All language subtitles for Possession (1981) - _ FTP-2 _ English Movies _ (1995) & Before _ Possession (1981)_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,361 --> 00:00:03,906 pero el c�ncer o la locura deforman la realidad. 2 00:00:04,157 --> 00:00:07,618 La alternativa que tengo traspasa la realidad. 3 00:00:09,370 --> 00:00:11,121 No consigo explicarlo. 4 00:00:11,163 --> 00:00:15,917 Puede que sea imposible, o que sea demasiado est�pida. 5 00:00:17,878 --> 00:00:19,671 Me miras como si... 6 00:00:20,839 --> 00:00:23,800 me dijeras que te necesito para llenarme, 7 00:00:23,841 --> 00:00:25,551 como si fuera un espacio vac�o. 8 00:00:25,927 --> 00:00:28,554 Te quiero tambi�n, pero si sigo adelante, 9 00:00:28,596 --> 00:00:31,911 es porque s� que volver�, que sufrir�, 10 00:00:31,946 --> 00:00:35,227 que le har� da�o, que le enga�ar�... 11 00:00:35,352 --> 00:00:37,729 y puede que se lo merezca... 12 00:00:38,897 --> 00:00:44,861 Pero no puedo vivir por misma porque me tengo miedo, 13 00:00:45,194 --> 00:00:47,613 porque soy el motor de mi propio mal. 14 00:00:49,240 --> 00:00:50,115 Porque... 15 00:00:52,159 --> 00:00:52,993 Porque soy... 16 00:00:56,246 --> 00:00:57,289 Porque... 17 00:00:58,581 --> 00:01:01,751 El bien es una reflexi�n acerca del mal, 18 00:01:02,043 --> 00:01:03,461 y nada m�s. 19 00:01:25,064 --> 00:01:26,274 �Qu� est�s haciendo? 20 00:01:26,524 --> 00:01:29,568 Recojo su ropa sucia para llevarla a la lavander�a. 21 00:01:36,950 --> 00:01:38,618 Puedo hacerlo yo. 22 00:01:38,994 --> 00:01:40,829 No, es mi trabajo. 23 00:01:41,538 --> 00:01:43,373 - Muy amable. - Lo hago mejor que t�. 24 00:01:44,040 --> 00:01:46,751 Podr�as hacerlo cuando Bob est� en casa. 25 00:02:04,225 --> 00:02:07,937 Es... demasiado dif�cil para ti ahora. 26 00:02:08,062 --> 00:02:12,149 No est�s tan... fuerte o segura de ti misma 27 00:02:12,191 --> 00:02:15,402 como cre�as as� que sigues viniendo. 28 00:02:15,437 --> 00:02:16,528 Debes de... 29 00:02:17,154 --> 00:02:20,573 debes sentirte como desgarrada. 30 00:02:25,953 --> 00:02:29,123 L�o... entiendo mejor ahora. 31 00:02:31,750 --> 00:02:32,584 Creo que... 32 00:02:33,835 --> 00:02:35,170 cu�ndo est�s all�, 33 00:02:36,755 --> 00:02:39,215 quiere estar con nosotros y cu�ndo est�s aqu�, 34 00:02:40,925 --> 00:02:42,093 quieres estar con �l. 35 00:02:48,599 --> 00:02:51,352 Si lo que tienes all� es tan fuerte para ti, 36 00:02:51,727 --> 00:02:53,854 si es algo que nunca tuviste, 37 00:02:54,146 --> 00:02:56,064 adelante, qu�datelo. 38 00:03:00,819 --> 00:03:03,821 Tenemos tranquilidad aqu�, cuando no est�s. 39 00:03:06,407 --> 00:03:11,370 Ya la hab�a cuando... �t� no estabas! 40 00:03:12,955 --> 00:03:14,922 Ven a sentarte. 41 00:03:14,957 --> 00:03:18,752 Aver si podemos estar en paz los dos por un momento. 