98 00:05:57,107 --> 00:05:59,318 Please convey the bad news to Sister Edith's camp. 99 00:06:00,527 --> 00:06:02,154 Charles. 100 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Listen to me. 101 00:06:07,993 --> 00:06:10,454 The royal wedding is the only way 102 00:06:10,621 --> 00:06:12,081 to prevent civil war. 103 00:06:12,247 --> 00:06:13,540 What does that mean? 104 00:06:14,708 --> 00:06:16,835 My conversion will bring peace. 105 00:06:16,960 --> 00:06:18,378 Well, it would if things were different. 106 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 And I wanted you to live free of the burden 107 00:06:21,173 --> 00:06:22,382 for as long as possible. 108 00:06:22,549 --> 00:06:23,884 What burden? 109 00:06:24,593 --> 00:06:26,512 I had no choice 110 00:06:26,678 --> 00:06:29,556 but to offer Margot's wedding to Sister Edith. 111 00:06:29,681 --> 00:06:32,059 Nothing else would appease her... 112 00:06:34,770 --> 00:06:36,939 ...because she knows you are dying. 113 00:06:39,858 --> 00:06:41,527 And you know it, too. 114 00:06:42,152 --> 00:06:43,362 Don't you? 115 00:06:52,079 --> 00:06:53,288 How long do I have? 116 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 - It depends. - Months, weeks? 117 00:06:57,334 --> 00:06:59,461 How much strain you put yourself under. 118 00:07:04,800 --> 00:07:05,801 Well... 119 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 ...if that's the case... 120 00:07:14,017 --> 00:07:15,269 why should I care? 121 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 If my baptism is not enough, they can have their war, 122 00:07:19,022 --> 00:07:20,232 and France can burn. 123 00:07:20,357 --> 00:07:23,110 - You don't mean that. - Actually, I do. 124 00:07:23,277 --> 00:07:24,403 If I am a dying king, 125 00:07:24,528 --> 00:07:26,155 I am entitled to be a resolute one. 126 00:07:26,321 --> 00:07:28,407 I will not allow you to ruin Margot's life 127 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 the way you have ruined mine, 128 00:07:29,908 --> 00:07:31,577 because I know that's what you really want 129 00:07:31,743 --> 00:07:34,413 for whatever fucked-up reason I cannot yet ascertain. 130 00:07:35,330 --> 00:07:37,332 Find something else to amuse yourself. 131 00:08:05,027 --> 00:08:08,363 A letter from the Duke of Guise addressed to Margot. 132 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 What would you like me to do? 133 00:08:18,498 --> 00:08:20,083 Deliver it. 134 00:08:20,250 --> 00:08:21,501 Are you sure? 135 00:08:22,961 --> 00:08:24,004 Quite. 136 00:08:24,796 --> 00:08:26,048 As you wish. 137 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 - Who am I... 138 00:08:37,059 --> 00:08:38,936 to stand in the way of love? 139 00:08:43,273 --> 00:08:44,483 You should eat. 140 00:08:44,650 --> 00:08:46,401 I told you I'm not hungry. 141 00:08:50,489 --> 00:08:52,824 - Run me a bath. 142 00:08:57,621 --> 00:08:59,039 Thank you for meeting me. 143 00:08:59,206 --> 00:09:00,832 Yes, your letter said you had news 144 00:09:00,999 --> 00:09:03,210 - that would distress us both. - Yes. 145 00:09:04,378 --> 00:09:08,382 I come to you today not as a queen but... as a mother. 146 00:09:08,507 --> 00:09:09,675 Of course. 147 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 Now, please tell me what troubles you 148 00:09:11,635 --> 00:09:12,970 and how I can be of help. 149 00:09:13,136 --> 00:09:14,471 Well, I... 150 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 I find it difficult to say. 151 00:09:16,932 --> 00:09:19,309 Somehow I feel you will persevere. 152 00:09:20,352 --> 00:09:23,855 Though we hope to be related, to become sisters in a way, 153 00:09:24,022 --> 00:09:26,900 I fear this union between our children 154 00:09:27,067 --> 00:09:28,527 may not come to pass. 155 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Why ever not? 156 00:09:31,488 --> 00:09:33,573 It has come to my attention through reliable sources 157 00:09:33,740 --> 00:09:35,742 that your daughter is-- 158 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 I'm--I'm loath to even say it-- 159 00:09:41,999 --> 00:09:43,125 Impure. 160 00:09:43,625 --> 00:09:44,626 Impure? 161 00:09:45,502 --> 00:09:48,255 Sullied by another man, specifically the Duke of Guise. 162 00:09:48,380 --> 00:09:50,674 I can see you're as shocked as I am by the news. 163 00:09:50,841 --> 00:09:54,052 Please know this is a terrible blow for us both. 164 00:09:55,846 --> 00:09:58,849 You must tell me where you heard such an accusation. 165 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 Antoinette of Guise informed me... 166 00:10:02,019 --> 00:10:03,103 ...as an act of charity, I'm sure, 167 00:10:03,270 --> 00:10:05,355 as I can imagine under usual circumstances, 168 00:10:05,522 --> 00:10:09,484 she would like nothing more than to see us both humiliated. 169 00:10:10,360 --> 00:10:13,488 But she put that to one side... 170 00:10:14,364 --> 00:10:16,116 and we spoke one mother to another 171 00:10:16,283 --> 00:10:17,909 as I come to you today. 172 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 It is a most sacred sisterhood. 173 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 And I can only pray that the accusations she makes 174 00:10:24,249 --> 00:10:25,625 are untrue. 175 00:10:26,710 --> 00:10:28,503 We do what we can for our children, 176 00:10:28,670 --> 00:10:30,756 - and still they disappoint us. - Yes. 177 00:10:31,715 --> 00:10:33,425 Of course, my son has never shamed me in the slightest, 178 00:10:33,592 --> 00:10:38,638 but I imagine it must be a very painful experience. 179 00:10:40,057 --> 00:10:41,725 Thank you for your sympathy. 180 00:10:42,601 --> 00:10:46,229 And rest assured, I intend to get to the bottom of this, 181 00:10:46,396 --> 00:10:47,814 a full inquiry, 182 00:10:47,981 --> 00:10:50,192 followed by a thorough medical examination 183 00:10:50,359 --> 00:10:52,736 to determine any stain on Margot's womanhood. 184 00:10:52,903 --> 00:10:55,489 And if there is any truth to this, rest assured, 185 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 I will be the first to call off the ceremony 186 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 and pack my daughter off to a nunnery. 