All language subtitles for TESTO.S01E06.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,240 * Rhythmische Akzente, spannungsvoller Klang * 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,520 (hallend) "Auf den Boden!" - "Alle auf den Boden!" 4 00:00:13,840 --> 00:00:16,440 "Runter auf den Boden!" - "Auf den Boden!" 5 00:00:16,640 --> 00:00:18,360 "Runter!" 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,400 * Alle schreien durcheinander. * 7 00:00:23,920 --> 00:00:26,360 "Bitte! Nein!" 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,960 "Ganz ruhig." - "Wollt ihr mein Gesicht sehen?" 9 00:00:31,160 --> 00:00:35,080 "Guck mich an und du stirbst." - "Ich bin nur zufällig hier." 10 00:00:35,280 --> 00:00:37,800 (Magda) "Halt die Fresse!" 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,320 * Unverständliche Rufe * 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,600 (Magda) "Wo ist die Kohle? Wo ist die Kohle?" 13 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 * Großes Stimmengewirr * 14 00:00:52,280 --> 00:00:55,840 * Dumpfer Klang hallt, spannungsvoller Akzent. * 15 00:00:56,160 --> 00:00:59,840 Keko, Stulle, Pepsi, Billy 16 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 * Klappern * 17 00:01:28,000 --> 00:01:31,600 Was war denn das gerade? Digger, bist du dumm oder was? 18 00:01:31,920 --> 00:01:34,240 Hm? - Bist du dumm oder was? - Was denn? 19 00:01:34,600 --> 00:01:36,800 Ich hab das gesehen! - Was? 20 00:01:37,120 --> 00:01:39,600 Wie was? Was ist in deiner Hose? 21 00:01:42,040 --> 00:01:44,240 Was hast du in der Hose? - Ich schau mal. 22 00:01:44,560 --> 00:01:48,160 Willst du mich verarschen? - Das ist irgendwie in meine... 23 00:01:48,480 --> 00:01:52,120 Beklaust du uns oder was? - Ich hab das gar nicht gemerkt... 24 00:01:52,320 --> 00:01:56,440 Wie 'n Feuerzeug manchmal. Man merkt's nicht. Tut mir leid. 25 00:01:56,760 --> 00:01:59,560 Keiner vertraut mir, ist 'n Scheiß-Gefühl. 26 00:01:59,880 --> 00:02:02,720 Noch einmal und ich schieß deinen Kopf weg. - Ja? 27 00:02:03,040 --> 00:02:05,080 Verstanden? - Okay! 28 00:02:05,280 --> 00:02:07,440 Das Ding, da rein. - Okay. 29 00:02:07,760 --> 00:02:11,280 Es tut mir ja leid, Mann. Ich zieh euch doch nicht ab. 30 00:02:12,200 --> 00:02:15,800 Würde ich niemals machen, weißt du? Tut mir echt leid. 31 00:02:16,000 --> 00:02:19,920 Mach jetzt weiter, Mann! - Du musst mich nicht anschreien. 32 00:02:20,120 --> 00:02:21,920 * Klappern * 33 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 * Rascheln * 34 00:02:27,200 --> 00:02:29,880 * Bohrmaschine surrt. * 35 00:02:34,080 --> 00:02:37,080 * Leise rhythmische Akzente * 36 00:02:41,800 --> 00:02:43,680 Sonja! - Robert! 37 00:02:45,720 --> 00:02:50,560 Ist jetzt nicht euer Ernst, oder? Hast 'n bisschen zugelegt, oder? 38 00:02:51,640 --> 00:02:54,840 Na, du aber auch. - Ist aber schon alles bezahlt. 