Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,250 --> 00:01:17,810
The stars have landed.
2
00:02:13,640 --> 00:02:17,740
Inma Seiden
3
00:02:18,550 --> 00:02:22,880
Hey, do you know students at
our Academy have been attacked recently?
4
00:02:22,950 --> 00:02:24,150
I know!
5
00:02:24,220 --> 00:02:27,880
Rumor has it, the girls who left
school voluntarily or are long absent...
6
00:02:27,960 --> 00:02:31,690
...were actually attacked
by a giant with a facemask.
7
00:02:31,760 --> 00:02:34,560
I heard he is called the Iron Mask.
8
00:02:35,530 --> 00:02:38,520
Look, look. Miss Kaori is about to swim.
9
00:02:39,230 --> 00:02:40,630
Ready.
10
00:02:43,470 --> 00:02:46,460
Wonderful, Miss Kaori!
11
00:02:47,580 --> 00:02:52,510
Miss Kaori is awesome. Living
as a daughter of the Academy Principal.
12
00:02:52,580 --> 00:02:57,080
Oh, no! Miss Himiko
is the Acting Principal now.
13
00:02:57,150 --> 00:02:59,420
Oh, isn't she Miss Kaori's aunt?
14
00:03:10,500 --> 00:03:12,230
Nice swim, Sis.
15
00:03:27,020 --> 00:03:28,480
Say, Sis.
16
00:03:28,820 --> 00:03:31,290
What happened to
your Archery Club practice?
17
00:03:31,350 --> 00:03:33,790
If you don't participate
in the club activities...
18
00:03:33,860 --> 00:03:37,150
...you won't be a good example
for everybody else.
19
00:03:37,230 --> 00:03:39,920
Well, Sena is in the Swimming Club.
20
00:03:40,160 --> 00:03:42,290
She looked somewhat sick today.
21
00:03:42,360 --> 00:03:45,930
So I came to take a look with Moeka.
Right, Moeka?
22
00:03:46,130 --> 00:03:47,660
What? Yes. Hello.
23
00:03:48,740 --> 00:03:50,900
Sena is not here.
24
00:03:52,810 --> 00:03:56,400
Miss Ohtori, do you have
any idea what happened?
25
00:03:56,910 --> 00:04:01,080
Well, let me see.
What about Mr. Iron Mask?
26
00:04:02,350 --> 00:04:04,580
Isn't everybody talking about him?
27
00:04:04,850 --> 00:04:09,120
Whenever someone disappears,
it's blamed on Mr. Iron Mask.
28
00:04:09,320 --> 00:04:12,120
- Let's go, Moeka.
- Mao!
29
00:04:13,930 --> 00:04:17,020
Did I say something weird, Bodai?
30
00:04:17,470 --> 00:04:21,030
You could take her a little more seriously.
31
00:04:21,700 --> 00:04:24,400
They're acting too openly these days.
32
00:04:24,470 --> 00:04:29,140
The rumor is spreading,
even amongst the students, Akira.
33
00:04:31,350 --> 00:04:33,540
This sure is a problem.
34
00:04:34,450 --> 00:04:38,010
My Lady is a little too straight-laced
to be your sister.
35
00:04:38,690 --> 00:04:41,320
Oh, that is a nice thing to say.
36
00:04:41,690 --> 00:04:44,680
Until we know for sure
what Aunt Himiko has in mind...
37
00:04:44,760 --> 00:04:47,190
...I wouldn't want to involve Mao.
38
00:04:47,530 --> 00:04:50,260
- Do you understand?
- Sure.
39
00:04:51,400 --> 00:04:53,530
Should I look into it?
40
00:05:00,340 --> 00:05:02,830
You look like you're in pain, Sena.
41
00:05:06,050 --> 00:05:08,740
You want to be
relieved of the pain, don't you?
42
00:05:09,080 --> 00:05:11,780
Then accept me.