187 00:10:59,743 --> 00:11:01,828 Oh, I think it would be for the best. 188 00:11:02,662 --> 00:11:04,414 But even if a medical examination 189 00:11:04,581 --> 00:11:06,625 were to clear your daughter's name, 190 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 any--I mean, how should I say-- 191 00:11:08,668 --> 00:11:10,087 impropriety 192 00:11:10,253 --> 00:11:14,591 would make it impossible for me to condone such a union. 193 00:11:14,758 --> 00:11:16,009 It is essential 194 00:11:16,176 --> 00:11:17,677 that any marriage must be entered by a woman 195 00:11:17,844 --> 00:11:20,347 with total ignorance of the opposite sex. 196 00:11:20,514 --> 00:11:22,140 It is the only way to get through 197 00:11:22,307 --> 00:11:24,142 the unpleasantness that follows. 198 00:11:24,309 --> 00:11:26,019 Of course. 199 00:11:26,186 --> 00:11:28,313 And though there are some that might argue 200 00:11:28,480 --> 00:11:31,400 that a little experience makes for a better wife, 201 00:11:31,525 --> 00:11:33,026 I am not one of them. 202 00:11:35,070 --> 00:11:38,115 In the meantime, I hope you don't think me frivolous, 203 00:11:38,281 --> 00:11:42,619 but at times like this, I like to take my mind off things 204 00:11:42,786 --> 00:11:46,039 by visiting the shops in Paris incognito 205 00:11:46,206 --> 00:11:48,291 for a little bit of retail therapy. 206 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 - Really? Yes. 207 00:11:50,377 --> 00:11:53,130 Perhaps the austerity of your faith makes you judge me. 208 00:11:53,255 --> 00:11:54,131 No. 209 00:11:54,297 --> 00:11:55,966 I-I mean, yes, of course. 210 00:11:56,800 --> 00:11:58,176 It's just you won't believe it, 211 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 but Queen Elizabeth likes to do the same thing. 212 00:12:01,680 --> 00:12:02,848 Does she really? 213 00:12:04,558 --> 00:12:06,601 - I had no idea. - Hmm. 214 00:12:10,480 --> 00:12:12,315 Might you be tempted to join me? 215 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 Oh, I must confess-- 216 00:12:13,942 --> 00:12:15,986 it might prove a welcome break from camping. 217 00:12:16,111 --> 00:12:17,320 Well, that's settled, then. 218 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 You can spend the night in town, 219 00:12:19,239 --> 00:12:21,783 and I will join you tomorrow after I've gotten to the bottom 220 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 of this totally unpleasant business. 221 00:12:24,536 --> 00:12:25,996 I look forward to it. 222 00:12:27,164 --> 00:12:28,999 Not as much as I do. 223 00:12:38,758 --> 00:12:40,135 You all right? 224 00:12:41,303 --> 00:12:43,180 All things considered. 225 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 Perhaps you have heard... 226 00:12:47,893 --> 00:12:49,811 you will be king soon. 227 00:12:56,902 --> 00:12:59,446 Well, I wouldn't be so sure about that. 228 00:13:06,745 --> 00:13:08,663 It's like you said... 229 00:13:10,332 --> 00:13:12,417 ...who wants a fag for a king, eh? 230 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Well... 231 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 ...what difference does it make? 232 00:13:20,759 --> 00:13:22,928 It's all an accident of birth. 233 00:13:25,764 --> 00:13:28,266 - Do you really think that? - Of course I do. 234 00:13:30,936 --> 00:13:32,145 Always have done. 235 00:13:44,533 --> 00:13:46,326 I'll leave you two to it. 236 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 It brings me pleasure 237 00:13:55,752 --> 00:13:58,129 to see you two comforting one another. 238 00:13:58,296 --> 00:13:59,381 Does it? 239 00:14:01,049 --> 00:14:02,884 Do you remember when he was small? 240 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 He used to follow you around everywhere... 241 00:14:06,638 --> 00:14:08,014 like a shadow. 242 00:14:08,640 --> 00:14:09,849 He worshipped you. 243 00:14:10,559 --> 00:14:11,726 Times change. 244 00:14:15,188 --> 00:14:16,356 What do you want? 245 00:14:17,232 --> 00:14:19,192 I gave you my answer. You won't persuade me. 246 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 There is another reason 247 00:14:20,777 --> 00:14:22,112 why you must support the marriage 248 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 between your sister and Henri Bourbon. 249 00:14:24,447 --> 00:14:26,116 I was reluctant to share it with you before, 250 00:14:26,283 --> 00:14:28,159 but now I feel you must be told. 251 00:14:28,285 --> 00:14:30,370 There's always another reason with you. 252 00:14:35,375 --> 00:14:37,961 I'm concerned for your sister's virtue. 253 00:14:39,045 --> 00:14:40,714 It has come to my attention that she is infatuated 254 00:14:40,839 --> 00:14:42,465 with the Duke of Guise. 255 00:14:42,591 --> 00:14:44,050 And we must protect her from this girlish fantasy, 256 00:14:44,175 --> 00:14:45,635 or he will be the ruin of her. 257 00:14:45,802 --> 00:14:47,596 - They're just friends. - Hmm. 258 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 Well... 259 00:14:50,473 --> 00:14:53,518 it may surprise you to hear that at this very moment, 260 00:14:53,685 --> 00:14:56,146 she entertains him in her chambers. 261 00:14:56,313 --> 00:14:58,607 One of your spies tell you that, did they? 262 00:14:59,899 --> 00:15:01,067 They did. 263 00:15:01,443 --> 00:15:02,652 Well... 264 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 I don't believe you. 265 00:15:04,529 --> 00:15:06,448 I hope you are right. 266 00:15:09,284 --> 00:15:11,870 There is only one way to find out. 267 00:16:23,692 --> 00:16:25,902 How dare you? What are you doing here? 268 00:16:26,069 --> 00:16:27,112 Get out. 269 00:16:27,278 --> 00:16:29,572 - You have no right. - Get out! 270 00:16:40,667 --> 00:16:43,712 You have no right. 271 00:16:43,837 --> 00:16:45,296 You are just like the rest of them-- 272 00:16:45,463 --> 00:16:47,173 manipulating me for your own ends. 273 00:16:47,340 --> 00:16:48,633 No, Charles. 274 00:16:48,800 --> 00:16:50,510 Perverting my feelings to get what you want. 275 00:16:50,635 --> 00:16:52,470 Filling my head with what you think I want to believe. 