Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,808 --> 00:00:16,977
[Louis of Bourbon] Previously on
The Serpent Queen...
2
00:00:17,144 --> 00:00:18,520
You're not leaving us, are you?
3
00:00:18,687 --> 00:00:20,272
Things have changed,
what with one of your sons
4
00:00:20,439 --> 00:00:22,232
being medically unfit
and the other one
5
00:00:22,357 --> 00:00:24,401
in possession of sexual needs
I couldn't possibly meet.
6
00:00:24,568 --> 00:00:26,528
- How long does he have to live?
- Difficult to say.
7
00:00:26,695 --> 00:00:29,323
[Alessandro] Aren't you tired
of being at her beck and call?
8
00:00:29,490 --> 00:00:31,992
- It's my position.
- It doesn't have to be.
9
00:00:32,159 --> 00:00:33,827
[priest]
A marriage between yourself
10
00:00:33,994 --> 00:00:37,289
and the Princess Margot will
create a purely Catholic line.
11
00:00:37,414 --> 00:00:40,000
Catholic League would like
the Duke of Guise to be king.
12
00:00:40,167 --> 00:00:41,752
Why not take the side of love?
13
00:00:41,919 --> 00:00:42,711
Love?
14
00:00:42,878 --> 00:00:44,004
Will you allow it?
15
00:00:44,171 --> 00:00:45,547
I've agreed to go
with Montmorency
16
00:00:45,714 --> 00:00:47,341
to meet Edith
and broker a peace.
17
00:00:47,508 --> 00:00:50,719
How did Montmorency persuade
Sister Edith to meet with you?
18
00:00:50,886 --> 00:00:53,430
He was baptized into her faith,
as I plan to be.
19
00:00:53,597 --> 00:00:55,724
And what do you have
to offer in exchange
20
00:00:55,891 --> 00:00:57,267
for this peace you seek?
21
00:00:57,392 --> 00:00:58,602
My daughter Margot.
22
00:00:58,727 --> 00:01:00,562
As soon as the marriage
is consummated,
23
00:01:00,729 --> 00:01:04,107
I will sign
the regency over to you.
24
00:01:06,360 --> 00:01:09,404
[dramatic rock music plays]
25
00:01:09,530 --> 00:01:12,699
♪ ♪
26
00:01:30,050 --> 00:01:32,970
[soft music plays]
27
00:01:33,136 --> 00:01:36,390
♪ ♪
28
00:01:57,911 --> 00:01:59,663
[Margot shouts, door thuds]
29
00:01:59,830 --> 00:02:02,958
[screaming]
30
00:02:03,125 --> 00:02:06,420
[shouting indistinctly]
31
00:02:12,175 --> 00:02:13,135
[Charles] Move.
32
00:02:13,302 --> 00:02:16,305
[screaming]
33
00:02:16,471 --> 00:02:18,932
[sobbing]
34
00:02:19,099 --> 00:02:20,183
What is it?
35
00:02:20,350 --> 00:02:21,768
I will never survive
such cruelty.
36
00:02:21,935 --> 00:02:23,645
Tell me, and I will help you.
37
00:02:23,812 --> 00:02:25,105
[sniffles]
38
00:02:25,272 --> 00:02:28,650
I am being forced to marry
our cousin Henri.
39
00:02:29,359 --> 00:02:31,278
Mother arranged it
with Sister Edith.
40
00:02:31,445 --> 00:02:34,114
- No, no.
- [cries]
41
00:02:34,281 --> 00:02:37,701
No, you will not,
because I will not allow it.
42
00:02:37,868 --> 00:02:39,453
And I am king.
43
00:02:39,620 --> 00:02:41,496
[whimpers] Thank you.
44
00:02:41,663 --> 00:02:45,292
My darling Margot, you will
always have me to protect you.
45
00:02:45,459 --> 00:02:48,962
[crying]
46
00:02:49,129 --> 00:02:51,131
[sniffles]
47
00:02:51,298 --> 00:02:54,176
[serious music plays]
48
00:02:54,343 --> 00:02:57,137
♪ ♪
49
00:02:57,304 --> 00:02:59,264
[person] My lord.
50
00:03:01,975 --> 00:03:03,518
You must be disappointed.
51
00:03:03,685 --> 00:03:05,729
Margot is engaged
to her idiot cousin,
52
00:03:05,854 --> 00:03:07,397
so I will never be king.
53
00:03:08,523 --> 00:03:10,359
Worst of all, there's
nothing you can do about it.
54
00:03:10,984 --> 00:03:12,110
What about your brother?
55
00:03:12,819 --> 00:03:14,071
Have you no pity left for him?
56
00:03:14,988 --> 00:03:17,324
You heard what those fanatics
intend to do to him.
57
00:03:20,327 --> 00:03:21,912
Don't you see it's over?
58
00:03:22,454 --> 00:03:23,664
You lost.
59
00:03:24,831 --> 00:03:26,583
Best thing you can do
is retire from Court.
60
00:03:26,750 --> 00:03:29,044
I'll send my brother away,
somewhere they won't find him,
61
00:03:29,211 --> 00:03:31,004
so he can get whatever
this is out of his system
62
00:03:31,171 --> 00:03:32,506
and I can go back
to doing my job.
63
00:03:32,631 --> 00:03:33,840
[Antoinette]
If this marriage goes through,
64
00:03:34,007 --> 00:03:36,885
the Bourbon line
will succeed the Valois.
65
00:03:37,511 --> 00:03:39,930
And they will send us all
into exile,
66
00:03:40,097 --> 00:03:42,391
where there will be nowhere
for your brother to hide
67
00:03:42,557 --> 00:03:44,017
from the League's vengeance.
68
00:03:44,184 --> 00:03:46,520
If they kill him,
they'll have to kill me, too.
69
00:03:46,687 --> 00:03:48,397
And what use would that be?
70
00:03:48,563 --> 00:03:52,693
Both my sons dead,
when the solution is so simple.
71
00:03:55,779 --> 00:03:57,072
The solution?
72
00:03:58,657 --> 00:04:00,617
Make the marriage impossible
73
00:04:00,784 --> 00:04:02,577
by taking Margot's virginity.
74
00:04:03,620 --> 00:04:06,415
I will spread word that Margot
has been sullied by you,
75
00:04:06,581 --> 00:04:09,543
but since I presume
this is not the case,
76
00:04:09,710 --> 00:04:10,919
you must write her,
77
00:04:11,086 --> 00:04:13,213
asking permission
to visit her chamber.
78
00:04:13,380 --> 00:04:17,634
She will say yes because
the poor girl is in heat.
79
00:04:18,719 --> 00:04:21,263
- You're serious?
- I could not be more serious.
80
00:04:21,805 --> 00:04:23,348
Take her virtue,
81
00:04:23,473 --> 00:04:26,226
and they will have no choice
but to marry her to you.
82
00:04:27,060 --> 00:04:29,604
As a fallen woman,
yes, she'll be shunned,
83
00:04:29,771 --> 00:04:31,106
social pariah.
84
00:04:31,273 --> 00:04:33,567
At least she will have
more time for her books...
85
00:04:35,068 --> 00:04:38,071
unless, of course,
you think her honor
86
00:04:39,031 --> 00:04:41,158
is more important than
your brother's life.
87
00:04:43,410 --> 00:04:46,371
But I don't think you can live
with that, do you?
88
00:04:46,747 --> 00:04:49,624
[dramatic music plays]
89
00:04:49,791 --> 00:04:52,919
♪ ♪
90
00:04:53,086 --> 00:04:55,088
We'll burn in hell for this.
91
00:04:55,255 --> 00:04:57,215
Oh, my dear Francois,
92
00:04:57,758 --> 00:04:59,301
this is hell.
93
00:04:59,801 --> 00:05:01,762
Haven't you noticed?
94
00:05:08,602 --> 00:05:10,103
[door opens]
95
00:05:11,396 --> 00:05:13,440
I have given the matter some
thought and made my decision.
96
00:05:13,607 --> 00:05:15,025
- [door closes]
- Leave us.
97
00:05:20,322 --> 00:05:21,907
Margot will not be marrying
our cousin.
98
00:05:22,074 --> 00:05:23,200
He's not right in the head.
99
00:05:23,366 --> 00:05:24,493
Charles...
100
00:05:25,494 --> 00:05:27,871
I know how fond
you are of your sister,
101
00:05:28,622 --> 00:05:29,956
how you do not relish
the thought
102
00:05:30,123 --> 00:05:31,333
of losing her to another,
103
00:05:32,084 --> 00:05:33,960
but it is
what is best for the country.
104
00:05:34,086 --> 00:05:35,337
What an odd thing to say.
105
00:05:35,504 --> 00:05:37,339
I am her brother
and always will be.
106
00:05:37,506 --> 00:05:38,882
I can never lose my sister.
107
00:05:39,049 --> 00:05:40,300
The fact of the matter is,
108
00:05:40,467 --> 00:05:42,052
my baptism at the hands
of Sister Edith
109
00:05:42,219 --> 00:05:43,845
will ensure the loyalty
of all those
110
00:05:43,970 --> 00:05:46,681
who have protested the crown
and unite the French people.
111
00:05:46,848 --> 00:05:49,142
Therefore, this marriage
is unnecessary.
112
00:05:49,309 --> 00:05:52,062
So I am going to say to you
what almost no one ever does--
113
00:05:52,979 --> 00:05:53,855
no...
114
00:05:54,397 --> 00:05:55,941
you cannot have what you want.
115
00:05:57,150 --> 00:05:59,361
Please convey the bad news
to Sister Edith's camp.
116
00:06:00,570 --> 00:06:02,197
Charles.
117
00:06:04,074 --> 00:06:05,867
Listen to me.
118
00:06:08,036 --> 00:06:10,497
The royal wedding
is the only way
119
00:06:10,664 --> 00:06:12,124
to prevent civil war.
120
00:06:12,290 --> 00:06:13,583
What does that mean?
121
00:06:14,751 --> 00:06:16,878
My conversion will bring peace.
122
00:06:17,003 --> 00:06:18,421
Well, it would
if things were different.
123
00:06:19,422 --> 00:06:21,049
And I wanted you to live
free of the burden
124
00:06:21,216 --> 00:06:22,425
for as long as possible.
125
00:06:22,592 --> 00:06:23,927
What burden?
126
00:06:24,636 --> 00:06:26,555
I had no choice
127
00:06:26,721 --> 00:06:29,599
but to offer Margot's wedding
to Sister Edith.
128
00:06:29,724 --> 00:06:32,102
Nothing else
would appease her...
129
00:06:34,813 --> 00:06:36,982
...because she knows
you are dying.
130
00:06:39,901 --> 00:06:41,570
And you know it, too.
131
00:06:42,195 --> 00:06:43,405
Don't you?
132
00:06:43,864 --> 00:06:47,075
♪ ♪
133
00:06:52,122 --> 00:06:53,331
How long do I have?
