Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,164 --> 00:00:08,598
منذ ثلاث سنوات
2
00:00:09,743 --> 00:00:14,628
منذ ظهور الجليد، هناك شيء واحد فقط منعنا من الموت.
3
00:00:16,583 --> 00:00:21,188
غريزة إنسانية عالمية تساعد مجموعات بأكملها على البقاء.
4
00:00:23,190 --> 00:00:24,324
ليس الحب.
5
00:00:26,377 --> 00:00:27,698
ليس الإصرار.
6
00:00:28,996 --> 00:00:30,321
الكابتن ميليوس.
7
00:00:33,688 --> 00:00:34,774
والولاء.
8
00:00:35,569 --> 00:00:36,429
بضع كلمات.
9
00:00:37,971 --> 00:00:41,508
كيف تجرؤ على العصيان وتواصل البرنامج الذي أغلقته؟
10
00:00:42,622 --> 00:00:45,026
أدميرال، حيوانات المختبر ماتت.
11
00:00:45,512 --> 00:00:47,738
التجارب البشرية هي أملنا الأخير.
12
00:00:47,748 --> 00:00:50,173
جنودنا ليسوا فئران تجارب.
13
00:00:50,183 --> 00:00:52,476
لم يكن لدي الوقت حتى لأسألهم كيف تطوعوا.
14
00:00:52,486 --> 00:00:54,763
لقد تم إعفائك من مسؤولياتك يا ميليوس.
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,808
العودة إلى القاعدة على الفور.
16
00:00:58,492 --> 00:01:00,150
أدميرال، نحن آخر من بقي.
17
00:01:00,160 --> 00:01:02,419
إذا عصيت الأمر، سأرسلك إلى المحكمة.
18
00:01:02,429 --> 00:01:03,382
أنت عديم الفائدة.
19
00:01:03,838 --> 00:01:05,899
أقترح عليك خلع حزام كتفك وإعطائه لشخص آخر.
20
00:01:07,245 --> 00:01:09,336
أنت حر يا كابتن.
21
00:01:10,484 --> 00:01:12,059
من قال لي؟
22
00:01:15,309 --> 00:01:18,226
ولكن ماذا يحدث إذا فقدنا الثقة في بعضنا البعض؟
23
00:01:18,712 --> 00:01:19,936
هل نخلف الوعود؟
24
00:01:20,881 --> 00:01:22,320
لا نستطيع الوفاء بواجباتنا؟
25
00:01:24,206 --> 00:01:26,716
الشمس حمراء في فترة ما بعد الظهر. البحار ليس لديه ما يخافه.
26
00:01:31,028 --> 00:01:32,477
الشمس حمراء في فترة ما بعد الظهر.
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,517
ولكن الآن أعلم أن الخيانة الأكثر إيلاما هي
28
00:01:35,527 --> 00:01:37,854
شيء لم تتوقعه.
29
00:01:37,864 --> 00:01:39,099
عليك أن تكون حذرا.
30
00:01:48,900 --> 00:01:50,780
هنا! هنا!
31
00:02:11,028 --> 00:02:12,487
الكابتن ميليوس؟
32
00:02:16,788 --> 00:02:17,712
هل أنت...
33
00:02:19,858 --> 00:02:21,561
- أين هم؟ - في الخلف.
34
00:02:37,223 --> 00:02:38,603
شكرا لخدمتكم.
35
00:03:00,067 --> 00:03:01,915
عندما يكون إنقاذ البشرية ضروريًا،
36
00:03:07,494 --> 00:03:09,156
كل الطرق جيدة.
37
00:03:13,493 --> 00:03:17,264
حتى لو كان عليك سرقة Snowpiercer الأسطوري...
38
00:03:19,313 --> 00:03:21,643
879 سيارة طويلة.
39
00:03:37,650 --> 00:03:41,350
من خلال الثلج
40
00:03:43,669 --> 00:03:46,708
الآن
41
00:04:03,873 --> 00:04:05,477
ترتيب لقاء مع الأدميرال.
42
00:04:08,482 --> 00:04:10,240
تم اكتشاف CW-7.
43
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
ماذا تحتاج؟
44
00:04:11,551 --> 00:04:15,679
لا يتعلق الأمر بـ CW-7، بل يتعلق بالجوزاء وتأثيره على الغلاف الجوي.
45
00:04:15,689 --> 00:04:16,847
وبالنسبة لنا.
46
00:04:16,857 --> 00:04:19,516
لقد فحص نعمة كل شيء. ويقول كل شيء آمن.
47
00:04:19,526 --> 00:04:22,206
من الأفضل دراسة البيانات الجديدة والتحقق منها مرة أخرى.
48
00:04:22,696 --> 00:04:23,501
يتابع.
49
00:04:27,434 --> 00:04:28,214
أدميرال.
50
00:04:29,402 --> 00:04:31,528
هل تعلم متى سيأتي Snowpiercer؟
51
00:04:31,538 --> 00:04:33,964
أنت محظوظ. في غضون ساعات قليلة.
52
00:04:33,974 --> 00:04:34,792
كبير.
53
00:04:35,142 --> 00:04:37,077
عندما يصل، سأذهب لرؤية بن.
54
00:04:37,577 --> 00:04:41,104
أتفهم أنك تفتقد المنزل، لكن نعمة تحتاج إلى بيانات.
55
00:04:41,114 --> 00:04:42,342
لا يوجد سوى القليل من الوقت.
56
00:04:42,616 --> 00:04:44,407
أريد أن أحذرك أيها الأدميرال.
57
00:04:44,417 --> 00:04:46,443
كن مستعدًا لتأخير الإطلاق.
58
00:04:46,453 --> 00:04:47,273
إلى متى؟
59
00:04:48,054 --> 00:04:50,147
سوف أتحقق من البيانات وأرى.
60
00:04:50,157 --> 00:04:51,424
سأكون في المختبر.
61
00:04:58,865 --> 00:05:03,339
لماذا نضيع الوقت في إصلاح المصعد إذا أعطانا أليكس السوار؟
62
00:05:03,837 --> 00:05:06,679
هذه الحلي ليست أكثر فائدة من الملاعق المشقوقة.
63
00:05:06,873 --> 00:05:09,542
تم إلغاء تنشيط السوار عندما أدركوا أنه مسروق.
64
00:05:11,077 --> 00:05:12,402
لا ينبغي أن تأتي.
65
00:05:12,412 --> 00:05:13,373
هل أنت تمزح؟
66
00:05:13,647 --> 00:05:17,812
يبدو امتنانك المستتر وكأنه نداء للمساعدة.
67
00:05:17,951 --> 00:05:20,228
لم أطلب أي شيء في حياتي.
68
00:05:20,287 --> 00:05:21,878
الناس يتسولون لي.
69
00:05:21,888 --> 00:05:22,722
أنت تعرف ذلك بنفسك.
70
00:05:32,065 --> 00:05:35,531
هذا حبل تسلق. جاء شعب ميليوس إلى هنا.
71
00:05:35,669 --> 00:05:38,361
الطريق إلى الدرج مغلق باللحامات. المصعد هو السبيل الوحيد للخروج.
72
00:05:38,371 --> 00:05:40,997
ولكن هذه هي الطريقة الوحيدة هنا. سنراقب الباب.