276 00:16:52,637 --> 00:16:54,472 I'm not the one manipulating you. 277 00:16:54,639 --> 00:16:57,517 Actually, you're worse, because you pretend to be different, 278 00:16:57,684 --> 00:16:59,519 not part of the decadence of Court, 279 00:16:59,686 --> 00:17:01,521 but you are just a spoiled child. 280 00:17:01,688 --> 00:17:02,772 No. 281 00:17:02,939 --> 00:17:04,524 For once, you will do as you are told. 282 00:17:04,691 --> 00:17:07,318 You will marry Henri Bourbon for the good of our country. 283 00:17:09,446 --> 00:17:11,489 He won't have me now. 284 00:17:15,285 --> 00:17:17,120 He will if I tell him to. 285 00:17:18,580 --> 00:17:19,789 Charles, this is our mother's doing. 286 00:17:19,956 --> 00:17:23,001 Ah! 287 00:17:23,168 --> 00:17:25,336 I am tired of your filthy lies! 288 00:17:25,462 --> 00:17:26,838 No! No! 289 00:17:26,963 --> 00:17:29,674 You will do as I tell you, because I am my own man, 290 00:17:29,799 --> 00:17:31,301 as you told me to be. 291 00:17:31,634 --> 00:17:33,470 You will marry our feckless cousin, 292 00:17:33,636 --> 00:17:35,638 not just for peace but because the thought 293 00:17:35,805 --> 00:17:37,974 of you suffering in such a marriage brings me pleasure! 294 00:17:38,099 --> 00:17:42,187 No, no, no, no. 295 00:17:42,353 --> 00:17:44,647 No, Charles! 296 00:17:45,648 --> 00:17:46,775 Happy? 297 00:17:51,821 --> 00:17:54,449 Charles, please! 298 00:18:13,384 --> 00:18:14,928 Help me. 299 00:18:16,012 --> 00:18:17,514 Please help me. 300 00:18:17,680 --> 00:18:21,434 I sincerely wish that there was something I could do for you. 301 00:18:26,564 --> 00:18:28,024 Believe it or not... 302 00:18:28,942 --> 00:18:31,277 I meant it from the bottom of my heart. 303 00:19:23,872 --> 00:19:25,123 May I help you? 304 00:19:25,248 --> 00:19:27,584 Oh. I was to meet with the Queen Mother. 305 00:19:27,750 --> 00:19:29,669 Oh, a most valued customer. 306 00:19:29,794 --> 00:19:31,921 She sent word she will be slightly delayed. 307 00:19:32,088 --> 00:19:33,172 Oh, shame. 308 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 Sorry, do I know you? You look familiar. 309 00:19:35,633 --> 00:19:38,261 Oh, I'm sure shop girls bear some resemblance 310 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 to one another. 311 00:19:39,971 --> 00:19:41,514 Yes, I suppose so. 312 00:19:41,681 --> 00:19:43,516 Oh, if you don't mind me saying, 313 00:19:43,683 --> 00:19:45,768 you have the most beautiful hands. 314 00:19:45,894 --> 00:19:47,979 They always betray us, don't they? 315 00:19:48,146 --> 00:19:51,816 Oh, but judging by yours, you might be a maiden of 18. 316 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 Oh, well... 317 00:19:53,985 --> 00:19:56,279 I do make an effort, now you mention it. 318 00:19:56,446 --> 00:19:57,947 Well, then perhaps I could interest you 319 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 in a pair of traveling gloves. 320 00:19:59,866 --> 00:20:01,492 They are the latest thing. 321 00:20:01,659 --> 00:20:05,163 Soft Iberian leather in Tyrolean green. 322 00:20:20,720 --> 00:20:23,973 Oh, they are lovely. 323 00:20:24,140 --> 00:20:25,141 Oh. 324 00:20:25,308 --> 00:20:26,893 Mm-hmm. 325 00:20:27,977 --> 00:20:30,730 Oh, what fine embroidery. 326 00:20:30,897 --> 00:20:32,899 Thank you. 327 00:20:37,445 --> 00:20:39,656 If you'll excuse me, I'll see if there's anything else 328 00:20:39,822 --> 00:20:41,991 - that might tempt you. - Yes, do that. 329 00:20:42,116 --> 00:20:43,326 Yes. 330 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 Oh. 331 00:20:48,539 --> 00:20:50,708 Slightly... 332 00:20:50,833 --> 00:20:52,001 burning, actually. 333 00:20:55,254 --> 00:20:56,923 No. 334 00:20:58,132 --> 00:20:59,175 No. 335 00:20:59,300 --> 00:21:02,845 Oh, they're itching and burning. 336 00:21:02,971 --> 00:21:04,055 Hello! 337 00:21:09,644 --> 00:21:10,812 Hello! 338 00:21:10,979 --> 00:21:14,857 Oh! Aah! Help me! Help me! Help me! 339 00:21:15,024 --> 00:21:17,193 Oh, God! 340 00:21:17,360 --> 00:21:18,486 Help me! 341 00:21:34,919 --> 00:21:38,047 Let Jeanne D'Albret always be remembered 342 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 for her humble life, 343 00:21:39,882 --> 00:21:43,428 committed to the true faith until her last days. 344 00:21:44,303 --> 00:21:45,471 Amen. 345 00:21:45,805 --> 00:21:47,265 Amen. 346 00:22:11,330 --> 00:22:12,957 The Court of King Charles IX 347 00:22:13,082 --> 00:22:15,793 wishes to offer its condolences for your loss. 348 00:22:15,960 --> 00:22:18,588 - I bet it fucking does. - Where's your mistress? 349 00:22:18,755 --> 00:22:20,631 Obviously she doesn't have the courage to come here 350 00:22:20,798 --> 00:22:23,593 and take responsibility for what she's fucking done! 351 00:22:23,718 --> 00:22:26,471 Catherine expresses her deepest sympathies 352 00:22:26,637 --> 00:22:29,474 for the untimely death of the Queen of Navarre 353 00:22:29,640 --> 00:22:31,184 but denies any hand in it. 354 00:22:31,350 --> 00:22:32,977 Well, she would say that, wouldn't she? 355 00:22:33,102 --> 00:22:35,605 Death by shopping-- sounds like Catherine to me. 356 00:22:36,189 --> 00:22:37,356 It is the Queen Mother's desire 357 00:22:37,523 --> 00:22:38,983 that the wedding proceed. 358 00:22:39,150 --> 00:22:40,818 She believes it's what the Queen of Navarre 359 00:22:40,943 --> 00:22:42,195 would have wanted. 360 00:22:42,361 --> 00:22:44,989 She said as much at their last meeting. 361 00:22:45,156 --> 00:22:47,867 I'm sorry, but I-I don't have a good feeling 362 00:22:48,034 --> 00:22:49,660 about any of this. 363 00:22:49,827 --> 00:22:51,537 I really think we should call off this wedding. 364 00:22:51,662 --> 00:22:55,458 Believe me when I say, you can't trust Catherine. 365 00:22:56,084 --> 00:22:57,460 Oh, she--she is 366 00:22:57,627 --> 00:23:00,296 an indescribably dangerous woman. 367 00:23:00,463 --> 00:23:02,048 Mm. 368 00:23:04,467 --> 00:23:06,761 The Queen Mother understands we will need assurance 369 00:23:06,928 --> 00:23:09,847 of our safe passage if we are to travel to the capital, 370 00:23:10,014 --> 00:23:13,184 given what has happened to the Protestant Queen of Navarre? 