42 00:03:34,099 --> 00:03:35,851 - �All� pasa lo mismo? - �No! 43 00:03:37,811 --> 00:03:38,895 �Puedes cont�rmelo ahora? 44 00:03:40,855 --> 00:03:44,358 Todo lo he hecho mal, �hasta Bob! 45 00:03:44,400 --> 00:03:50,531 He fingido, mentido... totalmente sola, sepultada. 46 00:03:51,240 --> 00:03:54,076 Piensas que soy una mierda 47 00:03:54,159 --> 00:04:00,123 y yo tambi�n lo pienso, pero no por las mismas razones. 48 00:04:09,173 --> 00:04:12,759 �No siento nada por nadie! 49 00:04:17,639 --> 00:04:19,140 Es como si las dos hermanas 50 00:04:19,182 --> 00:04:21,476 estuvieran demasiado exhaustas para pelear. 51 00:04:21,976 --> 00:04:25,271 Como dos mujeres que luchan en el barro, 52 00:04:25,688 --> 00:04:31,318 estrangul�ndose para ver qui�n morir� primero. 53 00:04:31,860 --> 00:04:34,946 �Y las dos me miran fijamente! 54 00:09:08,114 --> 00:09:11,408 Lo que extravi� all�, fue mi fe. 55 00:09:11,825 --> 00:09:15,537 Y no me qued� m�s que mi suerte. 56 00:09:16,496 --> 00:09:21,834 As� que tuve que cuidar de mi fe, protegerla. 57 00:09:23,503 --> 00:09:25,004 �Eso es lo que haces all�? 58 00:09:26,339 --> 00:09:27,381 S�. 59 00:09:34,513 --> 00:09:39,184 Te has vuelto fea, dura. 60 00:09:39,434 --> 00:09:41,769 Por primera vez me pareces... 61 00:09:43,104 --> 00:09:44,397 vulgar. 62 00:09:58,285 --> 00:10:00,245 Cuando yo era un ni�o... 63 00:10:01,621 --> 00:10:03,581 �Has visto morir un perro? 64 00:10:03,623 --> 00:10:08,752 Uno de esos perros viejos que van a morir bajo la escalera de su casa. 65 00:10:09,086 --> 00:10:16,384 En el �ltimo momento da un aullido de terror 66 00:10:17,928 --> 00:10:20,096 como si hubiese visto algo real. 67 00:10:25,184 --> 00:10:27,561 Quiero que te quites el anillo y el reloj 68 00:10:27,596 --> 00:10:29,563 que te traje de mi �ltimo viaje. 69 00:10:42,659 --> 00:10:44,410 No olvides darle su yogur. 70 00:10:44,911 --> 00:10:45,870 Vale. 71 00:10:48,581 --> 00:10:49,623 Tengo que irme. 72 00:10:51,542 --> 00:10:55,629 Si me echara a tus pies aullando, �te ir�as igual? 73 00:10:55,670 --> 00:10:56,546 S�. 74 00:11:03,386 --> 00:11:05,346 Hola. Soy el marido de Anna. 75 00:11:05,388 --> 00:11:09,683 Anna no est�, No s� lo que ha s�do de ella, 76 00:11:09,850 --> 00:11:11,643 - �Usted quiere a su hijo? - Se�or... 77 00:11:12,144 --> 00:11:13,687 D�gale que yo tambi�n le quiero. 78 00:11:14,021 --> 00:11:16,690 Ahora quiero a todo el mundo. Lo acepto todo. 79 00:11:16,725 --> 00:11:20,693 Me he vuelto sabio, profundo y bueno. 80 00:11:20,860 --> 00:11:23,780 �Quiere hablar con �l? �bamos a tomar caf�. 81 00:11:24,113 --> 00:11:25,323 No quiero hablar con �l. 82 00:11:25,364 --> 00:11:28,284 Tampoco quiero que se enfr�e su caf�. 83 00:11:28,325 --> 00:11:29,577 Me encanta su caf�. 84 00:11:29,618 --> 00:11:34,164 D�gale a Heinrich que la direcci�n de Anna es Rosberg Sebastian, 87, 85 00:11:34,498 --> 00:11:35,457 primera planta. 