Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,679 --> 00:02:20,807
Help!
2
00:02:20,890 --> 00:02:22,642
Help!
3
00:02:22,725 --> 00:02:26,604
Why did you lock me up in here?
4
00:02:36,322 --> 00:02:39,742
Help!
5
00:02:48,543 --> 00:02:51,838
I can't see anything.
6
00:02:55,216 --> 00:02:56,676
Help.
7
00:03:15,278 --> 00:03:19,073
Help!
8
00:03:20,533 --> 00:03:23,828
Why did you lock me up?
9
00:03:38,051 --> 00:03:43,932
Help!
10
00:03:59,197 --> 00:04:01,324
C'mon, Grandma Edna.
11
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
You locked yourself in again.
12
00:04:03,409 --> 00:04:05,912
Then you call out
as if you're being held prisoner.
13
00:04:05,995 --> 00:04:07,205
She's a real headache.
14
00:04:07,288 --> 00:04:10,166
- Come here. Let's step outside.
- You're being fussy again.
15
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
Hey, Edna!
16
00:04:11,542 --> 00:04:14,420
You're seeking attention again.
17
00:04:14,504 --> 00:04:17,632
Damn, Edna. What are you doing?
18
00:04:18,091 --> 00:04:20,843
Get out, you demented mermaid!
19
00:04:20,927 --> 00:04:23,429
You were looking for the rope.
20
00:04:23,513 --> 00:04:25,139
What rope?
21
00:04:25,223 --> 00:04:26,557
You all stink!
22
00:04:26,641 --> 00:04:30,645
Enough, enough. Leave Grandma Edna alone.
23
00:04:30,728 --> 00:04:33,481
Let's do our outdoor exercises.
24
00:04:33,564 --> 00:04:38,778
- Let's exercise first.
- I don't want to exercise.
25
00:04:38,861 --> 00:04:41,364
We need to exercise to be strong.
26
00:04:48,037 --> 00:04:52,166
HOME OF CARE
27
00:04:52,250 --> 00:04:56,337
Good morning, grandmothers, grandfathers...
28
00:04:56,421 --> 00:05:01,217
Keep moving.
29
00:05:01,301 --> 00:05:02,593
Move around.
30
00:05:02,677 --> 00:05:04,137
By the way, I'm Janet.
31
00:05:04,220 --> 00:05:06,389
Your new caregiver.
32
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
Janet is pretty.
33
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
I will lead the exercise for today.
34
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Go on, move.
35
00:05:12,812 --> 00:05:15,148
That's it, go on.
36
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
Let's start with stretching.
37
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
Two hands in front.
38
00:05:22,822 --> 00:05:23,948
Up!
39
00:05:25,283 --> 00:05:26,534
Both sides.
40
00:05:28,619 --> 00:05:29,829
That's it. Okay.
41
00:05:29,912 --> 00:05:31,205
Now, hands on your hips.
42
00:05:31,289 --> 00:05:32,832
Let's sway.
43
00:05:34,876 --> 00:05:37,420
Good morning, Grandma Camilla.
44
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Okay, let's proceed.
45
00:05:39,839 --> 00:05:42,383
There, sway off.
46
00:05:42,467 --> 00:05:44,802
Now I will teach you a new step.
47
00:05:44,886 --> 00:05:46,846
Two hands in front of you.
48
00:05:46,929 --> 00:05:49,057
Yes, two hands here.
49
00:05:49,140 --> 00:05:50,308
There you go.
50
00:05:50,391 --> 00:05:52,560
Now we will push it!
51
00:05:54,479 --> 00:05:57,231
Go on, push!
52
00:05:57,315 --> 00:05:59,358
Put some force into it.
53
00:05:59,442 --> 00:06:00,693
Push it!
54
00:06:00,777 --> 00:06:02,278
There you go.
55
00:06:04,155 --> 00:06:07,200
- Bump it! Go!
- Push it!
56
00:06:07,283 --> 00:06:08,659
Push it!
57
00:06:09,202 --> 00:06:13,873
- Don't touch me.
- Slap it!
58
00:06:13,956 --> 00:06:17,251
- Bump it!
- You should exercise...
59
00:06:17,335 --> 00:06:18,920
I don't know you.
60
00:06:19,420 --> 00:06:22,298
Grandma Edna, Grandpa Charles.
61
00:06:22,757 --> 00:06:24,509
Let's have the lovey-dovey later.
62
00:06:24,592 --> 00:06:26,552
Let's focus here for now.
63
00:06:28,930 --> 00:06:32,475
You're laughing out loud, huh?
64
00:06:32,892 --> 00:06:34,602
Flirts!
65
00:06:37,438 --> 00:06:42,443
Hey, stop the flirting.
You're both the cause of the delay.
66
00:06:42,527 --> 00:06:44,153
Sorry, it's my fault.
67
00:06:44,237 --> 00:06:46,781
I'm just greeting my friend, Edna.
68
00:06:47,281 --> 00:06:49,367
Don't touch me!
69
00:06:52,620 --> 00:06:55,873
- She loves him too.
- Grandma Edna, what's wrong?
70
00:06:55,957 --> 00:06:57,208
You guys...
71
00:06:57,542 --> 00:07:00,503
Let's proceed with the exercises.
72
00:07:01,754 --> 00:07:02,964
Grandma!
73
00:07:03,422 --> 00:07:04,632
Hopefully, we're all in love.
74
00:07:04,715 --> 00:07:07,552
Go on! Go on!
75
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
Stop it.
76
00:07:11,639 --> 00:07:13,015
You should have kissed her.
77
00:07:13,099 --> 00:07:16,477
Edna! Such a nuisance!
78
00:07:16,561 --> 00:07:17,854
Grandma...
79
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
Oh, she left.
80
00:07:20,481 --> 00:07:22,859
Let's proceed with the exercises.
81
00:07:22,942 --> 00:07:23,818
Yes, go on.
82
00:07:23,901 --> 00:07:27,989
- I might be accused of rape.
- You should have kissed her.
83
00:07:30,700 --> 00:07:32,702
Go on, everyone.
84
00:07:32,785 --> 00:07:33,578
Do it gently.
85
00:07:33,661 --> 00:07:34,579
Grandma.
86
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
I don't want to!
87
00:07:36,038 --> 00:07:36,998
Grandma Edna.
88
00:07:37,081 --> 00:07:39,542
- I don't want to exercise.
- Come on.
89
00:07:44,172 --> 00:07:45,506
Grandma Edna?
90
00:07:45,590 --> 00:07:47,508
- Yes?
- Can we talk?
91
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
Wait, who are you?
92
00:07:49,594 --> 00:07:51,637
It's not a day for visitors.
93
00:07:55,349 --> 00:07:56,434
Grandma...
94
00:07:57,768 --> 00:07:58,978
Save the sermon for later.
95
00:07:59,061 --> 00:08:00,313
I need to eat first
96
00:08:00,396 --> 00:08:02,148
before I'll listen to your sermon.
97
00:08:07,028 --> 00:08:09,530
HOME OF CARE
98
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
Take a look first.
99
00:08:14,285 --> 00:08:17,163
I'll hit you with this.
100
00:08:17,246 --> 00:08:18,372
I'll drench you with this.
101
00:08:18,456 --> 00:08:19,207
I'll soak you right there.
102
00:08:19,290 --> 00:08:20,374
Enough of that. What's the matter?
103
00:08:20,458 --> 00:08:21,834
Good morning, ma'am.
104
00:08:21,918 --> 00:08:23,586
- Is everybody okay?
- Excuse me.
105
00:08:24,170 --> 00:08:25,546
Excuse me, guys.
106
00:08:26,214 --> 00:08:30,009
Okay, I will get you fresh food and drink.
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,387
Enough of that.
108
00:08:37,642 --> 00:08:38,935
It's her.
109
00:08:39,018 --> 00:08:40,520
She's picking a fight.
110
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Who are you?
111
00:08:42,313 --> 00:08:45,942
I saved some bread for you.
I knew you wouldn't get any.
112
00:08:49,237 --> 00:08:50,613
What did you say?
113
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
Who am I?
114
00:08:53,866 --> 00:08:55,701
Why are you giving me bread?
115
00:08:55,785 --> 00:08:57,870
Here.
116
00:09:01,082 --> 00:09:02,667
Why are there three pieces?
117
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
You know...
118
00:09:13,511 --> 00:09:17,390
I'm not giving you permission
to sit there.
119
00:09:17,473 --> 00:09:19,308
I don't know you.
120
00:09:19,392 --> 00:09:20,601
Who are you?
121
00:09:21,894 --> 00:09:25,147
I am Prince Charles...
122
00:09:26,023 --> 00:09:28,651
You forgot my name again.
123
00:09:29,110 --> 00:09:30,611
If you're Prince Charles,
124
00:09:30,695 --> 00:09:31,946
then who am I?
125
00:09:32,863 --> 00:09:35,116
I am Princess Diana!
126
00:09:35,741 --> 00:09:36,867
Who?
127
00:09:38,494 --> 00:09:39,996
Princess who?
128
00:09:42,498 --> 00:09:44,500
Princess Diana!
129
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
You better open your mouth instead.
130
00:09:47,003 --> 00:09:48,004
Open!
131
00:09:49,171 --> 00:09:50,298
There!
132
00:09:50,381 --> 00:09:52,633
Find someone to talk to!
133
00:09:52,717 --> 00:09:55,553
You don't know Princess Diana?
134
00:09:55,636 --> 00:09:58,014
You are so stupid.
135
00:09:58,723 --> 00:10:00,808
Everybody knows her.
136
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
Even I know her.
137
00:10:08,482 --> 00:10:09,483
Let me dip.
138
00:10:09,567 --> 00:10:10,735
No, the spicy one.
139
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
Sure?
140
00:10:13,863 --> 00:10:14,864
What?
141
00:10:16,824 --> 00:10:17,950
How much for everything?
142
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Is that all you had?
143
00:10:19,702 --> 00:10:21,203
- What?
- That's all?
144
00:10:21,287 --> 00:10:23,831
I'll sum it up.
145
00:10:24,457 --> 00:10:25,458
Here.
146
00:10:27,251 --> 00:10:28,377
Need a ride?
147
00:10:28,461 --> 00:10:29,378
No.
148
00:10:33,883 --> 00:10:34,925
Where's my change?
149
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Wait.
150
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
Is this you?
151
00:10:37,720 --> 00:10:38,638
Yes, ma'am.
152
00:10:39,597 --> 00:10:40,681
Are you sure?
153
00:10:41,682 --> 00:10:42,767
Is this right?
154
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
It won't fit.
155
00:10:56,113 --> 00:10:57,198
Angel!
156
00:10:59,575 --> 00:11:00,701
Angel!
157
00:11:03,746 --> 00:11:04,914
Hurry!
158
00:11:16,634 --> 00:11:18,010
Shit.
159
00:11:29,980 --> 00:11:30,815
Grandma Edna.
160
00:11:30,898 --> 00:11:33,109
How many times do I have to defend you?
161
00:11:33,567 --> 00:11:35,653
Are you abusing my kindness, huh?