73
00:05:41,007 --> 00:05:43,299
فلنصطادهم جميعًا واحدًا تلو الآخر، مثل السمكة التي تخرج من البرميل.
74
00:05:43,578 --> 00:05:44,581
أوقفهم.
75
00:05:45,345 --> 00:05:46,360
أليكس، دعنا نذهب.
76
00:05:46,613 --> 00:05:48,748
انتظر ماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟
77
00:05:50,417 --> 00:05:53,540
بمجرد أن تكتشف ميلاني أن أليكس محاصر في الطابق الثالث،
78
00:05:53,550 --> 00:05:56,079
سيكون المشروع في خطر.
79
00:05:56,089 --> 00:05:58,657
لا تتواصل معه ولن تكون هناك مشاكل.
80
00:05:59,011 --> 00:06:02,647
نعم، لكن لايتون وعائلته يتجولون في المخبأ.
81
00:06:02,657 --> 00:06:04,888
كيف سأشرح له هذا؟
82
00:06:05,031 --> 00:06:06,090
سوفر.
83
00:06:07,167 --> 00:06:08,810
أخبره كم أنت ممتن
84
00:06:09,269 --> 00:06:12,429
أنه قام بجمع البيانات اللازمة للمواد الكيميائية الخاصة بك.
85
00:06:14,741 --> 00:06:16,161
كذبة بيضاء.
86
00:06:17,110 --> 00:06:18,516
هذا فقط.
87
00:06:19,145 --> 00:06:20,040
جائزة،
88
00:06:20,413 --> 00:06:21,519
لتنقذ نفسك.
89
00:06:22,315 --> 00:06:23,362
مفهوم؟
90
00:06:29,489 --> 00:06:33,793
الآن افتح مكبر الصوت وساعد.
91
00:06:34,895 --> 00:06:40,991
جميع الطوابق متشابهة تقريبًا، باستثناء المصاعد والسلالم.
92
00:06:41,001 --> 00:06:42,784
لكن التهوية...
93
00:06:43,003 --> 00:06:45,729
هل تبحث عن طريق آخر للهروب؟
94
00:06:45,739 --> 00:06:49,165
أنت الوحيد منا الذي يستطيع التحرك هناك.
95
00:06:49,175 --> 00:06:52,636
سوف تتبعه إلى الدرج الجنوبي وتصعد إلى القطار.
96
00:06:52,646 --> 00:06:55,452
هل تحتاج هذا لتوصيل مكبرات الصوت؟
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,310
لكنني لن أذهب.
98
00:06:58,745 --> 00:07:00,076
بالطبع.
99
00:07:00,086 --> 00:07:02,455
لماذا يجب أن تقدر حياتك؟
100
00:07:14,463 --> 00:07:17,158
إنذار: الإشعاع الزائد
101
00:07:55,696 --> 00:07:57,603
{\an8}خطر - زيادة مستوى السمية
102
00:07:59,191 --> 00:08:00,457
هذا كل شيء، أنا هناك.
103
00:08:00,814 --> 00:08:02,415
يبدو أنهم كسروا اللوحة.
104
00:08:05,418 --> 00:08:06,555
أيها؟
105
00:08:24,946 --> 00:08:25,964
احترس!
106
00:08:40,086 --> 00:08:41,321
إنه مجنون، أليس كذلك؟
107
00:08:49,462 --> 00:08:51,821
لقد وجدت هذه القنبلة في معسكر ويجينز.
108
00:08:51,831 --> 00:08:54,090
والباقي يأتي من هناك.
109
00:08:54,100 --> 00:08:57,060
وهي متصلة على التوالي مع المفجر.
110
00:08:57,070 --> 00:08:59,405
إذا اكتشف الجمهور ذلك، سيكون هناك ذعر.
111
00:09:00,473 --> 00:09:02,673
متأخر. لقد بدأت بالفعل.
112
00:09:02,683 --> 00:09:05,935
نعم، هناك مشاكل في القطاع الزراعي، والأنوار تنطفئ في كل مكان.
113
00:09:05,945 --> 00:09:07,971
الناس باردون وجائعون ومتعبون.
114
00:09:07,981 --> 00:09:10,173
يجب أن تكون هناك طريقة لنزع فتيل القنبلة.
115
00:09:10,183 --> 00:09:13,932
تنفجر إذا كانت هناك إشارة، لكن هذا لا يفعل شيئًا.
116
00:09:14,254 --> 00:09:17,809
ويمكن حتى تفعيلها باستخدام سلسلة المفاتيح.
117
00:09:18,091 --> 00:09:20,743
أي جهاز تردد الراديو.
118
00:09:23,363 --> 00:09:24,648
عدن الجديدة، هل سمعت؟
119
00:09:25,804 --> 00:09:27,137
هذه أليس الكبيرة. مرحباً.
120
00:09:27,767 --> 00:09:28,768
هل هذا يصل؟
121
00:09:30,070 --> 00:09:31,638
هذا هو تشافي، عدن الجديدة. مرحباً.
122
00:09:33,173 --> 00:09:34,541
الميكانيكي بيس حتى.
123
00:09:38,378 --> 00:09:40,647
النائب واردل معي.
124
00:09:41,748 --> 00:09:42,949
أين أنت؟
125
00:09:45,218 --> 00:09:47,720
سوف نقترب من الجسر.
126
00:09:48,822 --> 00:09:50,246
لا يا جافي، توقف.
127
00:09:50,256 --> 00:09:51,548
سنخبرك كيف تسير الأمور هنا.
128
00:09:51,558 --> 00:09:53,093
لم نتحقق من الخط بعد.
129
00:09:53,103 --> 00:09:54,005
وجسر.
130
00:09:57,564 --> 00:09:59,856
روث، لا تأتي.
131
00:10:00,566 --> 00:10:01,424
ماذا؟
132
00:10:01,434 --> 00:10:02,840
أوقف السيارة.
133
00:10:03,203 --> 00:10:04,003
أوقفه.
134
00:10:21,883 --> 00:10:25,705
نحن نقف. ما هي المشكلة؟ يتكلم.
135
00:10:29,163 --> 00:10:31,810
كل شيء حول New Eden مليء بالمتفجرات.
136
00:10:33,366 --> 00:10:34,867
هل أنت تمزح؟
137
00:10:35,535 --> 00:10:36,931
خطير للقيادة.
138
00:10:37,137 --> 00:10:39,743
قد تنفجر. بحاجة للتحقق من المسار.
139
00:10:42,909 --> 00:10:44,644
إذن، "أليس" يجب أن تقف؟
140
00:10:46,469 --> 00:10:48,004
نعم، في الوقت الراهن.
141
00:10:52,919 --> 00:10:55,093
ما مقدار الطاقة التي لديك يا جافي؟
142
00:10:57,490 --> 00:10:58,591
لقد كاد أن يرحل.
143
00:11:22,649 --> 00:11:23,793
من غيرك تختبئ؟
144
00:11:26,019 --> 00:11:27,166
ويلفورد أولا.
145
00:11:28,588 --> 00:11:29,989
والآن ابنتي؟
146
00:11:31,758 --> 00:11:33,526
دعونا نتحدث في مكان آخر.
147
00:11:38,932 --> 00:11:40,032
لماذا هو هنا؟
148
00:11:41,134 --> 00:11:44,612
ميلاني، أنا أركز فقط على...
