All language subtitles for The Sea Beyond S03E04 Episode 4 - it - Italian [CC].nfvtt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:41,160 --> 00:00:43,600 [in napoletano] Che ha fatto quello? Ha vomitato? 1 00:00:51,240 --> 00:00:52,280 Rosa? 2 00:00:55,320 --> 00:00:56,480 Rosa! 3 00:00:57,480 --> 00:01:00,520 No, no, no, no! No, no, no, no. 4 00:01:02,440 --> 00:01:05,920 Non morirai davanti ai miei occhi. Non morirai davanti ai miei occhi! 5 00:01:08,440 --> 00:01:10,160 Rosa. 6 00:01:11,680 --> 00:01:13,200 Non morirai davanti ai miei occhi! 7 00:01:17,200 --> 00:01:18,320 Svegliati, Rosa! 8 00:01:20,160 --> 00:01:21,280 Svegliati, Rosa. 9 00:01:31,200 --> 00:01:34,320 [colpi di tosse] 10 00:01:35,760 --> 00:01:37,000 Piano, piano, piano. 11 00:01:37,080 --> 00:01:38,560 Piano, piano. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,760 Piano. 13 00:01:47,880 --> 00:01:48,840 Come stai? 14 00:01:49,680 --> 00:01:50,600 [voce roca] Vattene. 15 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 [tossisce] 16 00:01:56,760 --> 00:01:58,520 Ti ho detto vattene! 17 00:02:00,200 --> 00:02:01,360 Non me ne vado. 18 00:02:09,720 --> 00:02:11,080 Che state combinando? 19 00:02:12,320 --> 00:02:13,760 Tutto a posto, Maddalena. 20 00:02:14,240 --> 00:02:17,080 Mi è andata una gomma di traverso e Di Salvo mi ha dato una mano. 21 00:02:21,360 --> 00:02:22,840 Vattene in cella, vai. 22 00:02:38,200 --> 00:02:40,320 [conati di vomito] 23 00:02:54,320 --> 00:02:55,760 Che ti avevo detto? 24 00:02:57,840 --> 00:02:59,240 Ah… 25 00:03:00,280 --> 00:03:02,880 Rosa Ricci non si tocca, Mimmo! 26 00:03:04,360 --> 00:03:05,480 Mi sono spiegato? 27 00:03:05,560 --> 00:03:07,800 È tua madre che lo ha ordinato. Lei lo fa per te! 28 00:03:07,880 --> 00:03:09,160 Ancora mia madre? 29 00:03:10,480 --> 00:03:12,160 Nessuno deve morire più per me. 30 00:03:12,760 --> 00:03:17,680 Non sono nato Di Salvo come te, stronzo! Sono io che ti devo coprire le spalle. 31 00:03:17,760 --> 00:03:18,920 Tu l'hai salvata… 32 00:03:19,000 --> 00:03:21,160 L'hai salvata tu e ora ti senti un eroe? 33 00:03:23,360 --> 00:03:24,920 Ora vorrà vendicarsi. 34 00:03:27,080 --> 00:03:30,760 Ora che questa legge della vendetta ti sta addosso, non ti piace più? 35 00:03:31,520 --> 00:03:32,640 Hai paura di morire? 36 00:03:33,400 --> 00:03:34,600 Perché tu non ne hai? 37 00:03:38,960 --> 00:03:41,280 L'unica paura che ho, Mimmo, 38 00:03:41,360 --> 00:03:43,520 è che mia figlia non cresca come dico io. 39 00:03:56,800 --> 00:03:58,240 - Ciao, Tonino. - Ehi, Gaetano. 40 00:03:58,960 --> 00:04:00,360 [in napoletano] Ci vediamo domani? 41 00:04:14,920 --> 00:04:16,120 Oh! 42 00:04:36,680 --> 00:04:38,160 Prendi questo motorino. 43 00:04:39,240 --> 00:04:42,440 Domani esce quell'infame dal carcere. Nella sella c'è ciò che ti serve. 44 00:04:42,520 --> 00:04:43,600 Fai presto. 45 00:05:24,240 --> 00:05:27,280 [suona "'O mar for" di Stefano Lentini feat. Matteo Paolillo] 46 00:05:27,360 --> 00:05:29,360 [in napoletano] ♪ Accendi un'altra sigaretta ♪ 47 00:05:29,440 --> 00:05:33,760 ♪ Là ci sta mamma che piange Non darle retta ♪ 48 00:05:33,840 --> 00:05:38,040 ♪ Con questa fatica ora compriamo Pure la Reggia di Caserta ♪ 49 00:05:38,120 --> 00:05:42,160 ♪ Sono cresciuto in mezzo alla via So quello che mi aspetta ♪ 50 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 ♪ Un ragazzo del sistema Vuole sistemare tutte le cose ♪ 51 00:05:45,560 --> 00:05:49,480 ♪ In mezzo alla via è meglio Avere il "ferro" o vendere rose? ♪ 52 00:05:49,560 --> 00:05:53,400 ♪ Mio padre sta carcerato Sono l'uomo di casa ♪ 53 00:05:53,480 --> 00:05:57,040 ♪ Levagli le mani dal collo Quello è mio fratello ♪ 54 00:05:57,120 --> 00:06:00,880 ♪ Non preoccuparti, ragazzo C'è il mare fuori ♪ 55 00:06:00,960 --> 00:06:04,280 ♪ C'è il mare fuori, c'è il mare fuori ♪ 56 00:06:04,360 --> 00:06:08,480 ♪ Dietro alle sbarre Sotto il cielo c'è il mare fuori ♪ 57 00:06:08,560 --> 00:06:11,760 ♪ C'è il mare fuori, c'è il mare fuori ♪ 58 00:06:11,840 --> 00:06:15,840 ♪ Non preoccuparti, ragazzo C'è il mare fuori ♪ 59 00:06:15,920 --> 00:06:19,280 ♪ C'è il mare fuori, c'è il mare fuori ♪ 60 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 - Gennaro. - Chi è il nuovo ospite? 61 00:06:39,080 --> 00:06:40,120 Ora vedrai. 62 00:06:43,960 --> 00:06:44,920 Sorpresa! 63 00:06:45,000 --> 00:06:47,920 [in napoletano] Madonna, tre in una sola volta! Che hanno combinato? 64 00:06:48,560 --> 00:06:50,280 Questo è un bambino. 65 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 - Che vuoi, guardia di merda? - Ehi! 66 00:06:52,360 --> 00:06:55,200 - Cammina! Lascia parlare i grandi! - Forza, scendete. 67 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Forza! Coraggio, su! 68 00:06:58,160 --> 00:06:59,960 - Grazie, Mimmo. - Forza. 69 00:07:02,520 --> 00:07:05,280 [in napoletano] Che ha fatto quel bambino? Ha rubato un lecca lecca? 70 00:07:05,920 --> 00:07:09,640 Che vuoi farci, Gennaro? Più sono piccoli e più sono stronzi. 71 00:07:13,440 --> 00:07:18,200 Bellezze al bagno! State ancora così? Forza, dai! 72 00:07:18,280 --> 00:07:19,760 [in napoletano] Datevi una mossa. 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,920 Oggi non vi faccio mangiare! 74 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 [in napoletano] In quale asilo avete pescato questo moccioso? 75 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 [Lino] Pino, smettila di fare lo scemo. 76 00:07:34,560 --> 00:07:37,440 [in napoletano] Sai quanti ne ho fatti piangere per finire qui? 77 00:07:38,240 --> 00:07:39,280 Sì, pezzo di merda? 