134
00:06:55,417 --> 00:06:57,210
- It depends.
- Months, weeks?
135
00:06:57,377 --> 00:06:59,504
How much strain
you put yourself under.
136
00:06:59,671 --> 00:07:00,881
[scoffs]
137
00:07:01,756 --> 00:07:04,676
♪ ♪
138
00:07:04,843 --> 00:07:05,844
Well...
139
00:07:06,178 --> 00:07:09,347
♪ ♪
140
00:07:11,099 --> 00:07:12,350
...if that's the case...
141
00:07:14,060 --> 00:07:15,312
why should I care?
142
00:07:16,521 --> 00:07:18,899
If my baptism is not enough,
they can have their war,
143
00:07:19,065 --> 00:07:20,275
and France can burn.
144
00:07:20,400 --> 00:07:23,153
- You don't mean that.
- Actually, I do.
145
00:07:23,320 --> 00:07:24,446
If I am a dying king,
146
00:07:24,571 --> 00:07:26,198
I am entitled to be
a resolute one.
147
00:07:26,364 --> 00:07:28,450
I will not allow you
to ruin Margot's life
148
00:07:28,575 --> 00:07:29,826
the way you have ruined mine,
149
00:07:29,951 --> 00:07:31,620
because I know
that's what you really want
150
00:07:31,786 --> 00:07:34,456
for whatever fucked-up reason
I cannot yet ascertain.
151
00:07:35,373 --> 00:07:37,375
Find something else
to amuse yourself.
152
00:07:37,542 --> 00:07:40,378
♪ ♪
153
00:07:40,503 --> 00:07:44,382
[door opens, closes]
154
00:07:44,549 --> 00:07:47,886
♪ ♪
155
00:08:05,070 --> 00:08:08,406
A letter from the Duke of Guise
addressed to Margot.
156
00:08:14,120 --> 00:08:15,872
What would you like me to do?
157
00:08:18,541 --> 00:08:20,126
Deliver it.
158
00:08:20,293 --> 00:08:21,544
Are you sure?
159
00:08:23,004 --> 00:08:24,047
Quite.
160
00:08:24,839 --> 00:08:26,091
As you wish.
161
00:08:26,258 --> 00:08:27,968
♪ ♪
162
00:08:28,134 --> 00:08:32,013
[footsteps departing,
door opens]
163
00:08:33,890 --> 00:08:36,101
- [door closes]
- Who am I...
164
00:08:37,102 --> 00:08:38,979
to stand in the way of love?
165
00:08:39,813 --> 00:08:43,149
[light music plays]
166
00:08:43,316 --> 00:08:44,526
[maid] You should eat.
167
00:08:44,693 --> 00:08:46,444
I told you I'm not hungry.
168
00:08:47,279 --> 00:08:50,407
♪ ♪
169
00:08:50,532 --> 00:08:52,867
- Run me a bath.
- [sighs]
170
00:08:53,034 --> 00:08:56,371
♪ ♪
171
00:08:57,664 --> 00:08:59,082
[Jeanne]
Thank you for meeting me.
172
00:08:59,249 --> 00:09:00,875
[Catherine] Yes, your letter
said you had news
173
00:09:01,042 --> 00:09:03,253
- that would distress us both.
- Yes.
174
00:09:04,421 --> 00:09:08,425
I come to you today not
as a queen but... as a mother.
175
00:09:08,550 --> 00:09:09,718
Of course.
176
00:09:09,884 --> 00:09:11,511
Now, please tell me
what troubles you
177
00:09:11,678 --> 00:09:13,013
and how I can be of help.
178
00:09:13,179 --> 00:09:14,514
Well, I...
179
00:09:15,432 --> 00:09:16,850
I find it difficult to say.
180
00:09:16,975 --> 00:09:19,352
Somehow I feel
you will persevere.
181
00:09:20,395 --> 00:09:23,898
Though we hope to be related,
to become sisters in a way,
182
00:09:24,065 --> 00:09:26,943
I fear this union
between our children
183
00:09:27,110 --> 00:09:28,570
may not come to pass.
184
00:09:29,487 --> 00:09:30,572
Why ever not?
185
00:09:31,531 --> 00:09:33,616
It has come to my attention
through reliable sources
186
00:09:33,783 --> 00:09:35,785
that your daughter is--
187
00:09:36,453 --> 00:09:39,831
I'm--I'm loath to even say it--
188
00:09:42,042 --> 00:09:43,168
Impure.
189
00:09:43,668 --> 00:09:44,669
Impure?
190
00:09:45,545 --> 00:09:48,298
Sullied by another man,
specifically the Duke of Guise.
191
00:09:48,423 --> 00:09:50,717
I can see you're as shocked
as I am by the news.
192
00:09:50,884 --> 00:09:54,095
Please know this is
a terrible blow for us both.
193
00:09:55,889 --> 00:09:58,892
You must tell me where
you heard such an accusation.
194
00:09:59,059 --> 00:10:01,019
Antoinette of Guise
informed me...
195
00:10:02,062 --> 00:10:03,146
[scoffs] ...as an act
of charity, I'm sure,
196
00:10:03,313 --> 00:10:05,398
as I can imagine
under usual circumstances,
197
00:10:05,565 --> 00:10:09,527
she would like nothing more
than to see us both humiliated.
198
00:10:10,403 --> 00:10:13,531
But she put that to one side...
199
00:10:14,407 --> 00:10:16,159
and we spoke one mother
to another
200
00:10:16,326 --> 00:10:17,952
as I come to you today.
201
00:10:19,454 --> 00:10:21,164
It is a most sacred sisterhood.
202
00:10:21,331 --> 00:10:24,125
And I can only pray
that the accusations she makes
203
00:10:24,292 --> 00:10:25,668
are untrue.
204
00:10:26,753 --> 00:10:28,546
We do what we can
for our children,
205
00:10:28,713 --> 00:10:30,799
- and still they disappoint us.
- Yes.
206
00:10:31,758 --> 00:10:33,468
Of course, my son has never
shamed me in the slightest,
207
00:10:33,635 --> 00:10:38,681
but I imagine it must be
a very painful experience.
208
00:10:40,100 --> 00:10:41,768
Thank you for your sympathy.
209
00:10:42,644 --> 00:10:46,272
And rest assured, I intend
to get to the bottom of this,
210
00:10:46,439 --> 00:10:47,857
a full inquiry,
211
00:10:48,024 --> 00:10:50,235
followed by a thorough
medical examination
212
00:10:50,402 --> 00:10:52,779
to determine any stain
on Margot's womanhood.
213
00:10:52,946 --> 00:10:55,532
And if there is any truth
to this, rest assured,
214
00:10:55,698 --> 00:10:57,784
I will be the first
to call off the ceremony
215
00:10:57,951 --> 00:10:59,661
and pack my daughter
off to a nunnery.
216
00:10:59,786 --> 00:11:01,871
Oh, I think it would be
for the best.
217
00:11:02,705 --> 00:11:04,457
But even
if a medical examination
218
00:11:04,624 --> 00:11:06,668
were to clear
your daughter's name,
219
00:11:06,835 --> 00:11:08,545
any--I mean, how should I say--
220
00:11:08,711 --> 00:11:10,130
impropriety
221
00:11:10,296 --> 00:11:14,634
would make it impossible
for me to condone such a union.
222
00:11:14,801 --> 00:11:16,052
It is essential
223
00:11:16,219 --> 00:11:17,720
that any marriage
must be entered by a woman
224
00:11:17,887 --> 00:11:20,390
with total ignorance
of the opposite sex.
225
00:11:20,557 --> 00:11:22,183
It is the only way
to get through
226
00:11:22,350 --> 00:11:24,185
the unpleasantness
that follows.
227
00:11:24,352 --> 00:11:26,062
Of course.
228
00:11:26,229 --> 00:11:28,356
And though there are some
that might argue
229
00:11:28,523 --> 00:11:31,443
that a little experience
makes for a better wife,
230
00:11:31,568 --> 00:11:33,069
I am not one of them.
231
00:11:33,445 --> 00:11:34,946
[sighs softly]
232
00:11:35,113 --> 00:11:38,158
In the meantime, I hope you
don't think me frivolous,
233
00:11:38,324 --> 00:11:42,662
but at times like this, I like
to take my mind off things
234
00:11:42,829 --> 00:11:46,082
by visiting the shops
in Paris incognito
235
00:11:46,249 --> 00:11:48,334
for a little bit
of retail therapy.
236
00:11:48,501 --> 00:11:50,253
- Really?
- [chuckles] Yes.
237
00:11:50,420 --> 00:11:53,173
Perhaps the austerity of your
faith makes you judge me.
238
00:11:53,298 --> 00:11:54,174
No.
239
00:11:54,340 --> 00:11:56,009
I-I mean, yes, of course.
240
00:11:56,843 --> 00:11:58,219
It's just you won't believe it,
241
00:11:58,386 --> 00:12:00,972
but Queen Elizabeth
likes to do the same thing.
242
00:12:01,723 --> 00:12:02,891
Does she really?
243
00:12:04,601 --> 00:12:06,644
- I had no idea.
- Hmm.
244
00:12:10,523 --> 00:12:12,358
Might you be tempted
to join me?
245
00:12:12,525 --> 00:12:13,818
Oh, I must confess--
246
00:12:13,985 --> 00:12:16,029
it might prove a welcome break
from camping.
247
00:12:16,154 --> 00:12:17,363
Well, that's settled, then.
248
00:12:17,530 --> 00:12:19,115
You can spend
the night in town,
249
00:12:19,282 --> 00:12:21,826
and I will join you tomorrow
after I've gotten to the bottom
250
00:12:21,951 --> 00:12:23,745
of this totally unpleasant
business.
251
00:12:24,579 --> 00:12:26,039
I look forward to it.
252
00:12:27,207 --> 00:12:29,042
Not as much as I do.
253
00:12:29,876 --> 00:12:32,003
[tool snips]
254
00:12:38,801 --> 00:12:40,178
[Anjou] You all right?
255
00:12:41,346 --> 00:12:43,223
All things considered.
256
00:12:43,389 --> 00:12:44,641
[tool snips]
257
00:12:44,807 --> 00:12:46,392
Perhaps you have heard...
258
00:12:47,936 --> 00:12:49,854
you will be king soon.
259
00:12:56,945 --> 00:12:59,489
Well, I wouldn't be so sure
about that.
260
00:13:06,788 --> 00:13:08,706
It's like you said...
261
00:13:10,375 --> 00:13:12,460
...who wants a fag
for a king, eh?
262
00:13:12,627 --> 00:13:14,212
[chuckles]
263
00:13:14,379 --> 00:13:15,380
Well...
264
00:13:17,840 --> 00:13:19,634
...what difference
does it make?
265
00:13:20,802 --> 00:13:22,971
It's all an accident of birth.
