All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S24E10.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,938 --> 00:00:12,210 - No sistema de justiça criminal, 2 00:00:12,595 --> 00:00:13,922 ofensas sexuais 3 00:00:13,962 --> 00:00:16,408 são considerados especialmente hediondos. 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,770 Na cidade de Nova York, os dedicados detetives 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,511 que investigam esses crimes cruéis 6 00:00:20,552 --> 00:00:21,961 são membros de um esquadrão de elite 7 00:00:22,003 --> 00:00:23,992 conhecida como Unidade de Vítimas Especiais. 8 00:00:24,033 --> 00:00:25,608 Estas são suas histórias. 9 00:00:27,681 --> 00:00:29,794 - Não queríamos fazer isso sem nenhum de vocês aqui. 10 00:00:29,836 --> 00:00:32,570 - Vocę está aceitando o trabalho de Fordham. 11 00:00:32,612 --> 00:00:33,441 Eu sou. 12 00:00:33,483 --> 00:00:35,596 Minha esposa, a professora. 13 00:00:35,638 --> 00:00:37,213 - Eu sei que você tem que fazer isso. 14 00:00:37,253 --> 00:00:38,828 Eu tenho que tentar. 15 00:00:40,942 --> 00:00:42,641 Eu te amo, Amanda. 16 00:00:42,683 --> 00:00:44,506 Eu te amo, Liv. 17 00:00:52,422 --> 00:00:55,571 - Eu vejo muitas pessoas indo e vindo. 18 00:00:55,613 --> 00:00:57,106 Nunca pensei que ela seria uma delas. 19 00:00:57,146 --> 00:00:58,514 Sim. 20 00:00:58,555 --> 00:01:00,876 Ela deixou o esquilo, então é isso. 21 00:01:00,918 --> 00:01:02,079 O que você quer fazer com isso? 22 00:01:02,119 --> 00:01:03,612 Bem, agora que ela se foi, 23 00:01:03,654 --> 00:01:06,802 McGrath finalmente vai ter que assinar mais corpos. 24 00:01:06,844 --> 00:01:09,041 - Vamos precisar desse espaço na mesa eventualmente. 25 00:01:09,082 --> 00:01:12,273 - Sim, apenas coloque na sala de descanso. 26 00:01:12,315 --> 00:01:14,239 - O que, você quer comer com essa coisa olhando para você? 27 00:01:14,263 --> 00:01:15,482 - Fin, eu não me importo onde você colocou. 28 00:01:15,506 --> 00:01:18,780 É só... não pode ficar aqui fora. 29 00:01:18,822 --> 00:01:22,510 Eu também sinto a ausência dela. 30 00:01:26,985 --> 00:01:28,105 Boa noite Fin. 31 00:01:28,146 --> 00:01:29,969 - Nada de bom acontece à noite. 32 00:01:30,011 --> 00:01:32,249 Falando de. 33 00:01:32,290 --> 00:01:33,824 Chefe. Você parece abalado. 34 00:01:33,865 --> 00:01:35,606 Está tudo bem? 35 00:01:35,647 --> 00:01:36,932 Não. 36 00:01:46,133 --> 00:01:47,376 Você ainda se culpa por aquele 37 00:01:47,418 --> 00:01:49,531 cara do bunker de sexo de Fishkill? 38 00:01:49,572 --> 00:01:50,982 Elias Olsen. 39 00:01:51,023 --> 00:01:53,510 - Sim, eu sei de qual você está falando, Duarte. 40 00:01:53,550 --> 00:01:55,996 Todo o maldito julgamento explodiu por causa do meu temperamento. 41 00:01:56,038 --> 00:01:58,069 Muito vaidoso, não é? 42 00:01:58,109 --> 00:02:00,472 O juiz anula o julgamento porque uma policial 43 00:02:00,513 --> 00:02:02,502 se faz de Karen no banco das testemunhas. 44 00:02:02,544 --> 00:02:04,119 Isso não é suficiente. 45 00:02:06,979 --> 00:02:10,667 - Não me chame de Karen enquanto eu estiver armado. 46 00:02:10,709 --> 00:02:12,988 - Tudo o que estou dizendo, você não é tão importante. 47 00:02:15,102 --> 00:02:17,837 - Talvez eu não tenha vocação para SVU. 48 00:02:17,878 --> 00:02:19,701 - Está me dizendo que quer voltar para as gangues? 49 00:02:19,743 --> 00:02:21,816 Se eu fiz? 50 00:02:21,856 --> 00:02:24,426 - Eu diria que você fez sua cama, e agora está molhada. 51 00:02:27,369 --> 00:02:29,151 Descubra uma maneira de mentir nele. 52 00:02:29,192 --> 00:02:30,601 Esse é o seu conselho? 53 00:02:30,642 --> 00:02:32,093 Esse é o meu conselho. 54 00:02:36,486 --> 00:02:39,594 - Uma investigação de direitos civis pelo Departamento de Justiça. 55 00:02:39,636 --> 00:02:41,583 Em uma de nossas unidades. 56 00:02:41,625 --> 00:02:44,816 - Chefe, nós dois sabemos que Bronx SVU 57 00:02:44,857 --> 00:02:47,634 tem sido uma bagunça por um tempo. 58 00:02:47,676 --> 00:02:49,416 A pergunta é: por que eles estão entrando agora? 59 00:02:49,458 --> 00:02:52,856 - Foi tudo desencadeado por aquele caso de rescisão injusta. 60 00:02:52,898 --> 00:02:54,656 - O policial delator, sim. Qual é o nome dele? 61 00:02:54,679 --> 00:02:56,296 - Terry. Terry... sim. - Terry Bruno. 62 00:02:56,338 --> 00:02:59,570 - Deus, saiu muita roupa suja daquela mala. 63 00:02:59,612 --> 00:03:03,963 - Bem, se você me perguntar, o cara fez um favor à cidade. 64 00:03:04,005 --> 00:03:05,620 Oh não. Confie em mim. 65 00:03:05,662 --> 00:03:07,942 O cara não é santo. Ele fez isso pelo dinheiro. 66 00:03:07,983 --> 00:03:11,588 E pelo que ouvi, ele conseguiu um bom pagamento. 67 00:03:11,630 --> 00:03:13,247 - Bem, se é isso que é preciso para fazer 68 00:03:13,287 --> 00:03:14,572 mudar lá em cima, bom para ele. 69 00:03:14,614 --> 00:03:16,603 - Bem, estou feliz que é assim que você se sente. 70 00:03:16,645 --> 00:03:17,888 O que isso significa? 71 00:03:17,930 --> 00:03:20,085 Solidariedade. 72 00:03:23,566 --> 00:03:25,016 - Quer que eu vá ao Bronx? 73 00:03:25,058 --> 00:03:26,343 Sim eu quero. 74 00:03:26,384 --> 00:03:28,663 A única maneira de tirar os federais 75 00:03:28,705 --> 00:03:31,191 de lá é resolver um monte de casos. 76 00:03:31,233 --> 00:03:32,494 - Ok, você não tem mais ninguém? 77 00:03:32,517 --> 00:03:34,548 Você sabe que eu sou uma pessoa a menos. 78 00:03:34,590 --> 00:03:35,957 E de quem é a culpa? 79 00:03:35,999 --> 00:03:38,195 Você é quem disse a Rollins para 80 00:03:38,237 --> 00:03:39,356 buscar a verdade, ou o que quer que fosse. 81 00:03:39,397 --> 00:03:41,469 - Olha, eu não estou... eu não estou dizendo que não. 82 00:03:41,511 --> 00:03:44,536 Mas de cara, não tenho tempo. 83 00:03:44,577 --> 00:03:46,318 Eu não tenho os recursos. 84 00:03:46,360 --> 00:03:48,307 - E isso soa muito como um não. 85 00:03:48,349 --> 00:03:49,716 Deixe-me pensar sobre isso? 86 00:03:49,758 --> 00:03:51,540 - Não tenho tempo para deixar você pensar. 87 00:03:51,581 --> 00:03:53,571 - Esta é uma pergunta muito grande em um prazo muito curto. 88 00:03:53,612 --> 00:03:56,099 - Ei, o que há com McGrath? Meu cara parece arrasado. 89 00:03:56,140 --> 00:03:58,354 - Seja o que for, eu estou supondo que Liv não vai ser o único 90 00:03:58,378 --> 00:04:00,119 para colar sua bunda de volta juntos. 91 00:04:02,440 --> 00:04:06,293 - Então vamos comer primeiro e depois fazer o dever de casa, certo? 92 00:04:06,335 --> 00:04:08,573 - Consigo comer e fazer o dever de casa ao mesmo tempo. 93 00:04:08,614 --> 00:04:10,107 Chama-se multitarefa. 94 00:04:10,148 --> 00:04:11,557 Eu sei o que significa. 95 00:04:21,628 --> 00:04:24,529 Mãe, o que está acontecendo? 96 00:04:24,570 --> 00:04:27,513 - Noah, quero que entre. 97 00:04:27,554 --> 00:04:29,129 - Mas mãe, o que... - Não, não, não. 98 00:04:29,170 --> 00:04:31,989 Noah, agora você entra e diz ao Jorge para chamar a polícia. 99 00:04:32,030 --> 00:04:34,889 Querido, pegue isso e diga a ele que é 10-13. 100 00:04:34,931 --> 00:04:37,003 - Você consegue se lembrar disso? - Um 10-13? 101 00:04:37,045 --> 00:04:39,034 - 10-13, certo. E não saia do saguão. 102 00:04:46,825 --> 00:04:48,773 NYPD, largue sua arma. 103 00:04:48,814 --> 00:04:50,721 Pegamos o que queremos. 