78 00:07:39,360 --> 00:07:41,400 - Che cazzo hai da ridere? - Oh. 79 00:07:42,240 --> 00:07:44,640 [in napoletano] Ragazzo, tu chi sei? A quale famiglia appartieni? 80 00:07:45,480 --> 00:07:46,760 Tu chi sei? Tarzan? 81 00:07:46,840 --> 00:07:48,320 Dai, Pino. Lasciali stare. 82 00:07:48,400 --> 00:07:50,120 Andiamo. 83 00:07:50,200 --> 00:07:52,640 Fagli lavare i denti, gli puzza l'alito da vicino. 84 00:07:52,720 --> 00:07:54,320 [Carmine] Pino! 85 00:07:59,280 --> 00:08:02,120 [Lino] Principini, questi sono i vostri appartamenti. 86 00:08:05,960 --> 00:08:08,560 Qua c'è un bar carino, ora ci passiamo. 87 00:08:08,640 --> 00:08:10,120 [fischio] 88 00:08:11,400 --> 00:08:13,720 Non sapete che farei a quelle lì, credetemi! 89 00:08:15,040 --> 00:08:16,240 Comunque stasera privé. 90 00:08:16,320 --> 00:08:18,480 Micciarella, mi sono rotto il cazzo dei privé. 91 00:08:18,560 --> 00:08:20,400 - Con lo champagne falso. - Appunto. 92 00:08:20,480 --> 00:08:22,160 Ragazzi, ma ci sono le ragazze! 93 00:08:22,840 --> 00:08:24,960 Anche loro hanno rotto il cazzo? 94 00:08:30,640 --> 00:08:32,360 Guardate quei due ricchioni. 95 00:08:33,159 --> 00:08:35,280 Sono turisti stranieri. 96 00:08:36,558 --> 00:08:38,520 Che ti frega? Pensiamo a cosa fare stasera. 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,840 No, ora ricomincia con la storia del privé. 98 00:08:51,800 --> 00:08:53,240 [in inglese] Ciao, ragazzi. 99 00:08:54,080 --> 00:08:55,360 State bene? 100 00:08:55,440 --> 00:08:57,720 [ragazzo 1 in napoletano] Fratello, ma che dici? 101 00:08:57,800 --> 00:08:59,840 - Ah, siete napoletani? - Certo. 102 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 Barbie, a te piace il cazzo? 103 00:09:03,440 --> 00:09:04,720 Sì? 104 00:09:05,920 --> 00:09:07,000 Anche a te piace, vero? 105 00:09:07,080 --> 00:09:07,920 Che vuoi? 106 00:09:08,720 --> 00:09:10,440 Non vogliamo le persone come voi. 107 00:09:11,160 --> 00:09:12,640 - Andatevene. - Questa è casa mia! 108 00:09:12,720 --> 00:09:14,760 Non me ne frega un cazzo che questa è casa tua! 109 00:09:14,840 --> 00:09:16,200 - Sì? - Sì. 110 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 Ragazzi. 111 00:09:19,960 --> 00:09:21,000 Basta, forza. 112 00:09:21,080 --> 00:09:22,360 È piccolo. 113 00:09:22,440 --> 00:09:23,600 Forza. 114 00:09:31,800 --> 00:09:32,720 Perché? 115 00:09:35,920 --> 00:09:38,080 - Quanto sei stronzo! - [Micciarella ride] 116 00:09:38,160 --> 00:09:39,880 Guarda che ho rubato! 117 00:09:41,800 --> 00:09:43,120 Domani lo vendiamo. 118 00:09:44,280 --> 00:09:46,280 [Edoardo] Grazie per ciò che avete fatto, ragazzi. 119 00:09:46,360 --> 00:09:48,320 Quei dottori di merda l'hanno fatto morire. 120 00:09:48,400 --> 00:09:49,840 Era il minimo, Edoardo. 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Mi sento morto, come se avessero sparato me. 122 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 Uccidere un ragazzo per un orologio. 123 00:09:56,000 --> 00:09:57,680 Dovete stare con gli occhi aperti. 124 00:09:58,680 --> 00:10:00,320 Abbiamo molto da fare qua dentro. 125 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 Meglio se il ragazzino va a farsi un giro. 126 00:10:08,280 --> 00:10:11,160 Oh! Sei ancora qui? Vai! 127 00:10:12,000 --> 00:10:13,040 Vattene. 128 00:10:18,680 --> 00:10:20,040 I Di Salvo hanno ucciso Ciro 129 00:10:20,640 --> 00:10:21,760 e anche suo fratello. 130 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 Hanno sparato a Don Salvatore. 131 00:10:25,840 --> 00:10:28,120 Penso sia giunta l'ora di pareggiare i conti. 132 00:10:30,400 --> 00:10:32,080 Devi solo dirci quando, Edoardo. 133 00:10:44,200 --> 00:10:46,800 Che vi devo dire? Sembra determinato. 134 00:10:47,760 --> 00:10:50,360 Pare abbia capito che è meglio fare la pizza che la guerra. 135 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 - Ma? - È tormentato. 136 00:10:55,720 --> 00:10:57,160 Ha qualche pensiero per la testa. 137 00:10:57,880 --> 00:11:00,560 Forse è successo tutto troppo in fretta. 138 00:11:00,640 --> 00:11:03,400 [Gennaro] Ecco qua, una bella Margherita, comandante. 139 00:11:03,960 --> 00:11:05,520 - Questa l'hai fatta tu? - Certo! 140 00:11:05,600 --> 00:11:09,000 L'ho istruito bene, eh? Gaetano, siediti. Ci penso io dentro. 141 00:11:09,080 --> 00:11:10,960 - Grazie, Tonino. - Con permesso. 142 00:11:17,040 --> 00:11:18,840 Ma non è possibile, è buonissima! 143 00:11:20,320 --> 00:11:21,880 Anche io so fare qualcosa. 144 00:11:25,680 --> 00:11:26,880 Tutto a posto? 145 00:11:29,600 --> 00:11:30,520 A casa? 146 00:11:31,400 --> 00:11:32,440 Tutto a posto. 147 00:11:34,560 --> 00:11:35,520 Tieni. 148 00:11:36,120 --> 00:11:37,320 Bevi un po' di vino, dai. 149 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 Davvero, comandante? 150 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 - Che fate? - Ora lo puoi bere. Bevi. 151 00:11:44,640 --> 00:11:45,720 Salute. 152 00:11:53,920 --> 00:11:55,800 [in napoletano] Hai qualche pensiero per la testa? 153 00:11:57,080 --> 00:11:58,920 La vita fuori è diversa, comandante. 154 00:11:59,960 --> 00:12:00,920 Mi ci devo abituare. 155 00:12:01,640 --> 00:12:04,680 Quando vuoi fare due chiacchiere, a me fa piacere. 156 00:12:07,840 --> 00:12:10,280 Pensavi che ti fossi liberato di me, eh? 157 00:12:11,600 --> 00:12:14,200 Comandante, sono uscito da tre giorni e ora è già qui. 158 00:12:14,280 --> 00:12:15,480 Ah, bravo, l'hai capito. 159 00:12:15,560 --> 00:12:18,040 Un comandante resta tale anche quando siete fuori. 160 00:12:19,040 --> 00:12:20,640 Se hai qualche problema, 161 00:12:21,440 --> 00:12:22,480 basta dirmelo. 162 00:12:24,360 --> 00:12:25,440 Va bene. 163 00:12:25,520 --> 00:12:27,560 Dammi il telefono, ti lascio il numero. 