Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
2
00:00:05,440 --> 00:00:09,240
* Rhythmische Akzente,
spannungsvoller Klang *
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,520
(hallend) "Auf den Boden!"
- "Alle auf den Boden!"
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,440
"Runter auf den Boden!"
- "Auf den Boden!"
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,360
"Runter!"
6
00:00:18,680 --> 00:00:21,400
* Alle schreien durcheinander. *
7
00:00:23,920 --> 00:00:26,360
"Bitte! Nein!"
8
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
"Ganz ruhig."
- "Wollt ihr mein Gesicht sehen?"
9
00:00:31,160 --> 00:00:35,080
"Guck mich an und du stirbst."
- "Ich bin nur zufällig hier."
10
00:00:35,280 --> 00:00:37,800
(Magda) "Halt die Fresse!"
11
00:00:39,760 --> 00:00:42,320
* Unverständliche Rufe *
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,600
(Magda) "Wo ist die Kohle?
Wo ist die Kohle?"
13
00:00:46,920 --> 00:00:49,560
* Großes Stimmengewirr *
14
00:00:52,280 --> 00:00:55,840
* Dumpfer Klang hallt,
spannungsvoller Akzent. *
15
00:00:56,160 --> 00:00:59,840
Keko,
Stulle,
Pepsi,
Billy
16
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
* Klappern *
17
00:01:28,000 --> 00:01:31,600
Was war denn das gerade?
Digger, bist du dumm oder was?
18
00:01:31,920 --> 00:01:34,240
Hm?
- Bist du dumm oder was?
- Was denn?
19
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
Ich hab das gesehen!
- Was?
20
00:01:37,120 --> 00:01:39,600
Wie was?
Was ist in deiner Hose?
21
00:01:42,040 --> 00:01:44,240
Was hast du in der Hose?
- Ich schau mal.
22
00:01:44,560 --> 00:01:48,160
Willst du mich verarschen?
- Das ist irgendwie in meine...
23
00:01:48,480 --> 00:01:52,120
Beklaust du uns oder was?
- Ich hab das gar nicht gemerkt...
24
00:01:52,320 --> 00:01:56,440
Wie 'n Feuerzeug manchmal.
Man merkt's nicht. Tut mir leid.
25
00:01:56,760 --> 00:01:59,560
Keiner vertraut mir,
ist 'n Scheiß-Gefühl.
26
00:01:59,880 --> 00:02:02,720
Noch einmal und ich schieß
deinen Kopf weg.
- Ja?
27
00:02:03,040 --> 00:02:05,080
Verstanden?
- Okay!
28
00:02:05,280 --> 00:02:07,440
Das Ding, da rein.
- Okay.
29
00:02:07,760 --> 00:02:11,280
Es tut mir ja leid, Mann.
Ich zieh euch doch nicht ab.
30
00:02:12,200 --> 00:02:15,800
Würde ich niemals machen, weißt du?
Tut mir echt leid.
31
00:02:16,000 --> 00:02:19,920
Mach jetzt weiter, Mann!
- Du musst mich nicht anschreien.
32
00:02:20,120 --> 00:02:21,920
* Klappern *
33
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
* Rascheln *
34
00:02:27,200 --> 00:02:29,880
* Bohrmaschine surrt. *
35
00:02:34,080 --> 00:02:37,080
* Leise rhythmische Akzente *
36
00:02:41,800 --> 00:02:43,680
Sonja!
- Robert!
37
00:02:45,720 --> 00:02:50,560
Ist jetzt nicht euer Ernst, oder?
Hast 'n bisschen zugelegt, oder?
38
00:02:51,640 --> 00:02:54,840
Na, du aber auch.
- Ist aber schon alles bezahlt.
39
00:02:56,200 --> 00:03:00,120
Können wir ihnen helfen?
- Ja, ich möchte zu den Jungs rein.
40
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
Ja, ist 'ne Bestellung.
Individuelle Bedürfnisse.
41
00:03:03,560 --> 00:03:06,080
Der eine braucht dies,
der andere das.
42
00:03:06,400 --> 00:03:10,440
Immer wenn einer reingegangen ist,
kam einer tot wieder raus.