86 00:11:35,540 --> 00:11:38,168 �Cinco, seis, siete, cielo! 87 00:11:38,710 --> 00:11:41,337 �Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres! 88 00:11:41,379 --> 00:11:43,881 Lamento llegar tarde, se�ora maestra. 89 00:11:43,965 --> 00:11:45,424 No importa. 90 00:11:47,385 --> 00:11:49,553 Le est�bamos esperando. 91 00:11:49,678 --> 00:11:51,847 Gracias. Hasta luego, Bob. 92 00:12:16,495 --> 00:12:17,454 �Qu� es? 93 00:12:18,830 --> 00:12:19,789 Mi nombre. 94 00:12:55,155 --> 00:12:57,240 He respetado tu deseo de estar sola. 95 00:12:57,282 --> 00:12:59,784 Necesitabas tiempo, pero ya has tenido suficiente. 96 00:13:01,953 --> 00:13:04,497 Por cierto, �qu� haces aqu�? 97 00:13:05,790 --> 00:13:09,501 No te resistas. Sabes que soy m�s fuerte. 98 00:13:10,878 --> 00:13:13,589 Soy el �nico que tiene derechos sobre ti 99 00:13:13,964 --> 00:13:15,841 porque no exijo ninguno. 100 00:13:22,930 --> 00:13:24,474 Me traje esto de la India. 101 00:13:25,850 --> 00:13:29,895 El poeta franc�s Michaux escribi� acerca de sus efectos. 102 00:13:31,063 --> 00:13:32,439 Lo he guardado para ti. 103 00:13:33,649 --> 00:13:39,279 Al tomarlo, el amor se abre hacia horizontes desconocidos. 104 00:13:40,780 --> 00:13:43,491 Totalmente desconocidos. 105 00:13:44,450 --> 00:13:45,451 Anna... 106 00:13:48,746 --> 00:13:51,540 Estamos hechos para nadar en la corriente 107 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 y no para encallar en la orilla. 108 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 S�. 109 00:13:58,505 --> 00:14:00,048 Exactamente. 110 00:14:00,173 --> 00:14:02,216 Te mostr� el camino hacia Dios 111 00:14:03,468 --> 00:14:05,803 y ese camino sigue abierto. 112 00:14:48,050 --> 00:14:49,426 �Es una broma? 113 00:15:03,523 --> 00:15:04,690 �Que es eso? 114 00:15:29,838 --> 00:15:30,798 �Anna! 115 00:15:38,722 --> 00:15:40,515 Hay que tirarlas. 116 00:15:41,516 --> 00:15:43,810 Empiezan a oler mal. 117 00:15:51,316 --> 00:15:55,445 - �No puede ser! - Tengo que mantener la casa limpia. 118 00:15:56,113 --> 00:15:57,078 Dios m�o. 119 00:15:57,113 --> 00:16:00,742 �Vas a ayudarme Heinrich? 120 00:16:02,118 --> 00:16:05,997 No eres diferente a los dem�s. 121 00:16:06,956 --> 00:16:11,919 Somos todos iguales, pero con palabras distintas, 122 00:16:12,795 --> 00:16:14,880 en cuerpos distintos, 123 00:16:15,589 --> 00:16:17,549 en versiones distintas. 124 00:16:18,425 --> 00:16:19,801 �Como los insectos! 125 00:16:20,468 --> 00:16:21,678 �La carne! 126 00:17:44,128 --> 00:17:47,965 Orden a los coche de bomberos, dir�janse al lugar del accidente. 127 00:17:48,299 --> 00:17:50,134 Y los camiones... 128 00:17:55,722 --> 00:17:56,807 �D�nde? 129 00:17:58,600 --> 00:17:59,934 Abre la puerta, Bob. 130 00:18:01,978 --> 00:18:05,147 Escuche, Heinrich, no se mueva de ah�. 