164 00:12:33,760 --> 00:12:35,880 La prossima volta ti porto mio figlio. 165 00:12:36,400 --> 00:12:39,200 Così gli raccontiamo la tua storia e faccio una bella figura. 166 00:12:42,200 --> 00:12:43,080 Pirucchio. 167 00:12:43,920 --> 00:12:45,520 Tu hai un gran coraggio. 168 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 La tua salvezza è pure la mia. Non lo dimenticare. 169 00:12:50,320 --> 00:12:53,520 Significa che il mio lavoro a qualcosa serve. 170 00:12:57,520 --> 00:12:58,400 Hai capito? 171 00:12:59,560 --> 00:13:00,840 Serve, comandante. 172 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Serve. 173 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 Ora devo andare. 174 00:13:45,800 --> 00:13:47,320 Tonino, che c'è da fare? 175 00:14:10,280 --> 00:14:11,480 - [Beppe] Ciao. - Ciao. 176 00:14:11,560 --> 00:14:13,960 - Beppe, molto piacere. - Sofia Durante. 177 00:14:14,040 --> 00:14:16,400 - Non ci speravo più. - Perché? 178 00:14:16,480 --> 00:14:19,040 È una vita che richiediamo una nuova educatrice. 179 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 Siete sotto organico? Avete difficoltà a gestire i ragazzi? 180 00:14:26,240 --> 00:14:29,240 So quello che è successo, era su tutti i giornali. 181 00:14:29,320 --> 00:14:30,960 Non tutto è come sembra, 182 00:14:31,520 --> 00:14:33,120 soprattutto con dei minorenni. 183 00:14:33,200 --> 00:14:36,000 Noi gli facciamo capire che dagli sbagli si impara. 184 00:14:36,080 --> 00:14:37,280 Ci riuscite? 185 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 Ehi, Beppe. 186 00:14:40,800 --> 00:14:42,000 Chi è questa signorina? 187 00:14:42,720 --> 00:14:44,920 - La nuova educatrice? - Sì, Sofia. 188 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 - Piacere, Pino. - Ehi… 189 00:14:48,680 --> 00:14:50,960 Insegnerà Educazione Sessuale questa signorina? 190 00:14:51,040 --> 00:14:53,000 A te ce ne vogliono di lezioni. 191 00:14:53,080 --> 00:14:54,320 È nato così. 192 00:14:59,840 --> 00:15:01,120 Prima o poi ti affezioni. 193 00:15:02,560 --> 00:15:05,320 - Mi accompagni dalla direttrice? - Sì, vieni. 194 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 [bussano alla porta] 195 00:15:11,000 --> 00:15:12,080 Avanti. 196 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 - Paola, possiamo? - Certo. 197 00:15:15,520 --> 00:15:16,920 - Buongiorno. - Salve. 198 00:15:18,600 --> 00:15:22,160 Lei è Sofia Durante, la nuova educatrice. 199 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 - [Paola] Curriculum? - [Beppe] Sì. 200 00:15:25,840 --> 00:15:26,960 Allora… 201 00:15:28,960 --> 00:15:31,520 Liceo, laurea… 202 00:15:32,200 --> 00:15:35,720 - Ha anche un master. - Non ha perso tempo nella vita. 203 00:15:36,600 --> 00:15:38,400 - Non è un difetto. - No, ci mancherebbe. 204 00:15:39,640 --> 00:15:43,160 Come mai si è trovata a diventare un'educatrice? 205 00:15:43,240 --> 00:15:45,600 Non mi ci sono trovata, l'ho scelto. 206 00:15:46,280 --> 00:15:48,800 Sono cresciuta a Roma, in periferia. 207 00:15:49,720 --> 00:15:53,280 Storie di amici che si perdono, che fanno una brutta fine 208 00:15:54,160 --> 00:15:56,440 e a un certo punto ho scelto di fare qualcosa. 209 00:15:57,040 --> 00:15:57,880 Ottimo. 210 00:15:59,440 --> 00:16:01,320 Che tipo di problemi avete in questo IPM? 211 00:16:02,000 --> 00:16:04,720 [ride] Quelli che ci sono in qualsiasi istituto. 212 00:16:05,400 --> 00:16:06,880 - Ho visto… - "Qualsiasi" non direi. 213 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 È morto un ragazzo qui 214 00:16:11,720 --> 00:16:13,960 ed è connesso a un omicidio fuori. 215 00:16:14,600 --> 00:16:17,840 Per non parlare dell'evasione di due in un colpo solo. 216 00:16:17,920 --> 00:16:21,760 Non credo che questo sia il compito di un'educatrice. 217 00:16:22,480 --> 00:16:26,960 Per il resto c'è Beppe che le può spiegare tutto, ha molta esperienza. 218 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 Sì, andiamo a fare un giro. 219 00:16:30,400 --> 00:16:31,560 Vogliamo darci del tu? 220 00:16:33,880 --> 00:16:36,280 - Benvenuta, buon lavoro. - Grazie. 221 00:17:11,520 --> 00:17:14,118 [scroscio della doccia] 222 00:18:12,200 --> 00:18:15,400 - Hai fatto tardi? - Pensavi che non venivo? 223 00:18:16,240 --> 00:18:18,360 Ti credevo ancora con tuo fratello. 224 00:18:19,200 --> 00:18:21,960 È una testa calda, ma non potrei mai dimenticarmi di te. 225 00:18:56,720 --> 00:18:58,440 Che fai? Non saluti i tuoi amici? 226 00:18:58,520 --> 00:19:01,520 Non vado mica in America! Due giorni e sarò di nuovo qui. 227 00:19:01,600 --> 00:19:03,920 Ti vuoi sbrigare? Ho da fare, forza. 228 00:19:19,760 --> 00:19:21,840 [Lino] Susy, apri, per piacere. Grazie. 229 00:19:24,000 --> 00:19:26,800 Oh, non hai altro a cui pensare, muoviti! 230 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Rosa! 231 00:19:41,200 --> 00:19:43,840 So che questo non è un buon momento per dirtelo, 232 00:19:44,640 --> 00:19:45,760 però lo devi sapere. 233 00:19:49,200 --> 00:19:50,840 Hanno provato a uccidermi. 234 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 Sono sicura che sia stato quell'infame di Mimmo. 235 00:19:55,720 --> 00:19:57,040 Stai tranquilla, Rosa. 236 00:19:57,720 --> 00:19:58,800 È tutto a posto, 237 00:19:59,600 --> 00:20:00,880 ha le ore contate. 238 00:20:03,000 --> 00:20:04,880 - Muoviti, dai. - È tutto a posto. 239 00:20:26,720 --> 00:20:29,160 [vociare indistinto] 240 00:20:48,240 --> 00:20:49,320 Come stai? 241 00:20:55,840 --> 00:20:57,520 [in napoletano] Come sta un assassino. 242 00:20:57,600 --> 00:20:58,680 Ssh! 243 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Ma sei scemo? 