371 00:23:13,351 --> 00:23:15,436 She would expect nothing less. 372 00:23:16,312 --> 00:23:17,605 To that end, 373 00:23:17,730 --> 00:23:20,191 I bring with me today the Regency of France... 374 00:23:21,234 --> 00:23:23,903 signed by the Queen Mother to Sister Edith. 375 00:23:27,657 --> 00:23:31,410 "The Queen Mother, Catherine de Medici, 376 00:23:31,577 --> 00:23:34,205 has relinquished her regency." 377 00:23:34,372 --> 00:23:35,832 However, it is my understanding, 378 00:23:35,998 --> 00:23:38,167 the regency will not be mine until the king signs. 379 00:23:38,334 --> 00:23:39,544 And he will do so 380 00:23:39,669 --> 00:23:41,712 once the wedding ceremony is complete. 381 00:23:42,171 --> 00:23:43,506 Let me see that. 382 00:23:44,590 --> 00:23:47,844 This is absolute bollocks. 383 00:23:48,010 --> 00:23:49,220 This is never gonna happen. 384 00:23:49,387 --> 00:23:51,139 If this is reassurance enough, 385 00:23:51,848 --> 00:23:53,099 then the Queen Mother looks forward 386 00:23:53,224 --> 00:23:54,350 to welcoming you at the wedding. 387 00:23:54,517 --> 00:23:56,644 What do you think, Henri? 388 00:24:01,023 --> 00:24:04,193 We stand to gain a-a great deal from this offer. 389 00:24:04,360 --> 00:24:08,197 And I happen to like Margot, so I think it's worth the risk. 390 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 Henri... 391 00:24:10,741 --> 00:24:13,703 you have learned an enormous amount in a short time, 392 00:24:14,453 --> 00:24:16,706 but you do not know Catherine like we do. 393 00:24:16,873 --> 00:24:18,124 No. 394 00:24:18,291 --> 00:24:20,334 And yet he possesses the faith which you lack. 395 00:24:28,509 --> 00:24:30,094 Tell the Queen Mother the wedding will proceed. 396 00:24:30,261 --> 00:24:31,596 - Oh, my God. - Fuck. 397 00:24:31,762 --> 00:24:33,472 Certainly. 398 00:24:38,102 --> 00:24:40,188 And with God as our guide, 399 00:24:41,397 --> 00:24:44,150 we will travel together to the palace 400 00:24:44,275 --> 00:24:48,362 - to celebrate our victory! 401 00:24:51,324 --> 00:24:53,910 Fuck me sideways. She's done it. 402 00:24:55,077 --> 00:24:56,495 She beat Catherine. 403 00:24:57,872 --> 00:24:58,706 You were right. 404 00:25:04,086 --> 00:25:05,796 Enjoying the peace and quiet? 405 00:25:07,256 --> 00:25:08,090 Hmm. 406 00:25:08,883 --> 00:25:11,677 In fact, I'm actually considering retiring 407 00:25:11,844 --> 00:25:13,012 from Court. 408 00:25:13,179 --> 00:25:15,056 Ah, that would be a waste of your skills. 409 00:25:16,224 --> 00:25:17,975 But perhaps you deserve the rest. 410 00:25:18,559 --> 00:25:20,186 I came to tell you... 411 00:25:21,229 --> 00:25:22,271 my work is done. 412 00:25:23,272 --> 00:25:27,109 Therefore, with a heavy heart, it is time for me to leave you. 413 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 Hmm. 414 00:25:29,111 --> 00:25:31,948 I'm sorry to hear that. Where will you go? 415 00:25:32,114 --> 00:25:36,035 Ah, I must seek my fortune in America. 416 00:25:36,160 --> 00:25:40,581 Only assassins and usurpers wait for me in Florence. 417 00:25:40,998 --> 00:25:43,334 I, too, see the appeal of escape. 418 00:25:43,834 --> 00:25:45,044 Tell me again 419 00:25:45,169 --> 00:25:47,588 about the investment opportunity in Florida. 420 00:25:48,547 --> 00:25:50,091 Or am I too late? 421 00:25:52,426 --> 00:25:53,552 Well... 422 00:25:54,428 --> 00:25:57,473 as it turns out, I have already found an investor. 423 00:25:58,015 --> 00:25:59,016 Oh. 424 00:25:59,558 --> 00:26:00,977 Well, I'm happy for you. 425 00:26:01,143 --> 00:26:02,979 I shall save my regrets for myself. 426 00:26:03,813 --> 00:26:06,857 Oh, that doesn't mean there won't be further opportunities 427 00:26:07,024 --> 00:26:08,567 as the project develops. 428 00:26:09,068 --> 00:26:10,236 I hope so. 429 00:26:11,237 --> 00:26:13,364 The New World needs people like you. 430 00:26:17,118 --> 00:26:18,202 Well... 431 00:26:19,245 --> 00:26:22,164 I will send word to you once I cross the seas. 432 00:26:22,999 --> 00:26:24,458 But... 433 00:26:26,377 --> 00:26:28,254 ...I want you to know... 434 00:26:29,797 --> 00:26:33,092 ...I have greatly enjoyed my time with you, 435 00:26:33,259 --> 00:26:35,261 my sister, Catarina. 436 00:26:35,428 --> 00:26:37,305 As have I, my brother. 437 00:26:41,892 --> 00:26:43,769 But you cannot leave immediately. 438 00:26:43,894 --> 00:26:45,396 I won't allow it. 439 00:26:45,563 --> 00:26:48,357 You must receive a proper Valois send-off. 440 00:26:48,524 --> 00:26:50,026 Permit my daughter's wedding banquet 441 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 to be our last meal together. 442 00:26:52,611 --> 00:26:53,946 I wouldn't miss it. 443 00:26:54,613 --> 00:26:57,283 Hmm. 444 00:27:02,330 --> 00:27:04,749 I never thought this day would come. 445 00:27:04,874 --> 00:27:06,083 Isn't it more accurate to say 446 00:27:06,250 --> 00:27:07,626 you never thought about this day ever? 447 00:27:07,793 --> 00:27:09,211 He's right, Antoine. 448 00:27:09,378 --> 00:27:10,963 You barely knew you had a son this time last year. 449 00:27:11,130 --> 00:27:13,090 That may be true... 450 00:27:14,467 --> 00:27:16,969 ...but I feel I owe my son a piece of advice 451 00:27:17,136 --> 00:27:20,598 before he enters into this political marriage 452 00:27:20,765 --> 00:27:22,433 full of peaks and valleys, 453 00:27:22,600 --> 00:27:26,228 of blue skies and inclement weather. 454 00:27:26,395 --> 00:27:28,522 Allow me, Antoine. 455 00:27:30,775 --> 00:27:32,193 Henri... 456 00:27:32,360 --> 00:27:35,279 there's only really one thing that you need to know. 457 00:27:35,404 --> 00:27:38,657 Women cannot be trusted. 458 00:27:38,824 --> 00:27:41,243 They lure you in with their fragrant ways, 459 00:27:41,410 --> 00:27:43,746 make you feel loved, like--like the way 460 00:27:43,913 --> 00:27:45,456 you've always wanted to be loved 461 00:27:45,623 --> 00:27:47,291 and then--and then--and then crush your heart 462 00:27:47,458 --> 00:27:50,294 with the thoughtlessness of swatting a fly. 463 00:27:50,461 --> 00:27:52,421 Are you talking about Queen Elizabeth? 464 00:27:52,546 --> 00:27:53,923 Yes. 465 00:27:55,549 --> 00:27:57,343 Amongst others. 