All language subtitles for Shin_Seiki_Inma_Seiden_-_1_-_[ASS-Hentai][Reddog](JP_EN_RU)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,250 --> 00:01:17,810 The stars have landed. 2 00:02:13,640 --> 00:02:17,740 Inma Seiden 3 00:02:18,550 --> 00:02:22,880 Hey, do you know students at our Academy have been attacked recently? 4 00:02:22,950 --> 00:02:24,150 I know! 5 00:02:24,220 --> 00:02:27,880 Rumor has it, the girls who left school voluntarily or are long absent... 6 00:02:27,960 --> 00:02:31,690 ...were actually attacked by a giant with a facemask. 7 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 I heard he is called the Iron Mask. 8 00:02:35,530 --> 00:02:38,520 Look, look. Miss Kaori is about to swim. 9 00:02:39,230 --> 00:02:40,630 Ready. 10 00:02:43,470 --> 00:02:46,460 Wonderful, Miss Kaori! 11 00:02:47,580 --> 00:02:52,510 Miss Kaori is awesome. Living as a daughter of the Academy Principal. 12 00:02:52,580 --> 00:02:57,080 Oh, no! Miss Himiko is the Acting Principal now. 13 00:02:57,150 --> 00:02:59,420 Oh, isn't she Miss Kaori's aunt? 14 00:03:10,500 --> 00:03:12,230 Nice swim, Sis. 15 00:03:27,020 --> 00:03:28,480 Say, Sis. 16 00:03:28,820 --> 00:03:31,290 What happened to your Archery Club practice? 17 00:03:31,350 --> 00:03:33,790 If you don't participate in the club activities... 18 00:03:33,860 --> 00:03:37,150 ...you won't be a good example for everybody else. 19 00:03:37,230 --> 00:03:39,920 Well, Sena is in the Swimming Club. 20 00:03:40,160 --> 00:03:42,290 She looked somewhat sick today. 21 00:03:42,360 --> 00:03:45,930 So I came to take a look with Moeka. Right, Moeka? 22 00:03:46,130 --> 00:03:47,660 What? Yes. Hello. 23 00:03:48,740 --> 00:03:50,900 Sena is not here. 24 00:03:52,810 --> 00:03:56,400 Miss Ohtori, do you have any idea what happened? 25 00:03:56,910 --> 00:04:01,080 Well, let me see. What about Mr. Iron Mask? 26 00:04:02,350 --> 00:04:04,580 Isn't everybody talking about him? 27 00:04:04,850 --> 00:04:09,120 Whenever someone disappears, it's blamed on Mr. Iron Mask. 28 00:04:09,320 --> 00:04:12,120 - Let's go, Moeka. - Mao! 29 00:04:13,930 --> 00:04:17,020 Did I say something weird, Bodai? 30 00:04:17,470 --> 00:04:21,030 You could take her a little more seriously. 31 00:04:21,700 --> 00:04:24,400 They're acting too openly these days. 32 00:04:24,470 --> 00:04:29,140 The rumor is spreading, even amongst the students, Akira. 33 00:04:31,350 --> 00:04:33,540 This sure is a problem. 34 00:04:34,450 --> 00:04:38,010 My Lady is a little too straight-laced to be your sister. 35 00:04:38,690 --> 00:04:41,320 Oh, that is a nice thing to say. 36 00:04:41,690 --> 00:04:44,680 Until we know for sure what Aunt Himiko has in mind... 37 00:04:44,760 --> 00:04:47,190 ...I wouldn't want to involve Mao. 38 00:04:47,530 --> 00:04:50,260 - Do you understand? - Sure. 39 00:04:51,400 --> 00:04:53,530 Should I look into it? 40 00:05:00,340 --> 00:05:02,830 You look like you're in pain, Sena. 41 00:05:06,050 --> 00:05:08,740 You want to be relieved of the pain, don't you? 42 00:05:09,080 --> 00:05:11,780 Then accept me. 43 00:05:14,290 --> 00:05:15,880 What? 44 00:05:18,160 --> 00:05:19,150 Who are you? 45 00:05:36,080 --> 00:05:37,480 What? 46 00:05:48,020 --> 00:05:49,080 No! 47 00:05:53,230 --> 00:05:55,990 Stop it. Please. 48 00:06:09,440 --> 00:06:11,810 You're inside my energy shield. 49 00:06:11,880 --> 00:06:13,610 No! 50 00:06:18,420 --> 00:06:20,450 Resistance is futile. 51 00:06:38,570 --> 00:06:41,940 No. Mao, help! 52 00:07:30,990 --> 00:07:35,400 About ready now. Come, the Great Commander King! 53 00:07:47,080 --> 00:07:48,300 No! 54 00:08:09,500 --> 00:08:10,860 No... 55 00:09:08,990 --> 00:09:10,460 No more! 56 00:09:22,970 --> 00:09:26,240 I found the First Sheath. 