149
00:11:44,622 --> 00:11:46,239
هل تم إرسالي إلى هنا كتحويل؟
150
00:11:47,040 --> 00:11:48,490
ما الذي تتحدث عنه؟ لا.
151
00:11:48,908 --> 00:11:50,934
يجب أن نتأكد من المستويات..
152
00:11:50,944 --> 00:11:51,944
لا تكذب علي.
153
00:11:57,450 --> 00:12:01,074
يخطط ويلفورد وميليوس للاحتفاظ بـ "أليس" هنا.
154
00:12:01,554 --> 00:12:02,679
- لماذا؟ - لا أعرف.
155
00:12:02,689 --> 00:12:04,005
لقد تركت في الظلام.
156
00:12:04,015 --> 00:12:06,492
أعلم فقط أن الجميع غادروا، لكن أليكس بقي.
157
00:12:07,126 --> 00:12:08,227
أين هو الآن؟
158
00:12:09,128 --> 00:12:10,090
في الطابق الثالث.
159
00:12:11,331 --> 00:12:12,555
لم يعد يستخدم.
160
00:12:12,565 --> 00:12:15,249
نعم، هذا هو المكان الذي حبس فيه ميليوس ويلفورد.
161
00:12:15,259 --> 00:12:16,720
وتبعه؟
162
00:12:21,207 --> 00:12:22,408
أعطني سوارك.
163
00:12:24,644 --> 00:12:25,645
سرقها أليكس.
164
00:12:27,547 --> 00:12:28,614
سأكتشف كل شيء.
165
00:12:44,364 --> 00:12:45,225
جيد جدًا.
166
00:12:45,932 --> 00:12:47,667
لكننا بحاجة إلى سماعات الرأس.
167
00:12:50,370 --> 00:12:52,045
أين الشريك الثاني؟
168
00:12:57,410 --> 00:12:58,644
جوابي هو لا.
169
00:13:00,213 --> 00:13:02,439
إذن أنت محقق؟
170
00:13:02,982 --> 00:13:05,241
استخدام المهارات الخاصة بك لايجاد وسيلة للخروج؟
171
00:13:05,251 --> 00:13:06,687
انها بالفعل في التقدم.
172
00:13:07,086 --> 00:13:09,479
يمكنك أن تجد ميلاني في القطار.
173
00:13:09,489 --> 00:13:10,416
لا يزال ليس بعد.
174
00:13:10,556 --> 00:13:14,976
تذكر أن القطار هو تراثك. ليست والدتك.
175
00:13:17,281 --> 00:13:18,967
فكرتك.
176
00:13:22,935 --> 00:13:23,993
هراء.
177
00:13:24,003 --> 00:13:24,804
سوف أعتني بالأمر.
178
00:13:29,163 --> 00:13:32,645
ويلفورد، مهما كان رأيك، فقد حان الوقت.
179
00:13:48,030 --> 00:13:49,080
الآن أو أبدا.
180
00:14:34,874 --> 00:14:36,961
لذا، الخطوة الأخيرة.
181
00:14:46,893 --> 00:14:49,047
جيد جدًا! جيد جدًا!
182
00:14:50,824 --> 00:14:52,044
جيد جدًا.
183
00:15:10,710 --> 00:15:12,411
ويلفورد، على الدرج!
184
00:15:13,479 --> 00:15:14,849
سريعة، دعونا تشغيل!
185
00:15:20,486 --> 00:15:21,687
الطابق الثالث مفتوح.
186
00:15:22,622 --> 00:15:24,323
الختم من الطابق التاسع إلى الأسفل.
187
00:15:25,324 --> 00:15:29,585
لقد حذرتك من أن ميلاني ستكتشف أمر أليكس.
188
00:15:29,595 --> 00:15:32,518
لأنك لا تستطيع أن تبقي فمك مغلقا.
189
00:15:32,532 --> 00:15:36,659
واستنادا إلى النماذج المناخية المتوفرة لدينا، يتعين علينا أن نبدأ في أقرب وقت ممكن.
190
00:15:36,669 --> 00:15:38,895
ماذا سيحدث إذا وجدت ميلاني ابنتها؟
191
00:15:38,905 --> 00:15:41,097
ثم ماذا سيحدث؟
192
00:15:41,107 --> 00:15:43,976
هل كل العلماء متشائمون؟
193
00:15:44,177 --> 00:15:45,503
سوف نقوم بحلها.
194
00:15:47,046 --> 00:15:48,609
لدينا صفقة.
195
00:15:51,984 --> 00:15:55,788
لقد ساعدتك، وأكملت ما بدأته.
196
00:15:57,490 --> 00:16:00,468
هل تعرف لماذا لا يزال لدي صورة لزوجتي على مكتبي؟
197
00:16:01,928 --> 00:16:04,163
لنتذكر ما هي الخيانة.
198
00:16:05,531 --> 00:16:07,165
أكمل الصيغة.
199
00:16:07,433 --> 00:16:09,563
وخذ المواد الكيميائية إلى Snowpiercer عند وصوله.
200
00:16:10,603 --> 00:16:11,627
وميلاني؟
201
00:16:11,637 --> 00:16:13,586
أنت تعرف التفاصيل بالفعل.
202
00:16:13,973 --> 00:16:16,042
لماذا تحتاجه؟ عقد اليدين؟
203
00:16:21,414 --> 00:16:23,172
نحن بحاجة لحماية أليس.
204
00:16:23,182 --> 00:16:24,030
يمكن حمايتها.
205
00:16:24,040 --> 00:16:27,735
لكن علينا أولاً تهدئة الناس وإخبارهم أن لدينا خطة.
206
00:16:27,745 --> 00:16:29,768
ربما تحرك الناس؟
207
00:16:29,778 --> 00:16:33,092
سنقوم بتزويد عدد محدود من العربات بالوقود. دعونا توفير الطاقة.
208
00:16:33,392 --> 00:16:34,784
- فكرة عظيمة. - نعم.
209
00:16:34,794 --> 00:16:37,653
بينما كان سايكس يعبث بالكهرباء،
210
00:16:37,663 --> 00:16:40,957
هل يمكنك أن تسأل لايتس عن كيفية سير عمليات فحص الخط؟
211
00:16:40,967 --> 00:16:42,201
ماذا تخفي؟
212
00:16:42,802 --> 00:16:45,261
وفتشت الدوريات التلال والممرات.
213
00:16:45,271 --> 00:16:46,343
هل نحن في خطر؟
214
00:16:46,873 --> 00:16:48,431
قل شيئا، أو أننا ثمل.
215
00:16:48,441 --> 00:16:51,381
جيد. حسنًا يا أصدقاء، لدينا أخبار سيئة.
216
00:16:52,945 --> 00:16:55,238
وجدنا متفجرات في التلال.
217
00:16:55,248 --> 00:16:58,074
ولكن يمكننا التعامل معها. كل شيء سيكون على ما يرام.
218
00:16:58,084 --> 00:17:00,937
قمنا بإجلاء الجميع إلى أبعد عربة.
219
00:17:00,947 --> 00:17:04,013
للسلامة وتوفير الطاقة.
220
00:17:04,023 --> 00:17:06,148
"Big Alice" عبر الجسر.
221
00:17:06,158 --> 00:17:08,917
بمجرد أن نزيل التهديد هنا،
222
00:17:08,927 --> 00:17:11,087
سوف يعودون إلى المنزل.