466 00:27:57,468 --> 00:27:58,719 But just keep in mind-- 467 00:27:58,886 --> 00:28:00,638 all the hopes and dreams of the Bourbon line 468 00:28:00,805 --> 00:28:03,224 are riding on this, so don't fuck it up, all right? 469 00:28:03,391 --> 00:28:04,934 - Louis. - Leave it to me, Uncle. 470 00:28:05,101 --> 00:28:09,313 Um, Louis, might--might I have a moment alone with my son? 471 00:28:09,480 --> 00:28:11,357 Of course. 472 00:28:15,861 --> 00:28:18,322 Henri, I-I-I-I just wanted to say, 473 00:28:18,489 --> 00:28:21,951 um, I'm sorry your mother isn't here. 474 00:28:22,118 --> 00:28:23,828 Thank you, Father. 475 00:28:23,994 --> 00:28:25,663 And as it turns out, 476 00:28:25,830 --> 00:28:28,791 I'm sorry about quite a lot of things, 477 00:28:28,958 --> 00:28:30,835 because the thing is, 478 00:28:31,001 --> 00:28:33,587 I've grown rather fond of you, Henri. 479 00:28:33,754 --> 00:28:36,799 I know I wasn't around much when you were young. 480 00:28:36,966 --> 00:28:38,175 I wasn't interested, 481 00:28:38,300 --> 00:28:40,553 but I-I can see now that that was my loss. 482 00:28:40,719 --> 00:28:43,556 Don't worry. I don't take it personally. 483 00:28:43,722 --> 00:28:45,057 No, of course, not. 484 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 You're not like me. You're--you're practical. 485 00:28:46,892 --> 00:28:49,937 You've got a good head on your shoulders. 486 00:28:50,062 --> 00:28:52,148 I'm proud of you. 487 00:28:52,314 --> 00:28:55,651 But if you wanted to bow out of this whole thing now, 488 00:28:55,818 --> 00:28:58,154 hit the road, head for the hills, 489 00:28:58,320 --> 00:28:59,155 I'd understand. 490 00:28:59,321 --> 00:29:00,614 I'd--I'd support you. 491 00:29:00,781 --> 00:29:04,034 The truth is, we might just be in the middle 492 00:29:04,201 --> 00:29:06,328 of a massive shit show right now. 493 00:29:06,454 --> 00:29:10,374 And if anything happened to you... 494 00:29:10,541 --> 00:29:12,668 I don't think I could forgive myself. 495 00:29:12,835 --> 00:29:14,503 Oh, I see, you're-- 496 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 you're concerned about me 497 00:29:16,422 --> 00:29:19,884 in a way you've never been before. 498 00:29:20,050 --> 00:29:22,094 That's really nice, Dad. 499 00:29:22,219 --> 00:29:23,596 Yeah. 500 00:29:23,762 --> 00:29:25,848 But you see... 501 00:29:26,015 --> 00:29:29,560 I like it here, at the center of things, 502 00:29:29,727 --> 00:29:31,937 with the people who make the decisions 503 00:29:32,104 --> 00:29:33,731 that affect everyone else-- 504 00:29:33,898 --> 00:29:36,567 all the intrigue and betrayal. 505 00:29:36,692 --> 00:29:39,778 And I know it frightens you, but it... 506 00:29:41,572 --> 00:29:43,616 ...it stimulates me. 507 00:29:45,367 --> 00:29:47,203 Who knew? 508 00:29:47,369 --> 00:29:51,040 And the thing is, I think I might be good at it, 509 00:29:51,165 --> 00:29:53,167 because, um... 510 00:29:53,292 --> 00:29:54,793 well... 511 00:29:54,919 --> 00:29:56,378 it's my observation 512 00:29:56,545 --> 00:29:58,756 that when people have strong feelings about things, 513 00:29:58,923 --> 00:30:03,761 they are at a significant disadvantage... 514 00:30:03,928 --> 00:30:04,970 whereas 515 00:30:05,137 --> 00:30:08,766 I don't have any strong feelings... 516 00:30:08,933 --> 00:30:12,770 or any feelings at all, really. 517 00:30:12,895 --> 00:30:14,563 So... 518 00:30:14,730 --> 00:30:18,234 I think whatever happens, I'll be all right. 519 00:30:21,570 --> 00:30:24,073 Thanks for the talk, though, Dad. 520 00:30:26,075 --> 00:30:28,494 It's gonna be a great day. 521 00:30:31,372 --> 00:30:35,459 - He's a total psychopath. 522 00:30:43,592 --> 00:30:46,095 Is that what you're wearing? 523 00:30:46,220 --> 00:30:47,888 What do you care? 524 00:30:52,184 --> 00:30:54,270 - I want you to look your best. 525 00:30:54,395 --> 00:30:57,565 I see your scheming has come to nothing, as usual, 526 00:30:57,690 --> 00:30:58,941 though Jeanne is dead. 527 00:30:59,108 --> 00:31:00,526 It doesn't matter. 528 00:31:00,693 --> 00:31:04,238 All that matters is that you did what I told you to do. 529 00:31:05,656 --> 00:31:08,742 You did do what I told you to do. 530 00:31:09,910 --> 00:31:12,329 You made a woman of her. 531 00:31:13,872 --> 00:31:15,082 Excellent. 532 00:31:16,750 --> 00:31:18,794 All you have to do now is stand up in church 533 00:31:18,961 --> 00:31:21,755 in front of all those people and tell the truth. 534 00:31:28,053 --> 00:31:29,722 Defy me in this, 535 00:31:29,888 --> 00:31:33,767 and I will personally feed your brother to the Catholic League. 536 00:31:36,186 --> 00:31:37,438 Do not doubt me. 537 00:33:44,231 --> 00:33:46,817 We are gathered here today 538 00:33:46,984 --> 00:33:51,071 to unite Margot and Henri 539 00:33:51,196 --> 00:33:53,157 in holy matrimony. 540 00:33:53,323 --> 00:33:55,075 But, more importantly, 541 00:33:55,242 --> 00:33:58,579 we're here to unite their two great houses, 542 00:33:58,704 --> 00:34:02,291 Valois and Bourbon, 543 00:34:02,458 --> 00:34:05,377 and the faiths they represent-- 544 00:34:05,544 --> 00:34:09,006 Catholic and Protestant. 545 00:34:09,173 --> 00:34:11,425 Now, before we proceed, 546 00:34:11,592 --> 00:34:13,135 does anyone know of any reason 547 00:34:13,302 --> 00:34:18,182 why these two cannot be joined together in sacred union? 548 00:34:21,477 --> 00:34:23,729 I believe my son has something to say 549 00:34:23,854 --> 00:34:26,815 regarding the purity of the bride. 550 00:34:38,994 --> 00:34:40,954 It seems my mother is mistaken. 551 00:34:43,207 --> 00:34:45,959 I don't know what you're talking about. 552 00:34:53,133 --> 00:34:55,093 In that case, 553 00:34:55,260 --> 00:34:57,221 I think we can proceed. 554 00:35:01,642 --> 00:35:03,310 Henri... 555 00:35:03,477 --> 00:35:08,440 do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 556 00:35:08,607 --> 00:35:09,483 I do. 557 00:35:09,650 --> 00:35:12,236 And please nod your assent. 558 00:35:13,821 --> 00:35:16,865 Margot, do you take this man 559 00:35:17,032 --> 00:35:19,201 to be your lawfully wedded husband? 560 00:35:35,926 --> 00:35:37,886 Then by the power vested in me, 561 00:35:38,053 --> 00:35:41,390 I now pronounce you husband and wife. 562 00:36:41,074 --> 00:36:42,784 Welcome to Court. 