104 00:04:50,763 --> 00:04:52,378 Largue isso, agora. 105 00:04:54,244 --> 00:04:55,280 Para Sabo. 106 00:04:56,896 --> 00:04:58,056 E Ricky. 107 00:04:59,921 --> 00:05:01,911 Isto é para dormir. 108 00:05:03,651 --> 00:05:05,060 - Mãos para cima onde eu possa vê-los. 109 00:05:05,102 --> 00:05:06,469 Mãe! 110 00:05:06,511 --> 00:05:08,707 - Mãe! - Noah, volte para dentro! 111 00:06:11,619 --> 00:06:15,182 Eu vi o facão, me identifiquei como 112 00:06:15,224 --> 00:06:17,255 NYPD e disse ao garoto para largar a arma. 113 00:06:17,296 --> 00:06:18,995 - Garoto? - Eles eram tão jovens. 114 00:06:19,036 --> 00:06:21,399 Eles tinham 14, 15 anos. 115 00:06:21,440 --> 00:06:23,595 Quero dizer, quase dei um tiro na cabeça dele. 116 00:06:23,637 --> 00:06:25,544 - Mas você não fez? - Encontrou as crianças? 117 00:06:25,584 --> 00:06:27,077 - Ainda não. Diga-me o que aconteceu. 118 00:06:27,117 --> 00:06:32,381 - Então seu ciclomotor surge do nada, 119 00:06:32,423 --> 00:06:34,495 isso me derruba no chão. 120 00:06:34,536 --> 00:06:38,224 Foi quando perdi minha arma e então eles me chutaram. 121 00:06:38,266 --> 00:06:39,593 Eles pisaram em mim. 122 00:06:39,633 --> 00:06:42,949 E então eu peguei esse vislumbre de... de um facão. 123 00:06:42,991 --> 00:06:44,897 - O que te faz pensar que esses caras eram BX9? 124 00:06:46,555 --> 00:06:48,295 - Eu trabalhei em um caso alguns meses atrás, 125 00:06:48,337 --> 00:06:50,036 Peguei alguns deles. 126 00:06:50,078 --> 00:06:52,689 Eu estou supondo que eu estava verde. 127 00:06:52,730 --> 00:06:56,336 Olha... olha, o protocolo diz que 128 00:06:56,377 --> 00:06:57,579 agora é a hora de te dar minha arma. 129 00:06:59,154 --> 00:07:01,101 Ok? 130 00:07:01,143 --> 00:07:02,469 Terminamos? 131 00:07:02,510 --> 00:07:03,771 Eu realmente preciso voltar para o meu filho. 132 00:07:03,795 --> 00:07:05,868 Sopre até ouvir o bip. 133 00:07:09,100 --> 00:07:10,841 0.0, claro. 134 00:07:10,882 --> 00:07:12,208 - Vamos levá-lo para o hospital. 135 00:07:12,250 --> 00:07:13,843 - Ok, não preciso ir ao hospital. 136 00:07:13,866 --> 00:07:15,416 - Sim você faz. - Este é o meu sargento, ok? 137 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 Então, se você não se importa. 138 00:07:17,761 --> 00:07:19,212 - Vou te esperar na viatura. 139 00:07:19,254 --> 00:07:21,616 - Não tão bonita quanto Rollins, mas vou tentar o meu melhor 140 00:07:21,658 --> 00:07:23,688 com essa coisa de apoio emocional. 141 00:07:23,729 --> 00:07:27,252 - Entre vocês dois, nós dois sabemos quem é mais suave. 142 00:07:27,294 --> 00:07:28,868 Você acredita nisso? 143 00:07:28,910 --> 00:07:32,018 - Parece que a camarilha de Tremont sabe onde você mora. 144 00:07:32,059 --> 00:07:34,214 - Quero dizer, essas pessoas são muito corajosas 145 00:07:34,256 --> 00:07:38,483 indo atrás de um capitão da cidade de Nova York em seu território. 146 00:07:38,525 --> 00:07:39,602 Bem, eu ouvi no rádio que você 147 00:07:39,644 --> 00:07:41,384 estourou uma das rótulas deles. 148 00:07:41,426 --> 00:07:42,793 - Eu não queria atirar em nenhum deles. 149 00:07:42,835 --> 00:07:44,285 Eles eram crianças. 150 00:07:44,327 --> 00:07:47,849 - Bem, você tem muito mais comedimento do que eu teria. 151 00:07:47,891 --> 00:07:49,341 Ele é filho de alguém. 152 00:07:49,383 --> 00:07:51,537 - Algumas balas têm uma lição por trás delas. 153 00:07:51,579 --> 00:07:53,734 - Sabe o que não entendo? 154 00:07:53,776 --> 00:07:56,552 Guardamos esses bangers no verão. 155 00:07:56,594 --> 00:08:00,489 Por que eles estão vindo atrás de mim agora? 156 00:08:00,531 --> 00:08:03,266 Seu garoto Duarte deve saber. 157 00:08:03,308 --> 00:08:05,462 Onde está Noé? 158 00:08:05,504 --> 00:08:08,778 - Ele é... Eu disse para ele entrar. 159 00:08:12,260 --> 00:08:14,704 Fin, você vai ficar com ele? 160 00:08:14,746 --> 00:08:15,989 Sim. 161 00:08:16,031 --> 00:08:18,268 Eu e meia dúzia dos melhores da cidade de Nova York. 162 00:08:20,797 --> 00:08:22,579 Eu tenho que ir fazer o check-out. 163 00:08:26,723 --> 00:08:28,629 Nenhum osso quebrado. 164 00:08:28,671 --> 00:08:30,660 A pressão está normal, considerando. 165 00:08:33,644 --> 00:08:36,338 Você ficará dolorido amanhã, especialmente na parte inferior das costas. 166 00:08:36,380 --> 00:08:38,617 Tão igual a ontem. 167 00:08:42,016 --> 00:08:44,917 - Capitão Benson, você tem uma visita. 168 00:08:47,611 --> 00:08:50,221 Obrigada. 169 00:08:50,263 --> 00:08:52,004 Oi, Cap. 170 00:08:52,045 --> 00:08:54,075 Eita, tudo bem? 171 00:08:54,117 --> 00:08:58,303 - Ficarei, assim que colocar as mãos em Oscar Papa. 172 00:08:58,344 --> 00:09:03,069 Bem, isso não é um caso SVU. 173 00:09:03,111 --> 00:09:04,395 E como você sabe disso... 174 00:09:04,436 --> 00:09:06,094 que papai está por trás de tudo isso, afinal? 175 00:09:06,136 --> 00:09:08,912 - Quem mais tem o poder de dar sinal verde 176 00:09:08,954 --> 00:09:12,228 uma capitã da cidade de Nova York e seu filho de 11 anos? 177 00:09:12,269 --> 00:09:14,010 - Bem, recebi uma ligação das gangues do Bronx, 178 00:09:14,052 --> 00:09:17,408 que sem dúvida tratará disso 179 00:09:17,450 --> 00:09:18,651 com toda a celeridade que merece. 180 00:09:18,693 --> 00:09:19,646 Você ligou para o Duarte? 181 00:09:19,688 --> 00:09:21,677 Ele é nosso especialista em BX9. 182 00:09:21,719 --> 00:09:23,708 Bem, tenho certeza que ele adorou isso. 183 00:09:23,750 --> 00:09:26,194 - Olha, qualquer rixa que exista entre vocês dois, 184 00:09:26,236 --> 00:09:29,302 Eu sugiro que você deixe isso de lado porque ele vem 185 00:09:29,344 --> 00:09:31,955 amanhã de manhã para pegar seu depoimento de vítima. 186 00:09:31,997 --> 00:09:33,530 Minha declaração de vítima? 187 00:09:33,571 --> 00:09:36,100 - Bem, você é uma vítima, certo? 188 00:09:41,777 --> 00:09:42,979 Obrigada. 189 00:09:48,076 --> 00:09:49,527 Como ele está? 190 00:09:49,568 --> 00:09:51,143 Ele adormeceu. 191 00:09:54,293 --> 00:09:58,396 - Nenhuma criança deveria ter que viver assim. 192 00:09:58,437 --> 00:10:01,794 - Você não precisa de nenhum livro para pais para saber disso. 193 00:10:01,836 --> 00:10:03,659 Então, qual é o plano? 194 00:10:03,700 --> 00:10:05,027 - Liguei para os McCann. 195 00:10:05,068 --> 00:10:08,673 Você conhece o meio-irmão dele em Woodstock? 196 00:10:08,715 --> 00:10:10,266 - Liv, posso passar a noite se quiser. 197 00:10:10,290 --> 00:10:11,409 Não não não. 198 00:10:11,450 --> 00:10:13,150 Vá para casa para Phoebe. 199 00:10:13,191 --> 00:10:15,181 Eu tenho esse. 200 00:10:15,221 --> 00:10:16,340 Levá-lo de manhã? 201 00:10:16,382 --> 00:10:17,584 Seria ótimo. 202 00:10:30,017 --> 00:10:31,633 Nós BX9, irmão. 203 00:10:31,675 --> 00:10:33,084 Pegamos o que queremos. 204 00:10:33,125 --> 00:10:35,114 Noah, chame a polícia. 205 00:10:35,156 --> 00:10:37,393 Largue isso, agora! 206 00:10:40,668 --> 00:10:42,533 - Tudo que eu podia ver eram seus olhos. 207 00:10:46,595 --> 00:10:49,785 - Ninguém conhece estes tipos melhor do que o Duarte. 208 00:10:49,827 --> 00:10:50,822 Para Sabo. 209 00:10:54,924 --> 00:10:57,328 - Preciso saber com o que estou lidando. 210 00:11:09,139 --> 00:11:10,797 Você acha que isso é um jogo? 211 00:11:10,839 --> 00:11:12,786 - Eles já criaram raízes em Manhattan. 