All language subtitles for Snowpiercer.S04E07.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,164 --> 00:00:08,598 منذ ثلاث سنوات 2 00:00:09,743 --> 00:00:14,628 منذ ظهور الجليد، هناك شيء واحد فقط منعنا من الموت. 3 00:00:16,583 --> 00:00:21,188 غريزة إنسانية عالمية تساعد مجموعات بأكملها على البقاء. 4 00:00:23,190 --> 00:00:24,324 ليس الحب. 5 00:00:26,377 --> 00:00:27,698 ليس الإصرار. 6 00:00:28,996 --> 00:00:30,321 الكابتن ميليوس. 7 00:00:33,688 --> 00:00:34,774 والولاء. 8 00:00:35,569 --> 00:00:36,429 بضع كلمات. 9 00:00:37,971 --> 00:00:41,508 كيف تجرؤ على العصيان وتواصل البرنامج الذي أغلقته؟ 10 00:00:42,622 --> 00:00:45,026 أدميرال، حيوانات المختبر ماتت. 11 00:00:45,512 --> 00:00:47,738 التجارب البشرية هي أملنا الأخير. 12 00:00:47,748 --> 00:00:50,173 جنودنا ليسوا فئران تجارب. 13 00:00:50,183 --> 00:00:52,476 لم يكن لدي الوقت حتى لأسألهم كيف تطوعوا. 14 00:00:52,486 --> 00:00:54,763 لقد تم إعفائك من مسؤولياتك يا ميليوس. 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,808 العودة إلى القاعدة على الفور. 16 00:00:58,492 --> 00:01:00,150 أدميرال، نحن آخر من بقي. 17 00:01:00,160 --> 00:01:02,419 إذا عصيت الأمر، سأرسلك إلى المحكمة. 18 00:01:02,429 --> 00:01:03,382 أنت عديم الفائدة. 19 00:01:03,838 --> 00:01:05,899 أقترح عليك خلع حزام كتفك وإعطائه لشخص آخر. 20 00:01:07,245 --> 00:01:09,336 أنت حر يا كابتن. 21 00:01:10,484 --> 00:01:12,059 من قال لي؟ 22 00:01:15,309 --> 00:01:18,226 ولكن ماذا يحدث إذا فقدنا الثقة في بعضنا البعض؟ 23 00:01:18,712 --> 00:01:19,936 هل نخلف الوعود؟ 24 00:01:20,881 --> 00:01:22,320 لا نستطيع الوفاء بواجباتنا؟ 25 00:01:24,206 --> 00:01:26,716 الشمس حمراء في فترة ما بعد الظهر. البحار ليس لديه ما يخافه. 26 00:01:31,028 --> 00:01:32,477 الشمس حمراء في فترة ما بعد الظهر. 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,517 ولكن الآن أعلم أن الخيانة الأكثر إيلاما هي 28 00:01:35,527 --> 00:01:37,854 شيء لم تتوقعه. 29 00:01:37,864 --> 00:01:39,099 عليك أن تكون حذرا. 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,780 هنا! هنا! 31 00:02:11,028 --> 00:02:12,487 الكابتن ميليوس؟ 32 00:02:16,788 --> 00:02:17,712 هل أنت... 33 00:02:19,858 --> 00:02:21,561 - أين هم؟ - في الخلف. 34 00:02:37,223 --> 00:02:38,603 شكرا لخدمتكم. 35 00:03:00,067 --> 00:03:01,915 عندما يكون إنقاذ البشرية ضروريًا، 36 00:03:07,494 --> 00:03:09,156 كل الطرق جيدة. 37 00:03:13,493 --> 00:03:17,264 حتى لو كان عليك سرقة Snowpiercer الأسطوري... 38 00:03:19,313 --> 00:03:21,643 879 سيارة طويلة. 39 00:03:37,650 --> 00:03:41,350 من خلال الثلج 40 00:03:43,669 --> 00:03:46,708 الآن 41 00:04:03,873 --> 00:04:05,477 ترتيب لقاء مع الأدميرال. 42 00:04:08,482 --> 00:04:10,240 تم اكتشاف CW-7. 43 00:04:10,250 --> 00:04:11,541 ماذا تحتاج؟ 44 00:04:11,551 --> 00:04:15,679 لا يتعلق الأمر بـ CW-7، بل يتعلق بالجوزاء وتأثيره على الغلاف الجوي. 45 00:04:15,689 --> 00:04:16,847 وبالنسبة لنا. 46 00:04:16,857 --> 00:04:19,516 لقد فحص نعمة كل شيء. ويقول كل شيء آمن. 47 00:04:19,526 --> 00:04:22,206 من الأفضل دراسة البيانات الجديدة والتحقق منها مرة أخرى. 48 00:04:22,696 --> 00:04:23,501 يتابع. 49 00:04:27,434 --> 00:04:28,214 أدميرال. 50 00:04:29,402 --> 00:04:31,528 هل تعلم متى سيأتي Snowpiercer؟ 51 00:04:31,538 --> 00:04:33,964 أنت محظوظ. في غضون ساعات قليلة. 52 00:04:33,974 --> 00:04:34,792 كبير. 53 00:04:35,142 --> 00:04:37,077 عندما يصل، سأذهب لرؤية بن. 54 00:04:37,577 --> 00:04:41,104 أتفهم أنك تفتقد المنزل، لكن نعمة تحتاج إلى بيانات. 55 00:04:41,114 --> 00:04:42,342 لا يوجد سوى القليل من الوقت. 56 00:04:42,616 --> 00:04:44,407 أريد أن أحذرك أيها الأدميرال. 57 00:04:44,417 --> 00:04:46,443 كن مستعدًا لتأخير الإطلاق. 58 00:04:46,453 --> 00:04:47,273 إلى متى؟ 59 00:04:48,054 --> 00:04:50,147 سوف أتحقق من البيانات وأرى. 60 00:04:50,157 --> 00:04:51,424 سأكون في المختبر. 61 00:04:58,865 --> 00:05:03,339 لماذا نضيع الوقت في إصلاح المصعد إذا أعطانا أليكس السوار؟ 62 00:05:03,837 --> 00:05:06,679 هذه الحلي ليست أكثر فائدة من الملاعق المشقوقة. 63 00:05:06,873 --> 00:05:09,542 تم إلغاء تنشيط السوار عندما أدركوا أنه مسروق. 64 00:05:11,077 --> 00:05:12,402 لا ينبغي أن تأتي. 65 00:05:12,412 --> 00:05:13,373 هل أنت تمزح؟ 66 00:05:13,647 --> 00:05:17,812 يبدو امتنانك المستتر وكأنه نداء للمساعدة. 67 00:05:17,951 --> 00:05:20,228 لم أطلب أي شيء في حياتي. 68 00:05:20,287 --> 00:05:21,878 الناس يتسولون لي. 69 00:05:21,888 --> 00:05:22,722 أنت تعرف ذلك بنفسك. 70 00:05:32,065 --> 00:05:35,531 هذا حبل تسلق. جاء شعب ميليوس إلى هنا. 71 00:05:35,669 --> 00:05:38,361 الطريق إلى الدرج مغلق باللحامات. المصعد هو السبيل الوحيد للخروج. 