39 00:02:56,200 --> 00:03:00,120 Können wir ihnen helfen? - Ja, ich möchte zu den Jungs rein. 40 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 Ja, ist 'ne Bestellung. Individuelle Bedürfnisse. 41 00:03:03,560 --> 00:03:06,080 Der eine braucht dies, der andere das. 42 00:03:06,400 --> 00:03:10,440 Immer wenn einer reingegangen ist, kam einer tot wieder raus. 43 00:03:13,480 --> 00:03:16,800 Hast du Sonja bestellt? - Ich zahl doch nix für Nutten! 44 00:03:17,000 --> 00:03:19,240 Pepsi, hast du Sonja bestellt? 45 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 Ich hab sie bestellt, weil... Lass sie rein. 46 00:03:22,520 --> 00:03:24,640 Bist du bescheuert? Niemals jetzt! 47 00:03:24,840 --> 00:03:29,160 Einen hochbekommen? Du kriegst dich doch selber nicht mal hoch. 48 00:03:29,360 --> 00:03:31,480 * Freizeichen * 49 00:03:31,680 --> 00:03:35,080 "Ja?" - Sonja kann wieder nach Hause gehen. 50 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 Die Bestellung ist storniert. 51 00:03:40,760 --> 00:03:43,960 * Leiser pochender Rhythmus * 52 00:03:49,600 --> 00:03:52,280 * Schneller pochender Rhythmus * 53 00:03:55,120 --> 00:03:58,080 * Sie atmet schwer. * 54 00:04:03,440 --> 00:04:06,280 Bleib sitzen. Bleib sitzen. 55 00:04:06,480 --> 00:04:10,040 Hey! - Gib mir deine Waffe. - Nimm die Waffe runter. 56 00:04:10,360 --> 00:04:13,800 Du sollst die Waffe runternehmen. Hey! 57 00:04:15,040 --> 00:04:17,680 Gib mir deine Waffe. - Fresse! Waffe runter! 58 00:04:18,000 --> 00:04:22,120 Halt deine Fresse! - Schlampe! - (Edith) Lass uns hier raus! 59 00:04:22,440 --> 00:04:25,120 Gib ihr deine Waffe! Jetzt! 60 00:04:25,440 --> 00:04:27,840 Ich knall dich ab! - Ich knall dich ab! 61 00:04:28,160 --> 00:04:31,120 Ich knall dich ab! - Wir wollen hier raus! 62 00:04:34,840 --> 00:04:39,080 Was ist los mit dir? Was ist los? Soll ich dich abknallen, hä? 63 00:04:39,280 --> 00:04:42,040 Wolltest uns abknallen, ja? - Alles gut, Barro. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,680 Fotze! - Barro, alles gut. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,640 Pepsi! 66 00:04:47,480 --> 00:04:49,480 Hey, Pepsi! - Hey! - Pepsi! 67 00:04:49,680 --> 00:04:51,560 Pepsi! Pepsi! 68 00:04:51,880 --> 00:04:53,920 Hey! - Pepsi! - Ey! 69 00:04:54,120 --> 00:04:56,760 Pepsi! Komm steh auf, Baba. Steh auf, Baba. 70 00:04:56,960 --> 00:04:58,760 Stulle! - Steh auf! - Pepsi! 71 00:04:59,080 --> 00:05:01,320 Der ist tot. - Stulle! - Der ist tot! 72 00:05:01,520 --> 00:05:04,160 (schreit) Pepsi! Alter... 73 00:05:10,160 --> 00:05:13,360 * Melancholischer Klang * 74 00:05:21,600 --> 00:05:23,680 Hört mal zu! 75 00:05:24,320 --> 00:05:26,640 Wir haben unseren Bruder verloren. 76 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 Er ist mit uns groß geworden. Und jetzt ist er tot. 77 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 Er war ein sehr guter Mensch! 78 00:05:36,960 --> 00:05:40,240 Wisst ihr, warum er immer einen Anzug getragen hat? 79 00:05:40,920 --> 00:05:45,040 Weil er damit gerechnet hat, dass jeder Tag der letzte sein konnte. 