266
00:13:25,807 --> 00:13:28,309
- Do you really think that?
- Of course I do.
267
00:13:30,979 --> 00:13:32,188
Always have done.
268
00:13:32,355 --> 00:13:35,608
[footsteps approaching]
269
00:13:44,576 --> 00:13:46,369
I'll leave you two to it.
270
00:13:49,205 --> 00:13:52,542
[footsteps departing]
271
00:13:54,502 --> 00:13:55,670
It brings me pleasure
272
00:13:55,795 --> 00:13:58,172
to see you two
comforting one another.
273
00:13:58,339 --> 00:13:59,424
Does it?
274
00:14:01,092 --> 00:14:02,927
Do you remember
when he was small?
275
00:14:03,970 --> 00:14:06,014
He used to follow you
around everywhere...
276
00:14:06,681 --> 00:14:08,057
like a shadow.
277
00:14:08,683 --> 00:14:09,892
He worshipped you.
278
00:14:10,602 --> 00:14:11,769
Times change.
279
00:14:15,231 --> 00:14:16,399
What do you want?
280
00:14:17,275 --> 00:14:19,235
I gave you my answer.
You won't persuade me.
281
00:14:19,402 --> 00:14:20,695
There is another reason
282
00:14:20,820 --> 00:14:22,155
why you must support
the marriage
283
00:14:22,322 --> 00:14:24,324
between your sister
and Henri Bourbon.
284
00:14:24,490 --> 00:14:26,159
I was reluctant to share it
with you before,
285
00:14:26,326 --> 00:14:28,202
but now I feel
you must be told.
286
00:14:28,328 --> 00:14:30,413
There's always
another reason with you.
287
00:14:35,418 --> 00:14:38,004
I'm concerned
for your sister's virtue.
288
00:14:39,088 --> 00:14:40,757
It has come to my attention
that she is infatuated
289
00:14:40,882 --> 00:14:42,508
with the Duke of Guise.
290
00:14:42,634 --> 00:14:44,093
And we must protect her
from this girlish fantasy,
291
00:14:44,218 --> 00:14:45,678
or he will be the ruin of her.
292
00:14:45,845 --> 00:14:47,639
- They're just friends.
- Hmm.
293
00:14:48,348 --> 00:14:49,349
Well...
294
00:14:50,516 --> 00:14:53,561
it may surprise you to hear
that at this very moment,
295
00:14:53,728 --> 00:14:56,189
she entertains him
in her chambers.
296
00:14:56,356 --> 00:14:58,650
One of your spies
tell you that, did they?
297
00:14:59,942 --> 00:15:01,110
They did.
298
00:15:01,486 --> 00:15:02,695
[Charles] Well...
299
00:15:03,404 --> 00:15:04,405
I don't believe you.
300
00:15:04,572 --> 00:15:06,491
I hope you are right.
301
00:15:09,327 --> 00:15:11,913
There is only one way
to find out.
302
00:15:19,295 --> 00:15:21,798
[door opens, closes]
303
00:15:21,964 --> 00:15:24,842
[dramatic music plays]
304
00:15:25,009 --> 00:15:28,221
♪ ♪
305
00:16:23,735 --> 00:16:25,945
How dare you?
What are you doing here?
306
00:16:26,112 --> 00:16:27,155
Get out.
307
00:16:27,321 --> 00:16:29,615
- You have no right.
- Get out!
308
00:16:37,582 --> 00:16:40,543
[door opens, closes]
309
00:16:40,710 --> 00:16:43,755
You have no right.
310
00:16:43,880 --> 00:16:45,339
You are just like
the rest of them--
311
00:16:45,506 --> 00:16:47,216
manipulating me
for your own ends.
312
00:16:47,383 --> 00:16:48,676
No, Charles.
313
00:16:48,843 --> 00:16:50,553
Perverting my feelings
to get what you want.
314
00:16:50,678 --> 00:16:52,513
Filling my head with what
you think I want to believe.
315
00:16:52,680 --> 00:16:54,515
I'm not the one
manipulating you.
316
00:16:54,682 --> 00:16:57,560
Actually, you're worse, because
you pretend to be different,
317
00:16:57,727 --> 00:16:59,562
not part
of the decadence of Court,
318
00:16:59,729 --> 00:17:01,564
but you are just
a spoiled child.
319
00:17:01,731 --> 00:17:02,815
No.
320
00:17:02,982 --> 00:17:04,567
For once, you will do
as you are told.
321
00:17:04,734 --> 00:17:07,361
You will marry Henri Bourbon
for the good of our country.
322
00:17:09,489 --> 00:17:11,532
He won't have me now.
323
00:17:15,328 --> 00:17:17,163
He will if I tell him to.
324
00:17:18,623 --> 00:17:19,832
Charles, this is
our mother's doing.
325
00:17:19,999 --> 00:17:23,044
Ah! [whimpering]
326
00:17:23,211 --> 00:17:25,379
I am tired of your filthy lies!
327
00:17:25,505 --> 00:17:26,881
No! No!
328
00:17:27,006 --> 00:17:29,717
You will do as I tell you,
because I am my own man,
329
00:17:29,842 --> 00:17:31,344
as you told me to be.
330
00:17:31,677 --> 00:17:33,513
You will marry
our feckless cousin,
331
00:17:33,679 --> 00:17:35,681
not just for peace
but because the thought
332
00:17:35,848 --> 00:17:38,017
of you suffering in such
a marriage brings me pleasure!
333
00:17:38,142 --> 00:17:42,230
No, no, no, no. [sobbing]
334
00:17:42,396 --> 00:17:44,690
No, Charles! [sobs]
335
00:17:45,691 --> 00:17:46,818
Happy?
336
00:17:48,861 --> 00:17:51,697
♪ ♪
337
00:17:51,864 --> 00:17:54,492
Charles, please!
338
00:17:55,368 --> 00:17:58,204
[sobbing]
339
00:17:58,371 --> 00:18:01,582
♪ ♪
340
00:18:13,427 --> 00:18:14,971
Help me.
341
00:18:16,055 --> 00:18:17,557
Please help me.
342
00:18:17,723 --> 00:18:21,477
I sincerely wish that there was
something I could do for you.
343
00:18:23,104 --> 00:18:24,438
[exhales sharply, cries]
344
00:18:26,607 --> 00:18:28,067
Believe it or not...
345
00:18:28,985 --> 00:18:31,320
I meant it
from the bottom of my heart.
346
00:18:32,113 --> 00:18:34,490
[Margot sobbing]
347
00:18:34,657 --> 00:18:37,618
♪ ♪
348
00:18:47,837 --> 00:18:50,882
[indistinct chatter]
349
00:18:51,007 --> 00:18:54,176
♪ ♪
350
00:19:23,915 --> 00:19:25,166
May I help you?
351
00:19:25,291 --> 00:19:27,627
Oh. I was to meet
with the Queen Mother.
352
00:19:27,793 --> 00:19:29,712
Oh, a most valued customer.
353
00:19:29,837 --> 00:19:31,964
She sent word she will be
slightly delayed.
354
00:19:32,131 --> 00:19:33,215
Oh, shame.
355
00:19:34,216 --> 00:19:35,509
Sorry, do I know you?
You look familiar.
356
00:19:35,676 --> 00:19:38,304
Oh, I'm sure shop girls
bear some resemblance
357
00:19:38,471 --> 00:19:39,847
to one another.
358
00:19:40,014 --> 00:19:41,557
Yes, I suppose so.
359
00:19:41,724 --> 00:19:43,559
Oh, if you don't mind
me saying,
360
00:19:43,726 --> 00:19:45,811
you have
the most beautiful hands.
361
00:19:45,937 --> 00:19:48,022
They always betray us,
don't they?
362
00:19:48,189 --> 00:19:51,859
Oh, but judging by yours,
you might be a maiden of 18.
363
00:19:52,026 --> 00:19:53,861
[laughing] Oh, well...
364
00:19:54,028 --> 00:19:56,322
I do make an effort,
now you mention it.
365
00:19:56,489 --> 00:19:57,990
Well, then perhaps
I could interest you
366
00:19:58,157 --> 00:19:59,742
in a pair of traveling gloves.
367
00:19:59,909 --> 00:20:01,535
They are the latest thing.
368
00:20:01,702 --> 00:20:05,206
Soft Iberian leather
in Tyrolean green.
369
00:20:12,046 --> 00:20:15,132
[suspenseful rock music plays]
370
00:20:15,257 --> 00:20:18,427
♪ ♪
371
00:20:20,763 --> 00:20:24,016
[Jeanne] Oh, they are lovely.
372
00:20:24,183 --> 00:20:25,184
[gasps] Oh.
373
00:20:25,351 --> 00:20:26,936
Mm-hmm.
374
00:20:28,020 --> 00:20:30,773
Oh, what fine embroidery.
375
00:20:30,940 --> 00:20:32,942
Thank you.
376
00:20:33,109 --> 00:20:36,237
♪ ♪
377
00:20:37,488 --> 00:20:39,699
If you'll excuse me, I'll see
if there's anything else
378
00:20:39,865 --> 00:20:42,034
- that might tempt you.
- Yes, do that.
379
00:20:42,159 --> 00:20:43,369
Yes.
380
00:20:43,536 --> 00:20:46,122
Oh. [gasps]
381
00:20:46,288 --> 00:20:48,416
[chuckles softly]
382
00:20:48,582 --> 00:20:50,751
[clears throat] Slightly...
383
00:20:50,876 --> 00:20:52,044
burning, actually.
384
00:20:52,211 --> 00:20:55,131
♪ ♪
385
00:20:55,297 --> 00:20:56,966
No.
386
00:20:58,175 --> 00:20:59,218
No.
387
00:20:59,343 --> 00:21:02,888
Oh, they're itching
and burning.
388
00:21:03,014 --> 00:21:04,098
Hello!
389
00:21:04,223 --> 00:21:07,560
[breathing heavily]
390
00:21:07,727 --> 00:21:09,562
[object clatters]
391
00:21:09,687 --> 00:21:10,855
Hello!
392
00:21:11,022 --> 00:21:14,900
Oh! Aah! Help me!
Help me! Help me!
393
00:21:15,067 --> 00:21:17,236
Oh, God!
394
00:21:17,403 --> 00:21:18,529
Help me!
395
00:21:18,696 --> 00:21:21,866
♪ ♪
396
00:21:33,002 --> 00:21:34,795
[solemn music plays]
397
00:21:34,962 --> 00:21:38,090
[Edith] Let Jeanne D'Albret
always be remembered
398
00:21:38,257 --> 00:21:39,759
for her humble life,
399
00:21:39,925 --> 00:21:43,471
committed to the true faith
until her last days.
400
00:21:44,346 --> 00:21:45,514
Amen.
401
00:21:45,848 --> 00:21:47,308
[all] Amen.