72 00:05:38,371 --> 00:05:40,997 ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة هنا. سنراقب الباب. 73 00:05:41,007 --> 00:05:43,299 فلنصطادهم جميعًا واحدًا تلو الآخر، مثل السمكة التي تخرج من البرميل. 74 00:05:43,578 --> 00:05:44,581 أوقفهم. 75 00:05:45,345 --> 00:05:46,360 أليكس، دعنا نذهب. 76 00:05:46,613 --> 00:05:48,748 انتظر ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 77 00:05:50,417 --> 00:05:53,540 بمجرد أن تكتشف ميلاني أن أليكس محاصر في الطابق الثالث، 78 00:05:53,550 --> 00:05:56,079 سيكون المشروع في خطر. 79 00:05:56,089 --> 00:05:58,657 لا تتواصل معه ولن تكون هناك مشاكل. 80 00:05:59,011 --> 00:06:02,647 نعم، لكن لايتون وعائلته يتجولون في المخبأ. 81 00:06:02,657 --> 00:06:04,888 كيف سأشرح له هذا؟ 82 00:06:05,031 --> 00:06:06,090 سوفر. 83 00:06:07,167 --> 00:06:08,810 أخبره كم أنت ممتن 84 00:06:09,269 --> 00:06:12,429 أنه قام بجمع البيانات اللازمة للمواد الكيميائية الخاصة بك. 85 00:06:14,741 --> 00:06:16,161 كذبة بيضاء. 86 00:06:17,110 --> 00:06:18,516 هذا فقط. 87 00:06:19,145 --> 00:06:20,040 جائزة، 88 00:06:20,413 --> 00:06:21,519 لتنقذ نفسك. 89 00:06:22,315 --> 00:06:23,362 مفهوم؟ 90 00:06:29,489 --> 00:06:33,793 الآن افتح مكبر الصوت وساعد. 91 00:06:34,895 --> 00:06:40,991 جميع الطوابق متشابهة تقريبًا، باستثناء المصاعد والسلالم. 92 00:06:41,001 --> 00:06:42,784 لكن التهوية... 93 00:06:43,003 --> 00:06:45,729 هل تبحث عن طريق آخر للهروب؟ 94 00:06:45,739 --> 00:06:49,165 أنت الوحيد منا الذي يستطيع التحرك هناك. 95 00:06:49,175 --> 00:06:52,636 سوف تتبعه إلى الدرج الجنوبي وتصعد إلى القطار. 96 00:06:52,646 --> 00:06:55,452 هل تحتاج هذا لتوصيل مكبرات الصوت؟ 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,310 لكنني لن أذهب. 98 00:06:58,745 --> 00:07:00,076 بالطبع. 99 00:07:00,086 --> 00:07:02,455 لماذا يجب أن تقدر حياتك؟ 100 00:07:14,463 --> 00:07:17,158 إنذار: الإشعاع الزائد 101 00:07:55,696 --> 00:07:57,603 {\an8}خطر - زيادة مستوى السمية 102 00:07:59,191 --> 00:08:00,457 هذا كل شيء، أنا هناك. 103 00:08:00,814 --> 00:08:02,415 يبدو أنهم كسروا اللوحة. 104 00:08:05,418 --> 00:08:06,555 أيها؟ 105 00:08:24,946 --> 00:08:25,964 احترس! 106 00:08:40,086 --> 00:08:41,321 إنه مجنون، أليس كذلك؟ 107 00:08:49,462 --> 00:08:51,821 لقد وجدت هذه القنبلة في معسكر ويجينز. 108 00:08:51,831 --> 00:08:54,090 والباقي يأتي من هناك. 109 00:08:54,100 --> 00:08:57,060 وهي متصلة على التوالي مع المفجر. 110 00:08:57,070 --> 00:08:59,405 إذا اكتشف الجمهور ذلك، سيكون هناك ذعر. 111 00:09:00,473 --> 00:09:02,673 متأخر. لقد بدأت بالفعل. 112 00:09:02,683 --> 00:09:05,935 نعم، هناك مشاكل في القطاع الزراعي، والأنوار تنطفئ في كل مكان. 113 00:09:05,945 --> 00:09:07,971 الناس باردون وجائعون ومتعبون. 114 00:09:07,981 --> 00:09:10,173 يجب أن تكون هناك طريقة لنزع فتيل القنبلة. 115 00:09:10,183 --> 00:09:13,932 تنفجر إذا كانت هناك إشارة، لكن هذا لا يفعل شيئًا. 116 00:09:14,254 --> 00:09:17,809 ويمكن حتى تفعيلها باستخدام سلسلة المفاتيح. 117 00:09:18,091 --> 00:09:20,743 أي جهاز تردد الراديو. 118 00:09:23,363 --> 00:09:24,648 عدن الجديدة، هل سمعت؟ 119 00:09:25,804 --> 00:09:27,137 هذه أليس الكبيرة. مرحباً. 120 00:09:27,767 --> 00:09:28,768 هل هذا يصل؟ 121 00:09:30,070 --> 00:09:31,638 هذا هو تشافي، عدن الجديدة. مرحباً. 122 00:09:33,173 --> 00:09:34,541 الميكانيكي بيس حتى. 123 00:09:38,378 --> 00:09:40,647 النائب واردل معي. 124 00:09:41,748 --> 00:09:42,949 أين أنت؟ 125 00:09:45,218 --> 00:09:47,720 سوف نقترب من الجسر. 126 00:09:48,822 --> 00:09:50,246 لا يا جافي، توقف. 127 00:09:50,256 --> 00:09:51,548 سنخبرك كيف تسير الأمور هنا. 128 00:09:51,558 --> 00:09:53,093 لم نتحقق من الخط بعد. 129 00:09:53,103 --> 00:09:54,005 وجسر. 130 00:09:57,564 --> 00:09:59,856 روث، لا تأتي. 131 00:10:00,566 --> 00:10:01,424 ماذا؟ 132 00:10:01,434 --> 00:10:02,840 أوقف السيارة. 133 00:10:03,203 --> 00:10:04,003 أوقفه. 134 00:10:21,883 --> 00:10:25,705 نحن نقف. ما هي المشكلة؟ يتكلم. 135 00:10:29,163 --> 00:10:31,810 كل شيء حول New Eden مليء بالمتفجرات. 136 00:10:33,366 --> 00:10:34,867 هل أنت تمزح؟ 137 00:10:35,535 --> 00:10:36,931 خطير للقيادة. 138 00:10:37,137 --> 00:10:39,743 قد تنفجر. بحاجة للتحقق من المسار. 139 00:10:42,909 --> 00:10:44,644 إذن، "أليس" يجب أن تقف؟ 140 00:10:46,469 --> 00:10:48,004 نعم، في الوقت الراهن. 141 00:10:52,919 --> 00:10:55,093 ما مقدار الطاقة التي لديك يا جافي؟ 142 00:10:57,490 --> 00:10:58,591 لقد كاد أن يرحل. 143 00:11:22,649 --> 00:11:23,793 من غيرك تختبئ؟ 144 00:11:26,019 --> 00:11:27,166 ويلفورد أولا. 145 00:11:28,588 --> 00:11:29,989 والآن ابنتي؟ 