223
00:17:11,097 --> 00:17:12,955
كل شيء سيكون على ما يرام، أعدك.
224
00:17:13,149 --> 00:17:13,949
واضح؟
225
00:17:17,937 --> 00:17:21,898
طاقم الجوزاء، يستعد للمغادرة إلى Snowpiercer.
226
00:17:21,908 --> 00:17:26,487
أكرر، يا طاقم جيميني، استعدوا للمغادرة إلى Snowpiercer.
227
00:17:30,216 --> 00:17:31,040
ميلاني؟
228
00:17:31,572 --> 00:17:32,372
ليجتون.
229
00:17:34,153 --> 00:17:37,146
آه، ربيبي السابق المخلص.
230
00:17:37,690 --> 00:17:39,625
آمل أن أراك مرة أخرى.
231
00:17:42,495 --> 00:17:43,390
جزء.
232
00:17:46,129 --> 00:17:47,917
لا أعرف بشأن ليانا.
233
00:17:48,568 --> 00:17:53,162
وبقدر ما أعرف، فإننا جميعا نعمل لتحقيق نفس الهدف.
234
00:17:53,172 --> 00:17:54,463
خلق عدن الجديدة.
235
00:17:54,473 --> 00:17:55,598
من الناحية النظرية، نعم.
236
00:17:55,608 --> 00:17:58,434
فلماذا كان الأميرال حريصًا جدًا على تنفيذ عملية الإطلاق؟
237
00:17:58,444 --> 00:18:00,444
لأنه ليس عالما.
238
00:18:01,217 --> 00:18:05,441
إنه ملك مجنون مصاب بجنون العظمة وتنهار قلعته
239
00:18:05,451 --> 00:18:07,164
لذلك بحث عن واحدة جديدة.
240
00:18:07,520 --> 00:18:09,288
آمل أن يتفوق عليه أليكس في ذلك.
241
00:18:10,056 --> 00:18:12,248
قف. ما الذي تتحدث عنه؟
242
00:18:12,258 --> 00:18:15,318
إنه آمن. لا بد أنه كان في منتصف الطريق إلى أعلى المنحدر.
243
00:18:15,328 --> 00:18:16,629
ماذا عن جوزي و ليانا؟
244
00:18:17,630 --> 00:18:20,566
دعنا نؤجل القطار، وسأكون سعيدًا بالمساعدة.
245
00:18:22,301 --> 00:18:23,559
إلى أين أنت ذاهب؟
246
00:18:23,569 --> 00:18:25,076
إلى الأدميرال.
247
00:18:25,304 --> 00:18:26,851
لدينا صفقة.
248
00:18:28,016 --> 00:18:29,165
لقد كسرها.
249
00:18:29,175 --> 00:18:31,093
وماذا في ذلك؟
250
00:18:31,410 --> 00:18:34,468
هل سنركب جميعًا سيارة لإنقاذ البشرية؟
251
00:18:35,881 --> 00:18:36,681
مرة أخرى.
252
00:18:37,783 --> 00:18:39,986
أنقذه مرة أخرى، نعم.
253
00:18:43,356 --> 00:18:47,817
لذا، أظن أن ليانا موجودة الآن في مكان ما في عيادة هيدوود.
254
00:18:47,827 --> 00:18:50,286
لدينا مستشفى في كل طابق ابتداءً من الطابق العاشر.
255
00:18:50,296 --> 00:18:51,148
في السابع عشر
256
00:18:52,879 --> 00:18:56,135
المستشفى في الطابق السابع عشر هناك.
257
00:18:56,936 --> 00:18:58,222
اسحب السيارة.
258
00:18:58,938 --> 00:18:59,837
لي.
259
00:19:01,307 --> 00:19:03,245
لن أساعده.
260
00:19:03,576 --> 00:19:06,078
لا أعرف ما الذي حدث، لكني لا أحب ذلك.
261
00:19:08,014 --> 00:19:09,525
لكني سعيد بلقائك.
262
00:19:13,853 --> 00:19:15,252
دعونا نجد شعبنا.
263
00:19:19,425 --> 00:19:22,856
تحضير بحثي والمواد الكيميائية للنقل.
264
00:19:24,630 --> 00:19:26,288
لا، لا، لا، لا، لا.
265
00:19:26,298 --> 00:19:27,423
هذه ميلاني.
266
00:19:27,433 --> 00:19:28,667
هناك حاجة إلى معلوماتي فقط.
267
00:19:32,316 --> 00:19:34,934
جافي، وهذا هو تيل.
268
00:19:35,207 --> 00:19:36,510
هل هناك من يستمع؟
269
00:19:38,644 --> 00:19:40,243
عدن الجديدة، الإجابة.
270
00:19:41,714 --> 00:19:44,211
من المحتمل أنهم ما زالوا يبحثون عن القنبلة.
271
00:19:45,551 --> 00:19:48,081
أود أن أطلب منك توصيله بي.
272
00:19:50,456 --> 00:19:52,577
استمع إلى الصوت.
273
00:19:53,810 --> 00:19:54,808
أفتقد.
274
00:19:57,396 --> 00:19:59,408
ما مدى سوء الأمر يا روث؟
275
00:20:00,332 --> 00:20:01,268
صراحة.
276
00:20:03,569 --> 00:20:06,532
وكان مصابا بحروق في وجهه ورقبته.
277
00:20:06,706 --> 00:20:08,438
تماما مثل الذي في يدك.
278
00:20:11,844 --> 00:20:13,567
لم يكن يريد أي ضيوف.
279
00:20:14,747 --> 00:20:16,418
لكنك سوف تغيره.
280
00:20:19,952 --> 00:20:21,121
وماذا عن رئتيه؟
281
00:20:22,555 --> 00:20:23,770
هل ما زال يغني؟
282
00:20:55,854 --> 00:20:58,902
فريق الجوزاء، يرجى التوجه إلى الدرجة الأولى.
283
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
الله يبارك.
284
00:21:20,607 --> 00:21:22,081
لقد حدثت أشياء كثيرة.
285
00:21:24,683 --> 00:21:25,885
إنه أمر خطير هنا.
286
00:21:36,567 --> 00:21:37,167
اثنين!
287
00:21:38,030 --> 00:21:38,854
جوزي.
288
00:21:38,864 --> 00:21:39,789
جوزي، توقف.
289
00:21:39,799 --> 00:21:40,899
لا بأس، أنا قريب.
290
00:21:42,034 --> 00:21:43,135
أنت تنزف.
291
00:21:43,536 --> 00:21:45,027
- عدالة؟ - نعم.
292
00:21:45,037 --> 00:21:46,529
ماذا فعلوا لك؟
293
00:21:46,539 --> 00:21:49,665
أخذوا دمي مرارا وتكرارا ثم حقنوه مرة أخرى.
294
00:21:49,675 --> 00:21:51,100
تجربة أخرى.
295
00:21:52,478 --> 00:21:53,541
أنا قريب، هل تسمع؟
296
00:21:54,914 --> 00:21:56,569
هل تعرف أين هي ليانا؟
297
00:21:57,483 --> 00:21:59,004
في هيدوود. هيدوود لديه ذلك.
298
00:21:59,014 --> 00:22:01,514
فريق الجوزاء، يبدأ الهبوط.