563 00:36:42,951 --> 00:36:46,163 It's time for the king to make my regency law. 564 00:36:47,873 --> 00:36:49,875 Of course. 565 00:36:50,000 --> 00:36:52,586 As soon as the marriage is consummated, 566 00:36:52,753 --> 00:36:55,047 I will make sure it is done. 567 00:36:59,051 --> 00:37:02,512 May I request that no weapons be carried 568 00:37:02,679 --> 00:37:04,014 into the festivities? 569 00:37:04,181 --> 00:37:07,184 You will notice that I have removed my guards 570 00:37:07,351 --> 00:37:08,852 for the duration of your stay, 571 00:37:08,977 --> 00:37:13,565 as tonight we gather in the spirit of peace. 572 00:38:07,744 --> 00:38:09,871 Thank you for agreeing to see me. 573 00:38:10,038 --> 00:38:13,959 If you want to see me, all you need to do is ask. 574 00:38:14,126 --> 00:38:15,669 We're old friends. 575 00:38:15,836 --> 00:38:17,546 Indeed. 576 00:38:23,593 --> 00:38:25,262 And at your behest, 577 00:38:25,429 --> 00:38:28,181 I have done everything you've asked of me. 578 00:38:28,348 --> 00:38:30,767 But in my heart of hearts, 579 00:38:30,934 --> 00:38:33,145 I do not see peace in our future. 580 00:38:33,311 --> 00:38:36,481 Once Edith ascends to the power I have granted her, 581 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 she will burn this country to the ground. 582 00:38:41,361 --> 00:38:43,405 And you know it, too. 583 00:38:43,572 --> 00:38:45,198 Perhaps. 584 00:38:48,660 --> 00:38:51,705 But I cannot sanction her death. 585 00:38:54,458 --> 00:38:55,542 I know. 586 00:38:55,667 --> 00:38:57,753 Despite our efforts, 587 00:38:57,919 --> 00:38:59,671 it seems like the younger generation 588 00:38:59,838 --> 00:39:03,842 is determined to fuck things up in their own way. 589 00:39:04,009 --> 00:39:06,470 So what happens now? 590 00:39:07,929 --> 00:39:09,848 If I had my wish... 591 00:39:15,228 --> 00:39:18,440 ...I would preserve what I know to be good in you... 592 00:39:19,566 --> 00:39:22,277 ...what I never doubted since the day we met. 593 00:39:22,444 --> 00:39:25,197 And I would take you the fuck away from here. 594 00:39:25,363 --> 00:39:28,658 Retire from Court together? 595 00:39:28,784 --> 00:39:31,453 What is left for us here? 596 00:39:33,580 --> 00:39:36,500 Catherine, will you consider it? 597 00:39:36,666 --> 00:39:39,628 If you are true to your word 598 00:39:39,753 --> 00:39:43,507 and care for me the way you say you do, 599 00:39:43,673 --> 00:39:47,803 then meet me in the courtyard after the banquet. 600 00:40:50,782 --> 00:40:52,242 Let the joust begin. 601 00:41:46,504 --> 00:41:47,589 It is done. 602 00:41:55,055 --> 00:41:58,475 - Well, that was quick. - Yet sufficient. 603 00:42:00,977 --> 00:42:03,772 The marriage is consummated. 604 00:42:08,526 --> 00:42:12,530 The House of Valois would like you all to join us 605 00:42:12,697 --> 00:42:15,909 for a banquet in honor of the newlyweds. 606 00:42:34,135 --> 00:42:37,889 How could I explain to my daughter, 607 00:42:38,014 --> 00:42:39,683 she... 608 00:42:39,849 --> 00:42:41,893 who had never felt hunger, 609 00:42:42,060 --> 00:42:43,395 never felt cold, 610 00:42:43,520 --> 00:42:46,815 never suffered a day in her life... 611 00:42:48,566 --> 00:42:52,696 ...that there are worse things than an unhappy marriage? 612 00:42:52,862 --> 00:42:56,199 For fuck's sake, come on, Antoine. 613 00:42:56,366 --> 00:42:58,451 Gonna miss all the food. 614 00:43:00,996 --> 00:43:03,373 Oh, of course, that's still going on. 615 00:43:03,540 --> 00:43:06,209 I suppose I'll go on alone, 616 00:43:06,334 --> 00:43:08,253 as fucking usual. 617 00:43:13,008 --> 00:43:14,843 I'm sorry about your wife. 618 00:43:15,010 --> 00:43:18,179 I'm sorry your plans to stop the wedding came to naught. 619 00:43:20,890 --> 00:43:23,268 - I missed you. - Really? 620 00:43:24,644 --> 00:43:28,064 Now you come to mention it, I missed you, too. 621 00:43:28,231 --> 00:43:29,607 That is impossible. 622 00:43:29,733 --> 00:43:31,318 Why? 623 00:43:34,279 --> 00:43:36,197 I have a bad feeling, Antoine. 624 00:43:36,364 --> 00:43:38,742 Oh, God, so do I. 625 00:43:38,908 --> 00:43:42,203 But my son is married to the Princess of France. 626 00:43:42,370 --> 00:43:45,165 Catherine has signed over the regency to Edith, 627 00:43:45,332 --> 00:43:48,209 who, theoretically speaking, 628 00:43:48,376 --> 00:43:51,629 represents the interests of the House of Bourbon, 629 00:43:51,755 --> 00:43:54,883 which means, I suppose, we won. 630 00:43:55,050 --> 00:43:56,885 Bravo us. 631 00:43:58,928 --> 00:44:02,682 I don't know why it just doesn't feel that way. 632 00:44:06,227 --> 00:44:08,063 How about we forget our troubles 633 00:44:08,229 --> 00:44:10,523 with a spot of banqueting? 634 00:44:12,942 --> 00:44:15,570 I'm not in the mood. 635 00:44:15,737 --> 00:44:16,905 Stay here with me. 636 00:44:17,072 --> 00:44:20,450 God, I can think of nothing I'd love more. 637 00:44:20,617 --> 00:44:21,910 But... 638 00:44:22,077 --> 00:44:23,953 it's my son's wedding. 639 00:44:24,079 --> 00:44:27,332 I'll make it worth your while. 640 00:44:40,011 --> 00:44:42,764 Lady Rahima. 641 00:44:42,889 --> 00:44:45,100 When do we leave? 642 00:44:45,266 --> 00:44:47,185 - After the banquet. - Why not now? 643 00:44:47,310 --> 00:44:50,522 Ah, Catherine asked me to stay for the celebration. 644 00:44:50,688 --> 00:44:52,941 She deserves that at least, right? 645 00:44:54,275 --> 00:44:57,278 - She knows. - No, no, she has no idea. 646 00:44:57,445 --> 00:45:00,156 You are wrong. 647 00:45:00,323 --> 00:45:02,033 Be patient. 648 00:45:03,785 --> 00:45:06,371 I've got something to tell you. 649 00:45:08,164 --> 00:45:09,874 Tell me later. 650 00:45:27,183 --> 00:45:30,478 I have one last favor to ask of you. 651 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 You must sign the regency over to Edith. 652 00:45:36,484 --> 00:45:39,070 I have already relinquished my title. 653 00:45:48,705 --> 00:45:51,499 I doubted this day would ever come. 654 00:45:51,666 --> 00:45:54,419 Perhaps I have misjudged you after all. 655 00:45:54,586 --> 00:45:56,337 You really think she's the right one? 656 00:45:56,504 --> 00:45:59,591 Perhaps she was indeed sent to us by God. 657 00:45:59,757 --> 00:46:03,136 If you say so. 658 00:46:07,640 --> 00:46:09,851 And now... 659 00:46:12,187 --> 00:46:14,731 ...you have a visitor... 