244 00:21:03,520 --> 00:21:05,040 Tu non sei un assassino, 245 00:21:06,280 --> 00:21:07,320 non hai fatto niente. 246 00:21:08,560 --> 00:21:09,800 Gemma, io… 247 00:21:12,400 --> 00:21:13,920 ci ho pensato a lungo. 248 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 Io voglio confessare. 249 00:21:17,400 --> 00:21:19,520 - No. Gianni, no. - Sì. 250 00:21:21,560 --> 00:21:24,200 Non crederanno mai che è stata legittima difesa. 251 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 Tu mi credi? 252 00:21:29,600 --> 00:21:31,560 Tu non sei capace a mentire. 253 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 Ma ora lo devi fare. 254 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Fallo per me. 255 00:21:39,600 --> 00:21:42,120 Io non voglio che ti condannino per colpa mia. 256 00:21:44,200 --> 00:21:45,520 Io morirei per te. 257 00:21:47,840 --> 00:21:48,920 Io morirei per te. 258 00:21:51,400 --> 00:21:53,240 Ma non posso portare questo peso. 259 00:21:55,640 --> 00:21:57,360 Deve essere fatta giustizia. 260 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 Ma quale giustizia? 261 00:22:01,880 --> 00:22:05,560 Non è stata colpa tua, è stata solo colpa mia e di Fabio, 262 00:22:05,640 --> 00:22:08,800 ma tu non hai fatto niente. 263 00:22:11,080 --> 00:22:12,360 Quella mattina… 264 00:22:18,880 --> 00:22:20,240 io volevo… 265 00:22:22,920 --> 00:22:24,520 che questa storia finisse. 266 00:22:25,680 --> 00:22:26,960 Una volta per tutte. 267 00:22:31,000 --> 00:22:32,040 Doveva morire. 268 00:22:33,120 --> 00:22:34,280 Doveva morire. 269 00:22:36,440 --> 00:22:37,960 E l'ho ucciso. 270 00:22:43,520 --> 00:22:44,960 [sottovoce] Se confessi, 271 00:22:46,200 --> 00:22:47,600 uccidi pure me. 272 00:22:47,680 --> 00:22:49,680 [Gianni piange] 273 00:22:51,440 --> 00:22:53,840 Guarda chi ti presento… 274 00:22:54,960 --> 00:22:55,800 Beccati. 275 00:22:57,200 --> 00:23:01,960 Ti presento il nostro talento della musica e la sua musa. 276 00:23:02,040 --> 00:23:03,760 Gianni e Gemma. 277 00:23:04,240 --> 00:23:06,360 Lei è Sofia, la nostra nuova educatrice. 278 00:23:06,440 --> 00:23:07,480 Ciao. 279 00:23:07,560 --> 00:23:11,640 Gianni, ho parlato benissimo di te. Vuoi farci sentire un pezzo? 280 00:23:11,720 --> 00:23:13,280 - Beppe. - Dimmi. 281 00:23:13,360 --> 00:23:15,040 [in napoletano] Non rompere il cazzo. 282 00:23:26,680 --> 00:23:28,160 - Il talento c'è. - Mh. 283 00:23:29,600 --> 00:23:30,760 Immagino gli altri. 284 00:23:36,480 --> 00:23:37,320 Gianni! 285 00:23:42,240 --> 00:23:44,280 [Lino] Oh, quando arriviamo a casa tua? 286 00:23:44,360 --> 00:23:46,200 [Mimmo] Siamo arrivati, casa mia è lì. 287 00:23:47,840 --> 00:23:49,760 [Lino] Ma che cazzo di strada… 288 00:23:50,720 --> 00:23:51,800 [Mimmo] Lo so. 289 00:23:53,080 --> 00:23:54,160 Fermati qua. 290 00:23:54,760 --> 00:23:55,840 Continuo a piedi. 291 00:24:01,880 --> 00:24:04,320 Fai in fretta, io ti guardo da qua. 292 00:24:04,400 --> 00:24:05,320 Va bene. 293 00:24:07,240 --> 00:24:08,280 Mi raccomando. 294 00:24:55,160 --> 00:24:59,320 Perdonatemi, con il forno elettrico non è la stessa cosa. 295 00:24:59,400 --> 00:25:00,760 Metti le mani avanti? 296 00:25:00,840 --> 00:25:03,200 - Lascialo stare. - Su! 297 00:25:03,280 --> 00:25:05,520 - Quale volete? - La mamma? 298 00:25:05,600 --> 00:25:08,080 - Margherita, per favore. - Margherita. 299 00:25:08,160 --> 00:25:09,640 Grazie. 300 00:25:10,600 --> 00:25:11,880 - Assaggio. - Papà? 301 00:25:11,960 --> 00:25:14,080 Anch'io Margherita, grazie. 302 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 E tu, Gaetano? 303 00:25:17,120 --> 00:25:19,360 - Io no, dopo. - Dopo? 304 00:25:22,760 --> 00:25:23,600 Allora? 305 00:25:25,960 --> 00:25:26,800 Com'è? 306 00:25:27,360 --> 00:25:29,800 È buona! Madonna, è buonissima! 307 00:25:29,880 --> 00:25:32,840 - Sì? - L'impasto proprio. 308 00:25:33,600 --> 00:25:34,880 - È una potenza. - [Gaetano] Grazie. 309 00:25:34,960 --> 00:25:37,080 [madre] Non vedo l'ora di venire nella tua pizzeria. 310 00:25:37,160 --> 00:25:39,920 - "Da Gaetano". - Bello! 311 00:25:40,000 --> 00:25:43,200 - "Da Gaetano" è molto bello. - Grazie. 312 00:25:44,920 --> 00:25:47,760 Che hai, Gaetano? Non stai bene? 313 00:25:48,920 --> 00:25:50,440 No, sono contento. 314 00:25:51,800 --> 00:25:53,000 Anzi, sono proprio felice. 315 00:25:53,080 --> 00:25:54,200 E allora? 316 00:25:54,880 --> 00:25:58,840 È da tanto tempo che volevo fare qualcosa per voi. 317 00:26:04,200 --> 00:26:05,040 Gaetano, 318 00:26:06,400 --> 00:26:08,040 è finito tutto. 319 00:26:08,120 --> 00:26:10,880 È passato, abbiamo dimenticato tutto. 320 00:26:10,960 --> 00:26:14,120 Ora ricominciamo e brindiamo questa sera 321 00:26:14,200 --> 00:26:17,680 a questa meravigliosa serata noi tre insieme 322 00:26:17,760 --> 00:26:19,880 e alle prossime serate che verranno. 323 00:26:19,960 --> 00:26:21,640 Sì, brindiamo. 324 00:26:26,200 --> 00:26:27,320 Evviva! 325 00:26:33,400 --> 00:26:36,960 Nessuna buona notizia dall'IPM. Perché non hai fatto ciò che ti ho detto? 326 00:26:37,040 --> 00:26:38,760 Vi sbagliate, Donna Wanda, l'ho fatto. 327 00:26:38,840 --> 00:26:41,520 Vostro figlio ha salvato Rosa dopo che l'ho strangolata. 328 00:26:41,600 --> 00:26:43,440 Sapete che ha fatto? Mi ha pure minacciato. 329 00:26:43,520 --> 00:26:45,520 Ha detto che se ci riprovo, mi uccide con le sue mani. 330 00:26:46,120 --> 00:26:47,360 Donna Wanda, è un infame. 331 00:26:47,440 --> 00:26:49,880 Ehi, non osare parlare così. 332 00:26:51,160 --> 00:26:52,360 È mio figlio. 333 00:26:53,480 --> 00:26:56,400 Tu sei lì dentro per proteggerlo, non lo dimenticare. 