146 00:11:31,758 --> 00:11:33,526 دعونا نتحدث في مكان آخر. 147 00:11:38,932 --> 00:11:40,032 لماذا هو هنا؟ 148 00:11:41,134 --> 00:11:44,612 ميلاني، أنا أركز فقط على... 149 00:11:44,622 --> 00:11:46,239 هل تم إرسالي إلى هنا كتحويل؟ 150 00:11:47,040 --> 00:11:48,490 ما الذي تتحدث عنه؟ لا. 151 00:11:48,908 --> 00:11:50,934 يجب أن نتأكد من المستويات.. 152 00:11:50,944 --> 00:11:51,944 لا تكذب علي. 153 00:11:57,450 --> 00:12:01,074 يخطط ويلفورد وميليوس للاحتفاظ بـ "أليس" هنا. 154 00:12:01,554 --> 00:12:02,679 - لماذا؟ - لا أعرف. 155 00:12:02,689 --> 00:12:04,005 لقد تركت في الظلام. 156 00:12:04,015 --> 00:12:06,492 أعلم فقط أن الجميع غادروا، لكن أليكس بقي. 157 00:12:07,126 --> 00:12:08,227 أين هو الآن؟ 158 00:12:09,128 --> 00:12:10,090 في الطابق الثالث. 159 00:12:11,331 --> 00:12:12,555 لم يعد يستخدم. 160 00:12:12,565 --> 00:12:15,249 نعم، هذا هو المكان الذي حبس فيه ميليوس ويلفورد. 161 00:12:15,259 --> 00:12:16,720 وتبعه؟ 162 00:12:21,207 --> 00:12:22,408 أعطني سوارك. 163 00:12:24,644 --> 00:12:25,645 سرقها أليكس. 164 00:12:27,547 --> 00:12:28,614 سأكتشف كل شيء. 165 00:12:44,364 --> 00:12:45,225 جيد جدًا. 166 00:12:45,932 --> 00:12:47,667 لكننا بحاجة إلى سماعات الرأس. 167 00:12:50,370 --> 00:12:52,045 أين الشريك الثاني؟ 168 00:12:57,410 --> 00:12:58,644 جوابي هو لا. 169 00:13:00,213 --> 00:13:02,439 إذن أنت محقق؟ 170 00:13:02,982 --> 00:13:05,241 استخدام المهارات الخاصة بك لايجاد وسيلة للخروج؟ 171 00:13:05,251 --> 00:13:06,687 انها بالفعل في التقدم. 172 00:13:07,086 --> 00:13:09,479 يمكنك أن تجد ميلاني في القطار. 173 00:13:09,489 --> 00:13:10,416 لا يزال ليس بعد. 174 00:13:10,556 --> 00:13:14,976 تذكر أن القطار هو تراثك. ليست والدتك. 175 00:13:17,281 --> 00:13:18,967 فكرتك. 176 00:13:22,935 --> 00:13:23,993 هراء. 177 00:13:24,003 --> 00:13:24,804 سوف أعتني بالأمر. 178 00:13:29,163 --> 00:13:32,645 ويلفورد، مهما كان رأيك، فقد حان الوقت. 179 00:13:48,030 --> 00:13:49,080 الآن أو أبدا. 180 00:14:34,874 --> 00:14:36,961 لذا، الخطوة الأخيرة. 181 00:14:46,893 --> 00:14:49,047 جيد جدًا! جيد جدًا! 182 00:14:50,824 --> 00:14:52,044 جيد جدًا. 183 00:15:10,710 --> 00:15:12,411 ويلفورد، على الدرج! 184 00:15:13,479 --> 00:15:14,849 سريعة، دعونا تشغيل! 185 00:15:20,486 --> 00:15:21,687 الطابق الثالث مفتوح. 186 00:15:22,622 --> 00:15:24,323 الختم من الطابق التاسع إلى الأسفل. 187 00:15:25,324 --> 00:15:29,585 لقد حذرتك من أن ميلاني ستكتشف أمر أليكس. 188 00:15:29,595 --> 00:15:32,518 لأنك لا تستطيع أن تبقي فمك مغلقا. 189 00:15:32,532 --> 00:15:36,659 واستنادا إلى النماذج المناخية المتوفرة لدينا، يتعين علينا أن نبدأ في أقرب وقت ممكن. 190 00:15:36,669 --> 00:15:38,895 ماذا سيحدث إذا وجدت ميلاني ابنتها؟ 191 00:15:38,905 --> 00:15:41,097 ثم ماذا سيحدث؟ 192 00:15:41,107 --> 00:15:43,976 هل كل العلماء متشائمون؟ 193 00:15:44,177 --> 00:15:45,503 سوف نقوم بحلها. 194 00:15:47,046 --> 00:15:48,609 لدينا صفقة. 195 00:15:51,984 --> 00:15:55,788 لقد ساعدتك، وأكملت ما بدأته. 196 00:15:57,490 --> 00:16:00,468 هل تعرف لماذا لا يزال لدي صورة لزوجتي على مكتبي؟ 197 00:16:01,928 --> 00:16:04,163 لنتذكر ما هي الخيانة. 198 00:16:05,531 --> 00:16:07,165 أكمل الصيغة. 199 00:16:07,433 --> 00:16:09,563 وخذ المواد الكيميائية إلى Snowpiercer عند وصوله. 200 00:16:10,603 --> 00:16:11,627 وميلاني؟ 201 00:16:11,637 --> 00:16:13,586 أنت تعرف التفاصيل بالفعل. 202 00:16:13,973 --> 00:16:16,042 لماذا تحتاجه؟ عقد اليدين؟ 203 00:16:21,414 --> 00:16:23,172 نحن بحاجة لحماية أليس. 204 00:16:23,182 --> 00:16:24,030 يمكن حمايتها. 205 00:16:24,040 --> 00:16:27,735 لكن علينا أولاً تهدئة الناس وإخبارهم أن لدينا خطة. 206 00:16:27,745 --> 00:16:29,768 ربما تحرك الناس؟ 207 00:16:29,778 --> 00:16:33,092 سنقوم بتزويد عدد محدود من العربات بالوقود. دعونا توفير الطاقة. 208 00:16:33,392 --> 00:16:34,784 - فكرة عظيمة. - نعم. 209 00:16:34,794 --> 00:16:37,653 بينما كان سايكس يعبث بالكهرباء، 210 00:16:37,663 --> 00:16:40,957 هل يمكنك أن تسأل لايتس عن كيفية سير عمليات فحص الخط؟ 211 00:16:40,967 --> 00:16:42,201 ماذا تخفي؟ 212 00:16:42,802 --> 00:16:45,261 وفتشت الدوريات التلال والممرات. 213 00:16:45,271 --> 00:16:46,343 هل نحن في خطر؟ 214 00:16:46,873 --> 00:16:48,431 قل شيئا، أو أننا ثمل. 215 00:16:48,441 --> 00:16:51,381 جيد. حسنًا يا أصدقاء، لدينا أخبار سيئة. 216 00:16:52,945 --> 00:16:55,238 وجدنا متفجرات في التلال. 217 00:16:55,248 --> 00:16:58,074 ولكن يمكننا التعامل معها. كل شيء سيكون على ما يرام. 218 00:16:58,084 --> 00:17:00,937 قمنا بإجلاء الجميع إلى أبعد عربة. 219 00:17:00,947 --> 00:17:04,013 للسلامة وتوفير الطاقة. 220 00:17:04,023 --> 00:17:06,148 "Big Alice" عبر الجسر. 