57 00:09:30,810 --> 00:09:32,210 What? 58 00:09:43,390 --> 00:09:46,660 Personally, I wouldn't mind leaving you alone. 59 00:09:47,430 --> 00:09:51,230 But I'd hate to see My Lady sad. 60 00:10:04,380 --> 00:10:07,410 Help me, Mao... 61 00:10:08,150 --> 00:10:10,280 You failed. How can you show your face? 62 00:10:10,990 --> 00:10:14,180 You had to lose her to Yashagami of all people. 63 00:10:14,260 --> 00:10:17,690 You've caused so much trouble. In the first place, you are... 64 00:10:17,760 --> 00:10:21,090 Oasa! Don't worry. 65 00:10:21,260 --> 00:10:24,200 Kaori and others haven't realized what the Sheaths mean. 66 00:10:24,270 --> 00:10:27,790 - Yes. - Sagawa, I hope you're aware. 67 00:10:27,940 --> 00:10:30,270 I will not tolerate any more failure. 68 00:10:30,340 --> 00:10:32,070 Next time, I won't. 69 00:10:45,890 --> 00:10:50,690 Mr. Yashagami, you have to explain this. 70 00:10:52,160 --> 00:10:53,630 Ms. Matsumoto... 71 00:10:53,730 --> 00:10:57,720 ...are you thinking that I was in the girls' bathroom with Miss Yamamoto? 72 00:10:57,800 --> 00:11:01,060 Don't be silly! I'm not even suggesting that. 73 00:11:02,140 --> 00:11:04,970 I couldn't say this when Miss Ohtori was around... 74 00:11:05,040 --> 00:11:07,530 ...but Miss Yamamoto was raped. 75 00:11:09,040 --> 00:11:12,810 - You knew it, didn't you? - Well, sort of. 76 00:11:14,780 --> 00:11:16,840 She's not the first one. 77 00:11:17,420 --> 00:11:20,250 I haven't been here long, but... 78 00:11:20,320 --> 00:11:23,310 ...I have already taken care of rape victims here. 79 00:11:24,190 --> 00:11:27,560 But then all of them have disappeared from this school. 80 00:11:28,560 --> 00:11:31,460 Why does the Academy keep this secret? 81 00:11:32,870 --> 00:11:37,630 You used to have a teacher named Minako Yamato before I arrived. 82 00:11:37,770 --> 00:11:41,940 - I wonder what's happened to her. - You're thinking too much. 83 00:11:42,010 --> 00:11:45,410 I think you should talk directly to the Academy Principal... 84 00:11:45,480 --> 00:11:46,910 ...regarding such matters. 85 00:11:47,980 --> 00:11:52,250 Mao, why don't we go visit Sena now? 86 00:11:52,320 --> 00:11:54,910 Moeka, go ahead to the infirmary. 87 00:11:55,390 --> 00:11:59,690 I have something I want to check out on my own. 88 00:11:59,760 --> 00:12:02,460 - But... - Do as I say! 89 00:12:04,130 --> 00:12:06,790 If someone's playing tricks, I won't forgive him. 90 00:12:07,400 --> 00:12:08,770 Ladies' Room 91 00:12:19,480 --> 00:12:21,740 What? How? 92 00:12:30,120 --> 00:12:34,080 Leave them alone, Hitomi, I thought you hated them. 93 00:12:36,000 --> 00:12:37,860 None of my business, I know. 94 00:12:43,470 --> 00:12:46,670 What could be the purpose of such a energy shield? 95 00:12:46,740 --> 00:12:49,730 I'll find out who did this and punish him. 96 00:12:49,880 --> 00:12:51,210 There! 97 00:13:00,490 --> 00:13:03,080 These things... Why so many? 98 00:13:10,000 --> 00:13:11,490 Who is it? 99 00:13:14,070 --> 00:13:15,470 You...? 100 00:13:16,140 --> 00:13:19,300 No way. You're from the Land of Death. 101 00:13:29,320 --> 00:13:30,720 Gold Steel Blossom! 102 00:13:40,290 --> 00:13:41,660 No way. 103 00:14:36,450 --> 00:14:37,820 Hitomi? 104 00:14:51,330 --> 00:14:52,800 Ouch. 105 00:14:56,500 --> 00:14:58,100 Hitomi, why? 106 00:15:00,910 --> 00:15:04,610 I'm your cousin, don't you dare show yourself to me when you're pathetic. 