402
00:21:48,267 --> 00:21:51,062
[horse neighs,
hoofbeats approaching]
403
00:21:52,688 --> 00:21:55,775
[indistinct chatter]
404
00:21:55,941 --> 00:21:58,944
[horse neighs]
405
00:22:01,113 --> 00:22:04,533
[indistinct chatter]
406
00:22:11,373 --> 00:22:13,000
The Court of King Charles IX
407
00:22:13,125 --> 00:22:15,836
wishes to offer its condolences
for your loss.
408
00:22:16,003 --> 00:22:18,631
- I bet it fucking does.
- Where's your mistress?
409
00:22:18,798 --> 00:22:20,674
Obviously she doesn't have
the courage to come here
410
00:22:20,841 --> 00:22:23,636
and take responsibility
for what she's fucking done!
411
00:22:23,761 --> 00:22:26,514
Catherine expresses
her deepest sympathies
412
00:22:26,680 --> 00:22:29,517
for the untimely death
of the Queen of Navarre
413
00:22:29,683 --> 00:22:31,227
but denies any hand in it.
414
00:22:31,393 --> 00:22:33,020
[Antoine] Well, she would say
that, wouldn't she?
415
00:22:33,145 --> 00:22:35,648
Death by shopping--
sounds like Catherine to me.
416
00:22:36,232 --> 00:22:37,399
[Rahima]
It is the Queen Mother's desire
417
00:22:37,566 --> 00:22:39,026
that the wedding proceed.
418
00:22:39,193 --> 00:22:40,861
She believes it's what
the Queen of Navarre
419
00:22:40,986 --> 00:22:42,238
would have wanted.
420
00:22:42,404 --> 00:22:45,032
She said as much
at their last meeting.
421
00:22:45,199 --> 00:22:47,910
I'm sorry, but I-I don't have
a good feeling
422
00:22:48,077 --> 00:22:49,703
about any of this.
423
00:22:49,870 --> 00:22:51,580
I really think we should call
off this wedding.
424
00:22:51,705 --> 00:22:55,501
Believe me when I say,
you can't trust Catherine.
425
00:22:56,127 --> 00:22:57,503
Oh, she--she is
426
00:22:57,670 --> 00:23:00,339
an indescribably
dangerous woman.
427
00:23:00,506 --> 00:23:02,091
[Louis] Mm.
428
00:23:04,510 --> 00:23:06,804
The Queen Mother understands
we will need assurance
429
00:23:06,971 --> 00:23:09,890
of our safe passage if we are
to travel to the capital,
430
00:23:10,057 --> 00:23:13,227
given what has happened to the
Protestant Queen of Navarre?
431
00:23:13,394 --> 00:23:15,479
She would expect nothing less.
432
00:23:16,355 --> 00:23:17,648
To that end,
433
00:23:17,773 --> 00:23:20,234
I bring with me today
the Regency of France...
434
00:23:21,277 --> 00:23:23,946
signed by the Queen Mother
to Sister Edith.
435
00:23:24,113 --> 00:23:27,533
[crowd murmuring]
436
00:23:27,700 --> 00:23:31,453
"The Queen Mother,
Catherine de Medici,
437
00:23:31,620 --> 00:23:34,248
has relinquished her regency."
438
00:23:34,415 --> 00:23:35,875
However,
it is my understanding,
439
00:23:36,041 --> 00:23:38,210
the regency will not be mine
until the king signs.
440
00:23:38,377 --> 00:23:39,587
And he will do so
441
00:23:39,712 --> 00:23:41,755
once the wedding ceremony
is complete.
442
00:23:42,214 --> 00:23:43,549
Let me see that.
443
00:23:44,633 --> 00:23:47,887
[scoffs]
This is absolute bollocks.
444
00:23:48,053 --> 00:23:49,263
This is never gonna happen.
445
00:23:49,430 --> 00:23:51,182
If this is reassurance enough,
446
00:23:51,891 --> 00:23:53,142
then the Queen Mother
looks forward
447
00:23:53,267 --> 00:23:54,393
to welcoming you
at the wedding.
448
00:23:54,560 --> 00:23:56,687
What do you think, Henri?
449
00:23:57,354 --> 00:24:00,900
♪ ♪
450
00:24:01,066 --> 00:24:04,236
We stand to gain a-a great deal
from this offer.
451
00:24:04,403 --> 00:24:08,240
And I happen to like Margot,
so I think it's worth the risk.
452
00:24:08,407 --> 00:24:09,575
Henri...
453
00:24:10,784 --> 00:24:13,746
you have learned an enormous
amount in a short time,
454
00:24:14,496 --> 00:24:16,749
but you do not know Catherine
like we do.
455
00:24:16,916 --> 00:24:18,167
[Louis] No.
456
00:24:18,334 --> 00:24:20,377
And yet he possesses
the faith which you lack.
457
00:24:20,544 --> 00:24:23,714
♪ ♪
458
00:24:28,552 --> 00:24:30,137
Tell the Queen Mother
the wedding will proceed.
459
00:24:30,304 --> 00:24:31,639
- Oh, my God.
- Fuck.
460
00:24:31,805 --> 00:24:33,515
Certainly.
461
00:24:33,641 --> 00:24:36,393
♪ ♪
462
00:24:36,518 --> 00:24:37,978
[crowd murmuring]
463
00:24:38,145 --> 00:24:40,231
[Edith]
And with God as our guide,
464
00:24:41,440 --> 00:24:44,193
we will travel together
to the palace
465
00:24:44,318 --> 00:24:48,405
- to celebrate our victory!
- [cheers and applause]
466
00:24:48,572 --> 00:24:51,200
♪ ♪
467
00:24:51,367 --> 00:24:53,953
Fuck me sideways.
She's done it.
468
00:24:55,120 --> 00:24:56,538
She beat Catherine.
469
00:24:57,915 --> 00:24:58,749
You were right.
470
00:24:58,916 --> 00:25:01,669
♪ ♪
471
00:25:01,835 --> 00:25:03,963
[footsteps approaching]
472
00:25:04,129 --> 00:25:05,839
Enjoying the peace and quiet?
473
00:25:07,299 --> 00:25:08,133
Hmm.
474
00:25:08,926 --> 00:25:11,720
In fact, I'm actually
considering retiring
475
00:25:11,887 --> 00:25:13,055
from Court.
476
00:25:13,222 --> 00:25:15,099
Ah, that would be
a waste of your skills.
477
00:25:16,267 --> 00:25:18,018
But perhaps
you deserve the rest.
478
00:25:18,602 --> 00:25:20,229
I came to tell you...
479
00:25:21,272 --> 00:25:22,314
my work is done.
480
00:25:23,315 --> 00:25:27,152
Therefore, with a heavy heart,
it is time for me to leave you.
481
00:25:27,861 --> 00:25:29,029
Hmm.
482
00:25:29,154 --> 00:25:31,991
I'm sorry to hear that.
Where will you go?
483
00:25:32,157 --> 00:25:36,078
Ah, I must seek my fortune
in America.
484
00:25:36,203 --> 00:25:40,624
Only assassins and usurpers
wait for me in Florence.
485
00:25:41,041 --> 00:25:43,377
I, too, see the appeal
of escape.
486
00:25:43,877 --> 00:25:45,087
Tell me again
487
00:25:45,212 --> 00:25:47,631
about the investment
opportunity in Florida.
488
00:25:48,590 --> 00:25:50,134
Or am I too late?
489
00:25:51,010 --> 00:25:52,344
[chuckles]
490
00:25:52,469 --> 00:25:53,595
Well...
491
00:25:54,471 --> 00:25:57,516
as it turns out, I have already
found an investor.
492
00:25:58,058 --> 00:25:59,059
Oh.
493
00:25:59,601 --> 00:26:01,020
Well, I'm happy for you.
494
00:26:01,186 --> 00:26:03,022
I shall save my regrets
for myself.
495
00:26:03,856 --> 00:26:06,900
Oh, that doesn't mean there
won't be further opportunities
496
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
as the project develops.
497
00:26:09,111 --> 00:26:10,279
I hope so.
498
00:26:11,280 --> 00:26:13,407
The New World
needs people like you.
499
00:26:14,450 --> 00:26:16,076
[chuckles softly]
500
00:26:17,161 --> 00:26:18,245
Well...
501
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
I will send word to you
once I cross the seas.
502
00:26:23,042 --> 00:26:24,501
But...
503
00:26:26,420 --> 00:26:28,297
...I want you to know...
504
00:26:29,840 --> 00:26:33,135
...I have greatly enjoyed
my time with you,
505
00:26:33,302 --> 00:26:35,304
my sister, Catarina.
506
00:26:35,471 --> 00:26:37,348
As have I, my brother.
507
00:26:41,935 --> 00:26:43,812
But you cannot leave
immediately.
508
00:26:43,937 --> 00:26:45,439
I won't allow it.
509
00:26:45,606 --> 00:26:48,400
You must receive
a proper Valois send-off.
510
00:26:48,567 --> 00:26:50,069
Permit my daughter's
wedding banquet
511
00:26:50,235 --> 00:26:51,945
to be our last meal together.
512
00:26:52,654 --> 00:26:53,989
I wouldn't miss it.
513
00:26:54,656 --> 00:26:57,326
- [sighs happily]
- [Alessandro] Hmm.
514
00:27:02,373 --> 00:27:04,792
[Antoine] I never thought
this day would come.
515
00:27:04,917 --> 00:27:06,126
[Henri]
Isn't it more accurate to say
516
00:27:06,293 --> 00:27:07,669
you never thought
about this day ever?
517
00:27:07,836 --> 00:27:09,254
[Louis] He's right, Antoine.
518
00:27:09,421 --> 00:27:11,006
You barely knew you had a son
this time last year.
519
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
That may be true...
520
00:27:14,510 --> 00:27:17,012
...but I feel I owe my son
a piece of advice
521
00:27:17,179 --> 00:27:20,641
before he enters
into this political marriage
522
00:27:20,808 --> 00:27:22,476
full of peaks and valleys,
523
00:27:22,643 --> 00:27:26,271
of blue skies
and inclement weather.
524
00:27:26,438 --> 00:27:28,565
Allow me, Antoine.
525
00:27:30,818 --> 00:27:32,236
Henri...
526
00:27:32,403 --> 00:27:35,322
there's only really one thing
that you need to know.
527
00:27:35,447 --> 00:27:38,700
Women cannot be trusted.
528
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
They lure you in
with their fragrant ways,
529
00:27:41,453 --> 00:27:43,789
make you feel loved,
like--like the way
530
00:27:43,956 --> 00:27:45,499
you've always wanted
to be loved
531
00:27:45,666 --> 00:27:47,334
and then--and then--and then
crush your heart
532
00:27:47,501 --> 00:27:50,337
with the thoughtlessness
of swatting a fly.
533
00:27:50,504 --> 00:27:52,464
Are you talking
about Queen Elizabeth?
534
00:27:52,589 --> 00:27:53,966
Yes.