212 00:11:12,828 --> 00:11:13,947 O que vem a seguir? 213 00:11:13,988 --> 00:11:15,149 Noah, de volta para dentro. 214 00:11:15,190 --> 00:11:16,889 Mãe! 215 00:11:26,794 --> 00:11:28,676 Mas quanto tempo vou ter que ficar com Connor? 216 00:11:28,700 --> 00:11:30,317 - Sabe, não tenho certeza, querida. 217 00:11:30,359 --> 00:11:32,348 Até... até eu saber que é seguro. 218 00:11:32,389 --> 00:11:34,005 Mas eu não quero ir. 219 00:11:34,047 --> 00:11:35,953 Eu quero ficar aqui com você. 220 00:11:35,995 --> 00:11:38,026 Noé, olha. 221 00:11:38,066 --> 00:11:39,559 Não podemos fazer isso. 222 00:11:39,601 --> 00:11:42,294 Quero dizer, certamente temos presença policial o suficiente, 223 00:11:42,335 --> 00:11:46,107 mas lembra o quanto você se divertiu ontem à noite com Connor? 224 00:11:46,149 --> 00:11:49,215 E o Fin veio só para te levar, certo? 225 00:11:49,257 --> 00:11:51,991 E arrumei todos os seus jogos, e 226 00:11:52,033 --> 00:11:53,898 vou buscá-lo antes que você perceba. 227 00:11:53,940 --> 00:11:55,017 Ok? 228 00:11:57,130 --> 00:11:59,658 - Nós vamos cuidar bem da sua mãe. 229 00:11:59,700 --> 00:12:00,819 Tudo bem, querida? 230 00:12:00,861 --> 00:12:02,684 Eu te amo mãe. 231 00:12:02,726 --> 00:12:04,301 Eu também te amo querida. 232 00:12:04,342 --> 00:12:05,958 Divirta-se. 233 00:12:11,843 --> 00:12:13,459 Bye Bye. 234 00:12:23,405 --> 00:12:24,940 Continuar. 235 00:12:24,980 --> 00:12:26,845 Huh? Com o que? 236 00:12:26,887 --> 00:12:28,504 - O que quer que fosse, dois estavam tagarelando sobre 237 00:12:28,544 --> 00:12:29,787 quando entrei. 238 00:12:29,829 --> 00:12:31,048 - Oh não, capitão. Não foi assim. 239 00:12:31,072 --> 00:12:33,559 Você é um péssimo mentiroso, Muncy. 240 00:12:33,601 --> 00:12:35,963 Velasco, nem tanto. 241 00:12:36,005 --> 00:12:37,828 Eu atirei em uma criança ontem. 242 00:12:37,870 --> 00:12:40,564 Quero olhos nele, tratamento 243 00:12:40,604 --> 00:12:41,599 médico, até o final do dia. 244 00:12:41,641 --> 00:12:43,838 - Ok. - Vamos, Cap. 245 00:12:52,706 --> 00:12:56,560 - Capitão, antes de irmos, você tem um visitante. 246 00:13:00,207 --> 00:13:02,652 Capitão Benson. 247 00:13:02,694 --> 00:13:06,465 Olhando muito bem, considerando. 248 00:13:06,507 --> 00:13:08,164 Obrigado Duarte. 249 00:13:08,206 --> 00:13:11,273 - Eu quase fui golpeado até a morte, então sim. 250 00:13:11,314 --> 00:13:15,168 Sabe, isso diz muito sobre seus padrões. 251 00:13:15,210 --> 00:13:17,075 Então é isso? Sem desculpas? 252 00:13:17,116 --> 00:13:20,307 - Por esmagar sua torta no negócio de vigilância do céu? 253 00:13:20,349 --> 00:13:23,374 Tentando usar algum driver para cortar a cabeça do BX9? 254 00:13:23,415 --> 00:13:24,635 - Se eu pudesse ter feito as coisas do meu jeito, 255 00:13:24,658 --> 00:13:26,193 Oscar Papa já estaria na cadeia. 256 00:13:26,233 --> 00:13:28,241 Era meio caso de gangue, mas você só 257 00:13:28,264 --> 00:13:29,425 estava interessado na parte do estupro. 258 00:13:29,467 --> 00:13:32,616 - Bem, temos dois estupradores na prisão, 259 00:13:32,657 --> 00:13:34,315 Sabo e Pretty Ricky, que, 260 00:13:34,356 --> 00:13:36,636 se não me falha a memória, 261 00:13:36,678 --> 00:13:39,123 íamos entregar o motorista do Oscar Papa. 262 00:13:39,164 --> 00:13:43,266 Então, do jeito que eu vejo, ainda podemos virá-los. 263 00:13:43,308 --> 00:13:45,091 - Ambos foram mortos a facadas na prisão 264 00:13:45,132 --> 00:13:48,115 pela rua 19 no mês passado. 265 00:13:48,157 --> 00:13:49,252 Por que você acha que recebeu luz verde? 266 00:13:55,866 --> 00:13:57,317 E agora? 267 00:13:59,885 --> 00:14:00,880 Como podemos obtê-los? 268 00:14:02,704 --> 00:14:05,398 - Por que não começamos com sua declaração de vítima? 269 00:14:05,439 --> 00:14:07,263 Você quer minha declaração de vítima? 270 00:14:09,252 --> 00:14:10,785 Tudo bem, aqui está. 271 00:14:15,965 --> 00:14:21,229 É importante para qualquer vítima de um ato violento 272 00:14:21,270 --> 00:14:25,041 ou sem sentido recuperar seu próprio locus de controle. 273 00:14:25,083 --> 00:14:27,321 Essa é a minha declaração de vítima. 274 00:14:32,087 --> 00:14:34,035 - Você está dizendo que quer entrar em contato comigo? 275 00:14:34,076 --> 00:14:36,148 - Estou dizendo que alguém precisa mostrar 276 00:14:36,190 --> 00:14:38,221 vocês, meninos do Bronx, como se faz. 277 00:14:40,334 --> 00:14:42,904 - Você deve ter confundido o Gang Squad com o Bronx SVU. 278 00:14:42,945 --> 00:14:46,923 - Se você acha que pode separar o problema da gangue 279 00:14:46,965 --> 00:14:51,068 do problema do estupro lá em cima, gostaria de ver você tentar. 280 00:14:51,109 --> 00:14:53,306 É uma boa oferta, capitão. 281 00:14:53,347 --> 00:14:55,006 Mas se você quer ir atrás de Oscar 282 00:14:55,046 --> 00:14:57,077 Papa, você vai ter que ir até o Bronx, 283 00:14:57,119 --> 00:14:59,108 e nós dois sabemos que McGrath nunca vai permitir isso. 284 00:14:59,149 --> 00:15:02,465 - Que tal me deixar lidar com McGrath? 285 00:15:07,811 --> 00:15:09,635 Você recebeu minhas ligações? 286 00:15:09,676 --> 00:15:11,707 E seus textos. 287 00:15:11,748 --> 00:15:14,194 Então, o que é tão importante que tive que interromper minha reunião? 288 00:15:14,235 --> 00:15:16,390 - Há muitas camisas brancas nesta sala, 289 00:15:16,431 --> 00:15:18,047 então estou imaginando que isso é tudo 290 00:15:18,089 --> 00:15:20,617 sobre o seu problema de DOJ no Bronx SVU? 291 00:15:20,658 --> 00:15:22,210 - Tentando descobrir uma maneira de obter os federais 292 00:15:22,233 --> 00:15:23,453 da nossa gaveta coletiva de roupas íntimas. 293 00:15:23,476 --> 00:15:26,212 - Acho que posso te ajudar. 294 00:15:26,254 --> 00:15:27,721 - Oh, bem, isso é cantar uma música muito diferente 295 00:15:27,745 --> 00:15:28,799 melodia do que você fez ontem. 296 00:15:28,823 --> 00:15:30,522 - Sim, e vou te dar uma dica do porquê. 297 00:15:30,563 --> 00:15:34,087 São duas letras, um número. 298 00:15:34,127 --> 00:15:35,122 BX9. 299 00:15:35,164 --> 00:15:37,443 - Estou pronto para subir ao Bronx. 300 00:15:37,485 --> 00:15:38,894 E caçar uma gangue? 301 00:15:38,935 --> 00:15:42,831 E caçar um homem. 302 00:15:42,872 --> 00:15:45,649 - Estou levando uma surra lá dentro, 303 00:15:45,690 --> 00:15:47,597 e essa é a sua solução? 304 00:15:47,638 --> 00:15:51,326 - Eu e o Duarte já temos um plano para derrubar o Oscar Papa. 305 00:15:51,368 --> 00:15:53,689 - Bem, não é assim que as declarações das vítimas 306 00:15:53,730 --> 00:15:55,056 deveriam funcionar. 307 00:15:55,098 --> 00:15:57,378 - Chefe, é só entrar aí 308 00:15:57,418 --> 00:16:00,030 e anunciar que você está montando uma força-tarefa. 309 00:16:00,071 --> 00:16:01,273 E o que, você e seu pessoal vão 310 00:16:01,314 --> 00:16:02,848 usar o Bronx SVU como o quê? 311 00:16:02,889 --> 00:16:04,132 Algum tipo de sala de guerra? 312 00:16:04,174 --> 00:16:06,205 - Eles ainda têm casos para resolver. 313 00:16:06,246 --> 00:16:07,614 Nós podemos ajudar. 314 00:16:07,655 --> 00:16:08,957 Isso é... você disse que era disso que precisava. 315 00:16:08,981 --> 00:16:11,633 - Eu entendo que sua sala de esquadrão deve se sentir 316 00:16:11,675 --> 00:16:13,002 muito vazio sem Rollins. 317 00:16:13,042 --> 00:16:15,073 - O que isso tem a ver com Rollins? 318 00:16:15,115 --> 00:16:16,648 Deslocamento. 