162
00:11:35,736 --> 00:11:36,695
Correct.
163
00:11:38,406 --> 00:11:40,449
170/100, ma'am.
164
00:11:40,991 --> 00:11:42,576
Relax, grandma.
165
00:11:45,830 --> 00:11:48,332
You're not the only one
with high blood pressure here.
166
00:11:48,416 --> 00:11:51,210
The other grandparents are also
experiencing high blood because of you.
167
00:11:51,293 --> 00:11:52,878
Correct again.
168
00:11:52,962 --> 00:11:55,005
Have you taken your medicines?
169
00:11:56,590 --> 00:11:58,551
Give her medicine for high blood.
170
00:11:58,634 --> 00:12:01,595
Grandma Edna, where are your medicines?
171
00:12:09,812 --> 00:12:12,189
There you go again, Grandma Edna.
172
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
People are getting scared of you.
173
00:12:14,817 --> 00:12:18,404
Didn't I tell you that
if there's a problem,
174
00:12:18,696 --> 00:12:20,156
we could talk?
175
00:12:20,990 --> 00:12:23,742
Then why are you still bullying
your companions?
176
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
The reason why she's acting out
177
00:12:25,536 --> 00:12:28,456
is because she knows we're
not fighting back.
178
00:12:29,039 --> 00:12:32,543
I have not done anything wrong
to any of you.
179
00:12:32,626 --> 00:12:35,129
Especially you, witch!
180
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
There you go again.
181
00:12:37,131 --> 00:12:38,883
Grandma Edna, come on.
182
00:12:38,966 --> 00:12:41,927
She's really like a tiger.
183
00:12:48,976 --> 00:12:50,436
Oh, it smells of candles.
184
00:12:51,061 --> 00:12:54,857
Oh no, Edna! It seems you'll be being
fetched by an incoming coffin.
185
00:12:57,485 --> 00:13:00,279
Stop it.
186
00:13:00,362 --> 00:13:02,990
Grandma Camilla, will you please shut up?
187
00:13:03,616 --> 00:13:06,285
Grandma Edna,
if the situation remains like this,
188
00:13:06,368 --> 00:13:09,205
I think I'll have to isolate you
from your companions.
189
00:13:09,288 --> 00:13:11,165
You don't have friends.
190
00:13:11,749 --> 00:13:15,044
You don't have to send me away.
191
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
I will leave this place right away.
192
00:13:18,422 --> 00:13:21,509
I will go to my child
193
00:13:21,592 --> 00:13:23,135
and my grandchild.
194
00:13:23,219 --> 00:13:25,221
I will go home!
195
00:13:26,805 --> 00:13:28,599
You don't have a home, grandma.
196
00:13:28,682 --> 00:13:30,059
Where are you going?
197
00:13:30,434 --> 00:13:32,561
I'm going home!
198
00:13:32,645 --> 00:13:37,691
C'mon, you were left here
by your relatives.
199
00:13:37,775 --> 00:13:39,652
You were abandoned!
200
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
Where are you headed?
201
00:13:43,030 --> 00:13:45,074
Good riddance...
202
00:13:46,283 --> 00:13:48,536
I'm leaving.
203
00:14:16,480 --> 00:14:18,857
So, you can't leave?
204
00:14:33,372 --> 00:14:39,420
Hey, why did you kick me out?!
205
00:14:39,962 --> 00:14:42,631
You, devils!
206
00:14:49,138 --> 00:14:50,639
It's time to sleep, Grandma Edna.
207
00:14:50,723 --> 00:14:52,391
Come back inside.
208
00:14:56,228 --> 00:14:58,397
Goodnight, grandmas.
209
00:15:02,026 --> 00:15:03,777
Okay, slowly.
210
00:15:23,339 --> 00:15:25,382
Would you like a blanket, grandma?
211
00:16:08,217 --> 00:16:09,885
Who died again?
212
00:16:09,969 --> 00:16:12,262
I don't know.
213
00:16:16,100 --> 00:16:17,476
Oh no...
214
00:16:19,228 --> 00:16:22,022
We've lost a colleague.
215
00:16:44,795 --> 00:16:47,548
What was the lotto result last night?
216
00:16:47,631 --> 00:16:50,175
I don't know. I was on Spotify last night.
217
00:16:50,259 --> 00:16:53,470
I forgot to place a bet.
218
00:16:53,554 --> 00:16:54,596
I'll leave you guys.
219
00:16:54,680 --> 00:16:57,516
I will find a lucid companion.
220
00:16:57,599 --> 00:17:01,770
- Wait a minute.
- I'll go ahead.
221
00:17:02,354 --> 00:17:04,023
What's his problem?
222
00:17:04,106 --> 00:17:05,065
Hey.
223
00:17:08,861 --> 00:17:12,197
Hi, Edna. How are you?
224
00:17:12,281 --> 00:17:13,741
I'm not fine.
225
00:17:13,824 --> 00:17:15,367
I haven't bathed yet.
226
00:17:16,410 --> 00:17:17,828
Hello, children.
227
00:17:18,537 --> 00:17:22,124
You're all beautiful and kind.
228
00:17:22,207 --> 00:17:25,377
Do you have pictures with you?
229
00:17:25,919 --> 00:17:27,588
Here, Grandma.
230
00:17:27,671 --> 00:17:32,301
- Okay. Ready. One, two, three, smile.
- There.
231
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
I like that, I like that.
232
00:17:38,015 --> 00:17:43,020
- Do you have pictures of your relatives?
- Nothing, ma'am.
233
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
Get out of my way.
234
00:17:45,397 --> 00:17:47,357
Don't block my path.
235
00:17:47,441 --> 00:17:49,485
What's wrong with this child?
236
00:17:50,819 --> 00:17:52,654
Hi, my child.
237
00:17:52,738 --> 00:17:55,282
Do you have a picture with you?
238
00:17:55,365 --> 00:17:58,202
I'm collecting photographs.
239
00:17:58,285 --> 00:18:00,662
Oh yes, here's one.
240
00:18:00,746 --> 00:18:01,955
This is for you.
241
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
Thank you.
242
00:18:04,041 --> 00:18:07,211
Have you perhaps seen a picture
of my grandchild
243
00:18:07,294 --> 00:18:09,046
and my own child?
244
00:18:09,129 --> 00:18:12,758
I'm sorry, ma'am,
but I don't have their photos.
245
00:18:12,841 --> 00:18:14,885
Do you have any paste?
246
00:18:14,968 --> 00:18:17,346
- I have this, ma'am. Here. It's yours.
- This one, okay.
247
00:18:17,429 --> 00:18:23,018
- Scotch... paste.
- Tape.
248
00:18:24,144 --> 00:18:25,187
Grandma?
249
00:18:25,270 --> 00:18:28,941
Are these all the visitors we have?
250
00:18:29,024 --> 00:18:30,651
Are there others coming?
251
00:18:30,734 --> 00:18:32,236
No, ma'am.
252
00:18:32,319 --> 00:18:36,990
You must have seen my grandchild
and my own child.
253
00:18:37,074 --> 00:18:39,326
What do they look like, Grandma?
254
00:18:39,409 --> 00:18:42,788
Do you have pictures of my daughter?
255
00:18:42,871 --> 00:18:43,622
No, grandma.
256
00:18:43,705 --> 00:18:44,915
Or of my grandchild?
257
00:18:44,998 --> 00:18:45,999
Nothing, grandma.
258
00:18:46,083 --> 00:18:48,001
Why nothing?
259
00:18:48,085 --> 00:18:54,216
I'm tired from looking
for my grandchild and my child.
260
00:18:54,299 --> 00:18:58,470
- I'll sit here first.
- These gifts are all good.
261
00:18:58,554 --> 00:19:00,931
How about you?
Do you have pictures with you?
262
00:19:01,014 --> 00:19:06,687
Don't look so sad.
I'm always here by your side.
263
00:19:06,770 --> 00:19:12,901
I won't ever leave you
in sadness or in glee.
264
00:19:12,985 --> 00:19:17,114
Let's go to the garden.
I'll pick some flowers for you.
265
00:19:17,197 --> 00:19:19,032
I don't like flowers!
266
00:19:19,116 --> 00:19:20,659
Don't shout. I'm not deaf.
267
00:19:20,742 --> 00:19:22,703
She's getting mad.
268
00:19:22,786 --> 00:19:24,621
Coax her.
269
00:19:27,833 --> 00:19:30,460
She's pretending.
270
00:19:30,544 --> 00:19:33,797
Oh! Hello, Julio. How's your boss?
271
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
Judge could not come.
272
00:19:35,632 --> 00:19:39,011
His wife suffered a stroke
and was rushed to the hospital.
273
00:19:39,094 --> 00:19:41,638
He's sending you these flowers.
274
00:19:42,931 --> 00:19:44,308
Thank you.
275
00:19:44,391 --> 00:19:46,435
I'll go ahead, ma'am.
276
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
That looks very pretty.
277
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Where is it?
278
00:21:36,503 --> 00:21:38,380
My grandchild...
279
00:22:27,304 --> 00:22:29,222
Ouch. It hurts.
280
00:22:29,306 --> 00:22:31,892
Oh my, it hurt...
281
00:22:32,684 --> 00:22:34,227
This rope.
282
00:22:34,895 --> 00:22:35,979
Ouch.
283
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
What are doing here?
284
00:22:39,649 --> 00:22:42,569
What? Who are you?
285
00:22:42,652 --> 00:22:46,573
Are you the new caregiver?
286
00:22:47,657 --> 00:22:49,701
Oh, wait, ouch.
287
00:22:50,202 --> 00:22:51,912
You can say that again, Ma.
288
00:22:51,995 --> 00:22:53,622
Oh really?
289
00:22:53,705 --> 00:22:54,915
What will you do with the rope?
290
00:22:55,624 --> 00:22:57,793
I don't know.
Do you have a photo with you?
291
00:22:57,876 --> 00:22:59,086
I don't. Give me the rope.
292
00:22:59,169 --> 00:23:01,505
I'm collecting photographs.
293
00:23:01,588 --> 00:23:03,924
I said no! C'mon, you need a bath.
294
00:23:04,007 --> 00:23:06,051
- I don't want to take a bath.
- Why?
295
00:23:06,134 --> 00:23:07,552
I don't want to.
296
00:23:07,636 --> 00:23:10,889
You need to take a bath, you're dirty.
C'mon, let's go. You will take a bath.
297
00:23:10,972 --> 00:23:12,641
I don't want to bathe!
298
00:23:12,724 --> 00:23:13,809
Come, where are your things?
299
00:23:13,892 --> 00:23:15,268
I told you before, I don't want to bathe!
300
00:23:15,352 --> 00:23:18,814
You stink! You will take a bath, come.
301
00:23:18,897 --> 00:23:21,108
- I don't smell.
- You stink.
302
00:23:21,191 --> 00:23:22,943
Come on, you will take a bath.
303
00:23:23,026 --> 00:23:25,445
I'll give you back your rope
if you take a bath.
304
00:23:25,529 --> 00:23:27,322
I don't want to!