535
00:27:55,592 --> 00:27:57,386
Amongst others.
536
00:27:57,511 --> 00:27:58,762
But just keep in mind--
537
00:27:58,929 --> 00:28:00,681
all the hopes and dreams
of the Bourbon line
538
00:28:00,848 --> 00:28:03,267
are riding on this,
so don't fuck it up, all right?
539
00:28:03,434 --> 00:28:04,977
- Louis.
- Leave it to me, Uncle.
540
00:28:05,144 --> 00:28:09,356
Um, Louis, might--might I have
a moment alone with my son?
541
00:28:09,523 --> 00:28:11,400
Of course.
542
00:28:15,904 --> 00:28:18,365
Henri, I-I-I-I just
wanted to say,
543
00:28:18,532 --> 00:28:21,994
um, I'm sorry your mother
isn't here.
544
00:28:22,161 --> 00:28:23,871
Thank you, Father.
545
00:28:24,037 --> 00:28:25,706
And as it turns out,
546
00:28:25,873 --> 00:28:28,834
I'm sorry about quite
a lot of things,
547
00:28:29,001 --> 00:28:30,878
because the thing is,
548
00:28:31,044 --> 00:28:33,630
I've grown
rather fond of you, Henri.
549
00:28:33,797 --> 00:28:36,842
I know I wasn't around much
when you were young.
550
00:28:37,009 --> 00:28:38,218
I wasn't interested,
551
00:28:38,343 --> 00:28:40,596
but I-I can see now that
that was my loss.
552
00:28:40,762 --> 00:28:43,599
Don't worry.
I don't take it personally.
553
00:28:43,765 --> 00:28:45,100
No, of course, not.
554
00:28:45,267 --> 00:28:46,768
You're not like me.
You're--you're practical.
555
00:28:46,935 --> 00:28:49,980
You've got a good head
on your shoulders.
556
00:28:50,105 --> 00:28:52,191
I'm proud of you.
557
00:28:52,357 --> 00:28:55,694
But if you wanted to bow out
of this whole thing now,
558
00:28:55,861 --> 00:28:58,197
hit the road,
head for the hills,
559
00:28:58,363 --> 00:28:59,198
I'd understand.
560
00:28:59,364 --> 00:29:00,657
I'd--I'd support you.
561
00:29:00,824 --> 00:29:04,077
The truth is,
we might just be in the middle
562
00:29:04,244 --> 00:29:06,371
of a massive shit show
right now.
563
00:29:06,497 --> 00:29:10,417
And if anything
happened to you...
564
00:29:10,584 --> 00:29:12,711
I don't think
I could forgive myself.
565
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
Oh, I see, you're--
566
00:29:14,671 --> 00:29:16,298
you're concerned about me
567
00:29:16,465 --> 00:29:19,927
in a way
you've never been before.
568
00:29:20,093 --> 00:29:22,137
That's really nice, Dad.
569
00:29:22,262 --> 00:29:23,639
Yeah.
570
00:29:23,805 --> 00:29:25,891
But you see...
571
00:29:26,058 --> 00:29:29,603
I like it here,
at the center of things,
572
00:29:29,770 --> 00:29:31,980
with the people
who make the decisions
573
00:29:32,147 --> 00:29:33,774
that affect everyone else--
574
00:29:33,941 --> 00:29:36,610
all the intrigue and betrayal.
575
00:29:36,735 --> 00:29:39,821
And I know it frightens you,
but it...
576
00:29:39,947 --> 00:29:41,490
[distant horse neighs]
577
00:29:41,615 --> 00:29:43,659
...it stimulates me.
578
00:29:43,825 --> 00:29:45,244
[distant bird chirping]
579
00:29:45,410 --> 00:29:47,246
Who knew?
580
00:29:47,412 --> 00:29:51,083
And the thing is, I think
I might be good at it,
581
00:29:51,208 --> 00:29:53,210
because, um...
582
00:29:53,335 --> 00:29:54,836
well...
583
00:29:54,962 --> 00:29:56,421
it's my observation
584
00:29:56,588 --> 00:29:58,799
that when people have
strong feelings about things,
585
00:29:58,966 --> 00:30:03,804
they are at a significant
disadvantage...
586
00:30:03,971 --> 00:30:05,013
whereas
587
00:30:05,180 --> 00:30:08,809
I don't have
any strong feelings...
588
00:30:08,976 --> 00:30:12,813
or any feelings at all, really.
589
00:30:12,938 --> 00:30:14,606
So...
590
00:30:14,773 --> 00:30:18,277
I think whatever happens,
I'll be all right.
591
00:30:21,613 --> 00:30:24,116
Thanks for the talk,
though, Dad.
592
00:30:26,118 --> 00:30:28,537
It's gonna be a great day.
593
00:30:31,415 --> 00:30:35,502
- [door opens, closes]
- He's a total psychopath.
594
00:30:36,795 --> 00:30:40,299
[footsteps approaching]
595
00:30:42,217 --> 00:30:43,468
[Francois sniffs]
596
00:30:43,635 --> 00:30:46,138
[Antoinette]
Is that what you're wearing?
597
00:30:46,263 --> 00:30:47,931
What do you care?
598
00:30:52,227 --> 00:30:54,313
- [groans]
- I want you to look your best.
599
00:30:54,438 --> 00:30:57,608
I see your scheming has come
to nothing, as usual,
600
00:30:57,733 --> 00:30:58,984
though Jeanne is dead.
601
00:30:59,151 --> 00:31:00,569
It doesn't matter.
602
00:31:00,736 --> 00:31:04,281
All that matters is that you
did what I told you to do.
603
00:31:05,699 --> 00:31:08,785
You did do
what I told you to do.
604
00:31:09,953 --> 00:31:12,372
You made a woman of her.
605
00:31:13,915 --> 00:31:15,125
Excellent.
606
00:31:15,292 --> 00:31:16,627
[breathes deeply]
607
00:31:16,793 --> 00:31:18,837
All you have to do now
is stand up in church
608
00:31:19,004 --> 00:31:21,798
in front of all those people
and tell the truth.
609
00:31:21,923 --> 00:31:24,843
[dramatic music plays]
610
00:31:25,010 --> 00:31:27,929
♪ ♪
611
00:31:28,096 --> 00:31:29,765
Defy me in this,
612
00:31:29,931 --> 00:31:33,810
and I will personally feed your
brother to the Catholic League.
613
00:31:33,977 --> 00:31:36,063
♪ ♪
614
00:31:36,229 --> 00:31:37,481
Do not doubt me.
615
00:31:37,648 --> 00:31:40,901
♪ ♪
616
00:33:44,274 --> 00:33:46,860
We are gathered here today
617
00:33:47,027 --> 00:33:51,114
to unite Margot and Henri
618
00:33:51,239 --> 00:33:53,200
in holy matrimony.
619
00:33:53,366 --> 00:33:55,118
But, more importantly,
620
00:33:55,285 --> 00:33:58,622
we're here to unite
their two great houses,
621
00:33:58,747 --> 00:34:02,334
Valois and Bourbon,
622
00:34:02,501 --> 00:34:05,420
and the faiths they represent--
623
00:34:05,587 --> 00:34:09,049
Catholic and Protestant.
624
00:34:09,216 --> 00:34:11,468
Now, before we proceed,
625
00:34:11,635 --> 00:34:13,178
does anyone know of any reason
626
00:34:13,345 --> 00:34:18,225
why these two cannot be joined
together in sacred union?
627
00:34:21,520 --> 00:34:23,772
I believe my son
has something to say
628
00:34:23,897 --> 00:34:26,858
regarding the purity
of the bride.
629
00:34:27,025 --> 00:34:29,277
[crowd murmuring]
630
00:34:29,402 --> 00:34:32,239
[dramatic music plays]
631
00:34:32,405 --> 00:34:35,659
♪ ♪
632
00:34:39,037 --> 00:34:40,997
It seems my mother is mistaken.
633
00:34:41,164 --> 00:34:43,083
♪ ♪
634
00:34:43,250 --> 00:34:46,002
I don't know
what you're talking about.
635
00:34:46,169 --> 00:34:49,339
♪ ♪
636
00:34:53,176 --> 00:34:55,136
[Catherine] In that case,
637
00:34:55,303 --> 00:34:57,264
I think we can proceed.
638
00:34:57,430 --> 00:35:00,600
♪ ♪
639
00:35:01,685 --> 00:35:03,353
Henri...
640
00:35:03,520 --> 00:35:08,483
do you take this woman to be
your lawfully wedded wife?
641
00:35:08,650 --> 00:35:09,526
I do.
642
00:35:09,693 --> 00:35:12,279
And please nod your assent.
643
00:35:13,864 --> 00:35:16,908
Margot, do you take this man
644
00:35:17,075 --> 00:35:19,244
to be your
lawfully wedded husband?
645
00:35:19,411 --> 00:35:22,622
♪ ♪
646
00:35:29,379 --> 00:35:31,256
[crowd gasps]
647
00:35:31,423 --> 00:35:34,676
♪ ♪
648
00:35:35,969 --> 00:35:37,929
Then by the power vested in me,
649
00:35:38,096 --> 00:35:41,433
I now pronounce you
husband and wife.
650
00:35:41,600 --> 00:35:45,437
[crying]
651
00:35:45,604 --> 00:35:49,900
[bells tolling, crowd cheering]
652
00:36:00,201 --> 00:36:02,829
[insects chirping]
653
00:36:02,996 --> 00:36:06,541
[hoofbeats approaching,
carriages rattling]
654
00:36:29,230 --> 00:36:31,483
[horse neighs]
655
00:36:41,117 --> 00:36:42,827
Welcome to Court.
656
00:36:42,994 --> 00:36:46,206
It's time for the king
to make my regency law.
657
00:36:47,916 --> 00:36:49,918
Of course.
658
00:36:50,043 --> 00:36:52,629
As soon as the marriage
is consummated,
659
00:36:52,796 --> 00:36:55,090
I will make sure it is done.
660
00:36:59,094 --> 00:37:02,555
May I request
that no weapons be carried
661
00:37:02,722 --> 00:37:04,057
into the festivities?
662
00:37:04,224 --> 00:37:07,227
You will notice
that I have removed my guards
663
00:37:07,394 --> 00:37:08,895
for the duration of your stay,
664
00:37:09,020 --> 00:37:13,608
as tonight we gather
in the spirit of peace.
665
00:37:21,574 --> 00:37:24,577
[dramatic music plays]
666
00:37:24,744 --> 00:37:27,956
♪ ♪
667
00:37:55,150 --> 00:37:57,444
[sighs softly]
668
00:37:57,610 --> 00:37:59,821
[door opens]
669
00:37:59,988 --> 00:38:03,199
♪ ♪
670
00:38:07,787 --> 00:38:09,914
Thank you
for agreeing to see me.