660 00:46:14,898 --> 00:46:18,443 to console you in your hour of need. 661 00:46:19,986 --> 00:46:22,405 Your Majesty. 662 00:46:27,911 --> 00:46:31,623 We should go, don't you think? 663 00:46:31,789 --> 00:46:34,459 You can if you want to. 664 00:46:48,723 --> 00:46:52,101 I shall stay with you. 665 00:46:52,268 --> 00:46:54,479 Suit yourself. 666 00:47:55,873 --> 00:47:57,292 Ten o'clock. 667 00:48:42,670 --> 00:48:45,840 - Where's Mother? - I don't give a fuck. 668 00:48:46,007 --> 00:48:48,885 You know you did the right thing at the ceremony earlier. 669 00:48:49,010 --> 00:48:51,179 Did I? 670 00:48:51,346 --> 00:48:52,847 I told you... 671 00:48:53,014 --> 00:48:56,934 there's a limit to how much sin one man can swallow. 672 00:48:57,101 --> 00:48:59,479 - I know. - I'm not sure about that. 673 00:49:32,261 --> 00:49:33,721 Quiet. Quiet now. 674 00:49:33,888 --> 00:49:36,891 I suppose we should raise a glass to the happy newlyweds. 675 00:49:38,434 --> 00:49:39,602 Bollocks. 676 00:49:39,727 --> 00:49:44,107 I, uh, uh--I mean, uh, f-f-felicitations. 677 00:49:44,273 --> 00:49:45,900 S-sorry. 678 00:49:46,067 --> 00:49:49,862 Though they do appear to be indisposed at the moment... 679 00:49:50,029 --> 00:49:52,782 ...as does my brother 680 00:49:52,907 --> 00:49:55,702 I would also like to raise a toast 681 00:49:55,868 --> 00:49:57,578 to the new Regent of France. 682 00:49:57,745 --> 00:50:00,873 My mother says you'll be the one to unite the country. 683 00:50:00,998 --> 00:50:03,418 And she's usually right about these things. 684 00:50:06,087 --> 00:50:09,090 - So... 685 00:50:09,257 --> 00:50:14,011 - ...to France. To France. 686 00:50:15,638 --> 00:50:17,473 To France. 687 00:51:58,658 --> 00:52:00,034 It's been a-- 688 00:52:00,201 --> 00:52:03,371 it's been an honor and a pleasure to sit with you. 689 00:52:03,538 --> 00:52:05,456 It really has. 690 00:52:06,707 --> 00:52:09,043 Apparently you are a woman of your word. 691 00:52:10,878 --> 00:52:14,715 When will I be presented with the regency? 692 00:52:17,885 --> 00:52:19,846 Yes... 693 00:52:20,012 --> 00:52:24,016 I believe it is time for you to get what you came for. 694 00:52:59,302 --> 00:53:01,220 The House of Guise says hello. 695 00:53:26,162 --> 00:53:27,121 Oh, fuck! 696 00:53:27,288 --> 00:53:29,040 Fuck! Fuck! 697 00:53:40,134 --> 00:53:43,179 The House of Guise says hello! 698 00:53:44,180 --> 00:53:45,348 Fuck! 699 00:53:45,514 --> 00:53:47,475 Fuck! 700 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 The House of Guise says hello. 701 00:54:04,200 --> 00:54:07,745 Alessandro, a gift from your queen. 702 00:54:23,511 --> 00:54:27,515 Ladies and gentlemen, the House of Guise says hello. 703 00:54:54,959 --> 00:54:57,044 Little brother. 704 00:56:42,316 --> 00:56:44,652 I'm sorry to disturb the happy couple, 705 00:56:44,819 --> 00:56:47,196 but I'm here to liberate the princess. 706 00:56:47,321 --> 00:56:50,282 You will do no such thing! 707 00:56:53,327 --> 00:56:56,455 If the Queen Mother wants him dead... 708 00:56:58,791 --> 00:57:02,294 ...let her do her killing herself. 709 00:57:07,800 --> 00:57:09,176 Or... 710 00:57:11,720 --> 00:57:15,015 ...is my proud brother... 711 00:57:15,141 --> 00:57:16,642 now... 712 00:57:16,767 --> 00:57:20,938 a little servant boy? 713 00:57:21,063 --> 00:57:23,357 Look at what she's done to you. 714 00:57:29,363 --> 00:57:31,073 As you wish. 715 00:57:55,681 --> 00:57:58,767 You can't fucking die. 716 00:58:07,318 --> 00:58:10,279 What's the fucking meaning in that? 717 00:58:27,671 --> 00:58:30,966 I will not allow you to kill my husband. 718 00:58:31,133 --> 00:58:32,968 You have forced me to marry him, 719 00:58:33,135 --> 00:58:35,054 and if it's my fate to have nothing else, 720 00:58:35,221 --> 00:58:37,348 I intend to be true to him. 721 00:58:37,473 --> 00:58:39,934 Is your heart so fickle? 722 00:58:40,100 --> 00:58:42,311 I thought it was the duke you loved. 723 00:58:42,436 --> 00:58:44,021 I do not love my husband. 724 00:58:44,188 --> 00:58:46,023 In fact, I feel nothing at all for him. 725 00:58:46,190 --> 00:58:48,275 And yet you plead for his life. 726 00:58:48,442 --> 00:58:51,862 For one reason--to defy you, 727 00:58:52,029 --> 00:58:54,323 as I intend to for the rest of your days. 728 00:58:54,490 --> 00:58:59,286 One day you will understand why I have done the things I have. 729 00:59:02,039 --> 00:59:05,209 For the good of your children? 730 00:59:05,376 --> 00:59:07,461 Hercule is dead. 731 00:59:07,628 --> 00:59:09,880 Charles is dying. 732 00:59:10,047 --> 00:59:13,342 Elizabeth has been married off to a cripple. 733 00:59:13,509 --> 00:59:16,303 Anjou has become your deranged assassin, 734 00:59:16,470 --> 00:59:17,846 and you... 735 00:59:18,013 --> 00:59:22,977 have condemned me to a lifetime of unhappiness. 736 00:59:25,813 --> 00:59:28,899 Happiness is a child's ambition. 737 00:59:31,193 --> 00:59:33,988 And my husband is a prince of France. 738 00:59:34,154 --> 00:59:37,324 Kill him, and you will be guilty of regicide-- 739 00:59:37,491 --> 00:59:40,160 the one crime against which your fellow monarchs 740 00:59:40,327 --> 00:59:42,246 will unite. 741 00:59:42,413 --> 00:59:44,957 You can keep your precious husband. 742 00:59:47,334 --> 00:59:48,794 But do not forget 743 00:59:48,961 --> 00:59:51,005 that I offered you a way out of this, 744 00:59:51,171 --> 00:59:55,342 because he is far cleverer than you think. 745 00:59:55,509 --> 00:59:57,136 Welcome to the family. 746 01:00:05,352 --> 01:00:07,563 Montmorency is dead, 747 01:00:07,730 --> 01:00:10,482 the Bourbons, all the rest. 748 01:00:11,859 --> 01:00:13,861 Apparently. 749 01:00:14,028 --> 01:00:16,196 You. 750 01:00:16,363 --> 01:00:19,533 You have done this. 751 01:00:19,700 --> 01:00:21,452 Yes. 752 01:00:21,577 --> 01:00:26,540 In your name because it is the only way we survive. 753 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 I had no idea such evil resided in your heart. 