299
00:22:01,553 --> 00:22:03,112
هل يمكنك الذهاب؟
300
00:22:03,122 --> 00:22:04,513
لقد عادت السيارة.
301
00:22:04,523 --> 00:22:05,743
نعم. نعم.
302
00:22:07,126 --> 00:22:09,044
انتبه يا حارس الزقاق!
303
00:22:09,762 --> 00:22:12,606
ميلاني كافيل وأندريه لايتون
304
00:22:12,616 --> 00:22:17,216
لا ينبغي بأي حال من الأحوال ركوب السيارة. هل تستمع
305
00:22:18,971 --> 00:22:20,329
بصوت عال وواضح.
306
00:22:24,143 --> 00:22:25,423
لقد ذهبنا إلى منطقة السيارة السفلية.
307
00:22:26,245 --> 00:22:27,570
Milius في عجلة من أمره لإطلاقه.
308
00:22:27,580 --> 00:22:29,672
نحن بحاجة إلى العثور على نعمة ونقول إننا لسنا مستعدين.
309
00:22:29,682 --> 00:22:30,843
هل تصدقه؟
310
00:22:30,983 --> 00:22:32,338
لا تفكر.
311
00:22:32,618 --> 00:22:34,063
لهذا السبب أحتاج بن.
312
00:22:40,860 --> 00:22:42,184
يتابع.
313
00:22:42,194 --> 00:22:43,195
يتحرك.
314
00:22:44,791 --> 00:22:47,955
أعطني الماء! أعطني الماء!
315
00:22:48,934 --> 00:22:50,336
ما هذا؟
316
00:22:51,003 --> 00:22:52,761
هناك شخص ما في الداخل.
317
00:22:52,771 --> 00:22:53,639
أنت لا تعرف؟
318
00:22:54,673 --> 00:22:55,503
لا.
319
00:22:56,442 --> 00:22:58,786
انقطع الاتصال بالقطار.
320
00:23:19,298 --> 00:23:20,566
ماذا حدث؟
321
00:23:23,368 --> 00:23:24,329
تحدث.
322
00:23:27,373 --> 00:23:31,110
هناك الكثير من الأشياء السيئة تحدث يا أمي.
323
00:23:35,781 --> 00:23:40,754
لقد كان بن هو من ساعد "Big Alice" على الرحيل.
324
00:23:46,925 --> 00:23:49,307
وترك أمره...
325
00:23:52,599 --> 00:23:54,212
من "بين الثلج"..
326
00:23:55,161 --> 00:23:56,245
يدويا.
327
00:24:03,004 --> 00:24:04,522
لكنه لم يعد أبدا.
328
00:24:17,172 --> 00:24:18,277
أنا حقا آسف حقا.
329
00:24:30,102 --> 00:24:31,170
أنا أعتذر.
330
00:24:51,356 --> 00:24:56,457
نحتاج إلى اتصال مباشر بمركبة الإطلاق، بالإضافة إلى اتصال عن بعد.
331
00:24:56,662 --> 00:24:59,678
مع القدرة على التحكم بشكل مستقل عن بعضها البعض.
332
00:25:00,299 --> 00:25:02,391
هل تعرف أين الأدميرال؟
333
00:25:02,401 --> 00:25:04,002
وكان غائبا لأمور شخصية.
334
00:25:05,969 --> 00:25:09,074
بما أنك جيد في إصلاح الأشياء، فأنا بحاجة إلى رأسك.
335
00:25:10,075 --> 00:25:13,145
واجهنا مشكلة صغيرة مع التدفئة في الطابق المغلق.
336
00:25:14,480 --> 00:25:15,781
هذا هو الغرض من الخوذة.
337
00:25:15,881 --> 00:25:16,681
ل.
338
00:25:17,149 --> 00:25:18,750
صحيح، لقد نسيت أن أحضره لك.
339
00:25:19,184 --> 00:25:19,984
آسف.
340
00:25:34,867 --> 00:25:37,314
قسوتك لا تعرف حدودا.
341
00:25:43,041 --> 00:25:43,976
مهتم!
342
00:25:45,244 --> 00:25:46,712
هيدوود، أعده!
343
00:25:52,652 --> 00:25:54,060
من فضلك، خشب الرأس.
344
00:25:55,387 --> 00:25:57,694
أنت تعرف ما يعنيه فقدان شخص ما.
345
00:25:57,704 --> 00:25:59,664
لقد سببت لنا الكثير من الأذى.
346
00:26:00,192 --> 00:26:01,560
هيدوود، هذه ابنتي!
347
00:26:04,229 --> 00:26:05,216
لو سمحت.
348
00:26:11,670 --> 00:26:15,541
لقد ساعدنا جميعًا حقًا.
349
00:26:32,043 --> 00:26:34,376
مرحبًا. مرحباً أيها الصغير.
350
00:26:35,861 --> 00:26:37,577
مرحبا يا جميلة.
351
00:26:45,648 --> 00:26:46,608
هل رأيت ذلك يا أمي؟
352
00:26:50,161 --> 00:26:51,011
وهو سليم.
353
00:26:56,165 --> 00:26:57,394
إنه عار، كما تعلمون.
354
00:26:58,117 --> 00:27:02,333
أنت ترسم السيارة بأكملها باسمك
355
00:27:02,554 --> 00:27:04,423
والآن سوف تموت هنا.
356
00:27:04,957 --> 00:27:05,868
مجهولي الهوية.
357
00:27:08,127 --> 00:27:09,217
أو ربما...
358
00:27:10,898 --> 00:27:13,260
سوف تكون زخرفة جميلة
359
00:27:13,765 --> 00:27:16,639
اتجاه سيارتك الثمينة.
360
00:27:17,736 --> 00:27:20,060
لن يضر لفترة طويلة
361
00:27:20,070 --> 00:27:23,132
لكن ذكرى كيف تجمدت حتى الموت،
362
00:27:23,142 --> 00:27:24,764
سوف يسعدني طوال حياتي.
363
00:27:37,213 --> 00:27:38,437
ماذا؟ اللعنة.
364
00:27:42,094 --> 00:27:43,962
أين جواربك؟
365
00:27:45,497 --> 00:27:47,499
لا أفهم ماذا حدث؟
366
00:27:49,801 --> 00:27:52,838
لقد درست آثار البرد لسنوات.
367
00:27:53,405 --> 00:27:56,661
وأعلم أنك أصبحت أعمى
368
00:27:56,671 --> 00:27:59,783
لأن الدموع تتجمد في عينيك.
369
00:28:00,646 --> 00:28:05,989
وكل نفس بدا وكأنه زجاج مكسور
370
00:28:05,999 --> 00:28:07,686
اختراق رئتيك.
371
00:28:11,123 --> 00:28:14,507
أخبرني لماذا سيارتي تحمل اسمي عليها؟
372
00:28:16,195 --> 00:28:20,443
لأنني بنيت الفلك وأنقذت البشرية حقًا.
373
00:28:22,284 --> 00:28:23,702
لا تخطئ.
374
00:28:25,998 --> 00:28:28,471
مهمتك...
375
00:28:29,408 --> 00:28:33,816
لا شيء أكثر من مجرد ثرثرة فارغة في حياتك والتي لا فائدة منها على الإطلاق.
376
00:28:37,983 --> 00:28:39,043
منتحل.