671
00:38:10,081 --> 00:38:14,002
If you want to see me,
all you need to do is ask.
672
00:38:14,169 --> 00:38:15,712
We're old friends.
673
00:38:15,879 --> 00:38:17,589
Indeed.
674
00:38:23,636 --> 00:38:25,305
And at your behest,
675
00:38:25,472 --> 00:38:28,224
I have done everything
you've asked of me.
676
00:38:28,391 --> 00:38:30,810
But in my heart of hearts,
677
00:38:30,977 --> 00:38:33,188
I do not see peace
in our future.
678
00:38:33,354 --> 00:38:36,524
Once Edith ascends to the power
I have granted her,
679
00:38:36,691 --> 00:38:39,944
she will burn this country
to the ground.
680
00:38:41,404 --> 00:38:43,448
And you know it, too.
681
00:38:43,615 --> 00:38:45,241
Perhaps.
682
00:38:48,703 --> 00:38:51,748
But I cannot sanction
her death.
683
00:38:52,749 --> 00:38:54,334
[scoffs softly]
684
00:38:54,501 --> 00:38:55,585
I know.
685
00:38:55,710 --> 00:38:57,796
Despite our efforts,
686
00:38:57,962 --> 00:38:59,714
it seems like
the younger generation
687
00:38:59,881 --> 00:39:03,885
is determined to fuck things up
in their own way.
688
00:39:04,052 --> 00:39:06,513
So what happens now?
689
00:39:07,972 --> 00:39:09,891
If I had my wish...
690
00:39:10,058 --> 00:39:13,269
♪ ♪
691
00:39:15,271 --> 00:39:18,483
...I would preserve what I know
to be good in you...
692
00:39:19,609 --> 00:39:22,320
...what I never doubted
since the day we met.
693
00:39:22,487 --> 00:39:25,240
And I would take you
the fuck away from here.
694
00:39:25,406 --> 00:39:28,701
[scoffs softly]
Retire from Court together?
695
00:39:28,827 --> 00:39:31,496
What is left for us here?
696
00:39:31,663 --> 00:39:33,456
♪ ♪
697
00:39:33,623 --> 00:39:36,543
Catherine,
will you consider it?
698
00:39:36,709 --> 00:39:39,671
If you are true to your word
699
00:39:39,796 --> 00:39:43,550
and care for me
the way you say you do,
700
00:39:43,716 --> 00:39:47,846
then meet me in the courtyard
after the banquet.
701
00:39:48,012 --> 00:39:51,224
♪ ♪
702
00:40:03,820 --> 00:40:05,947
[door opens]
703
00:40:06,114 --> 00:40:09,033
[indistinct whispering]
704
00:40:09,200 --> 00:40:12,370
♪ ♪
705
00:40:19,377 --> 00:40:22,380
[solemn music plays]
706
00:40:22,505 --> 00:40:25,675
♪ ♪
707
00:40:50,825 --> 00:40:52,285
Let the joust begin.
708
00:40:52,452 --> 00:40:55,663
♪ ♪
709
00:41:36,412 --> 00:41:39,415
[Margot crying softly]
710
00:41:39,582 --> 00:41:42,794
♪ ♪
711
00:41:46,547 --> 00:41:47,632
It is done.
712
00:41:47,799 --> 00:41:50,802
[crowd murmurs]
713
00:41:50,969 --> 00:41:54,180
♪ ♪
714
00:41:55,098 --> 00:41:58,518
- Well, that was quick.
- Yet sufficient.
715
00:41:58,643 --> 00:42:00,853
♪ ♪
716
00:42:01,020 --> 00:42:03,815
The marriage is consummated.
717
00:42:08,569 --> 00:42:12,573
The House of Valois
would like you all to join us
718
00:42:12,740 --> 00:42:15,952
for a banquet
in honor of the newlyweds.
719
00:42:19,247 --> 00:42:22,709
[indistinct chatter]
720
00:42:34,178 --> 00:42:37,932
How could I explain
to my daughter,
721
00:42:38,057 --> 00:42:39,726
she...
722
00:42:39,892 --> 00:42:41,936
who had never felt hunger,
723
00:42:42,103 --> 00:42:43,438
never felt cold,
724
00:42:43,563 --> 00:42:46,858
never suffered a day
in her life...
725
00:42:48,609 --> 00:42:52,739
...that there are worse things
than an unhappy marriage?
726
00:42:52,905 --> 00:42:56,242
For fuck's sake,
come on, Antoine.
727
00:42:56,409 --> 00:42:58,494
Gonna miss all the food.
728
00:43:01,039 --> 00:43:03,416
Oh, of course,
that's still going on.
729
00:43:03,583 --> 00:43:06,252
I suppose I'll go on alone,
730
00:43:06,377 --> 00:43:08,296
as fucking usual.
731
00:43:13,051 --> 00:43:14,886
I'm sorry about your wife.
732
00:43:15,053 --> 00:43:18,222
I'm sorry your plans to stop
the wedding came to naught.
733
00:43:20,933 --> 00:43:23,311
- I missed you.
- Really?
734
00:43:24,687 --> 00:43:28,107
Now you come to mention it,
I missed you, too.
735
00:43:28,274 --> 00:43:29,650
That is impossible.
736
00:43:29,776 --> 00:43:31,361
Why?
737
00:43:34,322 --> 00:43:36,240
I have a bad feeling, Antoine.
738
00:43:36,407 --> 00:43:38,785
Oh, God, so do I.
739
00:43:38,951 --> 00:43:42,246
But my son is married
to the Princess of France.
740
00:43:42,413 --> 00:43:45,208
Catherine has signed over
the regency to Edith,
741
00:43:45,375 --> 00:43:48,252
who, theoretically speaking,
742
00:43:48,419 --> 00:43:51,672
represents the interests
of the House of Bourbon,
743
00:43:51,798 --> 00:43:54,926
which means, I suppose, we won.
744
00:43:55,093 --> 00:43:56,928
Bravo us.
745
00:43:58,971 --> 00:44:02,725
I don't know why it just
doesn't feel that way.
746
00:44:06,270 --> 00:44:08,106
How about we forget
our troubles
747
00:44:08,272 --> 00:44:10,566
with a spot of banqueting?
748
00:44:12,985 --> 00:44:15,613
I'm not in the mood.
749
00:44:15,780 --> 00:44:16,948
Stay here with me.
750
00:44:17,115 --> 00:44:20,493
God, I can think of nothing
I'd love more.
751
00:44:20,660 --> 00:44:21,953
But...
752
00:44:22,120 --> 00:44:23,996
it's my son's wedding.
753
00:44:24,122 --> 00:44:27,375
I'll make it worth your while.
754
00:44:34,090 --> 00:44:36,384
[sighs softly]
755
00:44:40,054 --> 00:44:42,807
[Alessandro] Lady Rahima.
756
00:44:42,932 --> 00:44:45,143
When do we leave?
757
00:44:45,309 --> 00:44:47,228
- After the banquet.
- Why not now?
758
00:44:47,353 --> 00:44:50,565
Ah, Catherine asked me to stay
for the celebration.
759
00:44:50,731 --> 00:44:52,984
She deserves that
at least, right?
760
00:44:54,318 --> 00:44:57,321
- She knows.
- No, no, she has no idea.
761
00:44:57,488 --> 00:45:00,199
You are wrong.
762
00:45:00,366 --> 00:45:02,076
Be patient.
763
00:45:03,828 --> 00:45:06,414
I've got something to tell you.
764
00:45:08,207 --> 00:45:09,917
[softly] Tell me later.
765
00:45:18,926 --> 00:45:21,179
[door opens]
766
00:45:21,345 --> 00:45:24,724
- [sighs]
- [door closes]
767
00:45:27,226 --> 00:45:30,521
[Catherine] I have
one last favor to ask of you.
768
00:45:30,688 --> 00:45:34,150
You must sign
the regency over to Edith.
769
00:45:36,527 --> 00:45:39,113
I have already relinquished
my title.
770
00:45:48,748 --> 00:45:51,542
I doubted this day
would ever come.
771
00:45:51,709 --> 00:45:54,462
Perhaps I have misjudged you
after all.
772
00:45:54,629 --> 00:45:56,380
You really think
she's the right one?
773
00:45:56,547 --> 00:45:59,634
Perhaps she was indeed sent
to us by God.
774
00:45:59,800 --> 00:46:03,179
[scoffs] If you say so.
775
00:46:07,683 --> 00:46:09,894
[Catherine] And now...
776
00:46:10,061 --> 00:46:12,063
[door opens]
777
00:46:12,230 --> 00:46:14,774
...you have a visitor...
778
00:46:14,941 --> 00:46:18,486
to console you
in your hour of need.
779
00:46:20,029 --> 00:46:22,448
Your Majesty.
780
00:46:26,285 --> 00:46:27,828
[sighs]
781
00:46:27,954 --> 00:46:31,666
We should go, don't you think?
[sniffs]
782
00:46:31,832 --> 00:46:34,502
You can if you want to.
783
00:46:48,766 --> 00:46:52,144
I shall stay with you.
[exhales deeply]
784
00:46:52,311 --> 00:46:54,522
Suit yourself.
785
00:46:56,232 --> 00:46:59,151
[breathes deeply]
786
00:46:59,318 --> 00:47:02,530
[clattering at door]
787
00:47:06,450 --> 00:47:09,495
[breathing shakily]
788
00:47:09,662 --> 00:47:11,038
[grunting]
789
00:47:11,205 --> 00:47:12,832
[pounding on door]
790
00:47:12,999 --> 00:47:15,876
[suspenseful music plays]
791
00:47:16,002 --> 00:47:18,921
[breathes deeply]
792
00:47:19,088 --> 00:47:22,300
♪ ♪
793
00:47:27,263 --> 00:47:29,265
[knock at door]
794
00:47:29,390 --> 00:47:32,560
♪ ♪
795
00:47:55,916 --> 00:47:57,335
Ten o'clock.
796
00:47:57,501 --> 00:48:00,338
[rock music plays]
797
00:48:00,504 --> 00:48:03,341
♪ ♪
798
00:48:03,507 --> 00:48:07,428
[happy chatter, laughter]
799
00:48:07,595 --> 00:48:10,765
♪ ♪
800
00:48:42,713 --> 00:48:45,883
- Where's Mother?
- I don't give a fuck.
801
00:48:46,050 --> 00:48:48,928
You know you did the right
thing at the ceremony earlier.
802
00:48:49,053 --> 00:48:51,222
Did I?
803
00:48:51,389 --> 00:48:52,890
I told you...
804
00:48:53,057 --> 00:48:56,977
there's a limit to how much sin
one man can swallow.
805
00:48:57,144 --> 00:48:59,522
- I know.
- I'm not sure about that.