43
00:03:13,480 --> 00:03:16,800
Hast du Sonja bestellt?
- Ich zahl doch nix für Nutten!
44
00:03:17,000 --> 00:03:19,240
Pepsi, hast du Sonja bestellt?
45
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
Ich hab sie bestellt, weil...
Lass sie rein.
46
00:03:22,520 --> 00:03:24,640
Bist du bescheuert?
Niemals jetzt!
47
00:03:24,840 --> 00:03:29,160
Einen hochbekommen? Du kriegst
dich doch selber nicht mal hoch.
48
00:03:29,360 --> 00:03:31,480
* Freizeichen *
49
00:03:31,680 --> 00:03:35,080
"Ja?"
- Sonja kann wieder
nach Hause gehen.
50
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Die Bestellung ist storniert.
51
00:03:40,760 --> 00:03:43,960
* Leiser pochender Rhythmus *
52
00:03:49,600 --> 00:03:52,280
* Schneller pochender Rhythmus *
53
00:03:55,120 --> 00:03:58,080
* Sie atmet schwer. *
54
00:04:03,440 --> 00:04:06,280
Bleib sitzen. Bleib sitzen.
55
00:04:06,480 --> 00:04:10,040
Hey!
- Gib mir deine Waffe.
- Nimm die Waffe runter.
56
00:04:10,360 --> 00:04:13,800
Du sollst
die Waffe runternehmen. Hey!
57
00:04:15,040 --> 00:04:17,680
Gib mir deine Waffe.
- Fresse! Waffe runter!
58
00:04:18,000 --> 00:04:22,120
Halt deine Fresse! - Schlampe!
- (Edith) Lass uns hier raus!
59
00:04:22,440 --> 00:04:25,120
Gib ihr deine Waffe! Jetzt!
60
00:04:25,440 --> 00:04:27,840
Ich knall dich ab!
- Ich knall dich ab!
61
00:04:28,160 --> 00:04:31,120
Ich knall dich ab!
- Wir wollen hier raus!
62
00:04:34,840 --> 00:04:39,080
Was ist los mit dir? Was ist los?
Soll ich dich abknallen, hä?
63
00:04:39,280 --> 00:04:42,040
Wolltest uns abknallen, ja?
- Alles gut, Barro.
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,680
Fotze!
- Barro, alles gut.
65
00:04:45,000 --> 00:04:46,640
Pepsi!
66
00:04:47,480 --> 00:04:49,480
Hey, Pepsi!
- Hey! - Pepsi!
67
00:04:49,680 --> 00:04:51,560
Pepsi! Pepsi!
68
00:04:51,880 --> 00:04:53,920
Hey!
- Pepsi! - Ey!
69
00:04:54,120 --> 00:04:56,760
Pepsi! Komm steh auf, Baba.
Steh auf, Baba.
70
00:04:56,960 --> 00:04:58,760
Stulle!
- Steh auf! - Pepsi!
71
00:04:59,080 --> 00:05:01,320
Der ist tot.
- Stulle!
- Der ist tot!
72
00:05:01,520 --> 00:05:04,160
(schreit) Pepsi! Alter...
73
00:05:10,160 --> 00:05:13,360
* Melancholischer Klang *
74
00:05:21,600 --> 00:05:23,680
Hört mal zu!
75
00:05:24,320 --> 00:05:26,640
Wir haben unseren Bruder
verloren.
76
00:05:27,520 --> 00:05:31,040
Er ist mit uns groß geworden.
Und jetzt ist er tot.
77
00:05:32,080 --> 00:05:34,320
Er war ein sehr guter Mensch!
78
00:05:36,960 --> 00:05:40,240
Wisst ihr, warum er immer
einen Anzug getragen hat?
79
00:05:40,920 --> 00:05:45,040
Weil er damit gerechnet hat, dass
jeder Tag der letzte sein konnte.
80
00:05:47,400 --> 00:05:49,840
Heute war sein letzter.
81
00:05:50,040 --> 00:05:53,000
Er wollte gut aussehen,
wenn er ins Paradies geht.
82
00:05:55,080 --> 00:05:57,600
Und wenn wir mal ehrlich sind:
83
00:05:58,640 --> 00:06:01,040
Er sah verdammt gut aus!