334 00:27:00,960 --> 00:27:02,480 Carmine deve capire. 335 00:27:02,560 --> 00:27:04,120 Tu glielo devi far capire. 336 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 Devi essere un fratello. 337 00:27:08,680 --> 00:27:10,400 Dovete proteggere anche me. 338 00:27:10,960 --> 00:27:12,960 Sanno tutti cosa ho fatto. 339 00:27:13,640 --> 00:27:16,120 Se non mi uccidono ora che sono fuori, Donna Wanda, 340 00:27:16,200 --> 00:27:17,880 lo faranno di certo mentre sono dentro. 341 00:27:18,440 --> 00:27:20,560 I miei figli non li lascio soli. 342 00:27:21,440 --> 00:27:22,600 Non ti preoccupare. 343 00:27:23,760 --> 00:27:24,880 Ci penso io a te. 344 00:27:28,200 --> 00:27:30,000 Vi posso chiedere un'ultima cosa? 345 00:27:32,240 --> 00:27:34,080 Stanotte non so dove andare. 346 00:27:35,480 --> 00:27:36,800 Potrei rimanere qui? 347 00:27:38,440 --> 00:27:40,440 La stanza di Carmine è libera. 348 00:27:41,600 --> 00:27:42,880 Che problema c'è? 349 00:27:45,600 --> 00:27:46,760 Grazie. 350 00:28:00,880 --> 00:28:02,000 Ragazzi. 351 00:28:02,880 --> 00:28:06,280 - Don Salvatore è vivo, tutto a posto. - Meno male. 352 00:28:06,760 --> 00:28:10,680 Ragazzi, avete sentito? Don Salvatore è un leone! Ce l'ha fatta! 353 00:28:11,800 --> 00:28:13,720 [Gennaro] Ma che bravi! Bravi! 354 00:28:13,800 --> 00:28:15,680 Non avete fame? Forza, in fila. 355 00:28:15,760 --> 00:28:17,000 Non applaudite? 356 00:28:19,240 --> 00:28:20,640 Posso avere un altro piatto? 357 00:28:22,960 --> 00:28:24,600 Ragazzi, sentite questa puzza? 358 00:28:26,360 --> 00:28:28,120 Questi puzzano tanto, eh? 359 00:28:29,400 --> 00:28:31,720 - Puzzano come tutti i Di Salvo. - Micciarella. 360 00:28:33,480 --> 00:28:34,400 Di fogna. 361 00:28:35,080 --> 00:28:38,200 - Pezzo di merda! - Ehi! Ehi! 362 00:28:55,000 --> 00:28:56,400 Cardio, è un bambino. 363 00:28:57,360 --> 00:28:58,400 Cardiotrap. 364 00:29:00,600 --> 00:29:01,760 Teté! 365 00:29:07,960 --> 00:29:09,280 Che c'è? Vuoi litigare? 366 00:29:10,680 --> 00:29:11,800 Tu contro di me? 367 00:29:12,600 --> 00:29:14,200 Allora fai una cosa. 368 00:29:14,280 --> 00:29:16,520 Colpisci più forte che puoi. 369 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 Perché se mi alzo… 370 00:29:21,560 --> 00:29:23,880 ti distruggo, uomo di merda! 371 00:29:25,480 --> 00:29:27,600 - Cardio! - Pezzo di merda! 372 00:29:27,680 --> 00:29:29,960 Cardiotrap! Cardiotrap! 373 00:29:30,760 --> 00:29:32,880 Fermi! Fermi! 374 00:29:37,080 --> 00:29:40,440 - Fermi! - Vieni qua! Vieni qua! 375 00:29:44,440 --> 00:29:47,680 - Guagliu'! - Oh! Basta! 376 00:29:50,160 --> 00:29:52,600 Maledetti a voi! 377 00:29:56,600 --> 00:29:59,080 - Scusa un attimo. - Prego. 378 00:30:00,240 --> 00:30:04,320 [Beppe] Siete impazziti? Finitela, pazzi! 379 00:30:06,800 --> 00:30:08,480 Ah! 380 00:30:09,920 --> 00:30:13,480 - Uh! - [Beppe] Vi volete fermare? Siete pazzi? 381 00:30:15,760 --> 00:30:17,240 Oh! Oh! 382 00:30:47,000 --> 00:30:48,200 Rimettete in ordine. 383 00:30:51,040 --> 00:30:52,440 E io quando mangio? 384 00:30:56,720 --> 00:30:58,760 [Lino] Sentito il comandante? Forza, dai! 385 00:30:58,840 --> 00:31:01,440 Muoversi! In ordine! 386 00:31:04,600 --> 00:31:06,080 Rimetti in ordine, sbrigati. 387 00:31:22,920 --> 00:31:24,920 Prima o poi dovrai parlare con tuo fratello. 388 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 Quando sarà più grande. 389 00:31:29,480 --> 00:31:30,800 Adesso non capirebbe. 390 00:31:36,080 --> 00:31:37,160 A cosa pensi? 391 00:31:39,360 --> 00:31:40,320 A mio padre. 392 00:31:42,040 --> 00:31:44,200 [in napoletano] Se scopre che sono ricchione, mi ammazza. 393 00:31:45,800 --> 00:31:47,920 Ha un solo figlio maschio e gli piace il cazzo. 394 00:31:50,520 --> 00:31:52,240 Pensi che sospetti qualcosa? 395 00:31:53,080 --> 00:31:54,720 Anche se fosse, che devo fare! 396 00:31:55,480 --> 00:31:57,600 Fai come me, lavora con la fantasia. 397 00:31:58,640 --> 00:32:01,160 Di' che hai scopato con delle donne impossibili. 398 00:32:02,040 --> 00:32:03,960 La ragazza del bar, 399 00:32:05,040 --> 00:32:06,960 la mamma di un tuo amico. 400 00:32:07,040 --> 00:32:08,680 Più le spari grosse e più ci credono. 401 00:32:09,480 --> 00:32:10,680 E oggi? 402 00:32:11,160 --> 00:32:12,240 Chi ti sei fatto? 403 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Giusy. 404 00:32:15,680 --> 00:32:17,560 Una donna bellissima. 405 00:32:19,120 --> 00:32:20,840 A parte un piccolo dettaglio. 406 00:32:21,920 --> 00:32:23,160 Aveva un po' di barba. 407 00:32:25,520 --> 00:32:27,160 Con lei non lo avevi fatto due giorni fa? 408 00:32:27,240 --> 00:32:28,160 No. 409 00:32:29,320 --> 00:32:30,480 Quella era Jessica. 410 00:32:43,920 --> 00:32:46,200 Mi piacerebbe che la prossima volta fosse solo Matteo. 411 00:32:48,400 --> 00:32:49,440 Basta. 412 00:32:51,560 --> 00:32:52,760 Piacerebbe anche a me. 413 00:32:53,760 --> 00:32:56,080 Allora andiamo via da questa città di merda. 414 00:32:56,160 --> 00:32:58,720 Andiamo a Londra o a Berlino, là nessuno rompe il cazzo. 415 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Andiamo, allora. 416 00:33:18,600 --> 00:33:21,080 Quanto sono bello! Doberman, mi credi? 417 00:33:21,160 --> 00:33:22,560 Mi scoperei da solo. 418 00:33:23,320 --> 00:33:25,440 Ora mi ci vorrebbe una ragazza. 419 00:33:25,520 --> 00:33:29,000 Ma quale ragazza, Micciarella! Sei il re delle seghe, te le farai a vita. 420 00:33:29,080 --> 00:33:30,880 Ma stai zitto, scemo! 421 00:33:52,360 --> 00:33:55,320 Ascoltami bene, tuo fratello è un bambino e non si sa comportare! 422 00:33:55,400 --> 00:33:57,800 - Edoardo. - Devi stare zitto quando parlo. 