131 00:18:05,606 --> 00:18:07,691 �Ese taxista me cobr� un dineral! 132 00:18:08,067 --> 00:18:09,360 Hay un bar en la esquina. 133 00:18:09,401 --> 00:18:11,695 - Pero, �qu� iba a hacer? - Des�ngrese un rato. 134 00:18:11,862 --> 00:18:13,697 Ir� tan pronto como pueda. 135 00:18:13,822 --> 00:18:17,367 Mi hijo cogi� el coche. Es autom�tico. 136 00:18:17,826 --> 00:18:20,245 - �Puedes atenderlo hasta que vuelva? - �Qu� ocurre? 137 00:18:23,790 --> 00:18:25,875 Era mami. Me necesita. 138 00:21:59,612 --> 00:22:03,157 No, aqu�, no. Vayamos al servicio. 139 00:22:07,828 --> 00:22:09,205 �Necesitas un tampax? 140 00:22:09,246 --> 00:22:11,665 �C�mo puedes bromear cuando sufro tanto? 141 00:22:12,499 --> 00:22:15,502 Hay cad�veres ah�, dos por lo menos. 142 00:22:15,877 --> 00:22:18,463 Cre� que me estaba tomando el pelo, �pero no! 143 00:22:18,505 --> 00:22:21,007 Hay sangre. Los descuartiza. Hay un monstruo. 144 00:22:21,049 --> 00:22:22,765 Parece una broma, pero est� vivo. 145 00:22:22,800 --> 00:22:26,345 - Est�s borracho, Heinrich. - �Nos corta en pedazos, Marc! 146 00:22:26,595 --> 00:22:30,557 - Puede que estuviera harta de ti. - �No bromees! �Yo no lo hago! 147 00:22:30,599 --> 00:22:32,705 Vale, no bromeas... �Qu� quieres? 148 00:22:32,740 --> 00:22:34,811 �No lo entiendes? Est� matando gente. 149 00:22:34,853 --> 00:22:38,773 Entiendo, est� matando gente. �Y por qu� no llamas a la polic�a? 150 00:22:38,808 --> 00:22:41,234 �Est� loca, Marc! No me digas que no te importa. 151 00:22:41,276 --> 00:22:43,694 - �Hay cad�veres! - No te creo. 152 00:22:44,153 --> 00:22:48,866 Estar�s delirando. Te metes tanta mierda... 153 00:22:49,867 --> 00:22:51,535 A lo mejor, los mataste t�. 154 00:22:52,244 --> 00:22:53,954 Puede que est�s aprendiendo a sufrir. 155 00:22:54,162 --> 00:22:56,998 - No habr�s venido en balde. - Sufro por los dem�s. 156 00:22:57,082 --> 00:22:59,876 �Hablas por los dem�s! Te llevas a sus mujeres. 157 00:22:59,918 --> 00:23:02,045 �Me llevo lo que me da la gana! 158 00:23:02,837 --> 00:23:04,839 Y estoy en paz conmigo mismo. 159 00:23:05,423 --> 00:23:07,425 Nadie me vio entrar. 160 00:23:07,925 --> 00:23:11,136 Te llam� porque tenemos que ayudarla como sea. 161 00:23:11,178 --> 00:23:12,304 �Por qu�? 162 00:23:12,346 --> 00:23:15,599 No era normal, ni siquiera humano. Era... 163 00:23:16,099 --> 00:23:17,017 �Divino? 164 00:23:17,434 --> 00:23:21,896 �Viste a Dios en persona y ni siquiera te diste cuenta? 165 00:23:22,355 --> 00:23:24,732 Crees en Dios, �verdad? �Claro! 166 00:23:24,982 --> 00:23:31,572 En ese Dios grande e incomprensible que alcanzas follando o drog�ndote. 