221 00:17:06,158 --> 00:17:08,917 بمجرد أن نزيل التهديد هنا، 222 00:17:08,927 --> 00:17:11,087 سوف يعودون إلى المنزل. 223 00:17:11,097 --> 00:17:12,955 كل شيء سيكون على ما يرام، أعدك. 224 00:17:13,149 --> 00:17:13,949 واضح؟ 225 00:17:17,937 --> 00:17:21,898 طاقم الجوزاء، يستعد للمغادرة إلى Snowpiercer. 226 00:17:21,908 --> 00:17:26,487 أكرر، يا طاقم جيميني، استعدوا للمغادرة إلى Snowpiercer. 227 00:17:30,216 --> 00:17:31,040 ميلاني؟ 228 00:17:31,572 --> 00:17:32,372 ليجتون. 229 00:17:34,153 --> 00:17:37,146 آه، ربيبي السابق المخلص. 230 00:17:37,690 --> 00:17:39,625 آمل أن أراك مرة أخرى. 231 00:17:42,495 --> 00:17:43,390 جزء. 232 00:17:46,129 --> 00:17:47,917 لا أعرف بشأن ليانا. 233 00:17:48,568 --> 00:17:53,162 وبقدر ما أعرف، فإننا جميعا نعمل لتحقيق نفس الهدف. 234 00:17:53,172 --> 00:17:54,463 خلق عدن الجديدة. 235 00:17:54,473 --> 00:17:55,598 من الناحية النظرية، نعم. 236 00:17:55,608 --> 00:17:58,434 فلماذا كان الأميرال حريصًا جدًا على تنفيذ عملية الإطلاق؟ 237 00:17:58,444 --> 00:18:00,444 لأنه ليس عالما. 238 00:18:01,217 --> 00:18:05,441 إنه ملك مجنون مصاب بجنون العظمة وتنهار قلعته 239 00:18:05,451 --> 00:18:07,164 لذلك بحث عن واحدة جديدة. 240 00:18:07,520 --> 00:18:09,288 آمل أن يتفوق عليه أليكس في ذلك. 241 00:18:10,056 --> 00:18:12,248 قف. ما الذي تتحدث عنه؟ 242 00:18:12,258 --> 00:18:15,318 إنه آمن. لا بد أنه كان في منتصف الطريق إلى أعلى المنحدر. 243 00:18:15,328 --> 00:18:16,629 ماذا عن جوزي و ليانا؟ 244 00:18:17,630 --> 00:18:20,566 دعنا نؤجل القطار، وسأكون سعيدًا بالمساعدة. 245 00:18:22,301 --> 00:18:23,559 إلى أين أنت ذاهب؟ 246 00:18:23,569 --> 00:18:25,076 إلى الأدميرال. 247 00:18:25,304 --> 00:18:26,851 لدينا صفقة. 248 00:18:28,016 --> 00:18:29,165 لقد كسرها. 249 00:18:29,175 --> 00:18:31,093 وماذا في ذلك؟ 250 00:18:31,410 --> 00:18:34,468 هل سنركب جميعًا سيارة لإنقاذ البشرية؟ 251 00:18:35,881 --> 00:18:36,681 مرة أخرى. 252 00:18:37,783 --> 00:18:39,986 أنقذه مرة أخرى، نعم. 253 00:18:43,356 --> 00:18:47,817 لذا، أظن أن ليانا موجودة الآن في مكان ما في عيادة هيدوود. 254 00:18:47,827 --> 00:18:50,286 لدينا مستشفى في كل طابق ابتداءً من الطابق العاشر. 255 00:18:50,296 --> 00:18:51,148 في السابع عشر 256 00:18:52,879 --> 00:18:56,135 المستشفى في الطابق السابع عشر هناك. 257 00:18:56,936 --> 00:18:58,222 اسحب السيارة. 258 00:18:58,938 --> 00:18:59,837 لي. 259 00:19:01,307 --> 00:19:03,245 لن أساعده. 260 00:19:03,576 --> 00:19:06,078 لا أعرف ما الذي حدث، لكني لا أحب ذلك. 261 00:19:08,014 --> 00:19:09,525 لكني سعيد بلقائك. 262 00:19:13,853 --> 00:19:15,252 دعونا نجد شعبنا. 263 00:19:19,425 --> 00:19:22,856 تحضير بحثي والمواد الكيميائية للنقل. 264 00:19:24,630 --> 00:19:26,288 لا، لا، لا، لا، لا. 265 00:19:26,298 --> 00:19:27,423 هذه ميلاني. 266 00:19:27,433 --> 00:19:28,667 هناك حاجة إلى معلوماتي فقط. 267 00:19:32,316 --> 00:19:34,934 جافي، وهذا هو تيل. 268 00:19:35,207 --> 00:19:36,510 هل هناك من يستمع؟ 269 00:19:38,644 --> 00:19:40,243 عدن الجديدة، الإجابة. 270 00:19:41,714 --> 00:19:44,211 من المحتمل أنهم ما زالوا يبحثون عن القنبلة. 271 00:19:45,551 --> 00:19:48,081 أود أن أطلب منك توصيله بي. 272 00:19:50,456 --> 00:19:52,577 استمع إلى الصوت. 273 00:19:53,810 --> 00:19:54,808 أفتقد. 274 00:19:57,396 --> 00:19:59,408 ما مدى سوء الأمر يا روث؟ 275 00:20:00,332 --> 00:20:01,268 صراحة. 276 00:20:03,569 --> 00:20:06,532 وكان مصابا بحروق في وجهه ورقبته. 277 00:20:06,706 --> 00:20:08,438 تماما مثل الذي في يدك. 278 00:20:11,844 --> 00:20:13,567 لم يكن يريد أي ضيوف. 279 00:20:14,747 --> 00:20:16,418 لكنك سوف تغيره. 280 00:20:19,952 --> 00:20:21,121 وماذا عن رئتيه؟ 281 00:20:22,555 --> 00:20:23,770 هل ما زال يغني؟ 282 00:20:55,854 --> 00:20:58,902 فريق الجوزاء، يرجى التوجه إلى الدرجة الأولى. 283 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 الله يبارك. 284 00:21:20,607 --> 00:21:22,081 لقد حدثت أشياء كثيرة. 285 00:21:24,683 --> 00:21:25,885 إنه أمر خطير هنا. 286 00:21:36,567 --> 00:21:37,167 اثنين! 287 00:21:38,030 --> 00:21:38,854 جوزي. 288 00:21:38,864 --> 00:21:39,789 جوزي، توقف. 289 00:21:39,799 --> 00:21:40,899 لا بأس، أنا قريب. 290 00:21:42,034 --> 00:21:43,135 أنت تنزف. 291 00:21:43,536 --> 00:21:45,027 - عدالة؟ - نعم. 292 00:21:45,037 --> 00:21:46,529 ماذا فعلوا لك؟ 293 00:21:46,539 --> 00:21:49,665 أخذوا دمي مرارا وتكرارا ثم حقنوه مرة أخرى. 294 00:21:49,675 --> 00:21:51,100 تجربة أخرى. 295 00:21:52,478 --> 00:21:53,541 أنا قريب، هل تسمع؟ 296 00:21:54,914 --> 00:21:56,569 هل تعرف أين هي ليانا؟ 297 00:21:57,483 --> 00:21:59,004 في هيدوود. هيدوود لديه ذلك. 298 00:21:59,014 --> 00:22:01,514 فريق الجوزاء، يبدأ الهبوط. 