84
00:06:04,640 --> 00:06:07,560
Bitte besorgt ihm
einen Leichenwagen.
85
00:06:09,680 --> 00:06:13,160
* Spannungsvoller
melancholischer Klang *
86
00:06:23,840 --> 00:06:28,160
* Schwebender
melancholischer Klang *
87
00:06:48,760 --> 00:06:51,800
Die fahren grad
unseren Bruder weg.
88
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
* Leiser melancholischer Klang *
89
00:07:02,960 --> 00:07:05,960
* Melancholischer Klang *
90
00:07:09,640 --> 00:07:13,640
Ist einfach richtig viel Kohle.
- Das ist unsere Kohle.
91
00:07:13,840 --> 00:07:17,280
Unsere Kohle.
- Nicht unsere, meine Kohle.
92
00:07:17,480 --> 00:07:20,280
Nimm die beiden Dinger, geh vor.
93
00:07:20,480 --> 00:07:24,280
Soll ich dir mal was sagen?
Ich vertraue dir keine Sekunde.
94
00:07:24,480 --> 00:07:27,600
Warum nicht, Bruder?
- Weil du ein Betrüger bist.
95
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
Was für 'n Betrüger, Bruder?
96
00:07:29,800 --> 00:07:33,640
Weißt du was... Weißt du was...
- Er lügt.
- Ich lüge?
97
00:07:33,960 --> 00:07:36,960
Weißt du, was der Hund
machen wollte?
- Was denn?
98
00:07:37,160 --> 00:07:41,200
Der wollte uns bestehlen. Nicht?
- Willst du dem glauben?
99
00:07:41,520 --> 00:07:44,560
(Barro) Stimmt das?
- Bruder, schau ihm in die Augen.
100
00:07:44,760 --> 00:07:47,480
Schau in seine Augen.
- Mach die Taschen leer.
101
00:07:47,680 --> 00:07:50,920
Du kleiner Bastard,
mach die Taschen leer! Sofort!
102
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Barro. - Sofort!
* Knochen spricht türkisch. *
103
00:07:54,160 --> 00:07:57,000
Aha!
- Jeder macht mal 'nen Fehler!
104
00:07:57,640 --> 00:07:59,800
Andere Tasche.
105
00:08:00,800 --> 00:08:03,480
Du kleiner Hundesohn, was soll das?
Hä? Hä?
106
00:08:03,800 --> 00:08:06,360
Barro, wir kennen uns
seit der Grundschule.
107
00:08:06,560 --> 00:08:09,240
Zieh die Hose aus.
- Seit Grundschule, Bruder!
108
00:08:09,560 --> 00:08:12,480
Du kleiner Bastard!
Komm her, du kleiner Bastard!
109
00:08:12,720 --> 00:08:15,800
Bruder, bitte! Bruder, bitte!
Ich hab nichts...
110
00:08:16,000 --> 00:08:18,080
Bruder, was ist das?
- "Bruder!"
111
00:08:18,280 --> 00:08:21,400
(Barro) Ist das dein Vertrauen, hä?
* Rauschen *
112
00:08:22,760 --> 00:08:25,240
Das ist dein scheiß Knochen, hä?
113
00:08:28,000 --> 00:08:30,360
Was ist da los?
- Wir sind aufgeflogen.
114
00:08:30,560 --> 00:08:32,280
Scheiße.
115
00:08:32,600 --> 00:08:35,559
* Barro schreit auf Türkisch. *
116
00:08:35,760 --> 00:08:38,320
Hä, hä, hä?
* Knochen jammert. *
117
00:08:38,520 --> 00:08:41,400
* Barro schreit auf Türkisch. *
118
00:08:42,720 --> 00:08:46,000
Barro, lass ihn in Ruhe, ist okay.
Wir werfen ihn raus.
119
00:08:46,200 --> 00:08:48,160
Barro, ist okay. Alles gut.
120
00:08:48,360 --> 00:08:50,680
Was machst du da, hm?
Was machst du da?
121
00:08:50,880 --> 00:08:54,200
Ich hab dir vertraut, oder?
- Ich bin drogensüchtig.