305
00:23:27,405 --> 00:23:28,406
You will...
306
00:23:28,490 --> 00:23:30,992
- I just bathed...
- When?
307
00:23:31,576 --> 00:23:34,121
- C'mon, Ma. Quick.
- I don't want to bathe!
308
00:23:34,204 --> 00:23:35,789
Go on, you need to bathe.
309
00:23:35,872 --> 00:23:38,083
I don't want to. I have rheumatism.
310
00:23:38,166 --> 00:23:40,377
Get undressed. You bathe yourself.
311
00:23:40,460 --> 00:23:44,714
- No, I don't want to take a bath!
- Come on.
312
00:23:44,798 --> 00:23:48,760
No! I don't want to! I don't want to!
313
00:23:48,844 --> 00:23:50,220
Take off your clothes.
314
00:23:50,303 --> 00:23:52,472
I'm not taking a bath!
315
00:23:52,556 --> 00:23:56,935
- Raise your hands. Raise them up.
- I don't like this!
316
00:23:57,018 --> 00:23:58,520
Help!
317
00:23:58,603 --> 00:24:00,605
- Raise your hands.
- Help!
318
00:24:00,689 --> 00:24:04,234
- Raise your hands.
- Someone is bullying me!
319
00:24:04,317 --> 00:24:07,028
- Raise your hands.
- Help!
320
00:24:07,654 --> 00:24:08,864
Help!
321
00:24:08,947 --> 00:24:11,491
I'm cold.
322
00:24:11,575 --> 00:24:13,160
It's cold initially.
323
00:24:16,830 --> 00:24:20,083
Help!
324
00:24:20,167 --> 00:24:21,459
Don't be stubborn!
325
00:24:21,543 --> 00:24:24,671
I don't want to bathe!
326
00:24:24,754 --> 00:24:26,298
Don't be stubborn!
327
00:24:29,176 --> 00:24:31,094
Suit yourself. I'll dry you off.
328
00:24:31,178 --> 00:24:32,721
I'm shivering.
329
00:24:32,804 --> 00:24:35,182
Help!
330
00:24:38,059 --> 00:24:40,562
- Suit yourself.
- I'm shivering.
331
00:24:40,645 --> 00:24:41,855
I'll wait for you outside.
332
00:24:41,938 --> 00:24:44,900
I'm cold.
333
00:24:45,984 --> 00:24:47,986
- Grandma?
- Help!
334
00:24:48,069 --> 00:24:51,364
Grandma Edna? Are you taking a bath?
335
00:24:52,282 --> 00:24:56,077
You might slip off there. C'mon, Grandma.
336
00:24:56,161 --> 00:25:00,332
C'mon, Grandma.
337
00:25:00,957 --> 00:25:04,711
You should have asked for help.
338
00:25:05,128 --> 00:25:08,882
- I don't want to take a bath.
- Okay, ma'am.
339
00:25:08,965 --> 00:25:14,095
I didn't want to,
but that witch was forcing me.
340
00:25:14,512 --> 00:25:17,140
Okay, granny. You wear your panties now.
341
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
I don't want to wear panties.
342
00:25:18,808 --> 00:25:20,769
- Please.
- I'm shivering.
343
00:25:20,852 --> 00:25:23,146
That's why you need
to put on your underwear.
344
00:25:23,230 --> 00:25:26,858
- C'mon, granny. You can't not wear them.
- I won't wear any panties!
345
00:25:26,942 --> 00:25:31,154
- C'mon, granny.
- I don't want to wear panties!
346
00:25:31,238 --> 00:25:33,073
Granny, c'mon. Granny...
347
00:25:33,156 --> 00:25:35,075
Blessed are you amongst women,
348
00:25:35,158 --> 00:25:37,410
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
349
00:25:37,494 --> 00:25:38,620
Granny!
350
00:25:38,995 --> 00:25:42,415
Gosh, granny. Why do you have to pee here?
351
00:25:42,499 --> 00:25:43,959
...filled with grace...
352
00:25:44,042 --> 00:25:47,295
- My God, granny.
- Holy Mary, mother of God.
353
00:25:47,379 --> 00:25:49,130
My God, granny.
354
00:25:49,214 --> 00:25:51,591
C'mon, raise your foot.
355
00:25:51,675 --> 00:25:54,761
- Holy Mary, mother of God.
- And the other one. Please.
356
00:25:54,844 --> 00:25:56,429
My God, granny.
357
00:25:56,513 --> 00:25:57,847
And the other one. Please.
358
00:25:57,931 --> 00:26:01,601
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
359
00:26:01,685 --> 00:26:05,563
- Blessed art thou among women...
- There you go, okay?
360
00:26:05,647 --> 00:26:07,274
Stay put.
361
00:26:07,357 --> 00:26:09,901
I'll comb your hair.
362
00:26:14,698 --> 00:26:15,657
Granny?
363
00:26:15,740 --> 00:26:17,784
Holy Mary, mother of God,
364
00:26:17,867 --> 00:26:21,204
pray for us sinners, now until
the hour of our death. Amen.
365
00:26:21,288 --> 00:26:22,872
I hate you!
366
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
I'm warning you.
367
00:26:50,817 --> 00:26:53,778
You showed me no mercy.
368
00:26:53,862 --> 00:26:57,741
I'm already suffering from Alzheimer's,
and yet you're still hurting me.
369
00:27:00,410 --> 00:27:04,581
Janet, you were way out of line with her.
370
00:27:04,664 --> 00:27:07,709
You know very well that
it's prohibited to hurt a resident here.
371
00:27:08,335 --> 00:27:11,671
It is a rule everywhere that
violence isn't allowed.
372
00:27:14,382 --> 00:27:16,801
I didn't hurt her, ma'am.
373
00:27:16,885 --> 00:27:19,179
She hit me.
374
00:27:19,637 --> 00:27:22,599
I was trying to help her
put on her panties.
375
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
She strangled me.
376
00:27:27,354 --> 00:27:30,065
I have a mark here.
377
00:27:30,148 --> 00:27:34,027
And she pinched me fiercely.
378
00:27:40,867 --> 00:27:43,620
You're mean! You're so mean!
379
00:27:45,914 --> 00:27:49,918
Okay, Grandma. I will talk to Janet.
380
00:27:50,543 --> 00:27:55,006
Ma'am, I beg you.
381
00:27:55,090 --> 00:27:57,675
Don't terminate my job here.
382
00:27:57,759 --> 00:28:01,179
I need this on-the-job training
to graduate, ma'am.
383
00:28:01,721 --> 00:28:03,515
I need to evaluate you.
384
00:28:03,598 --> 00:28:07,560
I'm sorry, Janet.
Though I regret doing this,
385
00:28:07,644 --> 00:28:09,437
I must flunk you.
386
00:28:22,158 --> 00:28:23,118
Later.
387
00:28:27,705 --> 00:28:31,209
Choose your while.
There are innards, skewered blood.
388
00:28:31,292 --> 00:28:34,462
- What are you having?
- This. Ten pesos each.
389
00:28:34,546 --> 00:28:37,298
- How many?
- I'll have the same.
390
00:28:37,382 --> 00:28:39,134
Okay, just a minute,
I'll finish this first.
391
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
How many?
392
00:28:40,760 --> 00:28:41,803
Three.
393
00:28:41,886 --> 00:28:43,304
There's the vinegar.
394
00:28:43,805 --> 00:28:45,932
Hey, don't take my video.
395
00:28:46,015 --> 00:28:48,810
- Uh okay.
- My bratty daughter might see me online,
396
00:28:48,893 --> 00:28:50,186
and scold me.
397
00:28:50,270 --> 00:28:52,731
- Is this to go?
- Yes, take out.
398
00:28:52,814 --> 00:28:53,648
Ma'am, ten only.
399
00:28:53,732 --> 00:28:54,774
Ten?
400
00:28:55,358 --> 00:28:58,403
- What did you order?
- Wait a minute. Just a second.
401
00:28:58,987 --> 00:28:59,904
Hello?
402
00:29:00,864 --> 00:29:05,160
Uh, sir, yes, speaking.
403
00:29:06,453 --> 00:29:07,412
Ma'am my change?
404
00:29:07,495 --> 00:29:09,873
- How did you get her bag?
- Ma'am, please hurry
405
00:29:09,956 --> 00:29:11,624
I'll be late for work.
406
00:29:12,125 --> 00:29:13,877
Sis, my takeout, please.
407
00:29:13,960 --> 00:29:15,837
Uh, sir, thank you.
408
00:29:16,880 --> 00:29:17,964
Yes sir.
409
00:29:18,047 --> 00:29:19,340
Sis, please hurry.
410
00:29:19,924 --> 00:29:21,843
It's good that you got her bag...
411
00:29:21,926 --> 00:29:25,054
- My change?
- How did you get my number?
412
00:29:25,847 --> 00:29:27,307
Sis, additional ten, huh?
413
00:29:27,390 --> 00:29:32,520
Okay, sir, I'm here at the corner of
Azcarraga & Fontanilla.
414
00:29:33,188 --> 00:29:34,773
Near the railway track.
415
00:29:34,856 --> 00:29:36,566
Just a moment.
416
00:29:36,649 --> 00:29:38,985
Yes, I'll wait for you until tonight.
417
00:29:39,068 --> 00:29:40,987
We're having that for dinner.
418
00:29:41,070 --> 00:29:45,575
I'll give you a reward.
What's your name, sir?
419
00:29:45,658 --> 00:29:46,910
It's getting burnt.
420
00:29:46,993 --> 00:29:47,911
Hello?
421
00:29:48,787 --> 00:29:50,497
Transfer it there.
422
00:29:50,580 --> 00:29:51,623
Okay, sir.
423
00:29:52,373 --> 00:29:54,959
- How much?
- Sis, my takeout of ten pieces of this...
424
00:29:55,043 --> 00:29:57,337
- Wait, ten?
- Yes, ten.
425
00:29:59,047 --> 00:29:59,881
Huh?
426
00:30:20,693 --> 00:30:21,694
Feels good.
427
00:30:22,737 --> 00:30:24,113
Hey, Grandma Camilla,
428
00:30:24,197 --> 00:30:25,031
why are you still up?
429
00:30:27,450 --> 00:30:28,868
Who are you really,
430
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
you she-devil, huh?!
431
00:30:32,914 --> 00:30:36,709
Granny, I'm the new caregiver here.
432
00:30:37,710 --> 00:30:40,129
Don't be scared, I'm not a ghost!
433
00:30:41,631 --> 00:30:46,386
Anyway, I like the nasty things
you're doing to Edna.
434
00:30:48,304 --> 00:30:51,307
You're checking her bad behavior.
435
00:30:52,976 --> 00:30:55,228
But what do you really want from her?
436
00:30:55,812 --> 00:30:56,813
Nothing, ma'am.
437
00:30:58,606 --> 00:31:03,361
I pity her because everyone hates her.
438
00:31:03,444 --> 00:31:05,655
But the truth is,
everybody here is miserable.
439
00:31:07,824 --> 00:31:09,033
I like you.