299 00:22:01,553 --> 00:22:03,112 هل يمكنك الذهاب؟ 300 00:22:03,122 --> 00:22:04,513 لقد عادت السيارة. 301 00:22:04,523 --> 00:22:05,743 نعم. نعم. 302 00:22:07,126 --> 00:22:09,044 انتبه يا حارس الزقاق! 303 00:22:09,762 --> 00:22:12,606 ميلاني كافيل وأندريه لايتون 304 00:22:12,616 --> 00:22:17,216 لا ينبغي بأي حال من الأحوال ركوب السيارة. هل تستمع 305 00:22:18,971 --> 00:22:20,329 بصوت عال وواضح. 306 00:22:24,143 --> 00:22:25,423 لقد ذهبنا إلى منطقة السيارة السفلية. 307 00:22:26,245 --> 00:22:27,570 Milius في عجلة من أمره لإطلاقه. 308 00:22:27,580 --> 00:22:29,672 نحن بحاجة إلى العثور على نعمة ونقول إننا لسنا مستعدين. 309 00:22:29,682 --> 00:22:30,843 هل تصدقه؟ 310 00:22:30,983 --> 00:22:32,338 لا تفكر. 311 00:22:32,618 --> 00:22:34,063 لهذا السبب أحتاج بن. 312 00:22:40,860 --> 00:22:42,184 يتابع. 313 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 يتحرك. 314 00:22:44,791 --> 00:22:47,955 أعطني الماء! أعطني الماء! 315 00:22:48,934 --> 00:22:50,336 ما هذا؟ 316 00:22:51,003 --> 00:22:52,761 هناك شخص ما في الداخل. 317 00:22:52,771 --> 00:22:53,639 أنت لا تعرف؟ 318 00:22:54,673 --> 00:22:55,503 لا. 319 00:22:56,442 --> 00:22:58,786 انقطع الاتصال بالقطار. 320 00:23:19,298 --> 00:23:20,566 ماذا حدث؟ 321 00:23:23,368 --> 00:23:24,329 تحدث. 322 00:23:27,373 --> 00:23:31,110 هناك الكثير من الأشياء السيئة تحدث يا أمي. 323 00:23:35,781 --> 00:23:40,754 لقد كان بن هو من ساعد "Big Alice" على الرحيل. 324 00:23:46,925 --> 00:23:49,307 وترك أمره... 325 00:23:52,599 --> 00:23:54,212 من "بين الثلج".. 326 00:23:55,161 --> 00:23:56,245 يدويا. 327 00:24:03,004 --> 00:24:04,522 لكنه لم يعد أبدا. 328 00:24:17,172 --> 00:24:18,277 أنا حقا آسف حقا. 329 00:24:30,102 --> 00:24:31,170 أنا أعتذر. 330 00:24:51,356 --> 00:24:56,457 نحتاج إلى اتصال مباشر بمركبة الإطلاق، بالإضافة إلى اتصال عن بعد. 331 00:24:56,662 --> 00:24:59,678 مع القدرة على التحكم بشكل مستقل عن بعضها البعض. 332 00:25:00,299 --> 00:25:02,391 هل تعرف أين الأدميرال؟ 333 00:25:02,401 --> 00:25:04,002 وكان غائبا لأمور شخصية. 334 00:25:05,969 --> 00:25:09,074 بما أنك جيد في إصلاح الأشياء، فأنا بحاجة إلى رأسك. 335 00:25:10,075 --> 00:25:13,145 واجهنا مشكلة صغيرة مع التدفئة في الطابق المغلق. 336 00:25:14,480 --> 00:25:15,781 هذا هو الغرض من الخوذة. 337 00:25:15,881 --> 00:25:16,681 ل. 338 00:25:17,149 --> 00:25:18,750 صحيح، لقد نسيت أن أحضره لك. 339 00:25:19,184 --> 00:25:19,984 آسف. 340 00:25:34,867 --> 00:25:37,314 قسوتك لا تعرف حدودا. 341 00:25:43,041 --> 00:25:43,976 مهتم! 342 00:25:45,244 --> 00:25:46,712 هيدوود، أعده! 343 00:25:52,652 --> 00:25:54,060 من فضلك، خشب الرأس. 344 00:25:55,387 --> 00:25:57,694 أنت تعرف ما يعنيه فقدان شخص ما. 345 00:25:57,704 --> 00:25:59,664 لقد سببت لنا الكثير من الأذى. 346 00:26:00,192 --> 00:26:01,560 هيدوود، هذه ابنتي! 347 00:26:04,229 --> 00:26:05,216 لو سمحت. 348 00:26:11,670 --> 00:26:15,541 لقد ساعدنا جميعًا حقًا. 349 00:26:32,043 --> 00:26:34,376 مرحبًا. مرحباً أيها الصغير. 350 00:26:35,861 --> 00:26:37,577 مرحبا يا جميلة. 351 00:26:45,648 --> 00:26:46,608 هل رأيت ذلك يا أمي؟ 352 00:26:50,161 --> 00:26:51,011 وهو سليم. 353 00:26:56,165 --> 00:26:57,394 إنه عار، كما تعلمون. 354 00:26:58,117 --> 00:27:02,333 أنت ترسم السيارة بأكملها باسمك 355 00:27:02,554 --> 00:27:04,423 والآن سوف تموت هنا. 356 00:27:04,957 --> 00:27:05,868 مجهولي الهوية. 357 00:27:08,127 --> 00:27:09,217 أو ربما... 358 00:27:10,898 --> 00:27:13,260 سوف تكون زخرفة جميلة 359 00:27:13,765 --> 00:27:16,639 اتجاه سيارتك الثمينة. 360 00:27:17,736 --> 00:27:20,060 لن يضر لفترة طويلة 361 00:27:20,070 --> 00:27:23,132 لكن ذكرى كيف تجمدت حتى الموت، 362 00:27:23,142 --> 00:27:24,764 سوف يسعدني طوال حياتي. 363 00:27:37,213 --> 00:27:38,437 ماذا؟ اللعنة. 364 00:27:42,094 --> 00:27:43,962 أين جواربك؟ 365 00:27:45,497 --> 00:27:47,499 لا أفهم ماذا حدث؟ 366 00:27:49,801 --> 00:27:52,838 لقد درست آثار البرد لسنوات. 367 00:27:53,405 --> 00:27:56,661 وأعلم أنك أصبحت أعمى 368 00:27:56,671 --> 00:27:59,783 لأن الدموع تتجمد في عينيك. 369 00:28:00,646 --> 00:28:05,989 وكل نفس بدا وكأنه زجاج مكسور 370 00:28:05,999 --> 00:28:07,686 اختراق رئتيك. 371 00:28:11,123 --> 00:28:14,507 أخبرني لماذا سيارتي تحمل اسمي عليها؟ 372 00:28:16,195 --> 00:28:20,443 لأنني بنيت الفلك وأنقذت البشرية حقًا. 373 00:28:22,284 --> 00:28:23,702 لا تخطئ. 374 00:28:25,998 --> 00:28:28,471 مهمتك... 375 00:28:29,408 --> 00:28:33,816 لا شيء أكثر من مجرد ثرثرة فارغة في حياتك والتي لا فائدة منها على الإطلاق. 376 00:28:37,983 --> 00:28:39,043 منتحل. 