806
00:48:59,647 --> 00:49:02,608
[chatter continues]
807
00:49:02,775 --> 00:49:05,611
[solemn music plays]
808
00:49:05,736 --> 00:49:09,156
[coughs]
809
00:49:09,281 --> 00:49:12,451
♪ ♪
810
00:49:15,788 --> 00:49:18,749
[laughter]
811
00:49:18,874 --> 00:49:21,627
♪ ♪
812
00:49:21,752 --> 00:49:24,588
[thunder rumbles]
813
00:49:24,755 --> 00:49:27,550
♪ ♪
814
00:49:28,634 --> 00:49:30,469
[taps on glass]
815
00:49:30,636 --> 00:49:32,138
[chatter dies down]
816
00:49:32,304 --> 00:49:33,764
- [person] Quiet.
- [person 2] Quiet now.
817
00:49:33,931 --> 00:49:36,934
I suppose we should raise
a glass to the happy newlyweds.
818
00:49:37,101 --> 00:49:38,310
[all agree]
819
00:49:38,477 --> 00:49:39,645
Bollocks.
820
00:49:39,770 --> 00:49:44,150
I, uh, uh--I mean,
uh, f-f-felicitations.
821
00:49:44,316 --> 00:49:45,943
S-sorry.
822
00:49:46,110 --> 00:49:49,905
Though they do appear to be
indisposed at the moment...
823
00:49:50,072 --> 00:49:52,825
[laughter]
...as does my brother
824
00:49:52,950 --> 00:49:55,745
I would also like
to raise a toast
825
00:49:55,911 --> 00:49:57,621
to the new Regent of France.
826
00:49:57,788 --> 00:50:00,916
My mother says you'll be
the one to unite the country.
827
00:50:01,041 --> 00:50:03,461
And she's usually right
about these things.
828
00:50:03,627 --> 00:50:05,963
[rain pattering]
829
00:50:06,130 --> 00:50:09,133
- So...
- [thunder rumbles]
830
00:50:09,300 --> 00:50:14,054
- ...to France.
- [all] To France.
831
00:50:15,681 --> 00:50:17,516
To France.
832
00:50:19,351 --> 00:50:22,646
[happy chatter resumes]
833
00:50:41,457 --> 00:50:44,668
[celebratory chatter,
upbeat music playing]
834
00:50:44,835 --> 00:50:48,088
♪ ♪
835
00:50:50,716 --> 00:50:52,468
[music stops]
836
00:50:52,635 --> 00:50:55,763
[hoofbeats tapping lightly]
837
00:50:58,974 --> 00:51:02,269
[ticking]
838
00:51:35,886 --> 00:51:39,098
[indistinct chatter,
light music playing]
839
00:51:39,265 --> 00:51:42,476
♪ ♪
840
00:51:58,701 --> 00:52:00,077
[slurring] It's been a--
841
00:52:00,244 --> 00:52:03,414
it's been an honor
and a pleasure to sit with you.
842
00:52:03,581 --> 00:52:05,499
It really has.
843
00:52:06,750 --> 00:52:09,086
[Edith] Apparently you are
a woman of your word.
844
00:52:10,921 --> 00:52:14,758
When will I be presented
with the regency?
845
00:52:14,884 --> 00:52:17,761
♪ ♪
846
00:52:17,928 --> 00:52:19,889
Yes...
847
00:52:20,055 --> 00:52:24,059
I believe it is time for you
to get what you came for.
848
00:52:30,941 --> 00:52:33,694
[choking]
849
00:52:33,861 --> 00:52:36,864
[suspenseful music plays]
850
00:52:37,031 --> 00:52:39,909
♪ ♪
851
00:52:54,006 --> 00:52:57,092
- [blade plunges]
- [grunting]
852
00:52:57,259 --> 00:52:59,178
♪ ♪
853
00:52:59,345 --> 00:53:01,263
The House of Guise says hello.
854
00:53:01,388 --> 00:53:04,558
♪ ♪
855
00:53:16,654 --> 00:53:19,615
[music continues playing]
856
00:53:19,782 --> 00:53:20,741
♪ ♪
857
00:53:20,908 --> 00:53:23,327
- [choking]
- [door slams]
858
00:53:23,452 --> 00:53:26,038
[people screaming]
859
00:53:26,205 --> 00:53:27,164
Oh, fuck!
860
00:53:27,331 --> 00:53:29,083
Fuck! Fuck!
861
00:53:29,249 --> 00:53:32,544
[thunder rumbles]
862
00:53:32,711 --> 00:53:35,547
♪ ♪
863
00:53:40,177 --> 00:53:43,222
The House of Guise says hello!
864
00:53:44,223 --> 00:53:45,391
[Louis] Fuck!
865
00:53:45,557 --> 00:53:47,518
Fuck!
866
00:53:47,685 --> 00:53:50,020
The House of Guise says hello.
867
00:53:50,187 --> 00:53:52,773
[screaming continues]
868
00:53:52,940 --> 00:53:56,151
♪ ♪
869
00:54:04,243 --> 00:54:07,788
Alessandro,
a gift from your queen.
870
00:54:07,913 --> 00:54:11,083
♪ ♪
871
00:54:23,554 --> 00:54:27,558
Ladies and gentlemen,
the House of Guise says hello.
872
00:54:27,725 --> 00:54:30,936
[screaming continues]
873
00:54:31,103 --> 00:54:34,356
♪ ♪
874
00:54:55,002 --> 00:54:57,087
Little brother.
875
00:54:57,254 --> 00:55:00,466
♪ ♪
876
00:55:02,843 --> 00:55:06,597
[whimpering]
877
00:55:10,684 --> 00:55:13,687
[dramatic music plays]
878
00:55:13,854 --> 00:55:16,565
♪ ♪
879
00:55:16,732 --> 00:55:20,027
[people screaming]
880
00:55:22,362 --> 00:55:25,616
♪ ♪
881
00:55:38,962 --> 00:55:41,840
[thunder rumbles]
882
00:55:42,007 --> 00:55:45,260
♪ ♪
883
00:55:57,523 --> 00:56:00,484
[thunder rumbles]
884
00:56:00,651 --> 00:56:03,862
♪ ♪
885
00:56:35,853 --> 00:56:38,105
[grunts softly]
886
00:56:40,440 --> 00:56:42,192
[sniffles]
887
00:56:42,359 --> 00:56:44,695
[Anjou] I'm sorry to disturb
the happy couple,
888
00:56:44,862 --> 00:56:47,239
but I'm here
to liberate the princess.
889
00:56:47,364 --> 00:56:50,325
You will do no such thing!
890
00:56:53,370 --> 00:56:56,498
If the Queen Mother
wants him dead...
891
00:56:56,665 --> 00:56:58,667
♪ ♪
892
00:56:58,834 --> 00:57:02,337
...let her do
her killing herself.
893
00:57:02,504 --> 00:57:05,632
♪ ♪
894
00:57:07,843 --> 00:57:09,219
Or...
895
00:57:09,344 --> 00:57:11,638
♪ ♪
896
00:57:11,763 --> 00:57:15,058
...is my proud brother...
897
00:57:15,184 --> 00:57:16,685
now...
898
00:57:16,810 --> 00:57:20,981
a little servant boy?
899
00:57:21,106 --> 00:57:23,400
[softly]
Look at what she's done to you.
900
00:57:23,567 --> 00:57:26,737
♪ ♪
901
00:57:29,406 --> 00:57:31,116
As you wish.
902
00:57:31,283 --> 00:57:34,453
♪ ♪
903
00:57:42,419 --> 00:57:45,380
[sword tapping lightly]
904
00:57:45,547 --> 00:57:48,759
♪ ♪
905
00:57:55,724 --> 00:57:58,810
You can't fucking die.
906
00:58:00,562 --> 00:58:03,190
[sighs]
907
00:58:03,315 --> 00:58:07,194
[breathes deeply]
908
00:58:07,361 --> 00:58:10,322
What's the fucking meaning
in that?
909
00:58:10,489 --> 00:58:13,700
♪ ♪
910
00:58:22,542 --> 00:58:24,920
[door opens]
911
00:58:25,045 --> 00:58:27,547
♪ ♪
912
00:58:27,714 --> 00:58:31,009
I will not allow you
to kill my husband.
913
00:58:31,176 --> 00:58:33,011
You have forced me
to marry him,
914
00:58:33,178 --> 00:58:35,097
and if it's my fate
to have nothing else,
915
00:58:35,264 --> 00:58:37,391
I intend to be true to him.
916
00:58:37,516 --> 00:58:39,977
Is your heart so fickle?
917
00:58:40,143 --> 00:58:42,354
I thought it was
the duke you loved.
918
00:58:42,479 --> 00:58:44,064
I do not love my husband.
919
00:58:44,231 --> 00:58:46,066
In fact, I feel nothing
at all for him.
920
00:58:46,233 --> 00:58:48,318
[Catherine] And yet you plead
for his life.
921
00:58:48,485 --> 00:58:51,905
For one reason--to defy you,
922
00:58:52,072 --> 00:58:54,366
as I intend to
for the rest of your days.
923
00:58:54,533 --> 00:58:59,329
One day you will understand why
I have done the things I have.
924
00:58:59,496 --> 00:59:01,957
♪ ♪
925
00:59:02,082 --> 00:59:05,252
For the good of your children?
926
00:59:05,419 --> 00:59:07,504
Hercule is dead.
927
00:59:07,671 --> 00:59:09,923
Charles is dying.
928
00:59:10,090 --> 00:59:13,385
Elizabeth has been married off
to a cripple.
929
00:59:13,552 --> 00:59:16,346
Anjou has become
your deranged assassin,
930
00:59:16,513 --> 00:59:17,889
and you...
931
00:59:18,056 --> 00:59:23,020
have condemned me
to a lifetime of unhappiness.
932
00:59:23,186 --> 00:59:25,689
[scoffs]
933
00:59:25,856 --> 00:59:28,942
Happiness is
a child's ambition.
934
00:59:29,109 --> 00:59:31,111
♪ ♪
935
00:59:31,236 --> 00:59:34,031
And my husband
is a prince of France.
936
00:59:34,197 --> 00:59:37,367
Kill him, and you will be
guilty of regicide--
937
00:59:37,534 --> 00:59:40,203
the one crime against which
your fellow monarchs
938
00:59:40,370 --> 00:59:42,289
will unite.
939
00:59:42,456 --> 00:59:45,000
You can keep
your precious husband.
940
00:59:45,125 --> 00:59:47,210
♪ ♪
941
00:59:47,377 --> 00:59:48,837
But do not forget
942
00:59:49,004 --> 00:59:51,048
that I offered you a way
out of this,
943
00:59:51,214 --> 00:59:55,385
because he is far cleverer
than you think.
944
00:59:55,552 --> 00:59:57,179
Welcome to the family.
945
00:59:57,346 --> 01:00:00,557
♪ ♪
946
01:00:05,395 --> 01:00:07,606
Montmorency is dead,
947
01:00:07,773 --> 01:00:10,525
the Bourbons, all the rest.