319 00:16:19,426 --> 00:16:20,917 Uau. 320 00:16:20,959 --> 00:16:23,445 Chefe, com todo o respeito, você teve o quê? 321 00:16:23,487 --> 00:16:26,014 Três sessões de terapia? 322 00:16:26,056 --> 00:16:28,170 Você está me dizendo que acha que isso é meu 323 00:16:28,211 --> 00:16:32,356 redirecionamento de sentimentos indesejados sobre... 324 00:16:32,397 --> 00:16:33,889 Sobre a saudade do meu amigo? 325 00:16:33,931 --> 00:16:36,583 Estou errado? 326 00:16:36,624 --> 00:16:38,945 Eu estava com meu filho e uma 327 00:16:38,986 --> 00:16:43,503 quadrilha veio atrás de mim com um facão. 328 00:16:43,545 --> 00:16:45,866 - E você levou a luta para eles. 329 00:16:45,907 --> 00:16:47,252 Mas agora você está me pedindo 330 00:16:47,275 --> 00:16:50,010 para deixar você procurar outra luta. 331 00:16:50,052 --> 00:16:52,249 - Tudo o que estou dizendo é que nossos dois problemas 332 00:16:52,289 --> 00:16:53,948 estão no Bronx. 333 00:16:53,988 --> 00:16:57,387 Você quer que eu conserte isso ou não? 334 00:17:08,618 --> 00:17:10,724 - Então você está me dizendo que McGrath assinou tudo isso? 335 00:17:11,147 --> 00:17:12,431 Bem, com alguns parâmetros. 336 00:17:12,472 --> 00:17:14,421 - Tal como? - Nós salvamos sua bunda. 337 00:17:14,461 --> 00:17:16,368 - Ok, então tecnicamente, estamos apenas aqui 338 00:17:16,410 --> 00:17:19,932 oferecer nossa expertise e fechar casos em aberto. 339 00:17:19,974 --> 00:17:22,543 Falando nisso, teve sorte em encontrar aquele garoto? 340 00:17:22,584 --> 00:17:24,491 - Verifiquei todos os hospitais. - Ok. 341 00:17:24,532 --> 00:17:27,433 Então você e Muncy, falem com Duarte. 342 00:17:27,475 --> 00:17:30,169 Faça com que a Unidade de Gangue trabalhe com seus ICs. 343 00:17:30,210 --> 00:17:32,573 Faça B&B. Interrogue os prisioneiros. 344 00:17:32,614 --> 00:17:34,396 Alguém sabe onde está esse garoto. 345 00:17:34,438 --> 00:17:36,178 - Entendido, capităo. - E Muncy. 346 00:17:36,219 --> 00:17:38,499 - Sim. - Tire o blazer. 347 00:17:41,814 --> 00:17:43,720 Vai fazer. 348 00:17:50,268 --> 00:17:51,595 Capitão Benson. 349 00:17:51,637 --> 00:17:53,667 - Conselheiro, surpreso em vê-lo aqui. 350 00:17:53,708 --> 00:17:55,532 - Achei que você estava em consultório particular. 351 00:17:55,573 --> 00:17:58,185 - Sim, mantenho um pé no Distrito Sul. 352 00:17:58,226 --> 00:18:00,505 Este é o AUSA Ingram Wise do DOJ Main, nosso 353 00:18:00,547 --> 00:18:02,950 advogado mais antigo com botas no chão. 354 00:18:02,992 --> 00:18:04,608 Ah, sábio. Prazer em conhecê-la. 355 00:18:04,649 --> 00:18:06,473 - Que bom que você e seu pessoal estão aqui, capitão. 356 00:18:06,514 --> 00:18:08,338 Desde que tenhamos limites claros. 357 00:18:09,789 --> 00:18:13,063 - Estamos aqui apenas em capacidade de apoio. 358 00:18:13,104 --> 00:18:16,088 Então, quem aqui do Bronx SVU está no comando? 359 00:18:16,129 --> 00:18:17,912 - Bem, a maior parte da estrutura de poder 360 00:18:17,953 --> 00:18:19,611 foram forçados a se aposentar. 361 00:18:19,652 --> 00:18:21,600 - Bem, vejo que há pelo menos um resquício. 362 00:18:21,642 --> 00:18:23,713 - Terry Bruno. - Esse é o denunciante. 363 00:18:23,755 --> 00:18:25,081 Ouvi dizer que ele se deu bem 364 00:18:25,122 --> 00:18:26,905 naquele processo de rescisão injusta. 365 00:18:26,946 --> 00:18:29,019 $ 11 milhões em dinheiro da cidade. 366 00:18:29,059 --> 00:18:31,588 - Então o que diabos ele está fazendo vindo para o trabalho? 367 00:18:33,742 --> 00:18:36,851 Como devemos encontrar o que está aberto nessa bagunça? 368 00:18:36,892 --> 00:18:38,965 - Isso é fácil. Você está olhando para ele. 369 00:18:39,006 --> 00:18:40,747 Voce deve estar brincando. 370 00:18:40,788 --> 00:18:42,280 Divirta-se. 371 00:18:42,321 --> 00:18:45,471 - A bagunça é sua agora. - Ah, falado como um verdadeiro Fed. 372 00:18:48,911 --> 00:18:50,361 Capitão Benson. 373 00:18:50,403 --> 00:18:51,622 Espero que tenha trazido um esfregão e um balde. 374 00:18:51,646 --> 00:18:53,843 - Olha quem é. O menino holandês. 375 00:18:53,884 --> 00:18:55,252 Meio italiano, meio irlandês. 376 00:18:55,293 --> 00:18:57,010 Mas eu tenho mantido este lugar 377 00:18:57,034 --> 00:18:58,402 estanque com meus próprios dedos por anos. 378 00:18:58,443 --> 00:19:00,183 - Por que você demorou tanto para falar? 379 00:19:00,225 --> 00:19:04,576 - Eu falei, mas ninguém quis ouvir até que eu os processasse. 380 00:19:04,618 --> 00:19:08,430 - Detetive Bruno, Sargento Tutuola. 381 00:19:08,472 --> 00:19:10,586 - Nunca apertei a mão de um milionário antes. 382 00:19:10,627 --> 00:19:11,788 Como se sente? 383 00:19:11,829 --> 00:19:13,321 Litigioso. 384 00:19:13,363 --> 00:19:16,429 Espero que não se importe que invadamos seu espaço. 385 00:19:16,471 --> 00:19:18,170 Não, não somos preciosos. 386 00:19:18,211 --> 00:19:19,745 É um inferno de um olho roxo que você tem aí. 387 00:19:19,786 --> 00:19:22,315 Daqueles bangers que você atirou? 388 00:19:22,355 --> 00:19:24,925 Mais casos abertos? 389 00:19:24,967 --> 00:19:26,458 Cerca de 20 libras. 390 00:19:26,500 --> 00:19:27,909 Por onde você quer começar? 391 00:19:31,225 --> 00:19:33,421 - Qual é o único caso que mantém você acordado à noite? 392 00:19:33,462 --> 00:19:34,955 Você não vai gostar. 393 00:19:34,995 --> 00:19:35,825 Por que não? 394 00:19:35,866 --> 00:19:38,560 Cecause está fechado. 395 00:19:38,601 --> 00:19:43,657 Se você me perguntar, o cara errado está preso. 396 00:19:43,699 --> 00:19:45,564 - Seis meninas com mais de dois anos, 397 00:19:45,606 --> 00:19:47,553 todos atacados a caminho de St. Genevieve para casa. 398 00:19:47,595 --> 00:19:48,755 A escola de surdos? 399 00:19:48,796 --> 00:19:50,081 Nocauteado com um soco, arrastado 400 00:19:50,123 --> 00:19:52,112 para uma área privada e estuprado. 401 00:19:52,154 --> 00:19:55,386 - Bem, contra o meu melhor julgamento, estou interessado. 402 00:19:55,428 --> 00:19:57,334 Suas histórias são consistentes, 403 00:19:57,375 --> 00:19:58,992 mas ninguém as ouviria. 404 00:19:59,033 --> 00:20:00,377 - Sim, estou sentindo o tema, Bruno. 405 00:20:00,401 --> 00:20:01,892 Sim. Eu sei como eles se sentem. 406 00:20:01,934 --> 00:20:05,001 - Bem, você disse que as histórias são consistentes. 407 00:20:05,042 --> 00:20:07,778 Você tinha um tradutor, alguém que sabia ASL? 408 00:20:07,819 --> 00:20:09,808 - Fizemos o pedido, mas ninguém apareceu. 409 00:20:09,850 --> 00:20:13,290 - Estes não foram classificados como seriados 410 00:20:13,331 --> 00:20:14,698 até que alguém fez uma coleira. 411 00:20:14,740 --> 00:20:16,895 Corcunda local chamada Pup Peters. 412 00:20:16,936 --> 00:20:18,595 Poderíamos conectá-lo à última vítima, 413 00:20:18,635 --> 00:20:20,584 mas acho que meu capitão o usou para limpar 414 00:20:20,625 --> 00:20:21,993 os outros cinco fora do tabuleiro. 415 00:20:22,034 --> 00:20:25,598 - E você tem certeza que eles colocaram o homem errado na prisão? 416 00:20:25,640 --> 00:20:27,380 Sim. 417 00:20:27,421 --> 00:20:29,701 Houve mais estupros na área, o mesmo MO. 418 00:20:29,742 --> 00:20:31,045 E meu capitão simplesmente os ignorou porque 419 00:20:31,069 --> 00:20:32,934 já tínhamos um criminoso atrás das grades. 420 00:20:32,975 --> 00:20:35,047 Então eu continuei empurrando e empurrando. 