377 00:28:41,620 --> 00:28:47,384 وأسمح لي أن أُعجب بتعطشك للسلطة، 378 00:28:47,394 --> 00:28:49,183 للأسف ميليوس 379 00:28:50,311 --> 00:28:53,753 تقفز فوق رأسك. 380 00:29:04,640 --> 00:29:06,026 الاتصال بـ Snowpiercer. 381 00:29:09,014 --> 00:29:11,714 القطار لن يذهب إلى أي مكان بدون خالقه. 382 00:29:15,172 --> 00:29:20,867 طُلب من طاقم جيميني والأمن الصعود على متن Snowpiercer على الفور. 383 00:29:25,433 --> 00:29:26,673 أكثر أمانا في الظهر. 384 00:29:30,958 --> 00:29:32,681 تواصل مع بنكر. 385 00:29:34,828 --> 00:29:35,674 ماذا؟ 386 00:29:36,207 --> 00:29:37,442 ماذا قالوا؟ 387 00:29:38,615 --> 00:29:40,985 رسالة من ويلفورد. 388 00:29:42,360 --> 00:29:44,767 الأدميرال لن يأتي مرة أخرى. 389 00:29:51,790 --> 00:29:52,591 بالطبع. 390 00:29:56,216 --> 00:29:59,612 أنا معجب بإخلاصك للأدميرال ميليوس. 391 00:30:02,307 --> 00:30:05,637 لكن مجرد عدم وجوده معنا لا يعني أن مهمته قد اكتملت. 392 00:30:07,172 --> 00:30:10,181 علينا أن نرى ذلك حتى النهاية. 393 00:30:12,144 --> 00:30:14,846 من أجلنا ومن أجل الإنسانية. 394 00:30:17,115 --> 00:30:20,015 ما لم تكن بالطبع ترغب في البقاء في القبو إلى الأبد. 395 00:30:25,057 --> 00:30:26,269 ابدأ القطار. 396 00:30:29,127 --> 00:30:30,524 افصل خط الصرف. 397 00:30:32,937 --> 00:30:34,232 تحقق من نهاية القطار. 398 00:30:35,133 --> 00:30:38,158 إذا كنت تعتبر ويلفورد أو أي شيء آخر بمثابة عقبة، 399 00:30:38,168 --> 00:30:41,173 اكتشف بأفضل ما يمكنك. 400 00:30:51,016 --> 00:30:53,396 علينا أن ننهي ما بدأه بن. 401 00:30:55,903 --> 00:30:58,646 من المفترض أن تكون مواد النيما الكيميائية غير ضارة. 402 00:31:02,839 --> 00:31:04,323 هل تعتقد أنه خطير؟ 403 00:31:07,766 --> 00:31:11,507 أقوم بجمع البيانات عن الغلاف الجوي في نيو إيدن. 404 00:31:11,907 --> 00:31:14,018 استخدام العينات الحية. 405 00:31:17,309 --> 00:31:18,293 كيف؟ 406 00:31:19,878 --> 00:31:23,949 أصبح الطائر مساعد بحثي. 407 00:31:26,899 --> 00:31:29,404 لقد أرسلته إلى الحافة، 408 00:31:29,414 --> 00:31:32,451 على ارتفاع يتراوح بين كيلومترين إلى كيلومترين ونصف. 409 00:31:33,792 --> 00:31:37,050 و...في أحد الأيام سقط. 410 00:31:37,060 --> 00:31:38,594 ولم يكن هناك قطرة دم فيه. 411 00:31:39,965 --> 00:31:41,348 كان الأمر كما لو أنه تبخر. 412 00:31:46,538 --> 00:31:47,670 "من خلال الثلج" تقلع. 413 00:31:47,939 --> 00:31:49,059 نحن بحاجة للعثور على نعمة. 414 00:32:01,052 --> 00:32:02,454 كل شيء على ما يرام، لا يوجد أحد هنا. 415 00:32:03,588 --> 00:32:04,585 ما هذا؟ 416 00:32:04,890 --> 00:32:06,053 ماذا لديك هناك؟ 417 00:32:06,531 --> 00:32:07,426 عرض. 418 00:32:08,593 --> 00:32:09,527 ما هذا؟ 419 00:32:12,631 --> 00:32:14,023 تم إعطاؤه الدم. 420 00:32:18,223 --> 00:32:19,557 رئيس الخشب مرة أخرى. 421 00:32:21,373 --> 00:32:23,474 لا. كان ويلفورد. 422 00:32:26,044 --> 00:32:28,106 أريدهم أن يحترقوا في الجحيم 423 00:32:37,055 --> 00:32:40,019 الله يبارك. لقد نجحتما. 424 00:32:40,125 --> 00:32:41,324 ما هو الخطأ في ميليوس؟ 425 00:32:42,360 --> 00:32:46,121 لا أعرف على وجه اليقين، ولكن لا أعتقد أن ذلك كان سيحدث بدون ويلفورد. 426 00:32:46,131 --> 00:32:47,647 وأين هو الآن؟ 427 00:32:48,200 --> 00:32:49,827 ربما في المخبأ. 428 00:32:49,968 --> 00:32:51,384 من يقود السيارة؟ 429 00:32:51,470 --> 00:32:53,028 ميليوس يقسم. 430 00:32:53,275 --> 00:32:54,428 لكن أنا... 431 00:32:54,906 --> 00:32:56,474 نحن نناقش كل شيء. 432 00:32:57,375 --> 00:32:59,347 إنهم مكرسون للمهمة. 433 00:33:00,111 --> 00:33:03,551 نعمة، بدون الأدميرال، ثقب الثلج هو سيارتي. 434 00:33:04,214 --> 00:33:05,627 أنا لا أجادل. 435 00:33:06,317 --> 00:33:07,185 جيد. 436 00:33:07,719 --> 00:33:09,574 لا أريد أن أرى ويلفورد فيه. 437 00:33:09,584 --> 00:33:13,425 ويسعدني أن تتصل بالجيش وتطلب منهم الانسحاب. 438 00:33:21,190 --> 00:33:22,657 اذهب إلى لوكوموتيف. 439 00:33:22,667 --> 00:33:24,125 لماذا؟ أفضل أن أعيش هنا. 440 00:33:24,135 --> 00:33:26,516 أنا أثق بك فقط. 441 00:33:26,526 --> 00:33:27,915 وسوف أكون هناك قريبا. 442 00:33:28,340 --> 00:33:29,177 جيد. 443 00:33:33,397 --> 00:33:34,656 سوف يتولى أليكس السيطرة. 444 00:33:35,747 --> 00:33:36,581 بالطبع. 445 00:33:37,616 --> 00:33:39,076 منذ رحيل ميليوس، 446 00:33:39,459 --> 00:33:43,201 ثق بي، الجيش لن يزعجك يا أليكس. 447 00:33:43,755 --> 00:33:45,117 نراكم مرة أخرى. 448 00:33:55,378 --> 00:33:57,068 السيارة في اليد اليمنى. 449 00:33:57,936 --> 00:33:59,122 الجوزاء ليس جاهزًا بعد. 450 00:34:00,836 --> 00:34:02,731 ولا ينبغي إطلاق ذلك في الغلاف الجوي. 451 00:34:02,741 --> 00:34:06,434 ما الذي تتحدث عنه؟ إذا حكمنا من خلال الأرقام، كل شيء على ما يرام. 452 00:34:06,444 --> 00:34:07,502 هناك بيانات جديدة. 