440
00:31:10,869 --> 00:31:12,954
You're mean but you're reasonable.
441
00:31:14,622 --> 00:31:16,416
Goodnight, granny.
442
00:31:21,004 --> 00:31:23,131
Go to sleep now.
443
00:31:37,228 --> 00:31:40,231
I'm low on battery, I'll get my charger.
444
00:31:49,115 --> 00:31:53,369
Bro, thank you so much.
445
00:31:53,453 --> 00:31:55,580
My daughter's looking
for this now for sure.
446
00:31:55,663 --> 00:31:58,416
I found a cell phone in the side pocket.
It rung.
447
00:31:58,917 --> 00:32:01,711
Then I read your message to your daughter.
448
00:32:02,253 --> 00:32:04,923
I took a chance and called your number.
449
00:32:05,840 --> 00:32:07,926
It's good that you thought
of doing that, bro.
450
00:32:08,009 --> 00:32:08,885
Yes, ma'am.
451
00:32:08,968 --> 00:32:10,261
Wait a minute.
452
00:32:10,345 --> 00:32:11,429
Don't worry about it, ma'am.
453
00:32:11,512 --> 00:32:14,349
- Please take this, bro.
- I just wanted to return the bag.
454
00:32:14,432 --> 00:32:15,683
To your daughter.
455
00:32:15,767 --> 00:32:16,976
It's all right.
456
00:32:17,685 --> 00:32:18,686
Thanks, bro.
457
00:32:18,770 --> 00:32:24,359
But wait, where did you drop off
my daughter when she left this bag?
458
00:32:24,442 --> 00:32:27,737
At the Port Complex near the breakwater.
459
00:32:27,820 --> 00:32:32,575
I saw a boatman approach her
and help her board a banca.
460
00:32:33,368 --> 00:32:34,661
In Dalahican?
461
00:32:35,203 --> 00:32:36,412
Yes, ma'am.
462
00:32:37,455 --> 00:32:39,999
Did you see any ship
at the port complex, bro?
463
00:32:40,083 --> 00:32:42,710
Was the banca she boarded
headed towards one?
464
00:32:42,794 --> 00:32:45,713
I didn't see anything like that, ma'am.
465
00:32:46,547 --> 00:32:48,800
- Nothing!
- I'll go ahead.
466
00:32:48,883 --> 00:32:51,386
Thank you again, bro.
467
00:32:51,469 --> 00:32:52,387
Okay, ma'am.
468
00:32:54,597 --> 00:32:56,724
- Do you have...
- It's being heated.
469
00:32:56,808 --> 00:32:58,226
There it is.
470
00:33:10,279 --> 00:33:13,866
Hello? Who's this?
471
00:33:15,243 --> 00:33:18,913
Yes, this is me speaking. Yes, me.
472
00:33:20,832 --> 00:33:22,291
In what police station, sir?
473
00:33:24,460 --> 00:33:25,628
How old is she?
474
00:33:29,132 --> 00:33:30,591
And you, ma'am?
475
00:33:30,967 --> 00:33:31,968
How old are you?
476
00:33:35,847 --> 00:33:39,350
I was 15 when I got pregnant with her.
477
00:33:40,101 --> 00:33:41,811
I started that kind of thing early.
478
00:33:44,772 --> 00:33:47,025
How come her surname
is different from yours?
479
00:33:47,108 --> 00:33:48,609
Why "Steven"?
480
00:33:53,322 --> 00:33:56,409
She's my child from my first
relationship with a foreigner.
481
00:33:57,744 --> 00:34:00,038
But she was recognized by him.
482
00:34:00,747 --> 00:34:05,084
Eventually, we lost contact.
483
00:34:05,752 --> 00:34:09,589
Then I had two children with
my second husband,
484
00:34:09,672 --> 00:34:10,631
a Filipino.
485
00:34:11,924 --> 00:34:14,260
That's why I was using "Chavez"
as a surname.
486
00:34:15,303 --> 00:34:16,471
Okay, ma'am.
487
00:34:17,096 --> 00:34:19,265
Did she not ask your permission
when she left?
488
00:34:21,184 --> 00:34:23,227
She didn't give notice.
489
00:34:24,228 --> 00:34:26,064
She suddenly left.
490
00:34:28,441 --> 00:34:30,943
I ran after her to stop her,
491
00:34:31,027 --> 00:34:33,362
but she quickly got on a motorbike.
492
00:34:34,363 --> 00:34:35,990
Here's your ID, ma'am.
493
00:34:37,033 --> 00:34:39,619
I'll print out your information.
494
00:34:39,702 --> 00:34:43,039
Then I must sign it.
495
00:34:48,377 --> 00:34:50,546
- Delicious?
- This is my favorite.
496
00:34:51,339 --> 00:34:54,759
- Let me have some of that.
- No!
497
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
It's the soup...
498
00:35:00,139 --> 00:35:01,724
I don't like that either.
499
00:35:03,309 --> 00:35:05,269
What's your problem?
500
00:35:06,521 --> 00:35:09,232
Me? Previously, it was you!
501
00:35:10,191 --> 00:35:11,901
But for now, none.
502
00:35:14,779 --> 00:35:17,281
You have found a match.
503
00:35:20,243 --> 00:35:23,287
Look for a guy who's unmarried!
504
00:35:27,208 --> 00:35:28,292
You're just jealous.
505
00:35:29,377 --> 00:35:30,670
Nice one, Ma.
506
00:35:30,753 --> 00:35:32,213
Go on, finish your meal.
507
00:35:32,296 --> 00:35:33,548
I don't want to eat.
508
00:35:33,631 --> 00:35:34,590
Who are you?
509
00:35:34,674 --> 00:35:36,592
You're grouchy again.
510
00:35:36,676 --> 00:35:39,387
You've asked me that several times today.
511
00:35:39,470 --> 00:35:40,805
I don't know you.
512
00:35:41,931 --> 00:35:44,308
I am Angel.
513
00:35:44,392 --> 00:35:45,226
Angel...
514
00:35:45,309 --> 00:35:51,983
Remember, I am
your beautiful guardian angel.
515
00:35:52,066 --> 00:35:56,737
The most beautiful guardian angel.
516
00:35:56,821 --> 00:35:58,906
Go on, take your medicine.
517
00:36:02,869 --> 00:36:04,203
Angel.
518
00:36:05,454 --> 00:36:06,497
Angel...
519
00:36:08,916 --> 00:36:10,459
I'm drowsy.
520
00:36:10,543 --> 00:36:13,212
Edna. This is for you.
521
00:36:17,967 --> 00:36:20,178
Guardian angel...
522
00:36:20,928 --> 00:36:22,597
angel...
523
00:36:34,150 --> 00:36:35,526
Bro, pass it on.
524
00:36:35,610 --> 00:36:38,863
- Here are the clothes. And the bread, 'pa.
- Bring them inside.
525
00:36:38,946 --> 00:36:40,364
Thank you, thank you.
526
00:36:41,616 --> 00:36:45,161
- We brought everything, for everyone.
- Thank you.
527
00:36:45,244 --> 00:36:46,537
- Here's some more, Pa.
- Thank you.
528
00:36:46,621 --> 00:36:48,289
Get all of this.
529
00:36:48,372 --> 00:36:51,292
- Are there some more?
- Yes, we will take them out.
530
00:37:02,011 --> 00:37:03,804
Okay, go to sleep, Ma.
531
00:37:39,548 --> 00:37:42,385
Why are you staring at me?
532
00:37:43,010 --> 00:37:45,263
I feel awkward with you.
533
00:37:47,223 --> 00:37:51,894
Nothing. I remembered...
534
00:37:52,228 --> 00:37:54,021
I didn't grow up with a grandmother.
535
00:37:54,647 --> 00:37:58,276
I had grampas who taught me karate.
536
00:38:01,696 --> 00:38:04,240
Do you have their photos?
537
00:38:04,865 --> 00:38:06,409
Let me see.
538
00:38:07,285 --> 00:38:09,954
I yearn for photographs.
539
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Nothing.
540
00:38:15,042 --> 00:38:20,798
How about... your relatives?
541
00:38:21,299 --> 00:38:23,134
Do you have their photos?
542
00:38:25,011 --> 00:38:30,391
Because my own child
and my grandchild's photos...
543
00:38:31,183 --> 00:38:34,395
I can't remember where I put them.
544
00:38:36,022 --> 00:38:38,858
Why are you asking
for my relatives' photos
545
00:38:38,941 --> 00:38:40,818
when you're yearning for your relatives?
546
00:38:44,697 --> 00:38:46,282
Nothing.
547
00:38:47,408 --> 00:38:50,119
I just like yearning for things.
548
00:38:50,703 --> 00:38:52,455
I like collecting.
549
00:38:53,497 --> 00:38:56,876
I don't remember what they look like.
550
00:39:00,254 --> 00:39:01,922
Where are you from?
551
00:39:04,717 --> 00:39:06,844
I hail from Pampanga.
552
00:39:06,927 --> 00:39:09,847
I married a local,
553
00:39:09,930 --> 00:39:12,850
but I never learned the dialect.
554
00:39:19,565 --> 00:39:21,359
Come with me.
555
00:39:22,401 --> 00:39:24,653
I'll escape from here!
556
00:39:25,571 --> 00:39:27,656
I will go to my daughter
557
00:39:27,740 --> 00:39:32,787
to get my grandchild that she neglected.
558
00:39:34,955 --> 00:39:37,958
Why do you have to escape
when nobody's preventing you from leaving?
559
00:39:39,960 --> 00:39:43,547
When you came here,
nobody forced you to stay here either.
560
00:39:46,342 --> 00:39:52,056
It's my own child who sent me here.
561
00:39:52,139 --> 00:39:54,767
She left me outside the gate.
562
00:39:55,935 --> 00:39:58,062
She never came back.
563
00:40:00,356 --> 00:40:03,317
It's useless talking to you.
564
00:41:16,932 --> 00:41:19,977
HOME OF CARE
565
00:42:07,942 --> 00:42:09,610
Go on, leave me.
566
00:42:10,402 --> 00:42:12,404
Be merry with your lover!
567
00:42:15,282 --> 00:42:17,117
Let's go. Let's leave.
568
00:42:40,099 --> 00:42:41,433
Let me help.
569
00:42:58,284 --> 00:43:02,246
Why did she...
570
00:43:03,455 --> 00:43:05,916
I'm sorry.
571
00:43:39,783 --> 00:43:40,826
Ma?
572
00:43:41,285 --> 00:43:44,496
Ma! Stop it!
573
00:43:44,580 --> 00:43:46,749
- Get down from there.
- I can't take it...
574
00:43:47,207 --> 00:43:51,795
Let me be, Angel.
575
00:43:51,879 --> 00:43:56,258
- Ma, no. No.
- I'm going.
576
00:43:56,342 --> 00:43:58,177
No, Ma, I won't allow it.
577
00:43:58,260 --> 00:44:05,726
I'm leaving. I can't take it...
578
00:44:05,809 --> 00:44:06,935
...anymore.
579
00:44:18,322 --> 00:44:19,615
Sorry, Ma.