421 00:20:35,089 --> 00:20:37,161 Até que eles te demitiram. 422 00:20:45,740 --> 00:20:48,309 - Bem, o primeiro passo é re-entrevistar 423 00:20:48,350 --> 00:20:50,133 qualquer uma dessas vítimas que vai falar 424 00:20:50,174 --> 00:20:52,080 conosco com alguém que é fluente em ASL, 425 00:20:52,122 --> 00:20:54,070 e de preferência uma mulher. 426 00:20:54,111 --> 00:20:56,515 Você tem alguém em mente? 427 00:20:56,556 --> 00:20:59,375 Eu faço. 428 00:20:59,415 --> 00:21:01,778 - Olá, como vai? Eu ouvi o que aconteceu. 429 00:21:01,819 --> 00:21:04,140 Bem, pelo menos estou de pé. 430 00:21:04,182 --> 00:21:05,964 Obrigado, Kate, por ter vindo. 431 00:21:06,005 --> 00:21:07,166 Sim claro. 432 00:21:07,208 --> 00:21:08,675 Eu não sou seu único recurso aqui, certo? 433 00:21:08,699 --> 00:21:09,694 - Nós iremos... 434 00:21:09,735 --> 00:21:10,830 - E você chamou um intérprete? 435 00:21:10,854 --> 00:21:12,222 Eu coloquei um pedido. 436 00:21:12,263 --> 00:21:13,731 - Certo, e eles disseram que levaria uma semana? 437 00:21:13,755 --> 00:21:16,324 - E nós simplesmente não temos esse tipo de tempo. 438 00:21:16,366 --> 00:21:18,397 Então essas mulheres estão esperando há dez anos. 439 00:21:18,438 --> 00:21:19,598 Direita. 440 00:21:19,640 --> 00:21:24,199 - Que tal começarmos com o que você lembra 441 00:21:24,241 --> 00:21:26,230 sobre o dia do ataque? 442 00:21:28,716 --> 00:21:31,369 - Eu o notei quando desci do ônibus. 443 00:21:31,410 --> 00:21:34,311 - Ok. - Ele estava me seguindo, então eu... 444 00:21:34,353 --> 00:21:36,631 Eu apenas comecei a andar rápido. 445 00:21:36,673 --> 00:21:39,657 OK. Ele disse alguma coisa? 446 00:21:39,699 --> 00:21:41,771 Não. 447 00:21:41,812 --> 00:21:46,039 Ele apenas... ele apenas continuou me seguindo. 448 00:21:46,081 --> 00:21:51,551 Então eu fui para o parque, e então eu lembro que senti... 449 00:21:51,593 --> 00:21:56,152 Acabei de sentir um soco, bem do lado da minha cabeça. 450 00:21:58,845 --> 00:22:00,214 Ei. 451 00:22:02,244 --> 00:22:04,565 Está bem. 452 00:22:04,606 --> 00:22:06,140 Sem pressa. 453 00:22:10,160 --> 00:22:12,728 - Quando acabou, fui procurar um policial 454 00:22:12,770 --> 00:22:14,925 e pedir ajuda. 455 00:22:14,967 --> 00:22:16,210 O que aconteceu depois? 456 00:22:18,904 --> 00:22:21,432 - Eu sinalizei me ajude, mas ele entendeu errado 457 00:22:21,474 --> 00:22:25,162 e pensei que eu puxei uma arma e ele sacou. 458 00:22:25,204 --> 00:22:26,695 Para ela? 459 00:22:28,726 --> 00:22:31,586 - Bem, ela teve sorte de não ter levado um tiro. 460 00:22:31,627 --> 00:22:34,031 O Bronx SVU a entrevistou? 461 00:22:38,755 --> 00:22:40,786 - Eu estava algemado, nas minhas costas. 462 00:22:40,828 --> 00:22:42,568 Não consegui assinar nada. 463 00:22:51,520 --> 00:22:53,260 O tenente encarregado do 464 00:22:53,302 --> 00:22:55,581 meu caso não me entendeu. 465 00:22:55,623 --> 00:22:58,524 Ele disse que se eu não pudesse me comunicar 466 00:22:58,565 --> 00:23:01,549 com ele, como devo me comunicar com um juiz? 467 00:23:01,591 --> 00:23:03,787 - Ok. Você fez um kit de estupro? 468 00:23:07,435 --> 00:23:08,678 Sim. 469 00:23:08,718 --> 00:23:10,583 Ele terminou, mas o tenente 470 00:23:10,625 --> 00:23:12,573 nunca me contou os resultados. 471 00:23:12,614 --> 00:23:14,397 Nunca. Nenhuma coisa. 472 00:23:25,503 --> 00:23:27,616 - Como é a sua relação com este tenente? 473 00:23:27,658 --> 00:23:29,896 - Fiz com que ele fosse demitido. Como você pensa? 474 00:23:36,776 --> 00:23:38,641 O que há com o terceiro grau? 475 00:23:38,683 --> 00:23:40,588 Eu já contei tudo ao DOJ 476 00:23:40,630 --> 00:23:42,329 Eu sabia na minha entrevista de saída. 477 00:23:42,371 --> 00:23:44,815 - Não estamos com o DOJ, tenente. 478 00:23:44,857 --> 00:23:48,380 Somos apenas colegas policiais da SVU, curiosos sobre o 479 00:23:48,421 --> 00:23:51,157 que aconteceu com os kits de estupro em uma possível série. 480 00:23:51,199 --> 00:23:52,483 O que você acha? 481 00:23:52,524 --> 00:23:54,347 Eles foram para o laboratório. 482 00:23:54,389 --> 00:23:56,959 E eu posso ser velho, mas não sou estúpido. 483 00:23:57,000 --> 00:24:00,813 Você está aqui para mijar na minha cerveja. 484 00:24:00,855 --> 00:24:02,222 Bruno mandou você fazer isso? 485 00:24:02,264 --> 00:24:03,673 O que te faz pensar isso? 486 00:24:03,714 --> 00:24:06,449 - Ele não ligava para as vítimas até sentir o cheiro do pagamento. 487 00:24:06,491 --> 00:24:09,516 - O processo de Bruno não nos interessa. 488 00:24:09,557 --> 00:24:12,127 - Quem ele vai processar a seguir, você? 489 00:24:14,033 --> 00:24:15,152 E quanto a você? 490 00:24:15,194 --> 00:24:18,136 De volta aos kits de estupro. 491 00:24:18,178 --> 00:24:20,623 - Pegamos nosso cara à moda antiga. 492 00:24:20,664 --> 00:24:23,690 - Ok, então como você sabia que o Pup Peters era bom para isso? 493 00:24:23,731 --> 00:24:26,632 - Ele era conhecido da vítima, colocado na área, 494 00:24:26,674 --> 00:24:28,415 fez uma confissão completa. 495 00:24:28,455 --> 00:24:31,232 Não sei o que isso significa em Manhattan, 496 00:24:31,274 --> 00:24:34,921 mas no Bronx significa uma condenação. 497 00:24:42,049 --> 00:24:43,748 - Isso não foi uma confissão real. 498 00:24:43,789 --> 00:24:45,282 Eu não toquei naquelas garotas. 499 00:24:45,323 --> 00:24:46,649 Eu continuei tentando dizer a eles. 500 00:24:46,691 --> 00:24:48,928 - Bem, por que eles pegaram você em primeiro lugar? 501 00:24:48,970 --> 00:24:50,959 - A mãe da menina surda acabou de me desligar 502 00:24:51,001 --> 00:24:52,576 para se livrar de alguma carga falsa de drogas. 503 00:24:52,617 --> 00:24:54,689 - Mas você admite que atirou com ela? 504 00:24:54,731 --> 00:24:56,803 Sim. Eu consertei com ela. 505 00:24:56,845 --> 00:24:58,336 Nós festejaríamos a noite toda. 506 00:24:58,378 --> 00:25:02,771 Uma vez, eu disse a ela que Cee-Cee era bonita, para uma muda. 507 00:25:04,221 --> 00:25:05,506 OK. 508 00:25:05,547 --> 00:25:07,164 Você fez sexo com a garota? 509 00:25:07,205 --> 00:25:08,448 Não. 510 00:25:08,490 --> 00:25:10,728 Inferno, eu só estava sendo legal. 511 00:25:10,770 --> 00:25:13,131 Sim, um falador muito doce. 512 00:25:13,173 --> 00:25:16,157 - Olha, meu lençol pode ser comprido, mas meu coração está limpo. 513 00:25:16,198 --> 00:25:18,022 Eu só roubei traficantes de drogas. 514 00:25:18,063 --> 00:25:19,638 Eu não mexo com nenhuma criança. 515 00:25:19,680 --> 00:25:21,379 Isso é com certeza. 516 00:25:21,420 --> 00:25:23,616 - E o que aconteceu depois que você foi preso? 517 00:25:23,658 --> 00:25:27,222 - Eles me colocaram em uma caixa, ficaram me perguntando por que eu fiz isso. 518 00:25:27,264 --> 00:25:28,838 Durou horas. 519 00:25:28,880 --> 00:25:32,196 Comecei a entrar em abstinência, muito mal. 520 00:25:32,237 --> 00:25:34,972 - Não pediu advogado? - Não precisava. 521 00:25:35,013 --> 00:25:37,997 Eles me deram um pedaço de papel, disseram que se eu assinasse, poderia consertar. 522 00:25:38,039 --> 00:25:41,230 Então eu assinei e atirei ali mesmo na hora. 523 00:25:44,877 --> 00:25:46,577 Olha, você vai me tirar daqui ou não? 524 00:25:46,617 --> 00:25:48,192 Estamos trabalhando nisso. 525 00:25:51,176 --> 00:25:54,119 A promotoria nunca vai deixá-lo sair a menos que encontremos outro suspeito. 