80 00:05:47,400 --> 00:05:49,840 Heute war sein letzter. 81 00:05:50,040 --> 00:05:53,000 Er wollte gut aussehen, wenn er ins Paradies geht. 82 00:05:55,080 --> 00:05:57,600 Und wenn wir mal ehrlich sind: 83 00:05:58,640 --> 00:06:01,040 Er sah verdammt gut aus! 84 00:06:04,640 --> 00:06:07,560 Bitte besorgt ihm einen Leichenwagen. 85 00:06:09,680 --> 00:06:13,160 * Spannungsvoller melancholischer Klang * 86 00:06:23,840 --> 00:06:28,160 * Schwebender melancholischer Klang * 87 00:06:48,760 --> 00:06:51,800 Die fahren grad unseren Bruder weg. 88 00:06:54,400 --> 00:06:57,400 * Leiser melancholischer Klang * 89 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 * Melancholischer Klang * 90 00:07:09,640 --> 00:07:13,640 Ist einfach richtig viel Kohle. - Das ist unsere Kohle. 91 00:07:13,840 --> 00:07:17,280 Unsere Kohle. - Nicht unsere, meine Kohle. 92 00:07:17,480 --> 00:07:20,280 Nimm die beiden Dinger, geh vor. 93 00:07:20,480 --> 00:07:24,280 Soll ich dir mal was sagen? Ich vertraue dir keine Sekunde. 94 00:07:24,480 --> 00:07:27,600 Warum nicht, Bruder? - Weil du ein Betrüger bist. 95 00:07:27,800 --> 00:07:29,600 Was für 'n Betrüger, Bruder? 96 00:07:29,800 --> 00:07:33,640 Weißt du was... Weißt du was... - Er lügt. - Ich lüge? 97 00:07:33,960 --> 00:07:36,960 Weißt du, was der Hund machen wollte? - Was denn? 98 00:07:37,160 --> 00:07:41,200 Der wollte uns bestehlen. Nicht? - Willst du dem glauben? 99 00:07:41,520 --> 00:07:44,560 (Barro) Stimmt das? - Bruder, schau ihm in die Augen. 100 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 Schau in seine Augen. - Mach die Taschen leer. 101 00:07:47,680 --> 00:07:50,920 Du kleiner Bastard, mach die Taschen leer! Sofort! 102 00:07:51,120 --> 00:07:53,960 Barro. - Sofort! * Knochen spricht türkisch. * 103 00:07:54,160 --> 00:07:57,000 Aha! - Jeder macht mal 'nen Fehler! 104 00:07:57,640 --> 00:07:59,800 Andere Tasche. 105 00:08:00,800 --> 00:08:03,480 Du kleiner Hundesohn, was soll das? Hä? Hä? 106 00:08:03,800 --> 00:08:06,360 Barro, wir kennen uns seit der Grundschule. 107 00:08:06,560 --> 00:08:09,240 Zieh die Hose aus. - Seit Grundschule, Bruder! 108 00:08:09,560 --> 00:08:12,480 Du kleiner Bastard! Komm her, du kleiner Bastard! 109 00:08:12,720 --> 00:08:15,800 Bruder, bitte! Bruder, bitte! Ich hab nichts... 110 00:08:16,000 --> 00:08:18,080 Bruder, was ist das? - "Bruder!" 111 00:08:18,280 --> 00:08:21,400 (Barro) Ist das dein Vertrauen, hä? * Rauschen * 112 00:08:22,760 --> 00:08:25,240 Das ist dein scheiß Knochen, hä? 113 00:08:28,000 --> 00:08:30,360 Was ist da los? - Wir sind aufgeflogen. 114 00:08:30,560 --> 00:08:32,280 Scheiße. 115 00:08:32,600 --> 00:08:35,559 * Barro schreit auf Türkisch. * 116 00:08:35,760 --> 00:08:38,320 Hä, hä, hä? * Knochen jammert. * 117 00:08:38,520 --> 00:08:41,400 * Barro schreit auf Türkisch. * 118 00:08:42,720 --> 00:08:46,000 Barro, lass ihn in Ruhe, ist okay. Wir werfen ihn raus. 119 00:08:46,200 --> 00:08:48,160 Barro, ist okay. Alles gut. 120 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 Was machst du da, hm? Was machst du da? 121 00:08:50,880 --> 00:08:54,200 Ich hab dir vertraut, oder? - Ich bin drogensüchtig. 