167 00:23:32,573 --> 00:23:34,241 - �No es cierto? - Escucha, Marc... 168 00:23:34,324 --> 00:23:37,410 Esa mujer est� loca. Tenemos que hacer algo. 169 00:23:37,869 --> 00:23:40,955 �Tenemos? No pienso hacer nada. 170 00:23:40,997 --> 00:23:43,582 No puedo desentenderme de eso. Es Anna. 171 00:23:43,617 --> 00:23:46,168 �Es un asesinato! No eres un hombre, Marc. 172 00:23:46,203 --> 00:23:47,211 Eres una mujer. 173 00:23:47,253 --> 00:23:51,006 Vale. Si no piensas hacer nada y quieres que me calle, 174 00:23:51,090 --> 00:23:53,640 tendr�s que pagarme. Tienes dinero. 175 00:23:53,675 --> 00:23:56,470 Tendr�s que sacarme de aqu� y regalarme un bonito viaje 176 00:23:56,553 --> 00:23:57,846 para restaurar mi harmon�a. 177 00:23:58,221 --> 00:24:01,724 �Me lo merezco! �Si hubieras visto lo que he visto! 178 00:25:16,793 --> 00:25:20,213 Heinrich, ay�dame, No me s�ento bien. 179 00:25:20,463 --> 00:25:22,882 �El que est� herido soy yo! 180 00:25:23,216 --> 00:25:24,342 �Por favor! 181 00:26:53,757 --> 00:26:56,468 �Es la venganza divina! 182 00:26:56,718 --> 00:27:01,431 �Lo que el hombre hace, Dios lo destruye! 183 00:29:25,730 --> 00:29:27,648 �Crees en Dios? 184 00:29:30,025 --> 00:29:31,151 �En Dios? 185 00:29:32,361 --> 00:29:33,779 Est� en mi. 186 00:29:58,259 --> 00:29:59,552 Pos�eme. 187 00:30:01,095 --> 00:30:02,305 Pos�eme. 188 00:30:44,343 --> 00:30:46,345 - �Margie lo vio? - S�. 189 00:30:46,387 --> 00:30:49,598 - �Por eso la mataste? - Quer�a quit�rmelo. 190 00:30:49,765 --> 00:30:54,186 - Tu fe est� indefensa. - Necesita protecci�n. 191 00:30:54,227 --> 00:30:55,854 - Como un ni�o. - S�. 192 00:30:58,565 --> 00:31:02,652 Para m�, Dios sigue bajo la escalera, 193 00:31:02,902 --> 00:31:04,612 donde el perro muri� 194 00:31:05,780 --> 00:31:08,491 y en una rama de eucalipto 195 00:31:08,782 --> 00:31:10,451 donde me quedaba horas 196 00:31:10,993 --> 00:31:15,497 mirando las nubes que cambiaban cada poco el color de la hierba. 197 00:31:16,790 --> 00:31:17,999 Necesito dinero. 198 00:31:18,667 --> 00:31:20,168 Tengo que irme de all�. 199 00:31:21,211 --> 00:31:24,839 Orden� la casa, fregu� el suelo, hice la cama. 200 00:31:25,047 --> 00:31:26,549 No sab�a a d�nde ir. 201 00:31:26,590 --> 00:31:31,011 Ya no estaba a salvo all�. Todos quer�an quit�rmelo. 202 00:31:31,046 --> 00:31:32,096 Vale. 203 00:31:33,138 --> 00:31:34,640 D�jame el coche. 204 00:31:35,599 --> 00:31:39,352 Coge las llaves de Margie. Inst�late en su casa y espera. 205 00:31:39,644 --> 00:31:41,187 �Sabes conducir una moto? 206 00:31:42,772 --> 00:31:45,233 - S�. Heinrich me ense��. - Est� ah� fuera. 207 00:31:45,483 --> 00:31:49,528 Me ocupar� de Bob y lo dem�s. El lunes ir� al banco y quitar� dinero. 208 00:31:51,405 --> 00:31:54,283 Si Bob se despierta dile... 209 00:31:55,117 --> 00:31:55,951 Lo har�. 210 00:32:02,123 --> 00:32:03,249 Mami... 211 00:32:08,879 --> 00:32:11,215 Estoy aqu�. Du�rmete. 212 00:32:12,716 --> 00:32:15,761 Tengo que irme. Cierra la puerta, por favor. 