423 00:33:57,880 --> 00:34:00,200 Non voglio problemi per colpa sua. 424 00:34:00,800 --> 00:34:02,000 Lo so, è una testa di cazzo. 425 00:34:02,080 --> 00:34:03,600 Mi fa piacere che lo sai. 426 00:34:03,680 --> 00:34:04,960 Lo devi tenere d'occhio. 427 00:34:05,520 --> 00:34:07,680 Sapete che significa stare nella mia paranza? 428 00:34:08,360 --> 00:34:09,880 Dovete fare quello che dico io. 429 00:34:10,679 --> 00:34:11,840 Assolutamente. 430 00:34:27,360 --> 00:34:29,239 Alla prossima stronzata che fai, 431 00:34:30,480 --> 00:34:32,320 ti sbatto con la testa contro il muro! 432 00:35:00,880 --> 00:35:02,760 Ho parlato con un mio amico che sta a Berlino. 433 00:35:03,840 --> 00:35:06,720 Si è liberata una stanza dove vive lui. Guarda quanto è bella. 434 00:35:09,080 --> 00:35:10,320 È una stanza grande. 435 00:35:11,360 --> 00:35:13,600 Per i primi tempi va bene, poi ci sistemiamo. 436 00:35:16,040 --> 00:35:17,040 È bella, sì. 437 00:35:17,120 --> 00:35:18,760 Facciamo subito i biglietti. 438 00:35:19,800 --> 00:35:21,000 La fai facile. 439 00:35:21,080 --> 00:35:22,440 Perché? Qual è il problema? 440 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 Mio fratello. Micciarella. 441 00:35:27,360 --> 00:35:29,560 - Ha una famiglia. - Ma cosa dici? 442 00:35:30,600 --> 00:35:32,160 Quella tossica di mia madre? 443 00:35:34,520 --> 00:35:36,360 Devo fare da padre a lei e a mio fratello. 444 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Devi vivere la tua vita. 445 00:35:41,320 --> 00:35:43,000 Non avrai un'altra occasione come questa. 446 00:35:51,880 --> 00:35:53,120 Ma chi è? Tuo padre? 447 00:35:57,920 --> 00:35:58,960 Vattene. 448 00:36:00,680 --> 00:36:02,720 - Vai. - Scappa anche tu, no? 449 00:36:02,800 --> 00:36:04,480 Vai, non ti preoccupare. Gli parlo io. 450 00:36:05,600 --> 00:36:06,680 Vieni con me. 451 00:36:09,240 --> 00:36:10,320 Gli devo parlare. 452 00:39:19,400 --> 00:39:21,760 [scatto di serratura] 453 00:39:25,920 --> 00:39:26,760 Sei sveglio? 454 00:39:29,240 --> 00:39:30,080 Sì. 455 00:39:30,800 --> 00:39:33,400 Ho lasciato le sigarette da qualche parte qua. 456 00:39:35,200 --> 00:39:37,080 Come mai sei ancora sveglio? 457 00:39:39,720 --> 00:39:41,800 Ho avuto una giornata difficile. 458 00:39:43,720 --> 00:39:47,200 Molte volte mi porto i problemi a casa. 459 00:39:48,320 --> 00:39:49,480 Tu perché sei sveglia? 460 00:39:51,480 --> 00:39:52,760 Beppe… 461 00:39:55,120 --> 00:39:57,440 io non so che cosa ci faccio qui. 462 00:39:58,880 --> 00:40:01,640 - Ogni tanto mi sento un peso. - Tu sai che non è così. 463 00:40:03,440 --> 00:40:06,960 Tu sei qui perché io devo aiutare Kubra a essere meno arrabbiata 464 00:40:09,120 --> 00:40:12,160 e tu devi imparare ad avere più fiducia in lei. 465 00:40:14,240 --> 00:40:16,600 Io ho capito che tu vuoi aiutare Kubra 466 00:40:17,800 --> 00:40:21,000 ma io non c'entro nulla con la tua vita. 467 00:40:24,640 --> 00:40:26,160 Che cosa te lo fa pensare? 468 00:40:28,040 --> 00:40:31,200 Poi il divano è comodissimo. 469 00:41:09,680 --> 00:41:10,640 Che c'è? 470 00:41:12,560 --> 00:41:14,360 Oh, che c'è? 471 00:41:17,040 --> 00:41:18,120 Scusa. 472 00:41:19,240 --> 00:41:20,600 Scusa, scusa… 473 00:41:21,360 --> 00:41:22,680 Mi dispiace. 474 00:41:26,880 --> 00:41:28,200 Scusa. 475 00:41:46,440 --> 00:41:47,600 Fratello. 476 00:41:53,120 --> 00:41:55,160 - Ciao, Cardio. - Beppe… 477 00:41:58,160 --> 00:41:59,600 Ti volevo chiedere scusa per ieri. 478 00:41:59,680 --> 00:42:01,720 Perché mi sono comportato da stronzo… 479 00:42:01,800 --> 00:42:04,640 Si può sapere che hai? Non ti riconosco più. 480 00:42:06,840 --> 00:42:08,120 Beppe, io… 481 00:42:10,480 --> 00:42:11,520 Che c'è? 482 00:42:13,920 --> 00:42:15,400 Ti devo confessare una cosa. 483 00:42:15,480 --> 00:42:18,680 Gemma, c'è tua sorella, parli dopo con il fidanzatino tuo. 484 00:42:18,760 --> 00:42:20,320 [Gemma] No, no… 485 00:42:21,880 --> 00:42:23,240 Che succede? 486 00:42:25,480 --> 00:42:26,840 Beppe, io ti devo… 487 00:42:28,440 --> 00:42:29,520 Che c'è? 488 00:42:31,240 --> 00:42:32,440 Che c'è? 489 00:42:33,440 --> 00:42:35,240 [piange] 490 00:42:35,920 --> 00:42:36,960 Fabio… 491 00:42:37,560 --> 00:42:39,040 L'ho ucciso io. 492 00:42:40,760 --> 00:42:42,200 Ma che stai dicendo? 493 00:42:43,240 --> 00:42:44,400 Te lo giuro Beppe. 494 00:42:45,320 --> 00:42:47,000 Io non lo volevo fare. 495 00:42:49,280 --> 00:42:51,040 Io non lo volevo fare. 496 00:42:52,160 --> 00:42:53,960 Dai. 497 00:42:54,760 --> 00:42:56,400 Ho avuto paura. 498 00:42:58,240 --> 00:43:00,160 Non lo volevo uccidere. 499 00:43:00,240 --> 00:43:02,320 Ho capito, ho capito, ho capito. 500 00:43:02,400 --> 00:43:04,280 Io non lo volevo fare. 501 00:43:04,360 --> 00:43:06,640 [Gianni piange] 502 00:43:06,720 --> 00:43:07,960 Beppe! 503 00:43:09,720 --> 00:43:11,360 Non lo volevo uccidere. 504 00:43:16,800 --> 00:43:17,960 Come stai? 505 00:43:19,120 --> 00:43:20,080 Bene. 506 00:43:21,200 --> 00:43:22,520 Sto bene. 507 00:43:24,120 --> 00:43:26,080 Che cosa è successo con Fabio? 508 00:43:26,800 --> 00:43:28,080 Perché era a Napoli? 509 00:43:31,120 --> 00:43:33,840 Va bene, è finita, Gemma. 510 00:43:34,640 --> 00:43:36,160 Tu non ci pensare più. 511 00:43:37,400 --> 00:43:41,240 Qualsiasi cosa sia successa con Fabio, io sono qui 512 00:43:42,120 --> 00:43:46,080 per ricordarti che è il momento di mettere te stessa davanti a tutto. 513 00:43:49,440 --> 00:43:51,200 Abbiamo parlato con l'avvocato. 514 00:43:52,120 --> 00:43:55,040 Chiederà la messa in prova. È ora che torni a casa. 515 00:43:56,320 --> 00:43:57,160 No. 516 00:43:58,640 --> 00:44:00,080 Io non voglio tornare a casa. 517 00:44:00,920 --> 00:44:02,440 Gianni ha bisogno di me. 518 00:44:03,200 --> 00:44:05,160 Smettila di fare la stupida. 