43
00:05:14,290 --> 00:05:15,880
What?
44
00:05:18,160 --> 00:05:19,150
Who are you?
45
00:05:36,080 --> 00:05:37,480
What?
46
00:05:48,020 --> 00:05:49,080
No!
47
00:05:53,230 --> 00:05:55,990
Stop it. Please.
48
00:06:09,440 --> 00:06:11,810
You're inside my energy shield.
49
00:06:11,880 --> 00:06:13,610
No!
50
00:06:18,420 --> 00:06:20,450
Resistance is futile.
51
00:06:38,570 --> 00:06:41,940
No. Mao, help!
52
00:07:30,990 --> 00:07:35,400
About ready now.
Come, the Great Commander King!
53
00:07:47,080 --> 00:07:48,300
No!
54
00:08:09,500 --> 00:08:10,860
No...
55
00:09:08,990 --> 00:09:10,460
No more!
56
00:09:22,970 --> 00:09:26,240
I found the First Sheath.
57
00:09:30,810 --> 00:09:32,210
What?
58
00:09:43,390 --> 00:09:46,660
Personally, I wouldn't mind
leaving you alone.
59
00:09:47,430 --> 00:09:51,230
But I'd hate to see My Lady sad.
60
00:10:04,380 --> 00:10:07,410
Help me, Mao...
61
00:10:08,150 --> 00:10:10,280
You failed. How can you show your face?
62
00:10:10,990 --> 00:10:14,180
You had to lose her
to Yashagami of all people.
63
00:10:14,260 --> 00:10:17,690
You've caused so much trouble.
In the first place, you are...
64
00:10:17,760 --> 00:10:21,090
Oasa! Don't worry.
65
00:10:21,260 --> 00:10:24,200
Kaori and others haven't realized
what the Sheaths mean.
66
00:10:24,270 --> 00:10:27,790
- Yes.
- Sagawa, I hope you're aware.
67
00:10:27,940 --> 00:10:30,270
I will not tolerate any more failure.
68
00:10:30,340 --> 00:10:32,070
Next time, I won't.
69
00:10:45,890 --> 00:10:50,690
Mr. Yashagami, you have to explain this.
70
00:10:52,160 --> 00:10:53,630
Ms. Matsumoto...
71
00:10:53,730 --> 00:10:57,720
...are you thinking that I was in
the girls' bathroom with Miss Yamamoto?
72
00:10:57,800 --> 00:11:01,060
Don't be silly!
I'm not even suggesting that.
73
00:11:02,140 --> 00:11:04,970
I couldn't say this
when Miss Ohtori was around...
74
00:11:05,040 --> 00:11:07,530
...but Miss Yamamoto was raped.
75
00:11:09,040 --> 00:11:12,810
- You knew it, didn't you?
- Well, sort of.
76
00:11:14,780 --> 00:11:16,840
She's not the first one.
77
00:11:17,420 --> 00:11:20,250
I haven't been here long, but...
78
00:11:20,320 --> 00:11:23,310
...I have already taken care
of rape victims here.
79
00:11:24,190 --> 00:11:27,560
But then all of them
have disappeared from this school.
80
00:11:28,560 --> 00:11:31,460
Why does the Academy keep this secret?
81
00:11:32,870 --> 00:11:37,630
You used to have a teacher
named Minako Yamato before I arrived.
82
00:11:37,770 --> 00:11:41,940
- I wonder what's happened to her.
- You're thinking too much.
83
00:11:42,010 --> 00:11:45,410
I think you should talk directly to
the Academy Principal...
84
00:11:45,480 --> 00:11:46,910
...regarding such matters.
85
00:11:47,980 --> 00:11:52,250
Mao, why don't we go visit Sena now?
86
00:11:52,320 --> 00:11:54,910
Moeka, go ahead to the infirmary.
87
00:11:55,390 --> 00:11:59,690
I have something
I want to check out on my own.