377
00:28:41,620 --> 00:28:47,384
وأسمح لي أن أُعجب بتعطشك للسلطة،
378
00:28:47,394 --> 00:28:49,183
للأسف ميليوس
379
00:28:50,311 --> 00:28:53,753
تقفز فوق رأسك.
380
00:29:04,640 --> 00:29:06,026
الاتصال بـ Snowpiercer.
381
00:29:09,014 --> 00:29:11,714
القطار لن يذهب إلى أي مكان بدون خالقه.
382
00:29:15,172 --> 00:29:20,867
طُلب من طاقم جيميني والأمن الصعود على متن Snowpiercer على الفور.
383
00:29:25,433 --> 00:29:26,673
أكثر أمانا في الظهر.
384
00:29:30,958 --> 00:29:32,681
تواصل مع بنكر.
385
00:29:34,828 --> 00:29:35,674
ماذا؟
386
00:29:36,207 --> 00:29:37,442
ماذا قالوا؟
387
00:29:38,615 --> 00:29:40,985
رسالة من ويلفورد.
388
00:29:42,360 --> 00:29:44,767
الأدميرال لن يأتي مرة أخرى.
389
00:29:51,790 --> 00:29:52,591
بالطبع.
390
00:29:56,216 --> 00:29:59,612
أنا معجب بإخلاصك للأدميرال ميليوس.
391
00:30:02,307 --> 00:30:05,637
لكن مجرد عدم وجوده معنا لا يعني أن مهمته قد اكتملت.
392
00:30:07,172 --> 00:30:10,181
علينا أن نرى ذلك حتى النهاية.
393
00:30:12,144 --> 00:30:14,846
من أجلنا ومن أجل الإنسانية.
394
00:30:17,115 --> 00:30:20,015
ما لم تكن بالطبع ترغب في البقاء في القبو إلى الأبد.
395
00:30:25,057 --> 00:30:26,269
ابدأ القطار.
396
00:30:29,127 --> 00:30:30,524
افصل خط الصرف.
397
00:30:32,937 --> 00:30:34,232
تحقق من نهاية القطار.
398
00:30:35,133 --> 00:30:38,158
إذا كنت تعتبر ويلفورد أو أي شيء آخر بمثابة عقبة،
399
00:30:38,168 --> 00:30:41,173
اكتشف بأفضل ما يمكنك.
400
00:30:51,016 --> 00:30:53,396
علينا أن ننهي ما بدأه بن.
401
00:30:55,903 --> 00:30:58,646
من المفترض أن تكون مواد النيما الكيميائية غير ضارة.
402
00:31:02,839 --> 00:31:04,323
هل تعتقد أنه خطير؟
403
00:31:07,766 --> 00:31:11,507
أقوم بجمع البيانات عن الغلاف الجوي في نيو إيدن.
404
00:31:11,907 --> 00:31:14,018
استخدام العينات الحية.
405
00:31:17,309 --> 00:31:18,293
كيف؟
406
00:31:19,878 --> 00:31:23,949
أصبح الطائر مساعد بحثي.
407
00:31:26,899 --> 00:31:29,404
لقد أرسلته إلى الحافة،
408
00:31:29,414 --> 00:31:32,451
على ارتفاع يتراوح بين كيلومترين إلى كيلومترين ونصف.
409
00:31:33,792 --> 00:31:37,050
و...في أحد الأيام سقط.
410
00:31:37,060 --> 00:31:38,594
ولم يكن هناك قطرة دم فيه.
411
00:31:39,965 --> 00:31:41,348
كان الأمر كما لو أنه تبخر.
412
00:31:46,538 --> 00:31:47,670
"من خلال الثلج" تقلع.
413
00:31:47,939 --> 00:31:49,059
نحن بحاجة للعثور على نعمة.
414
00:32:01,052 --> 00:32:02,454
كل شيء على ما يرام، لا يوجد أحد هنا.
415
00:32:03,588 --> 00:32:04,585
ما هذا؟
416
00:32:04,890 --> 00:32:06,053
ماذا لديك هناك؟
417
00:32:06,531 --> 00:32:07,426
عرض.
418
00:32:08,593 --> 00:32:09,527
ما هذا؟
419
00:32:12,631 --> 00:32:14,023
تم إعطاؤه الدم.
420
00:32:18,223 --> 00:32:19,557
رئيس الخشب مرة أخرى.
421
00:32:21,373 --> 00:32:23,474
لا. كان ويلفورد.
422
00:32:26,044 --> 00:32:28,106
أريدهم أن يحترقوا في الجحيم
423
00:32:37,055 --> 00:32:40,019
الله يبارك. لقد نجحتما.
424
00:32:40,125 --> 00:32:41,324
ما هو الخطأ في ميليوس؟
425
00:32:42,360 --> 00:32:46,121
لا أعرف على وجه اليقين، ولكن لا أعتقد أن ذلك كان سيحدث بدون ويلفورد.
426
00:32:46,131 --> 00:32:47,647
وأين هو الآن؟
427
00:32:48,200 --> 00:32:49,827
ربما في المخبأ.
428
00:32:49,968 --> 00:32:51,384
من يقود السيارة؟
429
00:32:51,470 --> 00:32:53,028
ميليوس يقسم.
430
00:32:53,275 --> 00:32:54,428
لكن أنا...
431
00:32:54,906 --> 00:32:56,474
نحن نناقش كل شيء.
432
00:32:57,375 --> 00:32:59,347
إنهم مكرسون للمهمة.
433
00:33:00,111 --> 00:33:03,551
نعمة، بدون الأدميرال، ثقب الثلج هو سيارتي.
434
00:33:04,214 --> 00:33:05,627
أنا لا أجادل.
435
00:33:06,317 --> 00:33:07,185
جيد.
436
00:33:07,719 --> 00:33:09,574
لا أريد أن أرى ويلفورد فيه.
437
00:33:09,584 --> 00:33:13,425
ويسعدني أن تتصل بالجيش وتطلب منهم الانسحاب.
438
00:33:21,190 --> 00:33:22,657
اذهب إلى لوكوموتيف.
439
00:33:22,667 --> 00:33:24,125
لماذا؟ أفضل أن أعيش هنا.
440
00:33:24,135 --> 00:33:26,516
أنا أثق بك فقط.
441
00:33:26,526 --> 00:33:27,915
وسوف أكون هناك قريبا.
442
00:33:28,340 --> 00:33:29,177
جيد.
443
00:33:33,397 --> 00:33:34,656
سوف يتولى أليكس السيطرة.
444
00:33:35,747 --> 00:33:36,581
بالطبع.
445
00:33:37,616 --> 00:33:39,076
منذ رحيل ميليوس،
446
00:33:39,459 --> 00:33:43,201
ثق بي، الجيش لن يزعجك يا أليكس.
447
00:33:43,755 --> 00:33:45,117
نراكم مرة أخرى.
448
00:33:55,378 --> 00:33:57,068
السيارة في اليد اليمنى.
449
00:33:57,936 --> 00:33:59,122
الجوزاء ليس جاهزًا بعد.
450
00:34:00,836 --> 00:34:02,731
ولا ينبغي إطلاق ذلك في الغلاف الجوي.
451
00:34:02,741 --> 00:34:06,434
ما الذي تتحدث عنه؟ إذا حكمنا من خلال الأرقام، كل شيء على ما يرام.