213 00:32:16,386 --> 00:32:18,638 - �Est� aqu� contigo? - �S�! 214 00:33:38,461 --> 00:33:40,630 - S�ento molestarte,pero... - �S�? 215 00:33:40,672 --> 00:33:44,175 Es tarde y He�nrlch a�n no me ha llamado. 216 00:33:44,759 --> 00:33:48,471 Me llama cada noche para que no me preocupe s� llega tarde a casa. 217 00:33:48,512 --> 00:33:52,558 Puede que... haya olvidado su tel�fono. 218 00:33:52,766 --> 00:33:54,476 No lo entiende... 219 00:33:54,768 --> 00:33:57,854 Las madres siempre sabemos cu�ndo los hijos tienen problemas, 220 00:33:58,772 --> 00:34:00,273 �Le preocupa que... 221 00:34:01,316 --> 00:34:04,652 no est� en casa haciendo el amor con mi mujer? 222 00:34:04,777 --> 00:34:06,404 Tendr�an que estar aqu�, 223 00:34:06,445 --> 00:34:09,573 Camb�� las s�banas y les prepar� la cena, 224 00:34:10,449 --> 00:34:13,785 - �Sabe con qui�n est� hablando? - Claro que s�, 225 00:34:14,911 --> 00:34:16,746 - Fu� hasta all�, - �D�nde? 226 00:34:16,913 --> 00:34:18,873 Estaba preocupada, 227 00:34:19,249 --> 00:34:22,377 Ya no queda casa en la direcci�n que usted me d�o, 228 00:34:22,412 --> 00:34:26,756 La pol�c�a prohib�a> a la gente acercarse, 229 00:34:27,089 --> 00:34:33,554 Fui a un bar para llamar a mi casa por s� Heinrich hab�a vuelto, 230 00:34:34,596 --> 00:34:35,430 S�. 231 00:34:35,597 --> 00:34:41,019 He�nrlch estaba en ese bar, pero nad�e pudo �dentificarle, 232 00:34:41,728 --> 00:34:44,647 - Ya. - Yo reconoc� su cuerpo, 233 00:34:44,772 --> 00:34:48,067 �Le identific� para la polic�a? 234 00:34:48,150 --> 00:34:52,779 No, porque solo v� su cuerpo. Su alma no estaba, 235 00:34:56,449 --> 00:34:58,993 Puede que �l y su alma se hayan separado antes. 236 00:34:59,035 --> 00:35:01,204 No sabe de lo que est� hablando. 237 00:35:01,412 --> 00:35:02,712 Tiene usted raz�n. 238 00:35:02,747 --> 00:35:05,124 No s� de que estoy hablando. 239 00:35:05,166 --> 00:35:08,711 Deb�� parecerle mejor y mas guapo que usted, 240 00:35:09,253 --> 00:35:12,631 Cuando Anna le conoc�� se entreg� a su alma. 241 00:35:12,714 --> 00:35:15,258 Por eso nos d�o Ud, esa direccc��n. 242 00:35:15,675 --> 00:35:16,968 Esc�cheme... 243 00:35:17,969 --> 00:35:22,682 Admito la superioridad de Heinrich en todos los �mbitos. 244 00:35:23,099 --> 00:35:27,186 Estaba orgulloso de que Anna le hubiese elegido. 245 00:35:27,770 --> 00:35:35,527 Pero Anna se fue y estoy aqu� solo, entiende, 246 00:35:35,902 --> 00:35:37,237 con nuestro hijo. 247 00:35:37,862 --> 00:35:40,490 Tengo que encontrarla. Puede que tenga la culpa. 248 00:35:40,532 --> 00:35:45,953 Cuando la encuentre, le preguntar� que hizo con el alma de Heinrich. 249 00:35:47,872 --> 00:35:51,667 Luego, ir� a verla y se lo contar�. 250 00:36:19,734 --> 00:36:22,278 - �No sube? - No tengo tiempo. 251 00:36:22,313 --> 00:36:24,530 - �Es por su mujer? - S�. 