122
00:08:54,400 --> 00:08:57,280
Komm, verpiss dich hier.
Verpiss dich hier.
123
00:08:57,480 --> 00:09:00,320
(jammernd) Okay, okay.
- (Barro) Fick dich!
124
00:09:00,640 --> 00:09:02,840
* Er jammert und schreit auf.*
125
00:09:08,040 --> 00:09:10,280
You get it jetzt!
126
00:09:10,480 --> 00:09:14,480
Schweinebacke!
Schweinebacke, wo bist du?
127
00:09:14,680 --> 00:09:17,480
* Rhythmischer Akzent *
128
00:09:19,120 --> 00:09:21,280
Du kleiner Hurensohn, hä?
129
00:09:21,600 --> 00:09:24,080
Denkst du,
du kannst uns verarschen?
130
00:09:24,400 --> 00:09:27,840
Hä? Und wir merken nicht,
dass er verkabelt ist?
131
00:09:28,160 --> 00:09:31,240
Mach deinen Mund auf!
* Rhythmischer Akzent *
132
00:09:33,480 --> 00:09:34,840
Bumm!
133
00:09:35,160 --> 00:09:37,360
Jetzt hör mal zu:
134
00:09:37,560 --> 00:09:40,000
Ich werd deinen Kopf
explodieren lassen!
135
00:09:40,320 --> 00:09:43,800
Hast du verstanden?
Ich mache da drin ein Blutbad!
136
00:09:44,120 --> 00:09:47,720
Ich knall die alle ab! Denkst du,
du kannst uns verarschen, hä?
137
00:09:47,920 --> 00:09:51,360
Denkst du, du spielst mit uns?
Wir spielen mit dir!
138
00:09:53,720 --> 00:09:55,920
Waffe runter!
139
00:09:56,120 --> 00:09:59,600
Nimm die Waffe aus dem Mund
meines Kollegen oder es knallt.
140
00:10:06,560 --> 00:10:09,640
* Barro spricht türkisch. *
Waffe runter!
141
00:10:09,960 --> 00:10:11,640
Sofort!
142
00:10:11,840 --> 00:10:13,640
Waffe runter.
143
00:10:13,960 --> 00:10:16,120
Verstanden? Waffe runter!
144
00:10:16,440 --> 00:10:19,200
(bestimmt) Nimm die Waffe
aus seinem Mund!
145
00:10:22,080 --> 00:10:25,600
Er wusste nichts vom Verkabeln,
das war ich.
146
00:10:25,920 --> 00:10:28,680
* Akzentuierter Rhythmus *
147
00:10:32,760 --> 00:10:36,560
* Dissonanter Klang,
akzentuierter Rhythmus *
148
00:10:39,360 --> 00:10:41,800
Stulle, Barro, kommt zurück!
149
00:10:42,120 --> 00:10:44,120
Kommt zurück!
150
00:10:47,000 --> 00:10:50,520
Ha!
- (Barro) Komm, los Mädchen. Los!
151
00:10:54,280 --> 00:10:57,160
* Rhythmischer Akzent *
152
00:11:03,480 --> 00:11:06,480
* Rhythmischer Akzent *
153
00:11:12,240 --> 00:11:15,240
* Rhythmischer Akzent *
154
00:11:22,000 --> 00:11:25,000
* Rhythmischer Akzent *
155
00:11:27,200 --> 00:11:30,200
* Rhythmischer Akzent *
156
00:11:44,720 --> 00:11:48,000
Papa! Wir sind die Wichser los,
steh auf!
157
00:11:51,760 --> 00:11:53,960
* Er atmet erleichtert aus. *
158
00:11:56,160 --> 00:11:58,360
* Pepsi spricht kroatisch. *
159
00:12:05,160 --> 00:12:08,520
Du hast dich eben für mich
gerade gemacht, danke dir.
160
00:12:08,720 --> 00:12:10,960
Die Polizei
dein Freund und Helfer.
161
00:12:16,440 --> 00:12:18,240
(flüstert) Hey.
162
00:12:20,920 --> 00:12:24,720
Hallo, Robert. - Was ist jetzt los?
Machst du einen auf Columbo?