122 00:08:54,400 --> 00:08:57,280 Komm, verpiss dich hier. Verpiss dich hier. 123 00:08:57,480 --> 00:09:00,320 (jammernd) Okay, okay. - (Barro) Fick dich! 124 00:09:00,640 --> 00:09:02,840 * Er jammert und schreit auf.* 125 00:09:08,040 --> 00:09:10,280 You get it jetzt! 126 00:09:10,480 --> 00:09:14,480 Schweinebacke! Schweinebacke, wo bist du? 127 00:09:14,680 --> 00:09:17,480 * Rhythmischer Akzent * 128 00:09:19,120 --> 00:09:21,280 Du kleiner Hurensohn, hä? 129 00:09:21,600 --> 00:09:24,080 Denkst du, du kannst uns verarschen? 130 00:09:24,400 --> 00:09:27,840 Hä? Und wir merken nicht, dass er verkabelt ist? 131 00:09:28,160 --> 00:09:31,240 Mach deinen Mund auf! * Rhythmischer Akzent * 132 00:09:33,480 --> 00:09:34,840 Bumm! 133 00:09:35,160 --> 00:09:37,360 Jetzt hör mal zu: 134 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 Ich werd deinen Kopf explodieren lassen! 135 00:09:40,320 --> 00:09:43,800 Hast du verstanden? Ich mache da drin ein Blutbad! 136 00:09:44,120 --> 00:09:47,720 Ich knall die alle ab! Denkst du, du kannst uns verarschen, hä? 137 00:09:47,920 --> 00:09:51,360 Denkst du, du spielst mit uns? Wir spielen mit dir! 138 00:09:53,720 --> 00:09:55,920 Waffe runter! 139 00:09:56,120 --> 00:09:59,600 Nimm die Waffe aus dem Mund meines Kollegen oder es knallt. 140 00:10:06,560 --> 00:10:09,640 * Barro spricht türkisch. * Waffe runter! 141 00:10:09,960 --> 00:10:11,640 Sofort! 142 00:10:11,840 --> 00:10:13,640 Waffe runter. 143 00:10:13,960 --> 00:10:16,120 Verstanden? Waffe runter! 144 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 (bestimmt) Nimm die Waffe aus seinem Mund! 145 00:10:22,080 --> 00:10:25,600 Er wusste nichts vom Verkabeln, das war ich. 146 00:10:25,920 --> 00:10:28,680 * Akzentuierter Rhythmus * 147 00:10:32,760 --> 00:10:36,560 * Dissonanter Klang, akzentuierter Rhythmus * 148 00:10:39,360 --> 00:10:41,800 Stulle, Barro, kommt zurück! 149 00:10:42,120 --> 00:10:44,120 Kommt zurück! 150 00:10:47,000 --> 00:10:50,520 Ha! - (Barro) Komm, los Mädchen. Los! 151 00:10:54,280 --> 00:10:57,160 * Rhythmischer Akzent * 152 00:11:03,480 --> 00:11:06,480 * Rhythmischer Akzent * 153 00:11:12,240 --> 00:11:15,240 * Rhythmischer Akzent * 154 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 * Rhythmischer Akzent * 155 00:11:27,200 --> 00:11:30,200 * Rhythmischer Akzent * 156 00:11:44,720 --> 00:11:48,000 Papa! Wir sind die Wichser los, steh auf! 157 00:11:51,760 --> 00:11:53,960 * Er atmet erleichtert aus. * 158 00:11:56,160 --> 00:11:58,360 * Pepsi spricht kroatisch. * 159 00:12:05,160 --> 00:12:08,520 Du hast dich eben für mich gerade gemacht, danke dir. 160 00:12:08,720 --> 00:12:10,960 Die Polizei dein Freund und Helfer. 161 00:12:16,440 --> 00:12:18,240 (flüstert) Hey. 162 00:12:20,920 --> 00:12:24,720 Hallo, Robert. - Was ist jetzt los? Machst du einen auf Columbo? 