452
00:34:06,444 --> 00:34:07,502
هناك بيانات جديدة.
453
00:34:07,512 --> 00:34:08,526
أيّ؟
454
00:34:08,780 --> 00:34:09,605
ل.
455
00:34:10,448 --> 00:34:11,488
وأليكس.
456
00:34:19,090 --> 00:34:20,653
يبدو وكأنه تحذير.
457
00:34:22,160 --> 00:34:23,879
على ما يبدو في العربة الأخيرة.
458
00:34:25,063 --> 00:34:27,563
قد يكون هناك تسرب أو تلف.
459
00:34:28,668 --> 00:34:29,693
تحذير من الكسر
460
00:34:30,782 --> 00:34:31,782
سوف أتحقق من ذلك.
461
00:34:46,262 --> 00:34:47,642
آه، أخبار جيدة.
462
00:34:47,652 --> 00:34:48,830
الأدميرال مات.
463
00:34:49,588 --> 00:34:51,975
وكلانا ركبنا السيارة.
464
00:34:54,415 --> 00:34:56,155
خرجت
465
00:34:56,962 --> 00:35:00,088
والآن لدي مقاومة للبرد.
466
00:35:00,098 --> 00:35:02,729
مثل جوزي وليانا.
467
00:35:02,868 --> 00:35:04,202
شعور مذهل.
468
00:35:06,280 --> 00:35:07,448
تستخدمه.
469
00:35:08,773 --> 00:35:10,634
أعطيتهم الهدايا.
470
00:35:11,765 --> 00:35:14,163
القدرة على البقاء في هذا العالم المكسور.
471
00:35:14,173 --> 00:35:15,493
أنت نفسك تعلم أن الأمر أفضل بهذه الطريقة.
472
00:35:23,636 --> 00:35:24,470
بارد.
473
00:35:26,324 --> 00:35:27,349
جيد.
474
00:35:27,359 --> 00:35:29,150
قرأت بحث أليكس.
475
00:35:29,160 --> 00:35:32,590
تظهر بيانات الطائرات بدون طيار مستويات عالية من الإشعاع.
476
00:35:32,600 --> 00:35:35,890
وهذا الوضع أسوأ بكثير مما كان عليه بعد تدمير طبقة الأوزون.
477
00:35:35,900 --> 00:35:37,949
إذا كنت قلقًا بشأن نزيف الأنف،
478
00:35:37,959 --> 00:35:40,629
بناءً على هذه الأرقام، سنكون قادرين على النجاة من هذا المستوى من السمية.
479
00:35:40,639 --> 00:35:41,934
أنت لا تستمع.
480
00:35:42,340 --> 00:35:43,732
سنحل كل شيء مثل السادة.
481
00:35:43,742 --> 00:35:45,791
لا تجرؤ على تسمية نفسك بذلك.
482
00:35:45,977 --> 00:35:49,041
لقد أخبرتك كيف تجد جوزي و ليانا.
483
00:35:49,114 --> 00:35:50,839
ما زالوا على قيد الحياة، أليس كذلك؟
484
00:35:50,849 --> 00:35:53,375
إذا كان لديك أي كلمات أخيرة، تحدث.
485
00:35:53,385 --> 00:35:55,053
إذن تريد إنهاء الأمور معي؟
486
00:35:56,421 --> 00:35:59,063
قتل العزل بدم بارد
487
00:35:59,173 --> 00:36:02,250
على بعد خطوة واحدة من امرأتك وابنتك الحبيبة؟
488
00:36:02,260 --> 00:36:03,105
ل.
489
00:36:03,328 --> 00:36:05,997
سيارتي أعطتك هذه الفرصة.
490
00:36:06,197 --> 00:36:10,274
عش، كن أبا. ما الذي غيرك للأفضل.
491
00:36:11,836 --> 00:36:13,854
وأنت لا تريد ذلك يا لايتون.
492
00:36:18,112 --> 00:36:19,177
تريد.
493
00:36:24,015 --> 00:36:26,641
الجوزاء لم يقم فقط بتحييد CW-7،
494
00:36:26,651 --> 00:36:30,045
- ولكن هذا من شأنه أن يفسد الجو أيضًا. - لا، هذا ليس صحيحا. لقد تم فحص كل شيء.
495
00:36:30,055 --> 00:36:32,280
لا يمكن مقارنتها بالكائنات الحية.
496
00:36:32,290 --> 00:36:35,750
بسبب برج الجوزاء، سيزداد الإشعاع بشكل خطير،
497
00:36:35,760 --> 00:36:37,498
سيتم فقدان الأكسجين.
498
00:36:38,242 --> 00:36:39,257
سوف نموت.
499
00:36:40,331 --> 00:36:41,830
كشخص محترم،
500
00:36:42,892 --> 00:36:48,869
ربما ستكرم الشخص الذي يعاقب بالطلب الأخير؟
501
00:36:52,746 --> 00:36:53,929
الأخير...
502
00:36:55,270 --> 00:36:56,648
سرور.
503
00:37:22,259 --> 00:37:26,694
وبحسب الشائعات المتداولة، فإن السيجار كان مخصصًا لفيدل كاسترو
504
00:37:26,704 --> 00:37:29,213
غارقة في توكسين البوتولينوم.
505
00:37:30,181 --> 00:37:32,100
شخصيا أفضل ذلك
506
00:37:32,110 --> 00:37:35,855
بدلاً من جرعة مماثلة ومميتة د. هيدوود.
507
00:37:42,260 --> 00:37:43,460
المفاصل السامة.
508
00:37:48,839 --> 00:37:51,360
ولقد توصلت إلى هذا الاستنتاج بناءً على بيانات غير كاملة
509
00:37:51,370 --> 00:37:53,161
الأميرة والطائر؟
510
00:37:53,171 --> 00:37:57,065
على ارتفاعات عالية، يعد الانهيار الجوي أمرًا شاذًا متوقعًا للغاية.
511
00:37:57,075 --> 00:37:58,133
هذه ليست حالة شاذة
512
00:37:58,143 --> 00:38:01,669
والبيانات الشهرية من مصادر مستقلة.
513
00:38:01,679 --> 00:38:03,338
اوه مصدر مستقل.
514
00:38:03,348 --> 00:38:05,306
هل سمعت يومًا عن البيانات غير المرغوب فيها؟
515
00:38:05,316 --> 00:38:06,441
سمعت.
516
00:38:06,451 --> 00:38:10,254
وكانت الدراسة الأولى لطبقة الأوزون تسمى أيضًا بذلك.
517
00:38:11,668 --> 00:38:12,907
هكذا...
518
00:38:14,807 --> 00:38:19,174
يمكنك الاستمتاع ببطء بكيفية سيطرة الظلام علي.
519
00:38:21,165 --> 00:38:23,933
فكر في الأسرار التي تنتظرنا على الجانب الآخر.
520
00:38:25,112 --> 00:38:26,200
هذا ليس سرا.
521
00:38:26,805 --> 00:38:29,258
نحيا، نعاني، نموت.
522
00:38:31,895 --> 00:38:32,895
أنت بوذي.
523
00:38:34,059 --> 00:38:35,389
مجرد واقعي.
524
00:38:37,268 --> 00:38:39,331
لا نحتاج إلى المزيد من الاختبارات.
525
00:38:39,773 --> 00:38:40,937
كل شيء سوف ينجح.