526 00:25:54,160 --> 00:25:55,694 Nós? 527 00:25:55,735 --> 00:25:57,518 Você poderia estar em uma praia em Bali. 528 00:25:57,558 --> 00:26:00,170 - Não vou embora até que este seja consertado. 529 00:26:00,211 --> 00:26:02,367 - Tudo está certo? - Tudo? 530 00:26:02,407 --> 00:26:03,775 Que tal nada? 531 00:26:03,816 --> 00:26:05,077 - E quando pensei que estávamos começando 532 00:26:05,101 --> 00:26:06,386 para entender um ao outro. 533 00:26:06,428 --> 00:26:07,564 - Em hipótese alguma você 534 00:26:07,588 --> 00:26:08,914 interferir em nosso trabalho. 535 00:26:08,955 --> 00:26:10,033 eu não. 536 00:26:10,074 --> 00:26:11,939 - O caso da escola de surdos está encerrado. 537 00:26:11,981 --> 00:26:14,633 - Você só deveria ajudar o Bronx SVU 538 00:26:14,675 --> 00:26:16,291 com casos não esclarecidos. 539 00:26:16,332 --> 00:26:17,617 - É difícil o suficiente para nós percorrermos 540 00:26:17,659 --> 00:26:19,109 através de sua incompetência grosseira sem 541 00:26:19,150 --> 00:26:21,305 que você aumente a profundidade da pilha. 542 00:26:21,347 --> 00:26:23,668 - A confissão do filhote Peter foi coagida. 543 00:26:23,709 --> 00:26:25,906 - Não é seu trabalho fazer essa determinação, 544 00:26:25,948 --> 00:26:27,563 é do DOJ. 545 00:26:27,605 --> 00:26:29,594 Tudo bem, isso acaba agora. 546 00:26:29,636 --> 00:26:31,750 Estou ordenando que você vá para 547 00:26:31,791 --> 00:26:33,176 outro caso ou tire seu pessoal do Bronx. 548 00:26:33,200 --> 00:26:34,277 Isso é entendido? 549 00:26:37,179 --> 00:26:38,794 Copie isso, chefe. 550 00:26:44,638 --> 00:26:46,171 - Ei. - Benson. Sou eu Bruno. 551 00:26:46,213 --> 00:26:47,516 Você precisa largar o que está fazendo 552 00:26:47,540 --> 00:26:49,197 e me encontre na Willis com a 141st. 553 00:26:49,239 --> 00:26:51,766 - Olha, os federais ligaram para McGrath. 554 00:26:51,808 --> 00:26:53,134 Acabei de levar uma surra. 555 00:26:53,175 --> 00:26:54,395 Disseram que não podemos trabalhar em casos encerrados. 556 00:26:54,419 --> 00:26:57,486 - Temos outra vítima, uma garota surda. 557 00:26:57,527 --> 00:26:59,226 Ele ainda está lá fora. 558 00:26:59,268 --> 00:27:01,755 - E ele está subindo de nível. Este está morto. 559 00:27:14,477 --> 00:27:16,744 - Renee Perry, 14 anos, estudante do segundo ano na St. Genevieve's. 560 00:27:18,498 --> 00:27:20,777 Os moradores a encontraram no estacionamento, meia-calça em volta dos tornozelos, 561 00:27:20,819 --> 00:27:23,139 - ligou para a delegacia local. - Alguma testemunha? 562 00:27:23,181 --> 00:27:25,460 - Não, estamos sondando, mas, uh... 563 00:27:25,502 --> 00:27:28,278 - O pessoal aqui não gosta de falar com a polícia. 564 00:27:28,320 --> 00:27:29,729 Detetive, capitão. 565 00:27:29,770 --> 00:27:32,588 - Bom, espero que esteja prestando atenção agora porque... 566 00:27:32,629 --> 00:27:34,595 - Eu teria cuidado antes de terminar essa frase. 567 00:27:34,618 --> 00:27:36,483 - Porque temos uma série à solta. 568 00:27:36,525 --> 00:27:38,118 - Faz dez anos desde o último ataque. 569 00:27:38,142 --> 00:27:39,219 Não, não tem. 570 00:27:39,261 --> 00:27:40,876 Pup Peters está apodrecendo na prisão. 571 00:27:40,918 --> 00:27:42,783 O verdadeiro estuprador sempre esteve por aí. 572 00:27:42,825 --> 00:27:44,648 - Então houve outras vítimas surdas? 573 00:27:44,690 --> 00:27:46,116 - Por que você acha que fui demitido? 574 00:27:46,140 --> 00:27:47,756 Algum deles morto? 575 00:27:47,798 --> 00:27:49,870 - Se alguém tivesse me ouvido, ou aquelas meninas surdas, 576 00:27:49,912 --> 00:27:51,901 ela ainda estaria viva. 577 00:27:51,943 --> 00:27:53,352 - Não estragamos a investigação. 578 00:27:53,392 --> 00:27:55,216 - Não, não, você só está estragando a limpeza. 579 00:27:55,257 --> 00:27:57,164 - Tudo bem, apenas saia andando, certo? 580 00:28:01,930 --> 00:28:03,463 Você pode dizer o que quiser sobre ele, mas 581 00:28:03,505 --> 00:28:08,146 sua mensagem é dar voz aos que não têm voz. 582 00:28:08,188 --> 00:28:09,597 Eu sei como ele se sente. 583 00:28:09,638 --> 00:28:12,415 - Resolver este enviaria um sinal para a comunidade 584 00:28:12,456 --> 00:28:14,653 que Bronx SVU está finalmente ouvindo. 585 00:28:16,518 --> 00:28:19,170 - Dadas as circunstâncias, não tenho objeções 586 00:28:19,212 --> 00:28:21,656 para você ficar neste caso. 587 00:28:21,698 --> 00:28:22,901 Obrigada. 588 00:28:22,941 --> 00:28:24,434 Aprecio isso. 589 00:28:29,614 --> 00:28:31,438 O que é essa cara preocupada? 590 00:28:31,479 --> 00:28:33,385 - Um caso de dez anos atrás. 591 00:28:33,427 --> 00:28:35,499 Agora temos que resolver. 592 00:28:38,400 --> 00:28:39,975 Aquele pobre bebê. 593 00:28:40,016 --> 00:28:46,522 Eu... eu apenas a acompanho até em casa, e eu não estava lá. 594 00:28:46,564 --> 00:28:48,761 Foi rápido? 595 00:28:48,802 --> 00:28:51,165 Não, por favor, por favor. Apenas... apenas me diga. 596 00:28:51,205 --> 00:28:54,480 - O legista disse que a causa da morte foi trauma contundente. 597 00:28:54,521 --> 00:28:57,215 Ela não viu ou sentiu nada. 598 00:28:57,257 --> 00:29:00,821 - Você sabia dos outros alunos de St. Genevieve que... 599 00:29:00,863 --> 00:29:02,354 Que foram atacados? 600 00:29:02,396 --> 00:29:05,256 - Perguntei à administração quando Renée começou. 601 00:29:05,296 --> 00:29:08,570 Eu... eu me lembro do que aconteceu com aquelas outras 602 00:29:08,612 --> 00:29:10,477 garotas quando eu tinha mais ou menos a idade dela. 603 00:29:10,519 --> 00:29:12,839 O que eles disseram sobre isso? 604 00:29:12,881 --> 00:29:14,746 Que eles pegaram alguém. 605 00:29:20,340 --> 00:29:21,376 Nós entendemos. 606 00:29:21,418 --> 00:29:24,609 Sentimos muito. 607 00:29:26,308 --> 00:29:28,422 Ela estaria segura se eu 608 00:29:28,463 --> 00:29:31,613 estivesse lá para acompanhá-la. 609 00:29:31,655 --> 00:29:33,644 Se isso acontecesse com meu filho... 610 00:29:41,435 --> 00:29:42,512 Sim, tudo bem. 611 00:29:42,554 --> 00:29:44,005 Obrigado, Júnior. 612 00:29:44,046 --> 00:29:45,912 O laboratório retirou o DNA do corpo de Renee Perry. 613 00:29:45,952 --> 00:29:47,237 - São boas noticias. - Excelente. 614 00:29:47,279 --> 00:29:48,480 Mande o laboratório apressar isso. 615 00:29:48,522 --> 00:29:49,949 - Bem, vai demorar pelo menos algumas semanas. 616 00:29:49,973 --> 00:29:51,506 - Não temos esse tipo de tempo. 617 00:29:51,547 --> 00:29:52,933 - Com o nosso assassino ainda à solta? 618 00:29:52,956 --> 00:29:54,176 - Tudo bem, pegue seu casaco. Vamos. 619 00:29:54,199 --> 00:29:58,220 - Onde estamos indo? - Para ajudar a motivá-los. 620 00:29:58,262 --> 00:29:59,380 Vê você. 621 00:30:02,116 --> 00:30:04,436 - Como já expliquei, nosso backlog é longo. 622 00:30:04,478 --> 00:30:05,804 Não consigo priorizar os testes. 623 00:30:05,845 --> 00:30:07,420 - Tudo bem, então... 624 00:30:07,462 --> 00:30:09,451 Eddie, é? 625 00:30:09,493 --> 00:30:11,979 Olha, eu entendo que existe um protocolo, certo? 626 00:30:12,020 --> 00:30:16,704 Mas tudo o que precisamos é que o DNA da autópsia de Renee 627 00:30:16,745 --> 00:30:19,439 Perry seja executado um pouco mais rápido do que o normal. 628 00:30:19,480 --> 00:30:22,423 - Não estou autorizado a fazer isso acontecer unilateralmente. 