88
00:11:59,760 --> 00:12:02,460
- But...
- Do as I say!
89
00:12:04,130 --> 00:12:06,790
If someone's playing tricks,
I won't forgive him.
90
00:12:07,400 --> 00:12:08,770
Ladies' Room
91
00:12:19,480 --> 00:12:21,740
What? How?
92
00:12:30,120 --> 00:12:34,080
Leave them alone, Hitomi,
I thought you hated them.
93
00:12:36,000 --> 00:12:37,860
None of my business, I know.
94
00:12:43,470 --> 00:12:46,670
What could be the purpose of
such a energy shield?
95
00:12:46,740 --> 00:12:49,730
I'll find out who did this and punish him.
96
00:12:49,880 --> 00:12:51,210
There!
97
00:13:00,490 --> 00:13:03,080
These things... Why so many?
98
00:13:10,000 --> 00:13:11,490
Who is it?
99
00:13:14,070 --> 00:13:15,470
You...?
100
00:13:16,140 --> 00:13:19,300
No way. You're from the Land of Death.
101
00:13:29,320 --> 00:13:30,720
Gold Steel Blossom!
102
00:13:40,290 --> 00:13:41,660
No way.
103
00:14:36,450 --> 00:14:37,820
Hitomi?
104
00:14:51,330 --> 00:14:52,800
Ouch.
105
00:14:56,500 --> 00:14:58,100
Hitomi, why?
106
00:15:00,910 --> 00:15:04,610
I'm your cousin, don't you dare
show yourself to me when you're pathetic.
107
00:15:04,680 --> 00:15:08,310
Besides, my mother
would be sad to see you like that.
108
00:15:08,380 --> 00:15:10,250
She will be sad.
109
00:15:11,850 --> 00:15:13,220
Auntie would be?
110
00:15:13,520 --> 00:15:15,720
Hitomi, tell me.
111
00:15:16,720 --> 00:15:20,890
What is that Iron Mask?
He is not an ordinary God.
112
00:15:20,960 --> 00:15:23,950
- He must be...
- You make me so irritated.
113
00:15:25,430 --> 00:15:27,060
Hey, wait for me.
114
00:15:33,410 --> 00:15:37,610
That was close.
Had Mao been captured by him...
115
00:15:37,680 --> 00:15:40,080
...things would have been quite difficult.
116
00:15:40,150 --> 00:15:42,880
I'm sorry.
It was a rather complicated situation.
117
00:15:43,080 --> 00:15:48,080
But I never imagined
Miss Hitomi would help out My Lady.
118
00:15:48,790 --> 00:15:52,050
Auntie must have her own plans.
119
00:15:52,330 --> 00:15:55,420
Whatever she is after, this is my Academy.
120
00:15:56,000 --> 00:15:58,430
I don't intend to let her get away with
whatever she wants.
121
00:15:58,500 --> 00:16:03,030
It's okay by me so long as My Lady is safe.
122
00:16:04,540 --> 00:16:06,870
By the way, Mr. Yashagami.
123
00:16:07,610 --> 00:16:09,970
This is a girls' shower room.
124
00:16:10,040 --> 00:16:13,540
Is it? Oh, well.
125
00:16:16,350 --> 00:16:17,980
You got me.
126
00:16:18,590 --> 00:16:20,020
Principal!
127
00:16:20,120 --> 00:16:21,820
No matter what you say...
128
00:16:21,890 --> 00:16:25,380
...Ms. Yamato resigned
and left this Academy.
129
00:16:25,560 --> 00:16:28,190
I don't know what's become of her.
130
00:16:28,260 --> 00:16:30,290
Don't you even care?
131
00:16:30,360 --> 00:16:35,030
Minako, Ms. Yamato would not
simply disappear without a word.
132
00:16:37,310 --> 00:16:39,330
You and Ms. Yamato.