526
00:38:40,952 --> 00:38:41,976
عدن الجديدة تثبت ذلك.
527
00:38:41,986 --> 00:38:43,278
عدن الجديدة هي سراب.
528
00:38:43,288 --> 00:38:48,993
إذا قررت تكرار ذلك مع برج الجوزاء، فسوف تدمر الكوكب بأكمله.
529
00:38:49,337 --> 00:38:50,227
هل أنت...
530
00:38:52,406 --> 00:38:53,250
لو سمحت...
531
00:38:54,183 --> 00:38:56,945
فقط... تأخير الإطلاق.
532
00:38:58,069 --> 00:39:00,921
يرجى التحقق من كل شيء مرة أخرى.
533
00:39:02,106 --> 00:39:05,306
البوذيون لديهم صورة...
534
00:39:07,580 --> 00:39:08,939
عجلة الحياة.
535
00:39:11,585 --> 00:39:13,608
عليها ثلاثة حيوانات.
536
00:39:13,618 --> 00:39:16,903
الديك والثعبان والخنزير.
537
00:39:18,276 --> 00:39:20,313
رمز السموم الثلاثة .
538
00:39:20,391 --> 00:39:24,686
الجهل والجشع والكراهية.
539
00:39:24,696 --> 00:39:27,022
لكن البوذيين مخطئون.
540
00:39:27,253 --> 00:39:28,185
لكن...
541
00:39:30,125 --> 00:39:32,767
ننسى السموم الأخرى.
542
00:39:34,405 --> 00:39:36,439
والاسم...
543
00:39:37,909 --> 00:39:38,742
فخر.
544
00:39:41,045 --> 00:39:42,798
وحش نعمة.
545
00:39:46,584 --> 00:39:48,196
ما الذي تتحدث عنه؟
546
00:39:48,586 --> 00:39:51,579
ونحن مدينون بهذا لجميع الناجين.
547
00:39:51,589 --> 00:39:54,616
إلى كل من ضحى بنفسه في سبيل الرسالة.
548
00:39:54,626 --> 00:39:57,642
مع كل الاحترام، ميلاني، لك ولبن،
549
00:39:57,652 --> 00:40:01,322
إلى كل من ضحى بنفسه في سبيل هذه المهمة.
550
00:40:01,332 --> 00:40:02,957
أنا محترف في هذا المجال.
551
00:40:02,967 --> 00:40:04,359
حتى المحترفين يرتكبون الأخطاء.
552
00:40:04,369 --> 00:40:05,493
اللعنة!
553
00:40:05,554 --> 00:40:06,928
اللعنة!
554
00:40:06,938 --> 00:40:08,963
أنا أعرف ما أفعله، حسنا؟
555
00:40:08,973 --> 00:40:11,915
عملت في الجوزاء لمدة 15 عاما!
556
00:40:14,810 --> 00:40:16,373
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
557
00:40:18,135 --> 00:40:20,298
حادثة وقعت قبل تسع سنوات.
558
00:40:34,252 --> 00:40:38,188
كقائد لـ Snowpiercer، أؤكد لك،
559
00:40:39,255 --> 00:40:42,840
لن نطلق جيميني حتى نثبت أنها آمنة.
560
00:40:44,669 --> 00:40:46,951
وبينما كان الجميع يراقبني باهتمام،
561
00:40:49,054 --> 00:40:53,142
كان يجب أن تلاحظ اللعبة المكسورة في الزاوية.
562
00:40:54,552 --> 00:40:56,844
صديقتنا نعمة...
563
00:40:56,854 --> 00:40:57,922
ليس صحيحا.
564
00:41:01,393 --> 00:41:04,243
... فخور جدًا بالاعتراف بخطئه.
565
00:41:07,194 --> 00:41:07,983
مرة أخرى.
566
00:41:09,170 --> 00:41:10,120
ماذا تفعل الآن؟
567
00:41:16,342 --> 00:41:17,822
تماما مثل ذلك الوقت.
568
00:41:20,845 --> 00:41:21,825
لا تقلق.
569
00:41:22,613 --> 00:41:24,156
لن يدوم طويلا.
570
00:41:30,239 --> 00:41:35,623
عندما أطلقوا CW-7 وجمدوا العالم.
571
00:42:02,342 --> 00:42:03,897
لكن افرحوا
572
00:42:04,975 --> 00:42:09,500
عندما تستيقظ، سأكون قد أنقذت البشرية.
573
00:42:14,623 --> 00:42:16,437
أوه، ليتون.
574
00:42:17,535 --> 00:42:19,770
أنا حقا أحب الدراما الجيدة.
575
00:42:21,472 --> 00:42:22,498
وأنت؟
576
00:43:19,330 --> 00:43:20,164
هناك.
577
00:43:21,232 --> 00:43:22,990
تماما مثل الآخرين.
578
00:43:23,000 --> 00:43:27,128
يوجد جهاز تفجير ومستشعر إزاحة مستقل.
579
00:43:27,138 --> 00:43:28,769
إذا حاولت الحذف...
580
00:43:28,873 --> 00:43:29,864
انفجار.
581
00:43:29,874 --> 00:43:30,731
لقد انتهينا.
582
00:43:30,741 --> 00:43:31,601
شيء من هذا القبيل.
583
00:43:32,243 --> 00:43:35,046
لكن المخطط يبدو بسيطا.
584
00:43:36,380 --> 00:43:37,605
أعتقد أنني أستطيع تحييدها.
585
00:43:37,615 --> 00:43:40,215
- خافي، لا تفعل. - قف. كل شيء على ما يرام.
586
00:43:41,319 --> 00:43:43,673
لقد أصلحت شواية عمي ذات مرة.
587
00:43:43,688 --> 00:43:45,167
ويمكنني التعامل مع القنبلة.
588
00:43:46,057 --> 00:43:47,471
مجرد البقاء بعيدا.
589
00:43:48,259 --> 00:43:50,651
سأجمد الآلية، وأحاول تحريكها،
590
00:43:50,762 --> 00:43:51,842
لعودة "أليس".
591
00:43:55,266 --> 00:43:56,267
يبتعد.
592
00:44:03,298 --> 00:44:05,266
لقد قررت يا روث.
593
00:44:05,518 --> 00:44:07,614
قد لا نحصل أبدًا على إشارة الرحيل،
594
00:44:07,624 --> 00:44:10,972
وهي مسألة وقت فقط قبل أن يصل Snowpiercer بجيش.
595
00:44:11,117 --> 00:44:12,606
أنا أتفق تماما.
596
00:44:12,717 --> 00:44:16,010
وأنا لا أستطيع الجلوس مع أودري بهذه الطريقة.
597
00:44:16,020 --> 00:44:17,705
لهذا السبب جئت معك.
598
00:44:28,778 --> 00:44:31,159
ومن يقرر أن يأتي معنا إلى عدن الجديدة،
599
00:44:31,169 --> 00:44:33,289
على الرحب والسعة. تمام؟ إذا حدث شيء فأنا جاهز.
600
00:44:49,477 --> 00:44:51,427
لايتون، إنهم قريبون.
601
00:45:05,021 --> 00:45:05,821
لا.
602
00:45:07,100 --> 00:45:07,914
لا.
603
00:45:09,000 --> 00:45:19,000
تمت الترجمة بواسطة مالك خلف49810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.