629 00:30:22,464 --> 00:30:23,849 - Mas você entende que estamos tentando 630 00:30:23,873 --> 00:30:26,401 rastrear um estuprador em série? 631 00:30:26,442 --> 00:30:29,510 - E eu gostaria de ajudar, mas as engrenagens da burocracia 632 00:30:29,550 --> 00:30:31,375 não moa mais rápido só 633 00:30:31,415 --> 00:30:33,446 porque você piscou para mim. 634 00:30:36,098 --> 00:30:37,715 Ei, Eddie. 635 00:30:37,757 --> 00:30:39,208 Isso é um bom relógio. 636 00:30:39,248 --> 00:30:42,356 Oh, é apenas um Seiko. 637 00:30:42,398 --> 00:30:45,216 Minha esposa brinca porque todo telefone tem 638 00:30:45,258 --> 00:30:46,543 um relógio, mas ele nunca sai do meu pulso. 639 00:30:46,584 --> 00:30:50,936 - No entanto, um colega relojoeiro. 640 00:30:50,977 --> 00:30:53,878 Você sabe o que é isso, não sabe? 641 00:30:53,919 --> 00:30:55,038 Um Patek. 642 00:30:56,696 --> 00:30:58,146 Isso é real? 643 00:30:58,188 --> 00:31:01,048 - Esbanjei um pouco depois do meu acordo. 644 00:31:01,090 --> 00:31:03,203 Tenho isto e um par de Sea-Doos. 645 00:31:06,145 --> 00:31:08,300 É seu, se você apressar esse DNA. 646 00:31:15,055 --> 00:31:17,004 - Você não pode fazer isso. - Porque é suborno? 647 00:31:17,045 --> 00:31:20,194 Porque eu sou um capitão da polícia. 648 00:31:20,236 --> 00:31:21,935 Mas funcionou, não é? 649 00:31:23,966 --> 00:31:25,956 - Muncy. - Capităo, encontramos o garoto. 650 00:31:25,996 --> 00:31:27,365 Aquele em que você atirou. 651 00:31:27,405 --> 00:31:29,104 - Ele ainda está vivo? - Sim. 652 00:31:29,146 --> 00:31:30,780 Alguns de seus amigos o largaram 653 00:31:30,804 --> 00:31:31,964 em algum porão em Tremont. 654 00:31:32,006 --> 00:31:33,291 Ele é séptico, 104 febre. 655 00:31:33,332 --> 00:31:35,736 - Portanto, certifique-se de que ele chegue ao Knickerbocker. 656 00:31:35,777 --> 00:31:37,601 - O paramédico diz que sua bala está na perna dele. 657 00:31:37,642 --> 00:31:39,051 Prestes a fazer uma cirurgia. 658 00:31:39,092 --> 00:31:40,501 - Bem, me avise quando ele estiver fora. 659 00:31:40,543 --> 00:31:41,537 Eu quero falar com ele. 660 00:31:48,293 --> 00:31:50,161 - Duarte encontrou seu banger. Ele vai conseguir? 661 00:31:50,448 --> 00:31:51,709 - Ele está em cirurgia a noite toda. 662 00:31:51,733 --> 00:31:54,882 Eles estão tentando remover minha bala de seu joelho. 663 00:31:54,924 --> 00:31:57,410 - Então, qual é o seu plano quando ele acordar? 664 00:31:57,452 --> 00:31:59,731 Quando BX9 descobrir que está 665 00:31:59,773 --> 00:32:01,058 sob custódia, eles virão atrás dele. 666 00:32:01,099 --> 00:32:03,627 - Tenho Muncy e Velasco no destacamento de segurança, 667 00:32:03,668 --> 00:32:06,031 e estou em contato com Duarte. 668 00:32:06,072 --> 00:32:07,564 Boas notícias. 669 00:32:07,605 --> 00:32:08,807 Recebi uma ligação de Fuentes. 670 00:32:08,849 --> 00:32:10,300 O DNA no corpo de Renee era 671 00:32:10,341 --> 00:32:11,560 compatível com alguns dos estupros 672 00:32:11,584 --> 00:32:13,366 - de dez anos atrás. - Ele estava no sistema? 673 00:32:13,408 --> 00:32:16,682 - Não, mas Fuentes estava tão apaixonado pelo meu Patek, 674 00:32:16,723 --> 00:32:18,091 ele processou outra amostra e a 675 00:32:18,132 --> 00:32:19,831 carregou em um site de genealogia. 676 00:32:19,873 --> 00:32:22,194 - E? - Ele encontrou um sucesso familiar. 677 00:32:22,236 --> 00:32:24,183 Um meio-irmão em Park Chester. 678 00:32:24,225 --> 00:32:25,651 Vou mandar Churlish ir buscá-lo. 679 00:32:25,675 --> 00:32:27,333 Fantástico. 680 00:32:27,374 --> 00:32:30,358 - Estou lhe dizendo, não tenho meio-irmão. 681 00:32:30,399 --> 00:32:32,969 Sou apenas eu, minha irmã Diane 682 00:32:33,011 --> 00:32:35,414 em Orlando e Amy em Hoboken. 683 00:32:35,456 --> 00:32:36,823 Vá em frente, ligue para eles agora mesmo. 684 00:32:36,865 --> 00:32:38,333 - Não queremos falar com suas irmãs. 685 00:32:38,356 --> 00:32:41,713 Queremos falar com quem violou estas seis raparigas... 686 00:32:43,952 --> 00:32:45,361 E matou essa garota, Renee. 687 00:32:45,402 --> 00:32:48,551 Ela tinha apenas 14 anos. 688 00:32:48,593 --> 00:32:51,867 - Todas essas meninas da escola eram surdas, vulneráveis. 689 00:32:51,909 --> 00:32:54,022 Eles não podiam nem ouvir os passos atrás deles. 690 00:32:56,302 --> 00:32:57,711 Eu sou um CPA. 691 00:32:57,752 --> 00:33:00,280 Eu faço jardinagem, faço quebra-cabeças com minha esposa. 692 00:33:00,322 --> 00:33:03,306 Não conheço ninguém que possa fazer algo assim. 693 00:33:03,347 --> 00:33:05,419 - Sim, bem, temos, e o DNA não mente. 694 00:33:05,460 --> 00:33:06,414 Seu irmão fez isso. 695 00:33:06,455 --> 00:33:07,781 Querido Deus. 696 00:33:07,823 --> 00:33:08,960 - E se você continuar protegendo ele, 697 00:33:08,983 --> 00:33:11,470 vamos cobrar de você como um acessório. 698 00:33:11,511 --> 00:33:15,448 - Eu não sei o que está acontecendo, mas eu juro para você, 699 00:33:15,490 --> 00:33:17,106 Eu não tenho irmão. 700 00:33:17,147 --> 00:33:20,049 - Então quem você estava procurando com esse kit de ancestralidade? 701 00:33:20,089 --> 00:33:22,701 - Minha esposa me deu isso no meu aniversário. 702 00:33:22,742 --> 00:33:25,104 Ela me disse que não encontraram nenhum parente. 703 00:33:28,876 --> 00:33:30,492 Site de ancestralidade estragado. 704 00:33:30,534 --> 00:33:32,191 Ou o laboratório? 705 00:33:32,233 --> 00:33:34,014 Quero meu relógio de volta. 706 00:33:36,087 --> 00:33:37,206 Fin está certo. 707 00:33:37,248 --> 00:33:39,776 O DNA não mente. 708 00:33:39,817 --> 00:33:41,516 Então a esposa fez. 709 00:33:44,997 --> 00:33:47,070 - Quando você vai liberar meu marido? 710 00:33:47,111 --> 00:33:48,355 Ele é completamente inocente. 711 00:33:48,395 --> 00:33:52,167 - Pode ser, mas precisamos encontrar o meio-irmão dele. 712 00:33:52,208 --> 00:33:54,613 - Ele não tem um irmão. - Dona Little, nós sabemos. 713 00:33:54,653 --> 00:33:56,477 E nós sabemos que você sabe. 714 00:33:56,518 --> 00:33:59,461 Alan nos contou sobre o local de ancestralidade. 715 00:33:59,502 --> 00:34:02,570 A questão é, como você conseguiu os resultados? 716 00:34:04,641 --> 00:34:07,003 Olha, você tem que falar comigo. 717 00:34:07,045 --> 00:34:09,532 Esta é uma investigação de assassinato. 718 00:34:12,267 --> 00:34:14,712 Está bem, está bem. 719 00:34:22,006 --> 00:34:23,746 Eu estava curioso. 720 00:34:23,788 --> 00:34:26,026 Abri o e-mail antes dele. 721 00:34:26,067 --> 00:34:27,186 OK. 722 00:34:27,228 --> 00:34:29,383 E você leu, e o que ele disse? 723 00:34:29,425 --> 00:34:32,450 - Em sua árvore genealógica, sob os pais, 724 00:34:32,491 --> 00:34:35,185 eram os nomes de duas pessoas de quem eu nunca tinha ouvido falar. 725 00:34:35,227 --> 00:34:37,879 Eu pensei que tinha que ser um erro. 726 00:34:37,921 --> 00:34:41,609 Então enviei um e-mail para a mulher listada como sua mãe. 727 00:34:41,651 --> 00:34:45,297 - E ela te contou o segredo dela? 728 00:34:45,339 --> 00:34:48,198 - A mãe biológica de Alan teve um caso, 729 00:34:48,240 --> 00:34:51,514 colocou Alan para adoção. 730 00:34:51,555 --> 00:34:55,368 - E você decidiu não contar ao seu marido? 731 00:34:55,410 --> 00:35:00,341 - Alan acha que seus pais adotivos são seus pais verdadeiros. 732 00:35:00,383 --> 00:35:01,584 OK. 733 00:35:01,626 --> 00:35:03,822 - Eu amo minha família, não quero que eles se machuquem. 