453 00:34:07,512 --> 00:34:08,526 أيّ؟ 454 00:34:08,780 --> 00:34:09,605 ل. 455 00:34:10,448 --> 00:34:11,488 وأليكس. 456 00:34:19,090 --> 00:34:20,653 يبدو وكأنه تحذير. 457 00:34:22,160 --> 00:34:23,879 على ما يبدو في العربة الأخيرة. 458 00:34:25,063 --> 00:34:27,563 قد يكون هناك تسرب أو تلف. 459 00:34:28,668 --> 00:34:29,693 تحذير من الكسر 460 00:34:30,782 --> 00:34:31,782 سوف أتحقق من ذلك. 461 00:34:46,262 --> 00:34:47,642 آه، أخبار جيدة. 462 00:34:47,652 --> 00:34:48,830 الأدميرال مات. 463 00:34:49,588 --> 00:34:51,975 وكلانا ركبنا السيارة. 464 00:34:54,415 --> 00:34:56,155 خرجت 465 00:34:56,962 --> 00:35:00,088 والآن لدي مقاومة للبرد. 466 00:35:00,098 --> 00:35:02,729 مثل جوزي وليانا. 467 00:35:02,868 --> 00:35:04,202 شعور مذهل. 468 00:35:06,280 --> 00:35:07,448 تستخدمه. 469 00:35:08,773 --> 00:35:10,634 أعطيتهم الهدايا. 470 00:35:11,765 --> 00:35:14,163 القدرة على البقاء في هذا العالم المكسور. 471 00:35:14,173 --> 00:35:15,493 أنت نفسك تعلم أن الأمر أفضل بهذه الطريقة. 472 00:35:23,636 --> 00:35:24,470 بارد. 473 00:35:26,324 --> 00:35:27,349 جيد. 474 00:35:27,359 --> 00:35:29,150 قرأت بحث أليكس. 475 00:35:29,160 --> 00:35:32,590 تظهر بيانات الطائرات بدون طيار مستويات عالية من الإشعاع. 476 00:35:32,600 --> 00:35:35,890 وهذا الوضع أسوأ بكثير مما كان عليه بعد تدمير طبقة الأوزون. 477 00:35:35,900 --> 00:35:37,949 إذا كنت قلقًا بشأن نزيف الأنف، 478 00:35:37,959 --> 00:35:40,629 بناءً على هذه الأرقام، سنكون قادرين على النجاة من هذا المستوى من السمية. 479 00:35:40,639 --> 00:35:41,934 أنت لا تستمع. 480 00:35:42,340 --> 00:35:43,732 سنحل كل شيء مثل السادة. 481 00:35:43,742 --> 00:35:45,791 لا تجرؤ على تسمية نفسك بذلك. 482 00:35:45,977 --> 00:35:49,041 لقد أخبرتك كيف تجد جوزي و ليانا. 483 00:35:49,114 --> 00:35:50,839 ما زالوا على قيد الحياة، أليس كذلك؟ 484 00:35:50,849 --> 00:35:53,375 إذا كان لديك أي كلمات أخيرة، تحدث. 485 00:35:53,385 --> 00:35:55,053 إذن تريد إنهاء الأمور معي؟ 486 00:35:56,421 --> 00:35:59,063 قتل العزل بدم بارد 487 00:35:59,173 --> 00:36:02,250 على بعد خطوة واحدة من امرأتك وابنتك الحبيبة؟ 488 00:36:02,260 --> 00:36:03,105 ل. 489 00:36:03,328 --> 00:36:05,997 سيارتي أعطتك هذه الفرصة. 490 00:36:06,197 --> 00:36:10,274 عش، كن أبا. ما الذي غيرك للأفضل. 491 00:36:11,836 --> 00:36:13,854 وأنت لا تريد ذلك يا لايتون. 492 00:36:18,112 --> 00:36:19,177 تريد. 493 00:36:24,015 --> 00:36:26,641 الجوزاء لم يقم فقط بتحييد CW-7، 494 00:36:26,651 --> 00:36:30,045 - ولكن هذا من شأنه أن يفسد الجو أيضًا. - لا، هذا ليس صحيحا. لقد تم فحص كل شيء. 495 00:36:30,055 --> 00:36:32,280 لا يمكن مقارنتها بالكائنات الحية. 496 00:36:32,290 --> 00:36:35,750 بسبب برج الجوزاء، سيزداد الإشعاع بشكل خطير، 497 00:36:35,760 --> 00:36:37,498 سيتم فقدان الأكسجين. 498 00:36:38,242 --> 00:36:39,257 سوف نموت. 499 00:36:40,331 --> 00:36:41,830 كشخص محترم، 500 00:36:42,892 --> 00:36:48,869 ربما ستكرم الشخص الذي يعاقب بالطلب الأخير؟ 501 00:36:52,746 --> 00:36:53,929 الأخير... 502 00:36:55,270 --> 00:36:56,648 سرور. 503 00:37:22,259 --> 00:37:26,694 وبحسب الشائعات المتداولة، فإن السيجار كان مخصصًا لفيدل كاسترو 504 00:37:26,704 --> 00:37:29,213 غارقة في توكسين البوتولينوم. 505 00:37:30,181 --> 00:37:32,100 شخصيا أفضل ذلك 506 00:37:32,110 --> 00:37:35,855 بدلاً من جرعة مماثلة ومميتة د. هيدوود. 507 00:37:42,260 --> 00:37:43,460 المفاصل السامة. 508 00:37:48,839 --> 00:37:51,360 ولقد توصلت إلى هذا الاستنتاج بناءً على بيانات غير كاملة 509 00:37:51,370 --> 00:37:53,161 الأميرة والطائر؟ 510 00:37:53,171 --> 00:37:57,065 على ارتفاعات عالية، يعد الانهيار الجوي أمرًا شاذًا متوقعًا للغاية. 511 00:37:57,075 --> 00:37:58,133 هذه ليست حالة شاذة 512 00:37:58,143 --> 00:38:01,669 والبيانات الشهرية من مصادر مستقلة. 513 00:38:01,679 --> 00:38:03,338 اوه مصدر مستقل. 514 00:38:03,348 --> 00:38:05,306 هل سمعت يومًا عن البيانات غير المرغوب فيها؟ 515 00:38:05,316 --> 00:38:06,441 سمعت. 516 00:38:06,451 --> 00:38:10,254 وكانت الدراسة الأولى لطبقة الأوزون تسمى أيضًا بذلك. 517 00:38:11,668 --> 00:38:12,907 هكذا... 518 00:38:14,807 --> 00:38:19,174 يمكنك الاستمتاع ببطء بكيفية سيطرة الظلام علي. 519 00:38:21,165 --> 00:38:23,933 فكر في الأسرار التي تنتظرنا على الجانب الآخر. 520 00:38:25,112 --> 00:38:26,200 هذا ليس سرا. 521 00:38:26,805 --> 00:38:29,258 نحيا، نعاني، نموت. 522 00:38:31,895 --> 00:38:32,895 أنت بوذي. 523 00:38:34,059 --> 00:38:35,389 مجرد واقعي. 524 00:38:37,268 --> 00:38:39,331 لا نحتاج إلى المزيد من الاختبارات. 