107 00:15:04,680 --> 00:15:08,310 Besides, my mother would be sad to see you like that. 108 00:15:08,380 --> 00:15:10,250 She will be sad. 109 00:15:11,850 --> 00:15:13,220 Auntie would be? 110 00:15:13,520 --> 00:15:15,720 Hitomi, tell me. 111 00:15:16,720 --> 00:15:20,890 What is that Iron Mask? He is not an ordinary God. 112 00:15:20,960 --> 00:15:23,950 - He must be... - You make me so irritated. 113 00:15:25,430 --> 00:15:27,060 Hey, wait for me. 114 00:15:33,410 --> 00:15:37,610 That was close. Had Mao been captured by him... 115 00:15:37,680 --> 00:15:40,080 ...things would have been quite difficult. 116 00:15:40,150 --> 00:15:42,880 I'm sorry. It was a rather complicated situation. 117 00:15:43,080 --> 00:15:48,080 But I never imagined Miss Hitomi would help out My Lady. 118 00:15:48,790 --> 00:15:52,050 Auntie must have her own plans. 119 00:15:52,330 --> 00:15:55,420 Whatever she is after, this is my Academy. 120 00:15:56,000 --> 00:15:58,430 I don't intend to let her get away with whatever she wants. 121 00:15:58,500 --> 00:16:03,030 It's okay by me so long as My Lady is safe. 122 00:16:04,540 --> 00:16:06,870 By the way, Mr. Yashagami. 123 00:16:07,610 --> 00:16:09,970 This is a girls' shower room. 124 00:16:10,040 --> 00:16:13,540 Is it? Oh, well. 125 00:16:16,350 --> 00:16:17,980 You got me. 126 00:16:18,590 --> 00:16:20,020 Principal! 127 00:16:20,120 --> 00:16:21,820 No matter what you say... 128 00:16:21,890 --> 00:16:25,380 ...Ms. Yamato resigned and left this Academy. 129 00:16:25,560 --> 00:16:28,190 I don't know what's become of her. 130 00:16:28,260 --> 00:16:30,290 Don't you even care? 131 00:16:30,360 --> 00:16:35,030 Minako, Ms. Yamato would not simply disappear without a word. 132 00:16:37,310 --> 00:16:39,330 You and Ms. Yamato. 133 00:16:40,210 --> 00:16:43,010 Do you two have something going on? 134 00:16:43,880 --> 00:16:45,610 Something...? 135 00:16:47,380 --> 00:16:50,680 Saeko, you're very attractive when you're upset. 136 00:16:54,660 --> 00:16:58,610 Can I call you Saeko from now on? 137 00:17:00,660 --> 00:17:01,790 Excuse me! 138 00:17:19,850 --> 00:17:20,840 No... 139 00:17:22,780 --> 00:17:25,340 Rikako? Rikako! 140 00:17:26,590 --> 00:17:28,050 Rikako! 141 00:17:28,990 --> 00:17:30,290 Rikako! 142 00:17:30,960 --> 00:17:33,690 Rikako? Rikako! 143 00:17:41,300 --> 00:17:43,600 - Rikako. - No. 144 00:17:43,670 --> 00:17:46,400 My name is Minako. Minako Yamato. 145 00:17:46,470 --> 00:17:49,140 I'm not Rikako. No, don't! 146 00:17:49,310 --> 00:17:51,640 - Rikako. - No, I'm not! 147 00:17:56,680 --> 00:17:57,650 No! 148 00:17:58,590 --> 00:17:59,990 Don't. 149 00:18:02,890 --> 00:18:04,450 No! 150 00:18:05,730 --> 00:18:08,320 Stop it already. I don't want it. 151 00:18:17,140 --> 00:18:20,230 Rikako, it's so good! 152 00:18:20,940 --> 00:18:23,910 No more. Not any more. 153 00:18:34,290 --> 00:18:37,350 So? Is your father still alive? 154 00:18:38,360 --> 00:18:41,660 He's in a prison, he's got nothing else to do. 155 00:18:42,100 --> 00:18:45,190 He must be raping her whenever he's awake. 156 00:18:49,170 --> 00:18:52,470 I wonder what it's like to get laid by a man. 157 00:18:56,180 --> 00:18:57,970 Listen, Hitomi. 158 00:18:58,250 --> 00:19:01,510 I'll be the first man to lay you, you got it? 159 00:19:02,180 --> 00:19:05,350 Don't sleep with other men before I do you. 160 00:19:06,550 --> 00:19:09,960 I should've let Mao get raped. 161 00:19:12,090 --> 00:19:16,290 If you want, I can go kidnap her and lock her in the prison with your father. 162 00:19:16,560 --> 00:19:20,160 It got in my ear. Oops. It's not coming out! 163 00:19:23,900 --> 00:19:27,100 Let's go home, Mao and I will take you home. 164 00:19:27,680 --> 00:19:31,870 But how can I explain what happened to Mom and Dad? 165 00:19:32,310 --> 00:19:35,980 You just got sick and fell in the bathroom. 