948
01:00:11,902 --> 01:00:13,904
Apparently.
949
01:00:14,071 --> 01:00:16,239
You.
950
01:00:16,406 --> 01:00:19,576
You have done this.
951
01:00:19,743 --> 01:00:21,495
Yes.
952
01:00:21,620 --> 01:00:26,583
In your name because
it is the only way we survive.
953
01:00:27,751 --> 01:00:30,587
I had no idea such evil
resided in your heart.
954
01:00:30,754 --> 01:00:33,131
Be that as it may,
955
01:00:33,256 --> 01:00:35,425
in a few hours' time,
956
01:00:35,592 --> 01:00:38,553
all of Edith's followers
will find out
957
01:00:38,678 --> 01:00:40,555
what we have done,
958
01:00:40,722 --> 01:00:42,766
and they will come for us.
959
01:00:42,933 --> 01:00:46,144
♪ ♪
960
01:00:49,648 --> 01:00:52,484
You are the king.
961
01:00:52,651 --> 01:00:54,528
You want to rule...
962
01:00:54,694 --> 01:00:57,114
♪ ♪
963
01:00:57,280 --> 01:00:59,032
...you must decide.
964
01:00:59,199 --> 01:01:01,076
♪ ♪
965
01:01:01,201 --> 01:01:03,453
Are you capable of that?
966
01:01:04,538 --> 01:01:08,125
What will it be, Your Majesty?
967
01:01:08,291 --> 01:01:10,794
Do we live...
968
01:01:10,961 --> 01:01:12,462
or do we die?
969
01:01:12,629 --> 01:01:15,841
♪ ♪
970
01:01:26,977 --> 01:01:28,854
Kill them all in their beds.
971
01:01:29,020 --> 01:01:31,898
♪ ♪
972
01:01:32,065 --> 01:01:34,818
[breathing heavily]
973
01:01:37,612 --> 01:01:40,031
[person shouts indistinctly]
974
01:01:44,619 --> 01:01:47,747
[person shouts indistinctly]
975
01:01:56,965 --> 01:02:00,218
♪ ♪
976
01:02:55,023 --> 01:02:58,360
[lock clicks, keys rattle]
977
01:03:04,991 --> 01:03:06,993
[Catherine sighs]
978
01:03:07,118 --> 01:03:08,286
I have come to tell you
979
01:03:08,453 --> 01:03:10,664
that a terrible tragedy
has occurred.
980
01:03:11,748 --> 01:03:15,627
My brother has betrayed us
with the queen of England.
981
01:03:15,794 --> 01:03:17,254
Treason is punishable by death,
982
01:03:17,420 --> 01:03:20,298
and, of course,
I couldn't play favorites.
983
01:03:23,009 --> 01:03:25,095
Do you think
because you locked me in here,
984
01:03:25,220 --> 01:03:27,138
I do not know
what you have done?
985
01:03:27,305 --> 01:03:29,891
I who know you best of all?
986
01:03:31,476 --> 01:03:33,770
You acted out of spite
987
01:03:33,937 --> 01:03:36,314
because Alessandro
didn't love you,
988
01:03:36,481 --> 01:03:38,149
because he loved me.
989
01:03:38,275 --> 01:03:39,734
Hmm.
990
01:03:39,901 --> 01:03:42,654
How can you be jealous
of your own brother?
991
01:03:42,821 --> 01:03:47,951
[sighs]
Is that the right question?
992
01:03:49,911 --> 01:03:52,872
I'm shocked by your naivete.
993
01:03:53,039 --> 01:03:56,126
I thought
you were just like me...
994
01:03:57,210 --> 01:03:59,713
...but I was wrong.
995
01:03:59,879 --> 01:04:02,090
And you betrayed me...
996
01:04:02,257 --> 01:04:06,636
something as petty as love?
997
01:04:06,803 --> 01:04:09,014
[sighs]
998
01:04:09,180 --> 01:04:12,809
After all your talk of peace...
999
01:04:12,976 --> 01:04:15,103
now the rivers of France
run red.
1000
01:04:15,270 --> 01:04:16,229
Indeed.
1001
01:04:16,354 --> 01:04:19,733
And that's for you to decide,
1002
01:04:19,899 --> 01:04:23,153
who lives and who dies?
1003
01:04:23,320 --> 01:04:25,905
Because someone has to.
1004
01:04:27,157 --> 01:04:30,577
Then you truly are
the Serpent Queen.
1005
01:04:31,661 --> 01:04:33,288
And God will never forgive you.
1006
01:04:33,413 --> 01:04:37,459
Do you really think
He gives a shit?
1007
01:04:42,255 --> 01:04:45,550
So, tell me, Rahima,
1008
01:04:45,717 --> 01:04:49,721
how did you think that this
was gonna work out for you?
1009
01:04:51,931 --> 01:04:54,517
I'm pregnant.
1010
01:04:54,684 --> 01:04:57,854
A Medici grows inside me.
1011
01:04:58,021 --> 01:04:59,773
Your own blood.
1012
01:04:59,939 --> 01:05:01,441
And when it grows,
1013
01:05:01,608 --> 01:05:05,362
I swear it will know what you
have done to make it an orphan.
1014
01:05:05,528 --> 01:05:06,905
So...
1015
01:05:07,030 --> 01:05:10,200
if you're going to kill me...
1016
01:05:10,367 --> 01:05:12,535
do it now...
1017
01:05:12,702 --> 01:05:15,830
if you have the stomach
to murder an unborn child
1018
01:05:15,997 --> 01:05:17,832
of your own blood.
1019
01:05:19,668 --> 01:05:22,212
Get her something to eat.
1020
01:05:23,713 --> 01:05:27,467
- [footsteps departing]
- [exhales sharply]
1021
01:05:27,634 --> 01:05:30,553
- Oh. [sniffles]
- [door closes]
1022
01:05:30,720 --> 01:05:33,306
[dramatic music plays]
1023
01:05:33,473 --> 01:05:35,266
[Catherine]
I come before you with proof
1024
01:05:35,433 --> 01:05:37,268
that the treasonous
House of Guise,
1025
01:05:37,435 --> 01:05:39,312
in collusion
with the Catholic League,
1026
01:05:39,479 --> 01:05:41,272
plotted to overthrow our king
1027
01:05:41,398 --> 01:05:43,066
and are responsible
for the bloodshed
1028
01:05:43,233 --> 01:05:45,485
that occurred
in this very room.
1029
01:05:45,652 --> 01:05:46,986
Rest assured,
1030
01:05:47,153 --> 01:05:50,240
those responsible
have been punished.
1031
01:05:50,407 --> 01:05:51,825
Where's your God now?
1032
01:05:51,991 --> 01:05:53,493
There is no God.
1033
01:05:53,660 --> 01:05:55,453
♪ ♪
1034
01:05:55,620 --> 01:05:57,872
But that's a good thing,
1035
01:05:58,039 --> 01:05:59,833
for there will be no one
to judge me
1036
01:05:59,999 --> 01:06:01,793
when I take revenge
on Catherine
1037
01:06:01,960 --> 01:06:03,503
for what she has done.
1038
01:06:03,670 --> 01:06:05,839
♪ ♪
1039
01:06:06,005 --> 01:06:07,966
[Catherine]
We are now left to mourn
1040
01:06:08,133 --> 01:06:10,760
the loyal
Princes of the Blood...
1041
01:06:12,429 --> 01:06:15,098
[gasps softly]
1042
01:06:15,265 --> 01:06:18,893
F-fuck. Fuck.
1043
01:06:19,018 --> 01:06:22,063
[gasps, grunting]
1044
01:06:22,188 --> 01:06:25,024
♪ ♪
1045
01:06:25,191 --> 01:06:28,236
Aah! [coughs]
1046
01:06:29,821 --> 01:06:32,240
[Catherine] ...and
the many innocent victims
1047
01:06:32,365 --> 01:06:34,784
so cruelly cut down.
1048
01:06:34,909 --> 01:06:37,704
♪ ♪
1049
01:06:49,841 --> 01:06:52,510
The Royal Family is united.
1050
01:06:52,677 --> 01:06:55,930
♪ ♪
1051
01:07:05,857 --> 01:07:08,651
And the state
of the kingdom is strong.
1052
01:07:08,818 --> 01:07:12,030
♪ ♪
1053
01:07:19,996 --> 01:07:22,207
Long live the king.
1054
01:07:22,373 --> 01:07:25,585
♪ ♪
1055
01:07:30,715 --> 01:07:34,010
Long live the king?
1056
01:07:34,177 --> 01:07:35,261
I suppose.
1057
01:07:35,428 --> 01:07:38,598
♪ ♪
1058
01:07:43,812 --> 01:07:46,105
Then again...
1059
01:07:46,272 --> 01:07:48,191
there's always a spare.
1060
01:07:48,358 --> 01:07:51,736
♪ ♪
1061
01:07:52,987 --> 01:07:56,991
[Amy Winehouse] ♪ What kind
Of fuckery is this? ♪
1062
01:07:57,116 --> 01:08:01,246
♪ You made me miss
The Slick Rick gig ♪
1063
01:08:01,371 --> 01:08:03,039
[singers] ♪ Oh, Slick Rick ♪
1064
01:08:03,206 --> 01:08:06,668
[Amy] ♪ And thought I didn't
Love you when I did ♪
1065
01:08:06,793 --> 01:08:08,461
[singers] ♪ When I did ♪
1066
01:08:08,628 --> 01:08:13,550
[Amy] ♪ Can't believe you
Played me out like that ♪
1067
01:08:14,759 --> 01:08:18,888
♪ No, you ain't worth
Guest list ♪
1068
01:08:19,055 --> 01:08:22,600
♪ Plus one
Of all them girls you kiss ♪
1069
01:08:22,767 --> 01:08:24,477
[singers] ♪ All them girls ♪
1070
01:08:24,644 --> 01:08:28,064
[Amy] ♪ You can't keep
Lying to yourself like this ♪
1071
01:08:28,231 --> 01:08:29,732
[singers] ♪ To yourself ♪
1072
01:08:29,899 --> 01:08:33,778
[Amy] ♪ Can't believe
You played yourself ♪
1073
01:08:33,945 --> 01:08:37,991
♪ Like this ♪
1074
01:08:38,116 --> 01:08:40,660
♪ Mr. Destiny ♪
1075
01:08:40,827 --> 01:08:42,620
♪ Nine and 14 ♪
1076
01:08:42,787 --> 01:08:47,458
♪ Nobody stands
In between me and my man ♪
1077
01:08:47,625 --> 01:08:48,835
♪ 'Cause it's me ♪
1078
01:08:49,002 --> 01:08:53,506
♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪
1079
01:08:53,673 --> 01:08:58,970
- [singers] ♪ Me and Mr. Jones ♪
- [Amy] ♪ Me and... ♪
1080
01:08:59,020 --> 01:09:03,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
73798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.