580
00:44:23,160 --> 00:44:25,454
I should not have left you here.
581
00:44:58,529 --> 00:45:00,489
I'm thinking of you.
582
00:45:01,990 --> 00:45:04,701
Although you can't remember me.
583
00:45:07,037 --> 00:45:09,039
I keep looking for you,
584
00:45:09,623 --> 00:45:14,420
though you said you don't want to see me.
585
00:45:16,922 --> 00:45:20,300
You're difficult to understand.
586
00:45:20,384 --> 00:45:22,845
It's difficult to love you.
587
00:45:24,096 --> 00:45:24,972
But...
588
00:45:25,931 --> 00:45:32,229
it's still you
I want to hear in the morning,
589
00:45:32,312 --> 00:45:39,445
deaf of vigor and short of wonder.
590
00:45:47,369 --> 00:45:52,332
Late at night, when my spirit is awake,
591
00:45:53,083 --> 00:45:57,421
you come like a prayer,
the breath of a caress
592
00:45:57,504 --> 00:46:02,217
for a yearning, tired soul.
593
00:46:05,512 --> 00:46:11,268
From the past, I weave your memory
594
00:46:11,351 --> 00:46:17,232
up to the chamber of dawn.
595
00:46:19,735 --> 00:46:28,035
I keep looking for you,
though you no longer recognize me.
596
00:46:31,038 --> 00:46:32,706
Hush now.
597
00:46:34,291 --> 00:46:37,711
Let the yearning heart rest
598
00:46:37,794 --> 00:46:44,009
from the past that is losing hope.
599
00:46:45,761 --> 00:46:51,391
Even in a snapshot, joy blurs.
600
00:46:52,476 --> 00:46:55,229
I keep looking for you,
601
00:46:56,647 --> 00:47:01,568
though you no longer recognize me.
602
00:47:05,030 --> 00:47:09,576
I adore, I love you,
603
00:47:11,245 --> 00:47:18,085
even if tomorrow,
you will no longer be with me.
604
00:47:25,300 --> 00:47:27,469
I'm always here, Edna.
605
00:47:28,136 --> 00:47:29,304
Always here,
606
00:47:30,847 --> 00:47:34,518
especially when you need
someone to talk to.
607
00:47:36,311 --> 00:47:37,396
Edna,
608
00:47:38,146 --> 00:47:39,231
Edna...
609
00:47:42,192 --> 00:47:44,236
don't give up, please.
610
00:47:44,319 --> 00:47:46,321
I will join you.
611
00:47:46,697 --> 00:47:48,574
We will leave here
612
00:47:48,657 --> 00:47:52,786
and we will look for your missing daughter
and grandchild.
613
00:47:53,495 --> 00:47:55,914
Even if you can't remember them.
614
00:47:57,082 --> 00:48:00,127
I will help you remember them.
615
00:48:32,784 --> 00:48:36,913
Guide these elders.
616
00:48:37,623 --> 00:48:44,463
We pray for their health
and for their longevity.
617
00:48:44,546 --> 00:48:47,507
- Amen!
- Amen!
618
00:48:54,181 --> 00:48:59,311
Lord, give them a reason to wake up
619
00:48:59,394 --> 00:49:04,066
every morning with vigor and hope!
620
00:49:04,149 --> 00:49:08,820
With smiles on their lips!
621
00:49:10,822 --> 00:49:17,120
And for us who keep coming
here frequently,
622
00:49:17,537 --> 00:49:23,251
for the deliverance of the good
news from your Kingdom.
623
00:49:23,335 --> 00:49:28,006
They are all longing for guidance and
blessings. Amen?
624
00:49:28,090 --> 00:49:29,758
Amen!
625
00:49:38,308 --> 00:49:40,227
They are glorifying you.
626
00:49:40,310 --> 00:49:41,978
They are worshipping you.
627
00:49:42,062 --> 00:49:45,440
They love you! Amen!
628
00:49:47,150 --> 00:49:52,572
What's with Judge?
His prayers take so long.
629
00:49:52,656 --> 00:49:55,492
The truth is, he's only here for Camilla.
630
00:49:55,575 --> 00:49:57,577
Hey, watch your mouth.
631
00:49:57,661 --> 00:50:00,122
Camilla might hear you.
632
00:50:00,539 --> 00:50:03,500
You deserve a pair of slaps.
633
00:50:04,084 --> 00:50:08,880
They have met here
in one of our prayer meetings.
634
00:50:08,964 --> 00:50:12,050
- They've been together a long time.
- Afterwards...
635
00:50:12,134 --> 00:50:15,011
Don't be loud. Camilla might hear you.
636
00:50:15,095 --> 00:50:16,888
Too bad, she's even a revered teacher.
637
00:50:16,972 --> 00:50:19,641
- They met here in the prayer meeting.
- To reflect on the spirit...
638
00:50:19,725 --> 00:50:24,813
- Yes, you better be quiet.
- ...and lessons that they have learned.
639
00:50:28,150 --> 00:50:29,609
Oh, look at her.
640
00:50:50,464 --> 00:50:53,258
When I woke up one morning,
641
00:50:54,593 --> 00:50:59,765
I saw a rope beneath my bed.
642
00:51:01,641 --> 00:51:05,145
It must have been placed there
by some demon.
643
00:51:06,688 --> 00:51:14,070
I convinced myself that I needed to do it.
644
00:51:15,155 --> 00:51:17,616
No more stepping back.
645
00:51:20,368 --> 00:51:22,662
I was floating.
646
00:51:24,122 --> 00:51:26,583
I couldn't feel anything.
647
00:51:29,586 --> 00:51:34,382
And it was peaceful.
648
00:51:36,843 --> 00:51:42,682
So peaceful that it became
the most solemn moment
649
00:51:42,766 --> 00:51:48,480
of my entire life.
650
00:51:51,525 --> 00:52:00,951
And I uttered, "Lord, let me go."
651
00:52:01,576 --> 00:52:05,747
"I am so tired."
652
00:52:07,123 --> 00:52:10,418
"I want to stop feeling
653
00:52:11,920 --> 00:52:15,507
all the hurt that I am suffering."
654
00:52:17,634 --> 00:52:20,220
Then I closed my eyes.
655
00:52:23,390 --> 00:52:26,101
I closed my eyes and said,
656
00:52:27,686 --> 00:52:29,354
"This is it!"
657
00:52:31,273 --> 00:52:36,862
And then you came, you nuisance!
658
00:52:37,988 --> 00:52:39,573
So, I'm the bad guy, Ma?
659
00:52:40,448 --> 00:52:42,367
It was postponed.
660
00:52:45,453 --> 00:52:46,997
Isn't it possible
661
00:52:47,080 --> 00:52:51,960
that the Lord doesn't want to take you
because you're a bad seed?
662
00:52:53,044 --> 00:52:54,671
You have a point.
663
00:52:56,006 --> 00:52:57,591
But you're really a badass.
664
00:52:57,674 --> 00:53:00,135
No, you're really a bad seed.
665
00:53:00,635 --> 00:53:02,721
I should have left this world then.
666
00:53:03,680 --> 00:53:06,224
Oh wow, I'm a killjoy now?
667
00:53:08,101 --> 00:53:10,937
Hey, do you have any lipstick with you?
668
00:53:11,605 --> 00:53:14,858
It's too late.
Papa Charles is here already.
669
00:53:44,930 --> 00:53:46,097
- C'mon.
- Yes.
670
00:53:46,181 --> 00:53:49,476
What's this new foolishness, Angel?
671
00:53:49,559 --> 00:53:53,271
The housemother might catch us.
672
00:53:53,980 --> 00:53:54,814
She won't.
673
00:53:54,898 --> 00:53:56,775
That's why we chose to hide here,
674
00:53:57,192 --> 00:53:59,277
nobody's here. Shot!
675
00:53:59,778 --> 00:54:02,197
You didn't bother to bring an appetizer.
676
00:54:03,573 --> 00:54:06,242
Here. You're so short-tempered.
677
00:54:12,832 --> 00:54:13,917
Uh-oh.
678
00:54:15,335 --> 00:54:18,755
I can recall my younger days.
679
00:54:18,838 --> 00:54:20,382
My foolishness.
680
00:54:20,465 --> 00:54:21,758
It's fun, right?
681
00:54:24,803 --> 00:54:27,430
We should have invited Charles.
682
00:54:27,806 --> 00:54:32,727
- He's also cool.
- No, no more... he has a sick liver.
683
00:54:33,520 --> 00:54:37,023
How come you know
I like drinking beer-gin?
684
00:54:38,400 --> 00:54:41,194
Shot, shot, shot! Let's make a toast.
685
00:54:41,277 --> 00:54:42,988
It's your shot already.
686
00:54:43,071 --> 00:54:45,907
You're making me tipsy already, Angel.
687
00:54:45,991 --> 00:54:46,866
No...
688
00:54:52,247 --> 00:54:54,457
This tastes too strong.
689
00:54:55,208 --> 00:54:56,167
Of course.
690
00:54:56,251 --> 00:54:57,377
Is there a liquor that tastes yummy?
691
00:54:59,170 --> 00:55:00,714
It tastes yummy.
692
00:55:02,757 --> 00:55:04,718
Let's chat some more, Ma.
693
00:55:04,801 --> 00:55:11,224
- Let me have some crackers.
- You're fussy.
694
00:55:11,307 --> 00:55:12,767
You're going to eat anyway.
695
00:55:12,851 --> 00:55:14,060
Don't you like them?
696
00:55:14,686 --> 00:55:16,479
- I don't.
- You don't like them?
697
00:55:16,563 --> 00:55:19,107
I might get a toothache because of that.
698
00:55:20,066 --> 00:55:21,776
No, you can do it.
699
00:55:22,485 --> 00:55:24,529
Oh, make it quick.
700
00:55:25,488 --> 00:55:28,241
How old were you when you started dating?
701
00:55:29,200 --> 00:55:36,041
Oh my, I was 14 or 15.
702
00:55:36,124 --> 00:55:39,002
Goodness, I can't remember anymore.
703
00:55:39,544 --> 00:55:43,590
We were both the same age
when we started flirting.
704
00:55:46,301 --> 00:55:48,678
I was headstrong when I was cruising then.
705
00:55:50,263 --> 00:55:55,185
I wasn't afraid of anything.
I was careless.
706
00:55:57,729 --> 00:56:02,859
I was thinking, "Nah, I need money."
707
00:56:03,318 --> 00:56:04,110
"That's it."
708
00:56:06,029 --> 00:56:07,989
I was telling my customers,
709
00:56:08,823 --> 00:56:11,993
"No kissing on the lips."
710
00:56:12,077 --> 00:56:15,246
"No falling in love, load is expensive!"
711
00:56:17,248 --> 00:56:19,292
I was working like a horse, Ma.
712
00:56:19,375 --> 00:56:23,338
I'd have 3 to 4 customers a night.
713
00:56:24,672 --> 00:56:26,508
As long as I'm capable, push!
714
00:56:27,717 --> 00:56:34,849
Those 24-hour eateries
had nothing on my libido.