166 00:19:36,720 --> 00:19:39,190 Happens all the time, right? 167 00:19:39,450 --> 00:19:42,910 You say that because you don't know. 168 00:19:43,490 --> 00:19:44,890 Sena... 169 00:19:44,960 --> 00:19:49,230 I've got an idea. Sena, Moeka, why don't you spend the night at my house? 170 00:19:49,500 --> 00:19:53,090 - At the Ohtori mansion? - What do you think, Sena? 171 00:19:53,330 --> 00:19:56,430 You have nothing to worry about at my home no matter what happens. 172 00:19:56,500 --> 00:19:59,270 We'll have Sis and Akira... 173 00:19:59,340 --> 00:20:02,500 No, Mr. Yashagami with us. What do you think? 174 00:20:04,880 --> 00:20:05,940 Yeah. 175 00:20:06,680 --> 00:20:09,580 What do you mean, no matter what happens? 176 00:20:09,650 --> 00:20:12,140 Don't worry about it. Let's go. 177 00:20:22,200 --> 00:20:24,990 - Hey. What is it? - Shh! 178 00:20:25,670 --> 00:20:26,790 Who is it? 179 00:20:41,250 --> 00:20:42,480 No! 180 00:20:44,120 --> 00:20:46,090 Force field! 181 00:20:53,330 --> 00:20:56,260 - What are these? - No. 182 00:20:57,230 --> 00:21:00,030 Sena was attacked by these. 183 00:21:10,780 --> 00:21:14,310 Come, Inma, Great Commander King! 184 00:21:17,320 --> 00:21:18,580 Damn! 185 00:22:07,100 --> 00:22:08,330 No! 186 00:22:19,350 --> 00:22:21,940 - Moeka. - How dare you attack Sena! 187 00:22:27,890 --> 00:22:29,380 Moeka, no! 188 00:22:32,360 --> 00:22:33,880 Oh, no... 189 00:22:42,040 --> 00:22:43,800 Naughty girls. 190 00:22:44,440 --> 00:22:47,640 Women shouldn't be in a place like this so late at night. 191 00:22:53,750 --> 00:22:55,980 - Akira! - Mr. Yashagami. 192 00:22:57,520 --> 00:23:00,580 I'm not willing to fight a King, but... 193 00:23:01,260 --> 00:23:04,160 ...I can't forgive it for tormenting My Lady. 194 00:23:04,260 --> 00:23:07,280 Watch out, Akira, he's powerful! 195 00:23:07,360 --> 00:23:10,060 You don't have to worry, My Lady. 196 00:23:11,300 --> 00:23:13,630 I'm stronger than you are. 197 00:23:31,920 --> 00:23:35,360 I'd think an extended battle may be problematic. 198 00:23:35,420 --> 00:23:37,320 I shall get rid of it once. 199 00:23:40,660 --> 00:23:42,150 Present! 200 00:23:44,230 --> 00:23:45,490 Warrior! 201 00:23:47,800 --> 00:23:48,770 Fight! 202 00:23:49,240 --> 00:23:50,230 Human! 203 00:23:51,000 --> 00:23:52,100 All! 204 00:23:52,570 --> 00:23:55,410 Post! Rip! 205 00:23:55,710 --> 00:23:58,300 Be! Forward! 206 00:24:06,620 --> 00:24:08,110 Awesome! 207 00:24:10,860 --> 00:24:12,260 Sena... 208 00:24:18,670 --> 00:24:19,720 Sena! 209 00:24:23,570 --> 00:24:24,970 Bastard! 210 00:24:26,470 --> 00:24:27,770 My Lady! 211 00:24:37,320 --> 00:24:40,750 What is this? The Temple of the Peacock God? 212 00:24:43,560 --> 00:24:44,820 Sena! 213 00:24:46,530 --> 00:24:48,020 An energy shield. 214 00:24:48,400 --> 00:24:52,460 Sena, wake up! Sena! Wake up, Sena! 215 00:25:26,330 --> 00:25:27,490 So good. 216 00:25:28,440 --> 00:25:30,300 More! It feels good! 217 00:25:30,600 --> 00:25:32,440 Sena! Sena! 218 00:25:33,910 --> 00:25:35,140 More... 219 00:26:04,100 --> 00:26:06,070 Stop it! Sena! 220 00:26:08,610 --> 00:26:09,870 No! 221 00:26:14,620 --> 00:26:15,780 On! 222 00:26:32,770 --> 00:26:34,320 Here is one. 223 00:26:36,800 --> 00:26:38,070 Sena! 224 00:26:39,410 --> 00:26:43,540 Sena! It's all right, Sena! 225 00:26:44,140 --> 00:26:49,010 Sena! Come on, Sena! Open your eyes, Sena! 226 00:26:49,480 --> 00:26:54,650 Sena! Come on, Sena! Open your eyes, Sena! 227 00:26:56,520 --> 00:26:59,360 Sena, open your eyes. Sena!15653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.