252 00:36:25,656 --> 00:36:28,409 - �Puede prometerme algo? - S�. 253 00:36:30,577 --> 00:36:31,787 Lo que sea. 254 00:36:35,040 --> 00:36:36,124 Lo prometo. 255 00:38:34,983 --> 00:38:36,485 Casi... 256 00:38:39,154 --> 00:38:40,697 Casi... 257 00:38:41,698 --> 00:38:42,865 Casi... 258 00:38:43,658 --> 00:38:44,742 Casi... 259 00:38:56,128 --> 00:38:57,671 - Casi... - S�. 260 00:39:05,720 --> 00:39:07,096 Casi... 261 00:39:10,182 --> 00:39:11,683 Casi... 262 00:39:19,315 --> 00:39:22,860 Heinrich est� muerto, �verdad? 263 00:39:23,528 --> 00:39:24,403 S�. 264 00:39:26,113 --> 00:39:27,698 �Ha encontrado a Anna? 265 00:39:29,283 --> 00:39:30,117 S�. 266 00:39:40,251 --> 00:39:42,545 Usted llega como el �ngel de la muerte,... 267 00:39:43,796 --> 00:39:45,298 el que mata. 268 00:39:45,715 --> 00:39:47,341 Pens� en matarla. 269 00:39:48,134 --> 00:39:49,176 �Y ahora? 270 00:39:50,719 --> 00:39:51,970 Ahora, no lo s�. 271 00:39:54,181 --> 00:39:57,392 �Vio algo que le hizo cambiar de opini�n? 272 00:39:57,601 --> 00:40:00,145 No s� que era, pero Heinrich lo vio tambi�n. 273 00:40:00,186 --> 00:40:05,316 �Ha venido para decirme que no, sabe d�nde est� el alma de Heinrich? 274 00:40:07,109 --> 00:40:08,068 S�. 275 00:40:09,653 --> 00:40:11,613 Puedo verlo en su cara. 276 00:40:13,907 --> 00:40:18,536 Ser�a dulce creer que el alma vive separado del cuerpo... 277 00:40:19,412 --> 00:40:22,915 que el alma vive para siempre y el cuerpo s�lo por un tiempo. 278 00:40:24,542 --> 00:40:25,793 Pero no es as�. 279 00:40:29,129 --> 00:40:31,382 - Ya no lo s�. - Yo s� lo s�. 280 00:40:37,012 --> 00:40:41,099 Tengo que estar del lado de mi hijo, 281 00:40:41,849 --> 00:40:43,893 aunque le haya hecho sufrir. 282 00:40:46,145 --> 00:40:49,148 S� todo lo que se puede saber sobre �l... 283 00:40:51,275 --> 00:40:52,568 pero le quiero. 284 00:40:54,194 --> 00:40:55,112 S�. 285 00:40:56,113 --> 00:40:58,782 A veces me he preguntado qu� es peor: 286 00:41:00,241 --> 00:41:01,951 �Irse con la mujer de otro, 287 00:41:03,327 --> 00:41:07,498 hacerle da�o a un ni�o o matar? 288 00:41:12,961 --> 00:41:15,630 El tambi�n ten�a mujer e hija. 289 00:41:17,507 --> 00:41:18,967 Yo la quer�a. 290 00:41:19,717 --> 00:41:21,427 Y Anna tambi�n. 291 00:41:22,887 --> 00:41:24,931 Ten�a que quererlas a las dos, 292 00:41:26,682 --> 00:41:28,434 puesto que le quer�an a �l. 293 00:41:29,643 --> 00:41:31,895 El mundo s�lo es lo que es. 294 00:41:44,615 --> 00:41:47,410 Los asesinos se llevan la mejor parte. 295 00:41:49,995 --> 00:41:52,498 No se preocupe por m�. 296 00:41:56,334 --> 00:42:03,383 Ya no quiero vivir si Heinrich tampoco vive. 297 00:43:03,688 --> 00:43:06,524 Ese perro no muri� de muerte natural. 