715
00:56:36,309 --> 00:56:38,019
I forgot about Mama altogether.
716
00:56:39,187 --> 00:56:41,481
I was carefree.
717
00:56:42,232 --> 00:56:44,984
"As long as I'm doing what I want,
come what may."
718
00:56:45,068 --> 00:56:48,071
Rock 'n' roll, bro.
719
00:56:48,154 --> 00:56:49,989
It was fun to live life then.
720
00:56:50,073 --> 00:56:51,991
Guide her in.
721
00:56:52,075 --> 00:56:58,498
I didn't know the meaning
of the word "loneliness."
722
00:56:59,666 --> 00:57:02,961
I thought I was Superwoman.
723
00:57:04,337 --> 00:57:06,548
But I was wrong.
724
00:57:16,808 --> 00:57:22,814
- Cheers!
- Whoa!
725
00:57:22,897 --> 00:57:27,986
- Most of the time, I wanted to disappear.
- Come on, let's drink.
726
00:57:29,737 --> 00:57:32,031
I wanted to go wild.
727
00:57:34,659 --> 00:57:37,579
Come here.
728
00:57:37,662 --> 00:57:39,873
I didn't like feeling lonely.
729
00:57:41,374 --> 00:57:50,258
When loneliness suddenly struck,
I wanted to destroy myself.
730
00:57:50,341 --> 00:57:53,136
Cover the wings of the butterfly...
731
00:57:53,219 --> 00:57:56,806
- I wanted to burst like a bubble.
- Come here, baby.
732
00:57:57,390 --> 00:57:58,975
I wanted to die.
733
00:57:59,058 --> 00:58:00,602
You smell good.
734
00:58:00,685 --> 00:58:02,645
Time out first.
735
00:58:02,729 --> 00:58:05,899
- I have to pee.
- Come back here!
736
00:58:05,982 --> 00:58:08,318
Where are you going, baby?
737
00:58:08,401 --> 00:58:15,325
- Sometimes, I dreamed that I was drowning.
- Come back!
738
00:58:15,408 --> 00:58:22,165
There was no water,
but I couldn't breathe,
739
00:58:22,248 --> 00:58:23,416
Stay here.
740
00:58:23,500 --> 00:58:28,421
I was going to sink, but I didn't seem
to have anything to fall on.
741
00:58:28,505 --> 00:58:29,923
You're so fussy!
742
00:58:30,006 --> 00:58:33,718
And I was drowning in the deep
and dark abyss at my feet.
743
00:58:33,801 --> 00:58:39,140
Drink! Drink!
744
00:58:39,641 --> 00:58:44,229
And when I opened my mouth,
bubbles were coming out...
745
00:58:45,688 --> 00:58:49,567
and I was choked by air
that felt like water.
746
00:58:50,652 --> 00:58:56,324
It felt like water was entering my ears
and there was a buzzing sound in my brain.
747
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
Sometimes, I don't want to sleep.
748
00:59:05,792 --> 00:59:09,128
I'm afraid of nightmares.
749
00:59:12,507 --> 00:59:17,470
When I'm on drugs,
I want to float right away.
750
00:59:20,223 --> 00:59:24,185
No, I don't want to fly.
751
00:59:24,894 --> 00:59:28,982
I just float in the clouds
752
00:59:29,816 --> 00:59:31,859
even if I don't have wings.
753
00:59:33,236 --> 00:59:35,863
I want to forget all the pain.
754
00:59:36,573 --> 00:59:38,366
I want to be numb.
755
00:59:40,159 --> 00:59:43,121
And even if my heart explodes in pain,
756
00:59:43,746 --> 00:59:45,623
fuck, shit, it's okay.
757
00:59:51,296 --> 00:59:58,136
It's better to feel nothing,
float, and explode!
758
01:00:00,179 --> 01:00:04,142
Better than wanting to scream.
759
01:00:05,768 --> 01:00:09,272
I don't want to scream
because I know I'll cry.
760
01:00:18,031 --> 01:00:19,282
I don't want to cry!
761
01:00:20,658 --> 01:00:24,287
Why? Who's going to listen?
762
01:00:25,663 --> 01:00:29,626
Who cares about someone like me
who wants to disappear?
763
01:00:40,303 --> 01:00:46,434
Maybe it's better if I become a bubble.
764
01:00:52,690 --> 01:00:57,153
Just a touch of a finger and it's gone.
765
01:00:58,196 --> 01:00:59,739
Goodbye.
766
01:01:02,659 --> 01:01:04,160
Goodbye.
767
01:01:28,768 --> 01:01:29,769
Shot!
768
01:01:39,278 --> 01:01:40,196
Okay?
769
01:01:40,738 --> 01:01:42,615
You didn't bring along some music.
770
01:01:42,699 --> 01:01:47,787
So, we could somehow do
some dancing-dancing.
771
01:01:48,121 --> 01:01:51,582
We could do dancing-dancing
with the two of us.
772
01:01:51,666 --> 01:01:55,378
Stand up, let's dance. Let's go.
773
01:01:55,920 --> 01:01:57,296
What's the craze now?
774
01:01:58,548 --> 01:02:00,174
Is that the latest?
775
01:02:00,258 --> 01:02:02,260
Do the twerk-twerk.
776
01:02:02,343 --> 01:02:03,261
Wiggle your bootie...
777
01:02:03,344 --> 01:02:04,220
Go lower...
778
01:02:04,303 --> 01:02:06,597
Oh no, it's going to hurt my...
779
01:02:06,681 --> 01:02:07,598
Oh, Angel...
780
01:02:07,682 --> 01:02:09,642
That's the way it's done,
781
01:02:09,726 --> 01:02:10,935
Shake your bootie!
782
01:02:11,018 --> 01:02:12,270
Let's go there.
783
01:02:12,353 --> 01:02:14,605
I'm tipsy, Angel.
784
01:02:14,689 --> 01:02:15,982
Let's get out of here.
785
01:02:16,065 --> 01:02:16,899
Wait!
786
01:02:18,067 --> 01:02:21,028
That's how you do the latest craze?
787
01:02:21,362 --> 01:02:22,572
Yes, move.
788
01:02:22,655 --> 01:02:24,532
It's difficult.
789
01:02:24,615 --> 01:02:26,367
The bootie bumps off.
790
01:02:26,451 --> 01:02:27,869
That's it.
791
01:02:28,244 --> 01:02:30,747
I might fall off!
792
01:02:33,332 --> 01:02:35,460
That's how it is.
793
01:02:44,135 --> 01:02:45,344
Over here...
794
01:02:45,720 --> 01:02:47,221
Oops, be careful.
795
01:02:52,852 --> 01:02:53,936
Oops.
796
01:03:00,318 --> 01:03:01,277
Here, here...
797
01:03:13,706 --> 01:03:16,417
Ma? Ma?
798
01:03:17,126 --> 01:03:18,419
Ma, let's have coffee.
799
01:03:19,879 --> 01:03:20,713
Ma!
800
01:03:22,298 --> 01:03:23,257
Ma...
801
01:03:51,035 --> 01:03:52,245
Move, move...
802
01:03:57,458 --> 01:04:00,419
You braggart... you lousy drinker.
803
01:04:28,197 --> 01:04:29,740
I love you, Ma.
804
01:05:21,626 --> 01:05:25,546
Let's shake our hands.
Shake off all the stress.
805
01:05:25,630 --> 01:05:27,298
There you go. Shake, shake, shake.
806
01:05:27,381 --> 01:05:29,592
Let's do it in front.
Shake, shake, shake, shake.
807
01:05:29,675 --> 01:05:31,761
Repeat from the top. Shake, shake, shake!
808
01:05:31,844 --> 01:05:32,762
There you go.
809
01:05:32,845 --> 01:05:37,224
Then, let's hold our hips.
810
01:05:38,059 --> 01:05:39,477
Sway around. Right, okay?
811
01:05:39,560 --> 01:05:42,229
One, three, and one, two, and ready...
812
01:05:42,313 --> 01:05:47,276
One, two, three, four.
All right do it gently.
813
01:05:47,360 --> 01:05:49,320
On the other side.
814
01:05:49,403 --> 01:05:53,699
One, two, three, four, five.
Okay, very good.
815
01:05:54,158 --> 01:05:56,202
Let's continue.
816
01:05:56,285 --> 01:05:57,370
Then we will do this.
817
01:05:57,453 --> 01:05:59,705
That's it.
818
01:06:00,456 --> 01:06:02,458
Let's do it that way.
819
01:06:02,541 --> 01:06:05,544
Okay? One, two... slowly.
820
01:06:06,337 --> 01:06:10,633
One, two, three, four, five.
There you go.
821
01:06:10,716 --> 01:06:13,469
Okay. We go to the other side.
822
01:06:13,552 --> 01:06:16,597
Slowly. Hold on.
823
01:06:17,974 --> 01:06:23,229
One, two, three, four, five.
There you go.
824
01:06:23,312 --> 01:06:24,981
Stretch your hands.
825
01:06:25,064 --> 01:06:26,273
Camilla!
826
01:06:28,359 --> 01:06:29,902
Hey, Camilla!
827
01:06:30,695 --> 01:06:32,196
- Camilla!
- Oh, Edna.
828
01:06:33,698 --> 01:06:35,199
Where are you going?
829
01:06:35,282 --> 01:06:37,243
Why are you suddenly leaving?
830
01:06:37,326 --> 01:06:40,496
I already told our housemother last night.
831
01:06:40,579 --> 01:06:42,456
Judge died.
832
01:06:42,540 --> 01:06:45,292
I want to condole and attend his funeral.
833
01:06:45,376 --> 01:06:47,586
Gosh! That's so sudden.
834
01:06:47,670 --> 01:06:49,672
That's the way it is.
835
01:06:49,755 --> 01:06:52,383
He went ahead of his wife
who was hospitalized,
836
01:06:52,466 --> 01:06:53,926
She also suffered from a stroke.
837
01:06:55,052 --> 01:07:00,558
What if his children and his wife
argue about you?
838
01:07:00,933 --> 01:07:03,352
His wife might follow him.
839
01:07:03,436 --> 01:07:06,772
I know them. They're not into drama.
840
01:07:07,440 --> 01:07:11,444
It's more torturous to hear
their deafening silence.
841
01:07:12,111 --> 01:07:13,070
Besides,
842
01:07:13,154 --> 01:07:16,365
I'll be at the wake past midnight
when people are asleep
843
01:07:16,449 --> 01:07:19,452
and are tired condoling.
844
01:07:19,535 --> 01:07:23,247
Where will you stay
while the wake happens?
845
01:07:23,330 --> 01:07:25,624
In my friend's house in Taytay.
846
01:07:26,083 --> 01:07:27,293
Take care, madam,
847
01:07:27,376 --> 01:07:28,169
God bless.
848
01:07:28,252 --> 01:07:29,670
God bless.
849
01:07:31,464 --> 01:07:33,966
I'll be back here after the burial.
850
01:07:34,050 --> 01:07:35,760
Where else would I go?
851
01:07:36,218 --> 01:07:37,762
Take care.