754 01:00:30,711 --> 01:00:33,088 Be that as it may, 755 01:00:33,213 --> 01:00:35,382 in a few hours' time, 756 01:00:35,549 --> 01:00:38,510 all of Edith's followers will find out 757 01:00:38,635 --> 01:00:40,512 what we have done, 758 01:00:40,679 --> 01:00:42,723 and they will come for us. 759 01:00:49,605 --> 01:00:52,441 You are the king. 760 01:00:52,608 --> 01:00:54,485 You want to rule... 761 01:00:57,237 --> 01:00:58,989 ...you must decide. 762 01:01:01,158 --> 01:01:03,410 Are you capable of that? 763 01:01:04,495 --> 01:01:08,082 What will it be, Your Majesty? 764 01:01:08,248 --> 01:01:10,751 Do we live... 765 01:01:10,918 --> 01:01:12,419 or do we die? 766 01:01:26,934 --> 01:01:28,811 Kill them all in their beds. 767 01:03:07,075 --> 01:03:08,243 I have come to tell you 768 01:03:08,410 --> 01:03:10,621 that a terrible tragedy has occurred. 769 01:03:11,705 --> 01:03:15,584 My brother has betrayed us with the queen of England. 770 01:03:15,751 --> 01:03:17,211 Treason is punishable by death, 771 01:03:17,377 --> 01:03:20,255 and, of course, I couldn't play favorites. 772 01:03:22,966 --> 01:03:25,052 Do you think because you locked me in here, 773 01:03:25,177 --> 01:03:27,095 I do not know what you have done? 774 01:03:27,262 --> 01:03:29,848 I who know you best of all? 775 01:03:31,433 --> 01:03:33,727 You acted out of spite 776 01:03:33,894 --> 01:03:36,271 because Alessandro didn't love you, 777 01:03:36,438 --> 01:03:38,106 because he loved me. 778 01:03:38,232 --> 01:03:39,691 Hmm. 779 01:03:39,858 --> 01:03:42,611 How can you be jealous of your own brother? 780 01:03:42,778 --> 01:03:47,908 Is that the right question? 781 01:03:49,868 --> 01:03:52,829 I'm shocked by your naivete. 782 01:03:52,996 --> 01:03:56,083 I thought you were just like me... 783 01:03:57,167 --> 01:03:59,670 ...but I was wrong. 784 01:03:59,836 --> 01:04:02,047 And you betrayed me... 785 01:04:02,214 --> 01:04:06,593 something as petty as love? 786 01:04:09,137 --> 01:04:12,766 After all your talk of peace... 787 01:04:12,933 --> 01:04:15,060 now the rivers of France run red. 788 01:04:15,227 --> 01:04:16,186 Indeed. 789 01:04:16,311 --> 01:04:19,690 And that's for you to decide, 790 01:04:19,856 --> 01:04:23,110 who lives and who dies? 791 01:04:23,277 --> 01:04:25,862 Because someone has to. 792 01:04:27,114 --> 01:04:30,534 Then you truly are the Serpent Queen. 793 01:04:31,618 --> 01:04:33,245 And God will never forgive you. 794 01:04:33,370 --> 01:04:37,416 Do you really think He gives a shit? 795 01:04:42,212 --> 01:04:45,507 So, tell me, Rahima, 796 01:04:45,674 --> 01:04:49,678 how did you think that this was gonna work out for you? 797 01:04:51,888 --> 01:04:54,474 I'm pregnant. 798 01:04:54,641 --> 01:04:57,811 A Medici grows inside me. 799 01:04:57,978 --> 01:04:59,730 Your own blood. 800 01:04:59,896 --> 01:05:01,398 And when it grows, 801 01:05:01,565 --> 01:05:05,319 I swear it will know what you have done to make it an orphan. 802 01:05:05,485 --> 01:05:06,862 So... 803 01:05:06,987 --> 01:05:10,157 if you're going to kill me... 804 01:05:10,324 --> 01:05:12,492 do it now... 805 01:05:12,659 --> 01:05:15,787 if you have the stomach to murder an unborn child 806 01:05:15,954 --> 01:05:17,789 of your own blood. 807 01:05:19,625 --> 01:05:22,169 Get her something to eat. 808 01:05:27,591 --> 01:05:30,510 - Oh. 809 01:05:33,430 --> 01:05:35,223 I come before you with proof 810 01:05:35,390 --> 01:05:37,225 that the treasonous House of Guise, 811 01:05:37,392 --> 01:05:39,269 in collusion with the Catholic League, 812 01:05:39,436 --> 01:05:41,229 plotted to overthrow our king 813 01:05:41,355 --> 01:05:43,023 and are responsible for the bloodshed 814 01:05:43,190 --> 01:05:45,442 that occurred in this very room. 815 01:05:45,609 --> 01:05:46,943 Rest assured, 816 01:05:47,110 --> 01:05:50,197 those responsible have been punished. 817 01:05:50,364 --> 01:05:51,782 Where's your God now? 818 01:05:51,948 --> 01:05:53,450 There is no God. 819 01:05:55,577 --> 01:05:57,829 But that's a good thing, 820 01:05:57,996 --> 01:05:59,790 for there will be no one to judge me 821 01:05:59,956 --> 01:06:01,750 when I take revenge on Catherine 822 01:06:01,917 --> 01:06:03,460 for what she has done. 823 01:06:05,962 --> 01:06:07,923 We are now left to mourn 824 01:06:08,090 --> 01:06:10,717 the loyal Princes of the Blood... 825 01:06:15,222 --> 01:06:18,850 F-fuck. Fuck. 826 01:06:25,148 --> 01:06:28,193 Aah! 827 01:06:29,778 --> 01:06:32,197 ...and the many innocent victims 828 01:06:32,322 --> 01:06:34,741 so cruelly cut down. 829 01:06:49,798 --> 01:06:52,467 The Royal Family is united. 830 01:07:05,814 --> 01:07:08,608 And the state of the kingdom is strong. 831 01:07:19,953 --> 01:07:22,164 Long live the king. 832 01:07:30,672 --> 01:07:33,967 Long live the king? 833 01:07:34,134 --> 01:07:35,218 I suppose. 834 01:07:43,769 --> 01:07:46,062 Then again... 835 01:07:46,229 --> 01:07:48,148 there's always a spare. 836 01:07:52,944 --> 01:07:56,948 ♪ What kind Of fuckery is this? ♪ 837 01:07:57,073 --> 01:08:01,203 ♪ You made me miss The Slick Rick gig ♪ 838 01:08:01,328 --> 01:08:02,996 ♪ Oh, Slick Rick ♪ 839 01:08:03,163 --> 01:08:06,625 ♪ And thought I didn't Love you when I did ♪ 840 01:08:06,750 --> 01:08:08,418 ♪ When I did ♪ 841 01:08:08,585 --> 01:08:13,507 ♪ Can't believe you Played me out like that ♪ 842 01:08:14,716 --> 01:08:18,845 ♪ No, you ain't worth Guest list ♪ 843 01:08:19,012 --> 01:08:22,557 ♪ Plus one Of all them girls you kiss ♪ 844 01:08:22,724 --> 01:08:24,434 ♪ All them girls ♪ 845 01:08:24,601 --> 01:08:28,021 ♪ You can't keep Lying to yourself like this ♪ 846 01:08:28,188 --> 01:08:29,689 ♪ To yourself ♪ 847 01:08:29,856 --> 01:08:33,735 ♪ Can't believe You played yourself ♪ 848 01:08:33,902 --> 01:08:37,948 ♪ Like this ♪ 849 01:08:38,073 --> 01:08:40,617 ♪ Mr. Destiny ♪ 850 01:08:40,784 --> 01:08:42,577 ♪ Nine and 14 ♪ 851 01:08:42,744 --> 01:08:47,415 ♪ Nobody stands In between me and my man ♪ 852 01:08:47,582 --> 01:08:48,792 ♪ 'Cause it's me ♪ 853 01:08:48,959 --> 01:08:53,463 ♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪ 854 01:08:53,630 --> 01:08:58,927 ♪ Me and Mr. Jones ♪ ♪ Me and... ♪ 57207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.