133
00:16:40,210 --> 00:16:43,010
Do you two have something going on?
134
00:16:43,880 --> 00:16:45,610
Something...?
135
00:16:47,380 --> 00:16:50,680
Saeko, you're very attractive
when you're upset.
136
00:16:54,660 --> 00:16:58,610
Can I call you Saeko from now on?
137
00:17:00,660 --> 00:17:01,790
Excuse me!
138
00:17:19,850 --> 00:17:20,840
No...
139
00:17:22,780 --> 00:17:25,340
Rikako? Rikako!
140
00:17:26,590 --> 00:17:28,050
Rikako!
141
00:17:28,990 --> 00:17:30,290
Rikako!
142
00:17:30,960 --> 00:17:33,690
Rikako? Rikako!
143
00:17:41,300 --> 00:17:43,600
- Rikako.
- No.
144
00:17:43,670 --> 00:17:46,400
My name is Minako. Minako Yamato.
145
00:17:46,470 --> 00:17:49,140
I'm not Rikako. No, don't!
146
00:17:49,310 --> 00:17:51,640
- Rikako.
- No, I'm not!
147
00:17:56,680 --> 00:17:57,650
No!
148
00:17:58,590 --> 00:17:59,990
Don't.
149
00:18:02,890 --> 00:18:04,450
No!
150
00:18:05,730 --> 00:18:08,320
Stop it already. I don't want it.
151
00:18:17,140 --> 00:18:20,230
Rikako, it's so good!
152
00:18:20,940 --> 00:18:23,910
No more. Not any more.
153
00:18:34,290 --> 00:18:37,350
So? Is your father still alive?
154
00:18:38,360 --> 00:18:41,660
He's in a prison,
he's got nothing else to do.
155
00:18:42,100 --> 00:18:45,190
He must be raping her
whenever he's awake.
156
00:18:49,170 --> 00:18:52,470
I wonder what it's like
to get laid by a man.
157
00:18:56,180 --> 00:18:57,970
Listen, Hitomi.
158
00:18:58,250 --> 00:19:01,510
I'll be the first man to lay you, you got it?
159
00:19:02,180 --> 00:19:05,350
Don't sleep with other men before I do you.
160
00:19:06,550 --> 00:19:09,960
I should've let Mao get raped.
161
00:19:12,090 --> 00:19:16,290
If you want, I can go kidnap her
and lock her in the prison with your father.
162
00:19:16,560 --> 00:19:20,160
It got in my ear. Oops.
It's not coming out!
163
00:19:23,900 --> 00:19:27,100
Let's go home,
Mao and I will take you home.
164
00:19:27,680 --> 00:19:31,870
But how can I explain
what happened to Mom and Dad?
165
00:19:32,310 --> 00:19:35,980
You just got sick and fell in the bathroom.
166
00:19:36,720 --> 00:19:39,190
Happens all the time, right?
167
00:19:39,450 --> 00:19:42,910
You say that because you don't know.
168
00:19:43,490 --> 00:19:44,890
Sena...
169
00:19:44,960 --> 00:19:49,230
I've got an idea. Sena, Moeka, why
don't you spend the night at my house?
170
00:19:49,500 --> 00:19:53,090
- At the Ohtori mansion?
- What do you think, Sena?
171
00:19:53,330 --> 00:19:56,430
You have nothing to worry about
at my home no matter what happens.
172
00:19:56,500 --> 00:19:59,270
We'll have Sis and Akira...
173
00:19:59,340 --> 00:20:02,500
No, Mr. Yashagami with us.
What do you think?
174
00:20:04,880 --> 00:20:05,940
Yeah.
175
00:20:06,680 --> 00:20:09,580
What do you mean,
no matter what happens?
176
00:20:09,650 --> 00:20:12,140
Don't worry about it. Let's go.
177
00:20:22,200 --> 00:20:24,990
- Hey. What is it?
- Shh!