734 00:35:03,864 --> 00:35:05,190 Eu entendo. 735 00:35:05,232 --> 00:35:07,718 E faremos tudo o que pudermos 736 00:35:07,760 --> 00:35:09,335 para proteger o segredo de sua família. 737 00:35:09,375 --> 00:35:11,240 Mas precisamos pegar esse estuprador 738 00:35:11,282 --> 00:35:13,437 antes que ele machuque outra garota. 739 00:35:21,643 --> 00:35:26,077 - Meu marido me obrigou a desistir de Alan para salvar nosso casamento. 740 00:35:28,067 --> 00:35:30,098 Você teve outro filho? 741 00:35:32,335 --> 00:35:34,531 Sim, Rony. 742 00:35:34,573 --> 00:35:38,676 Não tivemos nada além de conflitos e problemas. 743 00:35:38,718 --> 00:35:40,873 Posso perguntar sobre os problemas? 744 00:35:44,851 --> 00:35:48,456 - Só muita raiva entre nós dois. 745 00:35:48,498 --> 00:35:55,004 Eu realmente tentei o meu melhor, mas nós nunca nos demos bem. 746 00:35:58,528 --> 00:36:00,268 Onde está Ronnie agora? 747 00:36:05,739 --> 00:36:07,686 -Ronnie Samuels. - Polícia de Nova York. 748 00:36:07,728 --> 00:36:09,385 Eu não fiz nada. 749 00:36:09,427 --> 00:36:10,754 - Uau! - Largue! 750 00:36:10,794 --> 00:36:12,950 Largue a arma, Ronnie. 751 00:36:12,991 --> 00:36:14,152 Ronnie. 752 00:36:17,509 --> 00:36:20,078 Não dispare? 753 00:36:20,120 --> 00:36:22,689 - Agora você está me protegendo? -Ronnie, Ronie. 754 00:36:22,730 --> 00:36:24,015 Você disse a eles que eu estava aqui? 755 00:36:24,057 --> 00:36:26,336 -Ronnie, Ronie. Escute-me. 756 00:36:26,378 --> 00:36:28,906 Preciso que me dê a arma, está bem? 757 00:36:28,946 --> 00:36:31,226 OK. Larga a arma, lá vamos nós. 758 00:36:31,267 --> 00:36:32,220 Ai está. Dê-me a arma. 759 00:36:32,262 --> 00:36:33,879 Aqui vamos nós. 760 00:36:57,212 --> 00:36:58,205 Você está acabado, Ronnie. 761 00:36:58,827 --> 00:37:00,360 Podemos conectá-lo ao assassinato 762 00:37:00,402 --> 00:37:01,687 de Renee e três vítimas de estupro. 763 00:37:01,729 --> 00:37:04,256 - DNA, e todos os três escolheram você em uma escalação. 764 00:37:04,298 --> 00:37:05,749 O que você está oferecendo? 765 00:37:05,790 --> 00:37:07,797 - Uma chance para o seu cliente contar o lado dele da história 766 00:37:07,821 --> 00:37:09,810 e responda a algumas de nossas perguntas. 767 00:37:09,852 --> 00:37:12,421 - E se gostamos do que ele tem a dizer, 768 00:37:12,462 --> 00:37:15,322 dizemos ao promotor que ele cooperou. 769 00:37:18,306 --> 00:37:19,590 Por que garotas surdas? 770 00:37:19,632 --> 00:37:21,497 Você conheceu minha mãe. 771 00:37:21,538 --> 00:37:24,439 Por que você pensa? 772 00:37:24,481 --> 00:37:26,553 - É bem freudiano, não é? 773 00:37:26,595 --> 00:37:32,769 - Eu quero machucá-la, mas não posso. 774 00:37:32,811 --> 00:37:34,054 É isso? 775 00:37:36,997 --> 00:37:39,111 Você não escuta muito bem. 776 00:37:39,151 --> 00:37:40,976 Acabei de confessar. 777 00:37:41,016 --> 00:37:43,959 Eu quero ouvir. 778 00:37:44,000 --> 00:37:47,358 Essas meninas... 779 00:37:47,398 --> 00:37:52,123 Logan Camacho, Rose Salazar, Moreno West. 780 00:37:52,165 --> 00:37:53,656 Eles foram vitimizados. 781 00:37:53,698 --> 00:37:57,055 Nós não ouvimos, e isso é por nossa conta. 782 00:37:57,096 --> 00:37:59,127 Mas seus estupros? 783 00:37:59,169 --> 00:38:01,199 Isso é com você. 784 00:38:01,241 --> 00:38:03,520 E Renée. 785 00:38:03,562 --> 00:38:05,219 Ela nem consegue mais falar. 786 00:38:05,261 --> 00:38:06,919 - Isso não era para acontecer. 787 00:38:06,960 --> 00:38:08,411 Ela... ela acabou de bater a cabeça. 788 00:38:08,452 --> 00:38:12,099 Eu quero ouvir você dizer isso! 789 00:38:12,140 --> 00:38:15,166 Eu estuprei todos eles. 790 00:38:17,694 --> 00:38:19,476 Estamos satisfeitos agora? 791 00:38:19,517 --> 00:38:20,968 Não. 792 00:38:21,009 --> 00:38:23,621 Não até que ele escreva e assine. 793 00:38:30,003 --> 00:38:31,619 - Estou esperando há muito tempo por isso. 794 00:38:36,053 --> 00:38:37,586 - Podemos sair do Bronx agora? 795 00:38:37,628 --> 00:38:38,995 Sem chance, Fin. 796 00:38:39,037 --> 00:38:40,695 Temos todos esses casos lá. 797 00:38:40,736 --> 00:38:42,519 Sim, uma parede inteira deles. 798 00:38:42,560 --> 00:38:43,928 Qual é o seu problema agora. 799 00:38:43,969 --> 00:38:46,622 Você, Bruno e Churlish. 800 00:38:46,662 --> 00:38:48,321 Isso não vai ser suficiente. 801 00:38:48,362 --> 00:38:50,434 Só há uma maneira de apagar um incêndio como este. 802 00:38:50,476 --> 00:38:54,869 - Sim, exatamente, que é jogar mais corpos nele. 803 00:38:54,910 --> 00:38:57,397 E a SVU Bronx precisa de um novo esquadrão agora. 804 00:38:57,438 --> 00:38:59,676 - Não tenho autoridade para contratar ninguém. 805 00:38:59,718 --> 00:39:03,779 - Certo, mas você e Bruno deveriam examiná-los 806 00:39:03,821 --> 00:39:06,100 para 1PP e os federais. 807 00:39:06,141 --> 00:39:09,995 - Enquanto você vai atrás de Oscar Papa? 808 00:39:10,037 --> 00:39:11,984 - É por isso que vim até aqui, não é? 809 00:39:15,176 --> 00:39:17,141 - Quanto tempo você acha que eles vão dar ao Ronnie? 810 00:39:17,165 --> 00:39:20,107 - Sete acusações de estupro um, uma de homicídio dois. 811 00:39:20,149 --> 00:39:21,824 Ele passará o resto da vida atrás das grades. 812 00:39:21,848 --> 00:39:23,589 - O que significa a condenação de estupro de Pup Peter 813 00:39:23,630 --> 00:39:24,666 também será derrubado. 814 00:39:24,708 --> 00:39:26,117 E ele provavelmente vai processar. 815 00:39:26,159 --> 00:39:27,940 - Assim como nosso amigo lá. 816 00:39:27,982 --> 00:39:30,012 - Sim, e se continuar assim, 817 00:39:30,054 --> 00:39:31,961 a cidade vai falir. 818 00:39:33,908 --> 00:39:36,063 O garoto que atirei acabou de sair da cirurgia. 819 00:39:41,078 --> 00:39:44,145 Oh, estou tão feliz por você estar se divertindo tanto, Noah. 820 00:39:44,186 --> 00:39:46,631 - Sim, eu e Connor ficamos acordados a noite toda. 821 00:39:46,672 --> 00:39:47,957 Tomamos sorvete, 822 00:39:47,999 --> 00:39:49,988 e quase vencemos "Red Dead Redemption". 823 00:39:50,030 --> 00:39:53,138 - Bem, parece que você não está pronto para voltar para casa, hein? 824 00:39:53,179 --> 00:39:55,376 Não, mas sinto sua falta. 825 00:39:55,418 --> 00:39:57,821 - Oh, querida, eu também sinto sua falta. Muito. 826 00:39:57,862 --> 00:39:59,561 - Você já pegou aqueles bandidos? 827 00:39:59,603 --> 00:40:01,800 - Oh, eu ainda estou trabalhando nisso. 828 00:40:01,840 --> 00:40:04,659 Mas parece que você está pegando muitos bandidos. 829 00:40:06,483 --> 00:40:10,088 Oh, querida, tenho de ir. 830 00:40:10,129 --> 00:40:13,279 Ouça, não... não fique acordado a noite toda de novo, ok? 831 00:40:13,321 --> 00:40:15,144 Tudo bem? Eu te ligo amanhã. 832 00:40:15,186 --> 00:40:16,512 Vos amo. 833 00:40:16,553 --> 00:40:17,796 Amo você também. 834 00:40:20,532 --> 00:40:21,775 O garoto ainda está grogue. 835 00:40:21,817 --> 00:40:23,350 Pode ser um bom momento para falar com ele. 836 00:40:25,173 --> 00:40:27,287 Como ele está? 837 00:40:27,328 --> 00:40:29,359 Ele vai precisar de um joelho novo. 838 00:40:29,400 --> 00:40:31,241 - Melhor do que estar morto em um porão em algum lugar. 839 00:40:31,265 --> 00:40:33,545 Ele precisa de amigos melhores. 840 00:40:33,586 --> 00:40:36,653 Bem, ele está prestes a conseguir um. 841 00:40:43,243 --> 00:40:44,859 Lembre de mim? 63796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.