852
01:07:37,845 --> 01:07:40,973
Hey, take good care of our friend here.
853
01:07:41,891 --> 01:07:45,686
I don't want her to die not seeing
her relatives.
854
01:07:46,020 --> 01:07:50,858
You bring back lots of pictures
from the wake and funeral.
855
01:07:50,941 --> 01:07:53,903
I might find my own child
and my grandchild from those.
856
01:07:53,986 --> 01:07:56,280
- Take good care, Camilla.
- I'll go ahead.
857
01:07:56,363 --> 01:07:57,907
A car is waiting for me.
858
01:07:57,990 --> 01:07:59,492
- Okay, Madam.
- Take care.
859
01:07:59,575 --> 01:08:00,659
Look after her.
860
01:08:09,668 --> 01:08:11,712
There you go. You're now beautiful.
861
01:08:11,796 --> 01:08:15,049
Grandpa Charles will go crazy over you.
862
01:08:15,633 --> 01:08:17,009
Who's Charles?
863
01:08:17,510 --> 01:08:19,470
Do you have a picture of him?
864
01:08:20,596 --> 01:08:23,099
He might know my...
865
01:08:23,182 --> 01:08:25,768
He doesn't know your own child
and grandchild, Ma.
866
01:08:25,851 --> 01:08:28,312
Grandpa Charles is
867
01:08:28,395 --> 01:08:31,649
the one you're flirting with here
in the home for the aged.
868
01:08:31,732 --> 01:08:34,193
Hey, Angel watch your mouth.
869
01:08:34,276 --> 01:08:37,655
- Wow.
- Somebody might hear you talking.
870
01:08:37,738 --> 01:08:39,156
Acting like a virgin, Ma?
871
01:08:41,033 --> 01:08:45,913
Here, let's have this style
and leave it for twenty minutes...
872
01:08:45,996 --> 01:08:49,208
Then will style it some more,
make it wavy and all that.
873
01:08:49,792 --> 01:08:51,585
What do you mean by style it?
874
01:08:51,669 --> 01:08:53,838
Giving it some style and form.
875
01:08:53,921 --> 01:08:57,424
When I remove the curlers,
your hair will be wavy.
876
01:08:58,759 --> 01:08:59,844
You like that?
877
01:08:59,927 --> 01:09:00,928
All right.
878
01:09:06,684 --> 01:09:07,893
There...
879
01:09:25,995 --> 01:09:27,872
I'm distracted.
880
01:10:24,845 --> 01:10:26,639
Oh, well.
881
01:10:28,933 --> 01:10:29,892
Eat.
882
01:10:30,768 --> 01:10:32,937
Sweet and sour fish.
883
01:10:33,020 --> 01:10:34,396
It's yummy, right?
884
01:10:34,939 --> 01:10:36,732
This is my favorite.
885
01:10:36,815 --> 01:10:38,400
Mine too.
886
01:10:38,984 --> 01:10:40,361
Sweet and sour...
887
01:10:40,444 --> 01:10:41,737
Slow down.
888
01:10:41,820 --> 01:10:43,405
You might choke.
889
01:10:43,489 --> 01:10:45,199
I'm taking my time.
890
01:10:45,282 --> 01:10:49,536
Here's some sauce.
891
01:10:49,620 --> 01:10:52,581
Oh, it's yummier with sauce.
892
01:10:53,916 --> 01:10:56,293
Wait, I'll get you some water.
893
01:10:56,377 --> 01:11:00,923
If you need more food, just tell me.
894
01:11:05,886 --> 01:11:07,721
Here it is, granny.
895
01:11:07,805 --> 01:11:09,181
Hey, Ma.
896
01:11:10,516 --> 01:11:11,767
What are you staring at?
897
01:11:14,019 --> 01:11:14,979
Ma.
898
01:11:17,523 --> 01:11:18,816
You look funny.
899
01:11:18,899 --> 01:11:20,401
I just said you might choke.
900
01:11:20,484 --> 01:11:21,485
You're joking, right?
901
01:11:21,568 --> 01:11:24,280
Ma?
902
01:11:24,363 --> 01:11:28,409
Ma! Grandma Edna!
903
01:11:28,492 --> 01:11:30,286
- Grandma Edna!
- Grandma!
904
01:11:30,369 --> 01:11:34,331
- What happened to Grandma Edna?
- Ma! No, no, she's joking.
905
01:11:34,415 --> 01:11:35,874
- Ma!
- Grandma Edna!
906
01:11:35,958 --> 01:11:38,502
- Grandma! Grandma!
- She's pitiful.
907
01:11:38,585 --> 01:11:42,506
- Give her space.
- No, no, it's not true...
908
01:11:42,589 --> 01:11:44,758
- Edna? Edna?
- No, no, it's not true...
909
01:11:44,842 --> 01:11:47,011
- Edna? Edna?
- No, no, it's not really true!
910
01:11:47,094 --> 01:11:49,888
- Edna? Edna?
- Grandma! Grandma!
911
01:11:49,972 --> 01:11:52,349
Wait! Let's help Grandma Edna.
912
01:11:52,433 --> 01:11:54,935
- Edna!
- Grandma!
913
01:14:07,734 --> 01:14:10,195
I thought I was dead.
914
01:14:35,596 --> 01:14:38,098
There's no one here.
915
01:14:39,683 --> 01:14:41,185
Angel?!
916
01:14:43,020 --> 01:14:45,022
Where is Angel?
917
01:14:45,105 --> 01:14:46,440
Angel...?!
918
01:14:47,649 --> 01:14:49,485
Angel!
919
01:14:52,154 --> 01:14:54,364
Where are my glasses...?
920
01:14:56,950 --> 01:15:00,537
Here's the picture of my granddaughter.
921
01:15:09,463 --> 01:15:12,674
This is my grandchild. Her name is...
922
01:15:14,051 --> 01:15:15,677
is...
923
01:15:17,346 --> 01:15:20,849
What's her name, this grandchild of mine?
924
01:15:21,183 --> 01:15:23,769
Her name is...
925
01:15:25,812 --> 01:15:28,273
is...
926
01:15:47,459 --> 01:15:48,877
Angel.
927
01:15:52,005 --> 01:15:53,465
Angel?
928
01:15:59,429 --> 01:16:00,806
Angel.
929
01:16:01,807 --> 01:16:04,017
Where are you, Angel?
930
01:16:22,828 --> 01:16:24,162
Angel?
931
01:17:37,194 --> 01:17:38,320
Edna...
932
01:17:39,696 --> 01:17:43,241
Edna... Charles is gone.
933
01:17:44,868 --> 01:17:46,620
He suffered a heart attack
934
01:17:46,703 --> 01:17:48,497
while sleeping and never woke up.
935
01:17:52,167 --> 01:17:54,878
I just came from a wake.
936
01:17:54,961 --> 01:17:58,465
I just came back
and here I am attending another one.
937
01:18:45,429 --> 01:18:47,597
I keep looking for you,
938
01:18:48,265 --> 01:18:52,894
though you said you didn't want to see me.
939
01:18:55,355 --> 01:18:58,442
You're difficult to understand.
940
01:18:58,775 --> 01:19:01,319
It's difficult to love you.
941
01:19:02,529 --> 01:19:10,662
But it's still you
I want to hear in the morning
942
01:19:10,746 --> 01:19:17,461
deaf of vigor and short of wonder.
943
01:19:28,680 --> 01:19:31,433
Late at night, when my spirit is awake,
944
01:19:31,516 --> 01:19:34,227
you come like a prayer,
the breath of a caress...
945
01:19:34,311 --> 01:19:37,355
I don't want to see you dead.
946
01:19:37,439 --> 01:19:40,859
...for a yearning, tired soul.
947
01:19:43,945 --> 01:19:50,911
I'm thinking of you from the past
948
01:19:50,994 --> 01:19:54,998
up to the uncertain future.
949
01:20:09,513 --> 01:20:11,223
Hush now.
950
01:20:12,724 --> 01:20:16,269
Let the yearning heart rest
951
01:20:16,353 --> 01:20:22,734
from the past that is losing hope.
952
01:20:24,194 --> 01:20:30,158
Even in a snapshot, joy blurs.
953
01:20:30,867 --> 01:20:33,745
I keep looking for you,
954
01:20:35,121 --> 01:20:39,960
though you no longer recognize me.
955
01:20:43,505 --> 01:20:45,298
I adore,
956
01:20:46,007 --> 01:20:47,843
I love you,
957
01:20:49,678 --> 01:20:56,643
even if tomorrow,
you will no longer be with me.
958
01:22:17,432 --> 01:22:18,558
Hey.
959
01:22:18,642 --> 01:22:21,144
I have a new lipstick.
960
01:23:17,867 --> 01:23:19,369
I'm busy.
961
01:23:19,452 --> 01:23:21,788
What do you mean, busy?
What are you doing there?
962
01:23:22,539 --> 01:23:24,499
I'm busy...
963
01:23:24,582 --> 01:23:26,376
Busy... wait.
964
01:23:34,300 --> 01:23:35,468
Wait...
965
01:23:43,309 --> 01:23:44,728
Oh wow.
966
01:24:04,497 --> 01:24:05,498
It's my birthday?
967
01:24:05,582 --> 01:24:07,667
Yes, it's your birthday today.
968
01:24:08,084 --> 01:24:10,336
How did you know it was my birthday?
969
01:24:10,420 --> 01:24:12,630
- It's your birthday today...
- Who are you?
970
01:24:12,714 --> 01:24:14,257
Okay, blow.
971
01:24:14,632 --> 01:24:16,217
- I'll blow the candle...?
- Uh-mm.
972
01:24:16,301 --> 01:24:19,679
Wait, I'll put on some lipstick.
973
01:24:19,763 --> 01:24:21,473
Oh no, it went off.
974
01:24:21,556 --> 01:24:23,683
I want to wear some lipstick.
975
01:24:26,561 --> 01:24:29,147
We won't be taking any pictures.
Why do you have to wear lipstick?
976
01:24:29,230 --> 01:24:30,899
I just want to.
977
01:24:32,108 --> 01:24:35,445
The candle went out because
you wanted to wear lipstick.
978
01:24:36,654 --> 01:24:39,449
- I'm ready to blow it out now.
- We're almost there.
979
01:24:39,532 --> 01:24:41,659
I have put on my lipstick already.
980
01:24:41,743 --> 01:24:43,536
Darn.
981
01:24:46,706 --> 01:24:48,917
- There you go.
- Hurry.
982
01:25:31,376 --> 01:25:34,921
It's good that you remember my birthday.
983
01:25:36,381 --> 01:25:38,883
I completely forgot about it.
984
01:25:40,343 --> 01:25:41,678
And...
985
01:25:44,639 --> 01:25:46,057
who are you?
986
01:25:47,183 --> 01:25:48,518
Hurry up, Ma.
987
01:25:48,601 --> 01:25:50,103
The cake is melting.
988
01:25:50,770 --> 01:25:53,731
Make a wish before you blow, okay?
989
01:25:55,024 --> 01:25:58,153
While making a wish,
do I need to close my eyes?