525 00:38:39,773 --> 00:38:40,937 كل شيء سوف ينجح. 526 00:38:40,952 --> 00:38:41,976 عدن الجديدة تثبت ذلك. 527 00:38:41,986 --> 00:38:43,278 عدن الجديدة هي سراب. 528 00:38:43,288 --> 00:38:48,993 إذا قررت تكرار ذلك مع برج الجوزاء، فسوف تدمر الكوكب بأكمله. 529 00:38:49,337 --> 00:38:50,227 هل أنت... 530 00:38:52,406 --> 00:38:53,250 لو سمحت... 531 00:38:54,183 --> 00:38:56,945 فقط... تأخير الإطلاق. 532 00:38:58,069 --> 00:39:00,921 يرجى التحقق من كل شيء مرة أخرى. 533 00:39:02,106 --> 00:39:05,306 البوذيون لديهم صورة... 534 00:39:07,580 --> 00:39:08,939 عجلة الحياة. 535 00:39:11,585 --> 00:39:13,608 عليها ثلاثة حيوانات. 536 00:39:13,618 --> 00:39:16,903 الديك والثعبان والخنزير. 537 00:39:18,276 --> 00:39:20,313 رمز السموم الثلاثة . 538 00:39:20,391 --> 00:39:24,686 الجهل والجشع والكراهية. 539 00:39:24,696 --> 00:39:27,022 لكن البوذيين مخطئون. 540 00:39:27,253 --> 00:39:28,185 لكن... 541 00:39:30,125 --> 00:39:32,767 ننسى السموم الأخرى. 542 00:39:34,405 --> 00:39:36,439 والاسم... 543 00:39:37,909 --> 00:39:38,742 فخر. 544 00:39:41,045 --> 00:39:42,798 وحش نعمة. 545 00:39:46,584 --> 00:39:48,196 ما الذي تتحدث عنه؟ 546 00:39:48,586 --> 00:39:51,579 ونحن مدينون بهذا لجميع الناجين. 547 00:39:51,589 --> 00:39:54,616 إلى كل من ضحى بنفسه في سبيل الرسالة. 548 00:39:54,626 --> 00:39:57,642 مع كل الاحترام، ميلاني، لك ولبن، 549 00:39:57,652 --> 00:40:01,322 إلى كل من ضحى بنفسه في سبيل هذه المهمة. 550 00:40:01,332 --> 00:40:02,957 أنا محترف في هذا المجال. 551 00:40:02,967 --> 00:40:04,359 حتى المحترفين يرتكبون الأخطاء. 552 00:40:04,369 --> 00:40:05,493 اللعنة! 553 00:40:05,554 --> 00:40:06,928 اللعنة! 554 00:40:06,938 --> 00:40:08,963 أنا أعرف ما أفعله، حسنا؟ 555 00:40:08,973 --> 00:40:11,915 عملت في الجوزاء لمدة 15 عاما! 556 00:40:14,810 --> 00:40:16,373 كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 557 00:40:18,135 --> 00:40:20,298 حادثة وقعت قبل تسع سنوات. 558 00:40:34,252 --> 00:40:38,188 كقائد لـ Snowpiercer، أؤكد لك، 559 00:40:39,255 --> 00:40:42,840 لن نطلق جيميني حتى نثبت أنها آمنة. 560 00:40:44,669 --> 00:40:46,951 وبينما كان الجميع يراقبني باهتمام، 561 00:40:49,054 --> 00:40:53,142 كان يجب أن تلاحظ اللعبة المكسورة في الزاوية. 562 00:40:54,552 --> 00:40:56,844 صديقتنا نعمة... 563 00:40:56,854 --> 00:40:57,922 ليس صحيحا. 564 00:41:01,393 --> 00:41:04,243 ... فخور جدًا بالاعتراف بخطئه. 565 00:41:07,194 --> 00:41:07,983 مرة أخرى. 566 00:41:09,170 --> 00:41:10,120 ماذا تفعل الآن؟ 567 00:41:16,342 --> 00:41:17,822 تماما مثل ذلك الوقت. 568 00:41:20,845 --> 00:41:21,825 لا تقلق. 569 00:41:22,613 --> 00:41:24,156 لن يدوم طويلا. 570 00:41:30,239 --> 00:41:35,623 عندما أطلقوا CW-7 وجمدوا العالم. 571 00:42:02,342 --> 00:42:03,897 لكن افرحوا 572 00:42:04,975 --> 00:42:09,500 عندما تستيقظ، سأكون قد أنقذت البشرية. 573 00:42:14,623 --> 00:42:16,437 أوه، ليتون. 574 00:42:17,535 --> 00:42:19,770 أنا حقا أحب الدراما الجيدة. 575 00:42:21,472 --> 00:42:22,498 وأنت؟ 576 00:43:19,330 --> 00:43:20,164 هناك. 577 00:43:21,232 --> 00:43:22,990 تماما مثل الآخرين. 578 00:43:23,000 --> 00:43:27,128 يوجد جهاز تفجير ومستشعر إزاحة مستقل. 579 00:43:27,138 --> 00:43:28,769 إذا حاولت الحذف... 580 00:43:28,873 --> 00:43:29,864 انفجار. 581 00:43:29,874 --> 00:43:30,731 لقد انتهينا. 582 00:43:30,741 --> 00:43:31,601 شيء من هذا القبيل. 583 00:43:32,243 --> 00:43:35,046 لكن المخطط يبدو بسيطا. 584 00:43:36,380 --> 00:43:37,605 أعتقد أنني أستطيع تحييدها. 585 00:43:37,615 --> 00:43:40,215 - خافي، لا تفعل. - قف. كل شيء على ما يرام. 586 00:43:41,319 --> 00:43:43,673 لقد أصلحت شواية عمي ذات مرة. 587 00:43:43,688 --> 00:43:45,167 ويمكنني التعامل مع القنبلة. 588 00:43:46,057 --> 00:43:47,471 مجرد البقاء بعيدا. 589 00:43:48,259 --> 00:43:50,651 سأجمد الآلية، وأحاول تحريكها، 590 00:43:50,762 --> 00:43:51,842 لعودة "أليس". 591 00:43:55,266 --> 00:43:56,267 يبتعد. 592 00:44:03,298 --> 00:44:05,266 لقد قررت يا روث. 593 00:44:05,518 --> 00:44:07,614 قد لا نحصل أبدًا على إشارة الرحيل، 594 00:44:07,624 --> 00:44:10,972 وهي مسألة وقت فقط قبل أن يصل Snowpiercer بجيش. 595 00:44:11,117 --> 00:44:12,606 أنا أتفق تماما. 596 00:44:12,717 --> 00:44:16,010 وأنا لا أستطيع الجلوس مع أودري بهذه الطريقة. 597 00:44:16,020 --> 00:44:17,705 لهذا السبب جئت معك. 598 00:44:28,778 --> 00:44:31,159 ومن يقرر أن يأتي معنا إلى عدن الجديدة، 599 00:44:31,169 --> 00:44:33,289 على الرحب والسعة. تمام؟ إذا حدث شيء فأنا جاهز. 600 00:44:49,477 --> 00:44:51,427 لايتون، إنهم قريبون. 601 00:45:05,021 --> 00:45:05,821 لا. 602 00:45:07,100 --> 00:45:07,914 لا. 603 00:45:09,000 --> 00:45:19,000 تمت الترجمة بواسطة مالك خلف49810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.