519 00:44:05,240 --> 00:44:06,480 Ti ripeto, 520 00:44:07,720 --> 00:44:10,880 Gianni ha bisogno di me e io di lui. 521 00:44:12,520 --> 00:44:15,080 Credi che il tuo futuro sia qua dentro? 522 00:44:15,880 --> 00:44:17,760 Tu puoi ricominciare a vivere. 523 00:44:19,080 --> 00:44:21,080 Fuori, insieme alla tua famiglia. 524 00:44:21,160 --> 00:44:24,280 Io non voglio andarmene. 525 00:44:27,720 --> 00:44:31,520 Hai diciassette anni. Tra due anni non ti ricorderai più di lui. 526 00:44:33,720 --> 00:44:35,160 Invece ti sbagli. 527 00:44:37,200 --> 00:44:38,840 Lui morirebbe per me 528 00:44:40,360 --> 00:44:42,040 e io farei altrettanto per lui. 529 00:44:43,240 --> 00:44:46,040 A me dispiace se tu non hai mai amato così, 530 00:44:46,640 --> 00:44:47,640 ma io sì. 531 00:44:47,720 --> 00:44:50,280 Per questo voglio stare qua. 532 00:44:54,640 --> 00:44:56,200 Ho sentito la sua canzone. 533 00:44:57,360 --> 00:44:59,320 Cardiotrap si chiama, giusto? 534 00:45:02,840 --> 00:45:04,560 "L'amore non può fare male". 535 00:45:05,480 --> 00:45:06,600 Lo dice anche lui. 536 00:45:06,680 --> 00:45:09,000 È una cazzo di canzone, Ambra! 537 00:45:09,880 --> 00:45:11,080 Guardami. 538 00:45:12,160 --> 00:45:14,680 Se rinunci a chi sei per un uomo, 539 00:45:15,400 --> 00:45:17,000 io non farò più niente per te. 540 00:45:19,200 --> 00:45:20,400 Va bene. 541 00:45:21,400 --> 00:45:23,960 [Gianni, in napoletano] ♪ E ora che vuoi fare? ♪ 542 00:45:24,040 --> 00:45:28,160 ♪ Un'altra volta? No, lascia stare ♪ 543 00:45:30,120 --> 00:45:33,200 ♪ E ora che vuoi fare? ♪ 544 00:45:33,280 --> 00:45:38,120 ♪ Un'altra volta? No, lascia stare ♪ 545 00:45:39,600 --> 00:45:43,400 ♪ Sangue nero sul viso di questa gente ♪ 546 00:45:43,480 --> 00:45:48,040 ♪ Uccisa dalla violenza Ma a nessuno importa niente ♪ 547 00:45:52,120 --> 00:45:54,040 Tu credi alla versione di Gianni? 548 00:45:57,440 --> 00:45:58,280 Io sì. 549 00:45:59,840 --> 00:46:01,920 Spero che gli creda anche il magistrato. 550 00:46:03,600 --> 00:46:08,040 Quelli nuovi: due sono fratelli e l'altro è clandestino? 551 00:46:09,680 --> 00:46:11,520 Appartengono a Edoardo. 552 00:46:12,040 --> 00:46:15,320 Hanno devastato il Pronto Soccorso dopo la morte del cugino. 553 00:46:16,280 --> 00:46:19,720 - Ora ha un esercito su cui contare. - Andiamo bene. 554 00:46:21,600 --> 00:46:23,880 - [bussano alla porta] - [Lino] Dottoressa, mi scusi. 555 00:46:23,960 --> 00:46:25,920 - C'è Edoardo Conte. - [Paola] Vieni, Edoardo. 556 00:46:35,680 --> 00:46:38,880 Il magistrato non ti ha concesso il permesso. 557 00:46:39,440 --> 00:46:41,720 Non puoi andare al funerale di tuo cugino. 558 00:46:42,680 --> 00:46:44,000 Che cazzo stai dicendo? 559 00:46:44,080 --> 00:46:46,560 Oh. Stai calmo. 560 00:46:46,640 --> 00:46:48,760 Devo uscire. Salvatore era un fratello per me. 561 00:46:48,840 --> 00:46:50,080 Lo so, mi dispiace molto. 562 00:46:51,000 --> 00:46:52,080 Ah, ti dispiace. 563 00:46:52,720 --> 00:46:54,160 E a me non frega un cazzo! 564 00:46:54,800 --> 00:46:56,760 Devo dare un ultimo saluto a mio fratello. 565 00:46:58,040 --> 00:46:59,920 Il giudice ha deciso così. 566 00:47:01,920 --> 00:47:06,000 Potete fargli cambiare idea. Gli spiegate la situazione. 567 00:47:07,800 --> 00:47:11,040 Gli fate capire che un ragazzo che ha ricevuto un tale torto, 568 00:47:12,240 --> 00:47:13,440 potrebbe perdere la testa. 569 00:47:13,520 --> 00:47:14,800 Cos'è? Una minaccia? 570 00:47:17,080 --> 00:47:19,240 Qui ci vogliamo tutti bene, comandante. 571 00:47:19,960 --> 00:47:21,720 Un torto fatto a me è un torto fatto a tutti. 572 00:47:21,800 --> 00:47:23,160 Edoardo, basta. 573 00:47:23,240 --> 00:47:25,000 Se i ragazzi si arrabbiano, me ne lavo le mani. 574 00:47:25,800 --> 00:47:27,280 Fateglielo sapere al magistrato. 575 00:47:27,880 --> 00:47:29,360 [Massimo] Lino. 576 00:47:29,440 --> 00:47:31,160 Porta via questo scemo. 577 00:47:32,320 --> 00:47:33,400 [Lino] Andiamo, ragazzo. 578 00:47:39,640 --> 00:47:41,000 [Edoardo dà un colpo] 579 00:47:41,080 --> 00:47:43,040 [Edoardo] Sono dei pezzi di merda! 580 00:47:43,120 --> 00:47:44,080 Li dobbiamo spaventare. 581 00:47:44,160 --> 00:47:45,920 Il magistrato deve capire che non si scherza. 582 00:47:46,000 --> 00:47:48,280 Facciamo una rivolta. Te lo giuro, combino i macelli! 583 00:47:48,360 --> 00:47:49,520 [Cucciolo] Edoardo. 584 00:47:50,080 --> 00:47:51,280 Posso dirti una cosa? 585 00:47:52,240 --> 00:47:55,760 Secondo me c'è anche un altro modo per onorare tuo cugino. 586 00:47:56,400 --> 00:47:57,560 Quale sarebbe? 587 00:47:59,840 --> 00:48:00,880 Parla, dai. 588 00:48:12,240 --> 00:48:13,440 Matteo! 589 00:48:15,240 --> 00:48:16,400 Matteo! 590 00:48:18,840 --> 00:48:20,640 - Che ti ha fatto? - Cucciolo. 591 00:48:22,160 --> 00:48:23,400 Chiamo l'ambulanza. 592 00:48:24,120 --> 00:48:25,400 Non ti ho tradito. 593 00:48:27,280 --> 00:48:28,840 Non ho fatto il tuo nome. 594 00:48:35,640 --> 00:48:36,640 Vai a Berlino. 595 00:48:38,000 --> 00:48:39,480 Ci andiamo insieme a Berlino. 596 00:48:39,560 --> 00:48:41,040 Va bene? Ci andiamo insieme! 597 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Aspettami qui. 598 00:48:44,200 --> 00:48:45,520 Non ti addormentare, Matteo. 599 00:48:54,280 --> 00:48:56,280 [rantoli] 600 00:49:22,880 --> 00:49:23,920 Papà. 601 00:49:25,600 --> 00:49:27,360 Gesù ci ha fatto il miracolo. 602 00:49:30,880 --> 00:49:32,280 Ora non ti preoccupare. 