298 00:43:07,316 --> 00:43:09,360 �Qu� tal, Marc? 299 00:43:13,822 --> 00:43:18,076 Nuestro hombre no quiere tratar con su sustituto sino con Ud. 300 00:43:18,368 --> 00:43:21,246 En realidad, no hay sustituto. 301 00:43:21,412 --> 00:43:23,456 Podemos salvar a los perros perdidos 302 00:43:23,581 --> 00:43:25,875 pero ay�denos a salvar un mundo en perdici�n. 303 00:43:25,916 --> 00:43:29,211 �No le parece un desperdicio econ�mico malgastar en un perro 304 00:43:29,587 --> 00:43:31,505 aunque quiera a ese perro? 305 00:43:32,548 --> 00:43:34,675 Conoc� a un hombre que lo amaba todo. 306 00:43:36,384 --> 00:43:39,220 - Muri� sepultado bajo la mierda. - Lo sabemos. 307 00:43:39,512 --> 00:43:40,889 No tiene importancia. 308 00:43:42,265 --> 00:43:43,683 Cuando yo era un ni�o, 309 00:43:44,600 --> 00:43:47,311 ten�a un perro llamado Louis. 310 00:43:47,478 --> 00:43:49,730 Cuando se puso bajo la escalera para morir, 311 00:43:50,731 --> 00:43:52,733 me qued� con �l - �Y qu�? 312 00:43:56,194 --> 00:44:01,366 Quise saber qu� le llev� a arrastrarse hasta all�. 313 00:44:02,283 --> 00:44:03,993 Ya no somos ni�os. 314 00:44:04,452 --> 00:44:05,828 �Debemos demostr�rselo? 315 00:44:50,077 --> 00:44:53,121 Marcha atr�s a todo gas y embista ese coche de polic�a. 316 00:44:54,498 --> 00:44:55,665 Con mucho gusto. 317 00:45:18,978 --> 00:45:20,480 �Anna!El coche! 318 00:45:20,855 --> 00:45:22,231 �Anna!El coche! 319 00:48:03,796 --> 00:48:04,755 �Anna! 320 00:48:05,881 --> 00:48:07,883 �L�rgate! �Esc�pate! 321 00:48:19,811 --> 00:48:22,230 �C�mo has podido encontrarme? 322 00:48:23,773 --> 00:48:25,733 Ten�a que hacerlo. 323 00:48:43,916 --> 00:48:45,793 Quer�a que lo vieras. 324 00:48:46,711 --> 00:48:48,295 Ya est� acabado. 325 00:48:55,552 --> 00:48:56,720 Oh, s�... 326 00:50:32,558 --> 00:50:35,477 Ha sido duro vivir con eso, �verdad hermano? 327 00:50:55,787 --> 00:50:57,289 �Hay una salida? 328 00:51:00,875 --> 00:51:03,211 - �Vas a ayudarme? - S�. 329 00:51:06,255 --> 00:51:07,089 C�gelo. 330 00:51:10,509 --> 00:51:11,844 M�talo. 331 00:51:26,732 --> 00:51:29,193 �C�mo quer�is que acabe esto? 332 00:51:57,219 --> 00:51:58,845 �Puedes abrir, por favor? 333 00:52:00,722 --> 00:52:04,058 �Por qu� no, Bob? Debe ser tu padre. 334 00:52:04,850 --> 00:52:07,895 - No abras. - Quiero abrir. 335 00:52:09,063 --> 00:52:12,232 - No abras. - Quiero abrir. 336 00:52:12,274 --> 00:52:15,402 �No abras! �No abras! �No abras! 337 00:52:15,861 --> 00:52:19,406 �No abras! �Por favor! �No abras! 338 00:52:19,531 --> 00:52:22,241 �No contestes! �No abras! 339 00:52:22,575 --> 00:52:25,244 �No contestes! �No abras! 340 00:52:25,328 --> 00:52:32,376 No abras, no abras, no abras... No abras, no abras, no abras... 341 00:52:32,960 --> 00:52:36,505 �No abras! �No abras! �No abras! 342 00:52:37,714 --> 00:52:42,176 �No abras! �No abras! �No abras!... 25234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.