178
00:20:25,670 --> 00:20:26,790
Who is it?
179
00:20:41,250 --> 00:20:42,480
No!
180
00:20:44,120 --> 00:20:46,090
Force field!
181
00:20:53,330 --> 00:20:56,260
- What are these?
- No.
182
00:20:57,230 --> 00:21:00,030
Sena was attacked by these.
183
00:21:10,780 --> 00:21:14,310
Come, Inma, Great Commander King!
184
00:21:17,320 --> 00:21:18,580
Damn!
185
00:22:07,100 --> 00:22:08,330
No!
186
00:22:19,350 --> 00:22:21,940
- Moeka.
- How dare you attack Sena!
187
00:22:27,890 --> 00:22:29,380
Moeka, no!
188
00:22:32,360 --> 00:22:33,880
Oh, no...
189
00:22:42,040 --> 00:22:43,800
Naughty girls.
190
00:22:44,440 --> 00:22:47,640
Women shouldn't be
in a place like this so late at night.
191
00:22:53,750 --> 00:22:55,980
- Akira!
- Mr. Yashagami.
192
00:22:57,520 --> 00:23:00,580
I'm not willing to fight a King, but...
193
00:23:01,260 --> 00:23:04,160
...I can't forgive it for tormenting My Lady.
194
00:23:04,260 --> 00:23:07,280
Watch out, Akira, he's powerful!
195
00:23:07,360 --> 00:23:10,060
You don't have to worry, My Lady.
196
00:23:11,300 --> 00:23:13,630
I'm stronger than you are.
197
00:23:31,920 --> 00:23:35,360
I'd think an extended battle
may be problematic.
198
00:23:35,420 --> 00:23:37,320
I shall get rid of it once.
199
00:23:40,660 --> 00:23:42,150
Present!
200
00:23:44,230 --> 00:23:45,490
Warrior!
201
00:23:47,800 --> 00:23:48,770
Fight!
202
00:23:49,240 --> 00:23:50,230
Human!
203
00:23:51,000 --> 00:23:52,100
All!
204
00:23:52,570 --> 00:23:55,410
Post! Rip!
205
00:23:55,710 --> 00:23:58,300
Be! Forward!
206
00:24:06,620 --> 00:24:08,110
Awesome!
207
00:24:10,860 --> 00:24:12,260
Sena...
208
00:24:18,670 --> 00:24:19,720
Sena!
209
00:24:23,570 --> 00:24:24,970
Bastard!
210
00:24:26,470 --> 00:24:27,770
My Lady!
211
00:24:37,320 --> 00:24:40,750
What is this?
The Temple of the Peacock God?
212
00:24:43,560 --> 00:24:44,820
Sena!
213
00:24:46,530 --> 00:24:48,020
An energy shield.
214
00:24:48,400 --> 00:24:52,460
Sena, wake up! Sena! Wake up, Sena!
215
00:25:26,330 --> 00:25:27,490
So good.
216
00:25:28,440 --> 00:25:30,300
More! It feels good!
217
00:25:30,600 --> 00:25:32,440
Sena! Sena!
218
00:25:33,910 --> 00:25:35,140
More...
219
00:26:04,100 --> 00:26:06,070
Stop it! Sena!
220
00:26:08,610 --> 00:26:09,870
No!
221
00:26:14,620 --> 00:26:15,780
On!
222
00:26:32,770 --> 00:26:34,320
Here is one.
223
00:26:36,800 --> 00:26:38,070
Sena!
224
00:26:39,410 --> 00:26:43,540
Sena! It's all right, Sena!
225
00:26:44,140 --> 00:26:49,010
Sena! Come on, Sena!
Open your eyes, Sena!
226
00:26:49,480 --> 00:26:54,650
Sena! Come on, Sena!
Open your eyes, Sena!
227
00:26:56,520 --> 00:26:59,360
Sena, open your eyes. Sena!15653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.