603 00:49:33,000 --> 00:49:33,960 Ci siamo io e te. 604 00:49:35,040 --> 00:49:36,160 Ci penseremo io e te. 605 00:49:48,040 --> 00:49:49,880 Grazie di tutto, Donna Wanda. 606 00:49:53,080 --> 00:49:54,280 Ora sei uno di famiglia. 607 00:49:56,600 --> 00:49:58,240 E come noi sei un bersaglio. 608 00:50:06,680 --> 00:50:08,640 Finché non torni all'IPM… 609 00:50:10,400 --> 00:50:11,440 Può servirti. 610 00:50:37,840 --> 00:50:40,920 - E che sto facendo? - Prendi il piatto e mettilo là. 611 00:50:43,840 --> 00:50:46,160 - Gaetano. - Io vado. 612 00:50:46,240 --> 00:50:49,400 - Vuoi un passaggio? - Papà, non sono più un bambino. 613 00:50:50,280 --> 00:50:52,720 - Vai, è una bella giornata. - Ciao. 614 00:50:58,960 --> 00:51:00,520 - Mamma. - Ué. 615 00:51:01,840 --> 00:51:04,240 Gaetano! [ride] 616 00:51:04,320 --> 00:51:06,600 Gaetano, ma che c'è? 617 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 E a me niente? 618 00:51:18,960 --> 00:51:22,280 - Vi voglio bene. - Pure noi ti vogliamo bene. 619 00:51:23,640 --> 00:51:25,440 - Vado, faccio tardi. - Buon lavoro. 620 00:51:25,520 --> 00:51:26,840 Ciao, amore. 621 00:51:53,760 --> 00:51:55,240 Ragazzi, basta mangiare. 622 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 A posto. 623 00:52:01,240 --> 00:52:03,760 - Ragazzi, alziamoci in piedi. - Ragazzi, in piedi. 624 00:52:04,440 --> 00:52:06,640 Pure tu. Che hai da guardare? Alzati. 625 00:52:06,720 --> 00:52:07,920 Edoardo, scendi da lì. 626 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 - Devi alzarti! - Sì. 627 00:52:09,080 --> 00:52:10,320 In piedi, dai. 628 00:52:14,040 --> 00:52:15,600 [Milos] Mettetevi là. Vai. 629 00:52:17,120 --> 00:52:18,280 Divisi, larghi. 630 00:52:32,560 --> 00:52:33,800 Mettetevi in ginocchio. 631 00:52:36,440 --> 00:52:37,520 Forza, ragazzi. 632 00:52:47,280 --> 00:52:48,920 Pino, inginocchiati. 633 00:52:52,200 --> 00:52:54,240 Io mi inginocchio solo davanti a Dio. 634 00:53:02,200 --> 00:53:03,920 Salvatore era mio cugino. 635 00:53:06,160 --> 00:53:07,400 Era come un fratello. 636 00:53:10,160 --> 00:53:13,560 Un ragazzo che aveva tutta la vita davanti come molti di noi. 637 00:53:16,600 --> 00:53:17,760 Noi ora siamo qui, 638 00:53:18,480 --> 00:53:19,880 davanti a lui, 639 00:53:19,960 --> 00:53:21,640 per ricordare che è sempre con noi. 640 00:53:24,400 --> 00:53:25,600 Come Ciro. 641 00:53:29,440 --> 00:53:30,720 Come tutti i nostri fratelli. 642 00:53:33,560 --> 00:53:34,920 Ora preghiamo tutti insieme. 643 00:53:44,440 --> 00:53:47,960 Padre nostro, che sei nei cieli… 644 00:53:48,040 --> 00:53:50,280 [insieme] Sia santificato il tuo nome, 645 00:53:50,840 --> 00:53:54,880 venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà 646 00:53:54,960 --> 00:53:58,440 come in cielo così in terra. 647 00:53:58,520 --> 00:54:04,120 Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti 648 00:54:04,200 --> 00:54:06,800 come noi li rimettiamo ai nostri debitori. 649 00:54:07,800 --> 00:54:10,600 E non ci abbandonare alla tentazione, 650 00:54:10,680 --> 00:54:13,480 ma liberaci dal male. Amen. 651 00:55:12,880 --> 00:55:14,000 Hai detto "amen"? 652 00:55:15,000 --> 00:55:16,360 Ora scendi da lì, forza. 653 00:55:47,440 --> 00:55:48,640 Mi dispiace. 654 00:56:41,880 --> 00:56:42,720 Mimmo! 655 00:56:44,000 --> 00:56:45,160 Pirucchio! 656 00:56:45,960 --> 00:56:47,360 Ma che cazzo fai? 657 00:56:49,480 --> 00:56:51,960 Che ci fai qua? Ti ha mandato Edoardo, vero? 658 00:56:52,920 --> 00:56:54,760 No, sto qua per i miei genitori. 659 00:56:56,000 --> 00:56:58,160 Perché se io non ammazzo te, lui ammazza loro. 660 00:56:59,120 --> 00:57:00,280 Abbassa la pistola. 661 00:57:02,120 --> 00:57:03,680 Troviamo un altro modo insieme. 662 00:57:03,760 --> 00:57:05,280 C'è sempre un altro modo. 663 00:57:05,920 --> 00:57:08,080 Sono già morti una volta per colpa mia. 664 00:57:10,080 --> 00:57:12,400 Non posso permettere che succeda ancora. 665 00:57:13,920 --> 00:57:15,760 Abbassa la pistola e lo farò anche io. 666 00:57:16,520 --> 00:57:18,960 Dammi ascolto e nessuno si farà male. 667 00:57:23,000 --> 00:57:24,320 Lo senti? 668 00:57:24,400 --> 00:57:25,640 Che cosa? 669 00:57:30,560 --> 00:57:31,800 L'odore del mare. 670 00:57:38,600 --> 00:57:41,280 Quando ero piccolo mi portavano sempre al mare. 671 00:57:45,160 --> 00:57:47,760 Sentivo l'odore prima di arrivare. 672 00:57:51,440 --> 00:57:52,960 È lo stesso odore. 673 00:58:00,480 --> 00:58:01,520 Hai ragione. 674 00:58:02,480 --> 00:58:04,080 C'è sempre una via d'uscita. 675 00:58:10,280 --> 00:58:11,560 Ciao, Mimmo. 676 00:58:19,160 --> 00:58:21,080 Che cazzo hai fatto, Pirucchio? 677 00:58:22,240 --> 00:58:23,080 Piru'! 678 00:58:26,200 --> 00:58:27,400 Gaetano! 679 00:58:27,480 --> 00:58:28,680 Gaetano! 680 00:58:28,760 --> 00:58:31,280 No, no, Gaetano, ti prego! 681 00:58:32,440 --> 00:58:36,360 No, no, non chiudere gli occhi. Guardami, guardami! 682 00:58:36,440 --> 00:58:37,400 Parlami! 683 00:58:38,080 --> 00:58:39,440 Devi fare una cosa. 684 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 Che cosa? 685 00:58:41,160 --> 00:58:42,560 Devi dire a mio padre 686 00:58:43,400 --> 00:58:45,280 che suo figlio non è un assassino. 687 00:58:47,320 --> 00:58:49,720 No, no, no! No, Gaetano! 688 00:58:49,800 --> 00:58:51,920 Ora chiamiamo un'ambulanza, qualcuno. 689 00:58:52,000 --> 00:58:53,960 Glielo dirai tu a tuo padre, ok? 690 00:58:54,040 --> 00:58:55,520 Ssh… 691 00:59:03,040 --> 00:59:04,160 Lo vedi? 692 00:59:06,440 --> 00:59:07,760 È questo. 693 00:59:08,840 --> 00:59:10,400 C'è il mare fuori. 694 00:59:13,880 --> 00:59:14,840 No! 695 00:59:21,440 --> 00:59:24,280 [piangendo] No! Gaetano! 48060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.