163
00:12:25,040 --> 00:12:27,760
Du bist hier nicht
an deinem Schreibtisch.
164
00:12:28,080 --> 00:12:31,520
Lass den Jungen in Ruhe.
- Polizei-Präsidentin Hartmut.
165
00:12:31,720 --> 00:12:34,160
Tag, Hartmut.
- Komm mal her, Robert.
166
00:12:40,600 --> 00:12:44,600
Wir wissen das sehr zu schätzen,
wie du Verantwortung übernimmst.
167
00:12:44,800 --> 00:12:47,640
Ich wusste schon immer,
dass du gute Nerven hast.
168
00:12:47,840 --> 00:12:50,840
Hartmut ich...
Ich werde dir das nicht vergessen,
169
00:12:51,160 --> 00:12:54,720
die zweite Chance, dass du mich
zurück ins Spiel holst.
170
00:12:55,040 --> 00:12:58,160
Wenn ich die letzten Geiseln
hier lebend rauskriege,
171
00:12:58,360 --> 00:13:02,600
dann würde ich mir würde wünschen,
wieder als Polizist zu arbeiten.
172
00:13:02,800 --> 00:13:06,960
Was sagst du denn dazu?
- Ich versuche, alles dafür zu tun.
173
00:13:07,800 --> 00:13:10,040
Ich verstehe die Richtung.
174
00:13:10,360 --> 00:13:12,160
Und nur so nebenbei:
175
00:13:12,360 --> 00:13:15,600
Wenn ich von Anfang an
das volle Kommando gehabt hätte,
176
00:13:15,800 --> 00:13:17,960
dann hätten wir
keine toten Geiseln.
177
00:13:18,160 --> 00:13:22,160
Ich verstehe, was du meinst,
aber das arbeiten wir später auf.
178
00:13:22,360 --> 00:13:25,040
Gut, dann machen wir jetzt
den Sack zu.
179
00:13:25,240 --> 00:13:29,280
Dann geht's jetzt ins Finale.
Burkas und Taxis sind gleich da.
180
00:13:29,480 --> 00:13:32,680
Ich weiß, was zu tun ist.
Ich kenne die Jungs auswendig.
181
00:13:32,880 --> 00:13:35,360
Aber ich brauche
volle Rückendeckung.
182
00:13:35,560 --> 00:13:40,080
Und nicht irgendeinen Vollpfosten,
der mir bescheuerte Fragen stellt.
183
00:13:42,840 --> 00:13:44,720
Du hast das Kommando.
184
00:13:44,920 --> 00:13:48,160
Zu 100 Prozent. Deswegen
bin ich doch hier Robert, hm?
185
00:13:48,480 --> 00:13:51,280
Hartmut, das wollte ich hören,
danke dir.
186
00:13:51,480 --> 00:13:55,480
Redest du mit der Kleinen, dass die
mir nicht auf den Sack geht?
187
00:13:55,680 --> 00:13:57,560
Na, na, na, na, na!
188
00:13:57,760 --> 00:14:00,480
Aber ich rede mit ihr.
- Yes, Sir.
189
00:14:04,360 --> 00:14:07,400
Sie haben das richtig gut gemacht,
Billy.
- Na ja.
190
00:14:07,600 --> 00:14:10,800
Doch, doch, doch, doch, doch.
Aber jetzt wird's ernst.
191
00:14:11,120 --> 00:14:15,240
Soll das ein Witz sein?
- Vorher war Teamwork, jetzt nicht.
192
00:14:15,440 --> 00:14:19,280
Herford übernimmt das Kommando
und Sie machen, was er sagt.
193
00:14:22,760 --> 00:14:24,720
Ist das klar?
194
00:14:26,840 --> 00:14:31,440
Ja, Polizei-Präsidentin Hartmut.
- Sie machen das schon, Mädchen.
195
00:14:32,960 --> 00:14:36,200
* Spannungsvoller düsterer Klang *
196
00:14:42,000 --> 00:14:45,800
* Spannungsvoller düsterer Klang,
akzentuierter Rhythmus *
197
00:14:57,080 --> 00:15:01,080
Untertitelung:
Timecode-Filmstudio, Kehl, 2024
25351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.