163 00:12:25,040 --> 00:12:27,760 Du bist hier nicht an deinem Schreibtisch. 164 00:12:28,080 --> 00:12:31,520 Lass den Jungen in Ruhe. - Polizei-Präsidentin Hartmut. 165 00:12:31,720 --> 00:12:34,160 Tag, Hartmut. - Komm mal her, Robert. 166 00:12:40,600 --> 00:12:44,600 Wir wissen das sehr zu schätzen, wie du Verantwortung übernimmst. 167 00:12:44,800 --> 00:12:47,640 Ich wusste schon immer, dass du gute Nerven hast. 168 00:12:47,840 --> 00:12:50,840 Hartmut ich... Ich werde dir das nicht vergessen, 169 00:12:51,160 --> 00:12:54,720 die zweite Chance, dass du mich zurück ins Spiel holst. 170 00:12:55,040 --> 00:12:58,160 Wenn ich die letzten Geiseln hier lebend rauskriege, 171 00:12:58,360 --> 00:13:02,600 dann würde ich mir würde wünschen, wieder als Polizist zu arbeiten. 172 00:13:02,800 --> 00:13:06,960 Was sagst du denn dazu? - Ich versuche, alles dafür zu tun. 173 00:13:07,800 --> 00:13:10,040 Ich verstehe die Richtung. 174 00:13:10,360 --> 00:13:12,160 Und nur so nebenbei: 175 00:13:12,360 --> 00:13:15,600 Wenn ich von Anfang an das volle Kommando gehabt hätte, 176 00:13:15,800 --> 00:13:17,960 dann hätten wir keine toten Geiseln. 177 00:13:18,160 --> 00:13:22,160 Ich verstehe, was du meinst, aber das arbeiten wir später auf. 178 00:13:22,360 --> 00:13:25,040 Gut, dann machen wir jetzt den Sack zu. 179 00:13:25,240 --> 00:13:29,280 Dann geht's jetzt ins Finale. Burkas und Taxis sind gleich da. 180 00:13:29,480 --> 00:13:32,680 Ich weiß, was zu tun ist. Ich kenne die Jungs auswendig. 181 00:13:32,880 --> 00:13:35,360 Aber ich brauche volle Rückendeckung. 182 00:13:35,560 --> 00:13:40,080 Und nicht irgendeinen Vollpfosten, der mir bescheuerte Fragen stellt. 183 00:13:42,840 --> 00:13:44,720 Du hast das Kommando. 184 00:13:44,920 --> 00:13:48,160 Zu 100 Prozent. Deswegen bin ich doch hier Robert, hm? 185 00:13:48,480 --> 00:13:51,280 Hartmut, das wollte ich hören, danke dir. 186 00:13:51,480 --> 00:13:55,480 Redest du mit der Kleinen, dass die mir nicht auf den Sack geht? 187 00:13:55,680 --> 00:13:57,560 Na, na, na, na, na! 188 00:13:57,760 --> 00:14:00,480 Aber ich rede mit ihr. - Yes, Sir. 189 00:14:04,360 --> 00:14:07,400 Sie haben das richtig gut gemacht, Billy. - Na ja. 190 00:14:07,600 --> 00:14:10,800 Doch, doch, doch, doch, doch. Aber jetzt wird's ernst. 191 00:14:11,120 --> 00:14:15,240 Soll das ein Witz sein? - Vorher war Teamwork, jetzt nicht. 192 00:14:15,440 --> 00:14:19,280 Herford übernimmt das Kommando und Sie machen, was er sagt. 193 00:14:22,760 --> 00:14:24,720 Ist das klar? 194 00:14:26,840 --> 00:14:31,440 Ja, Polizei-Präsidentin Hartmut. - Sie machen das schon, Mädchen. 195 00:14:32,960 --> 00:14:36,200 * Spannungsvoller düsterer Klang * 196 00:14:42,000 --> 00:14:45,800 * Spannungsvoller düsterer Klang, akzentuierter Rhythmus * 197 00:14:57,080 --> 00:15:01,080 Untertitelung: Timecode-Filmstudio, Kehl, 2024 25351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.