990
01:25:58,236 --> 01:25:59,195
Yes!
991
01:26:09,789 --> 01:26:17,130
I wish Charles would be alive again.
992
01:26:19,674 --> 01:26:22,969
I miss Charles so much.
993
01:26:25,054 --> 01:26:31,853
He said he would go with me
994
01:26:32,770 --> 01:26:36,357
when I went home.
995
01:26:36,441 --> 01:26:39,110
I don't like it here anymore.
996
01:26:41,154 --> 01:26:43,740
I want to go home.
997
01:26:46,034 --> 01:26:49,913
I don't want to die alone.
998
01:26:59,589 --> 01:27:01,382
Happy birthday, grandma.
999
01:27:02,592 --> 01:27:04,010
Ma, I...
1000
01:27:06,846 --> 01:27:08,640
I am your grandchild.
1001
01:27:10,516 --> 01:27:12,101
I am Angel.
1002
01:27:20,985 --> 01:27:22,237
Sorry, Ma.
1003
01:27:23,947 --> 01:27:25,949
I can't stay any longer.
1004
01:27:26,032 --> 01:27:27,492
I need to leave.
1005
01:27:31,204 --> 01:27:34,832
Sorry that I left you here before.
1006
01:27:39,170 --> 01:27:43,091
I was so confused.
I didn't know what to do.
1007
01:27:47,595 --> 01:27:49,097
Ma, thank you.
1008
01:27:50,139 --> 01:27:52,642
Although Mama left me with you,
1009
01:27:55,395 --> 01:27:59,190
you took good care of me,
more than you did of yourself.
1010
01:28:01,859 --> 01:28:06,281
Back then, I wanted to disappear.
1011
01:28:06,864 --> 01:28:08,658
I wanted to be free.
1012
01:28:10,785 --> 01:28:12,745
That's why I left you here.
1013
01:28:15,498 --> 01:28:19,627
I was so cruel. So cruel to you.
1014
01:28:21,838 --> 01:28:23,923
It's all Mama's fault.
1015
01:28:25,967 --> 01:28:28,511
It's all her fault.
1016
01:28:31,055 --> 01:28:32,307
If...
1017
01:28:32,390 --> 01:28:34,642
If she had not left me with you...
1018
01:28:34,726 --> 01:28:37,186
If she'd taken care of me...
1019
01:28:40,356 --> 01:28:43,609
If I hadn't always been seeking
her attention...
1020
01:28:44,736 --> 01:28:47,322
Maybe I wouldn't have ended up this way.
1021
01:28:48,323 --> 01:28:50,074
I wouldn't have gone astray.
1022
01:28:54,912 --> 01:28:56,664
She should not have told me...
1023
01:28:58,791 --> 01:29:01,127
"My child,
1024
01:29:01,210 --> 01:29:03,421
sorry that your father has left us."
1025
01:29:07,759 --> 01:29:12,013
"My child, I'm sorry
that I can't take care of you
1026
01:29:12,096 --> 01:29:14,932
because I have a new family now."
1027
01:29:17,977 --> 01:29:26,569
Ma, my patience for Mama ran out.
1028
01:29:29,280 --> 01:29:32,492
I didn't have a complete family.
1029
01:29:34,952 --> 01:29:40,875
I suffered a lot
because of her shortcomings.
1030
01:29:46,923 --> 01:29:50,635
But you should have been spared
from our conflict.
1031
01:29:52,220 --> 01:29:54,013
You have done nothing wrong.
1032
01:29:59,268 --> 01:30:00,728
I thought...
1033
01:30:03,189 --> 01:30:05,108
I thought that at this last moment,
1034
01:30:05,191 --> 01:30:07,151
I would be able to make it up to you.
1035
01:30:08,653 --> 01:30:11,948
I was hoping
I could make it up to you, but...
1036
01:30:15,952 --> 01:30:18,246
it's too late, because...
1037
01:30:21,415 --> 01:30:23,876
you can't remember me.
1038
01:30:26,170 --> 01:30:28,047
You can't remember anything.
1039
01:30:35,096 --> 01:30:38,057
Ma, thank you...
1040
01:30:39,475 --> 01:30:41,936
for the last time, you showed me that
1041
01:30:42,019 --> 01:30:46,816
I don't have to make up for anything.
1042
01:30:53,489 --> 01:30:57,535
You made me happy because
you made me feel that I made you happy.
1043
01:31:05,543 --> 01:31:07,378
I love you, Grandma.
1044
01:31:11,716 --> 01:31:13,217
Angel...
1045
01:31:15,970 --> 01:31:17,388
My grandchild.
1046
01:31:18,681 --> 01:31:21,142
My grandchild, Angel...
1047
01:31:24,729 --> 01:31:26,480
Angel...
1048
01:31:27,106 --> 01:31:29,483
Close your eyes, Ma.
1049
01:31:30,818 --> 01:31:33,196
Don't open your eyes until I say so, okay?
1050
01:31:33,654 --> 01:31:36,657
Don't open your eyes. Don't cheat.
1051
01:31:44,957 --> 01:31:46,792
Angel...
1052
01:31:50,588 --> 01:31:52,215
Ma...
1053
01:32:03,893 --> 01:32:04,852
Ma,
1054
01:32:13,110 --> 01:32:13,945
Ma...?
1055
01:32:15,029 --> 01:32:17,031
Ma, I'm Divina. Ma...
1056
01:32:17,406 --> 01:32:18,241
Ma...
1057
01:32:18,324 --> 01:32:20,368
Where is Angel?
1058
01:32:21,035 --> 01:32:25,248
Angel... Angel...
1059
01:32:35,841 --> 01:32:41,389
Ma?
1060
01:32:44,600 --> 01:32:47,770
Angel... my grandchild...
1061
01:32:48,980 --> 01:32:51,732
I'm Divina, your daughter.
1062
01:32:51,816 --> 01:32:53,693
Why is it not Angel?
1063
01:32:59,156 --> 01:33:01,617
I took Angel in
1064
01:33:01,701 --> 01:33:04,620
even though my husband and my two
other children were against her.
1065
01:33:06,664 --> 01:33:09,417
Before long, they all ended up arguing.
1066
01:33:10,418 --> 01:33:12,586
I was caught in the middle.
1067
01:33:14,255 --> 01:33:15,589
I told her,
1068
01:33:16,465 --> 01:33:20,177
"My child, I'm sorry,
1069
01:33:21,345 --> 01:33:25,224
but your Uncle Dante and my other two
children are not amenable."
1070
01:33:27,852 --> 01:33:29,603
That's why she suddenly left me.
1071
01:33:32,523 --> 01:33:37,445
I ran after her, but I missed her.
1072
01:33:38,487 --> 01:33:42,742
It was the last time we saw each other.
1073
01:33:45,119 --> 01:33:50,291
She was murdered by her last
customer on the ship.
1074
01:33:51,417 --> 01:33:53,002
A sadist.
1075
01:33:55,880 --> 01:34:03,929
She was stabbed 30 times
all over her body.
1076
01:34:06,474 --> 01:34:10,686
Authorities are now looking
for the suspect who is on the run.
1077
01:34:11,979 --> 01:34:13,731
I...
1078
01:34:16,233 --> 01:34:18,486
I should have fixed my life.
1079
01:34:20,237 --> 01:34:22,698
So Angel would have been spared.
1080
01:34:24,867 --> 01:34:31,499
I should not have fallen victim
to her GI father in Angeles City
1081
01:34:31,582 --> 01:34:34,877
when I was still working in a bar
on Fields Avenue.
1082
01:34:38,297 --> 01:34:39,298
I wish...
1083
01:34:39,799 --> 01:34:41,717
I shouldn't have followed
in your footsteps.
1084
01:34:43,469 --> 01:34:47,765
Blaming yourself won't help, Divina.
1085
01:34:52,019 --> 01:34:55,648
And Edna won't understand you anymore
with her current condition.
1086
01:34:56,732 --> 01:34:57,942
At first,
1087
01:34:58,901 --> 01:35:00,778
she was bullish
1088
01:35:00,861 --> 01:35:02,655
and difficult to get along with.
1089
01:35:05,533 --> 01:35:11,414
Have you heard that your mom
and I were mortal enemies?
1090
01:35:12,748 --> 01:35:16,168
Eventually, we became best friends.
1091
01:35:20,047 --> 01:35:22,800
I'm the only one who understood her.
1092
01:35:23,884 --> 01:35:26,554
I was the only one who could see Angel.
1093
01:35:27,471 --> 01:35:29,515
I'm a bit gifted.
1094
01:35:33,727 --> 01:35:37,022
I can see ghosts visiting this place.
1095
01:35:39,108 --> 01:35:40,401
Really, ma'am?
1096
01:35:42,111 --> 01:35:43,404
Oh...
1097
01:35:43,904 --> 01:35:47,616
Thanks for understanding my daughter's
purpose in coming here.
1098
01:35:49,869 --> 01:35:52,830
Thank you, too, for befriending Mama.
1099
01:35:55,040 --> 01:35:59,503
I was against Angel's decision
when she left Mama here before.
1100
01:35:59,587 --> 01:36:01,297
But I was helpless.
1101
01:36:02,089 --> 01:36:05,384
My second husband doesn't like Mama.
1102
01:36:07,887 --> 01:36:10,848
Ma, where are you going?
1103
01:36:11,891 --> 01:36:15,352
I still need to read
my grandchild's letter.
1104
01:36:15,436 --> 01:36:18,397
Go on, leave! I'm going to sleep now!
1105
01:36:20,149 --> 01:36:22,318
You're saying too much!
1106
01:36:28,949 --> 01:36:32,411
Take care, granny.
We will all miss you.
1107
01:36:35,080 --> 01:36:36,499
Go ahead.
1108
01:36:38,083 --> 01:36:39,502
We should have prepared something.
1109
01:36:39,585 --> 01:36:44,465
- Edna! Take care, Edna.
- Edna?
1110
01:36:44,548 --> 01:36:47,134
Edna, be kind, okay?
1111
01:36:47,218 --> 01:36:48,344
Edna, be nice.
1112
01:36:48,427 --> 01:36:51,388
- Eat at the right time.
- Don't forget to eat at the right time.
1113
01:36:51,472 --> 01:36:52,556
I will miss you.
1114
01:36:52,640 --> 01:36:55,267
Even though you're so grouchy.
1115
01:36:55,351 --> 01:36:59,063
- Take a bath, huh?
- Take a bath always.
1116
01:36:59,146 --> 01:37:01,440
- Goodbye.
- Go on.
1117
01:37:01,524 --> 01:37:06,820
- Edna? Bye.
- Ma, let's go.
1118
01:37:06,904 --> 01:37:08,614
- Thank you.
- Bye.
1119
01:37:08,697 --> 01:37:16,705
- Take care.
- Grandma Edna, bye!
1120
01:37:18,249 --> 01:37:20,960
- Take care!
- Thank you.
1121
01:37:22,044 --> 01:37:24,171
Be careful.
1122
01:39:59,159 --> 01:40:00,536
Thank you, Mother.
75637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.