All language subtitles for La promesse verte 2024 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 Tema de suspenso 4 00:01:24,542 --> 00:01:25,625 -Ay. 5 00:01:25,792 --> 00:01:29,583 Acento de Quebec: -Lo siento, pero Rudi no te extrañó. 6 00:01:29,750 --> 00:01:32,625 ¿Qué diablos hiciste allí? 7 00:01:33,500 --> 00:01:37,417 ¿Qué filmaste exactamente? -Lo filmé todo, te lo digo. 8 00:01:38,167 --> 00:01:40,375 -¿Filmaste a los mercenarios? 9 00:01:40,792 --> 00:01:42,958 Eso no está bien, Martín. 10 00:01:44,167 --> 00:01:46,167 ¡Me estás jodiendo! 11 00:01:49,417 --> 00:01:52,792 Tienes que irte. De inmediato. 12 00:01:53,667 --> 00:01:54,667 -¿Te Nila ? 13 00:01:55,042 --> 00:01:56,042 -Ellos... 14 00:01:57,750 --> 00:01:58,958 Yo me encargo, ¿vale? 15 00:01:59,125 --> 00:02:03,667 Te reservaré un billete a Yakarta y allí tomarás un vuelo internacional. 16 00:02:16,250 --> 00:02:18,167 En inglés Hola Alex. Es Pablo. 17 00:02:18,333 --> 00:02:20,292 Lamento llamarte tan tarde. 18 00:02:20,458 --> 00:02:22,458 ¿Puedes ayudarme esta noche? 19 00:02:22,917 --> 00:02:24,667 ¿Puedes sacar el barco? 20 00:02:26,083 --> 00:02:28,542 Lo sé, pero tengo una emergencia. 21 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Tienes que llevar a Martin a Jember. 22 00:02:32,625 --> 00:02:34,458 Gracias, hombre. Te pagaré por eso. 23 00:02:35,042 --> 00:02:35,917 Salud. 24 00:02:37,375 --> 00:02:39,417 Qué estás haciendo ? ¡Movámonos! 25 00:02:39,583 --> 00:02:40,583 -Ya voy. 26 00:02:49,708 --> 00:02:51,417 -Ten cuidado, ¿vale? 27 00:02:51,583 --> 00:02:54,000 Pronto sabrán que te has ido. 28 00:02:54,167 --> 00:02:57,125 -Y tú ? -No te preocupes por mí. 29 00:04:33,667 --> 00:04:37,042 Anuncio del aeropuerto en inglés. 30 00:04:48,583 --> 00:04:50,250 Tema intrigante 31 00:05:51,292 --> 00:05:52,917 tema melódico 32 00:06:07,500 --> 00:06:09,167 Tema inquietante 33 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 ¿En inglés Martín Landreau? 34 00:06:12,000 --> 00:06:13,083 -Sí. 35 00:06:13,667 --> 00:06:14,750 -¿Puedes seguirnos? 36 00:06:22,833 --> 00:06:26,500 -Entonces todos van a escribir una obra de teatro en inglés. 37 00:06:26,667 --> 00:06:29,333 de tres minutos sobre el acoso escolar. 38 00:06:29,667 --> 00:06:32,000 Cada uno debe escribir un texto, 39 00:06:32,333 --> 00:06:34,000 sin excepción. 40 00:06:34,167 --> 00:06:37,917 Y en la próxima clase realizarás tu sketch. 41 00:06:38,083 --> 00:06:40,458 delante de tus compañeros, ¿vale? 42 00:06:40,625 --> 00:06:42,000 Enzo, ¿está bien? 43 00:06:44,000 --> 00:06:47,542 Evidentemente, podrás jugarlo solo o en grupos de dos o tres. 44 00:06:47,708 --> 00:06:49,208 ¡Nos vemos el jueves! 45 00:06:50,208 --> 00:06:51,250 Brouhaha 46 00:06:52,167 --> 00:06:53,833 Suena un móvil. 47 00:06:59,625 --> 00:07:00,458 Hola ? 48 00:07:01,292 --> 00:07:02,292 Sí. 49 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 Sí, soy yo. 50 00:07:05,833 --> 00:07:06,917 Indulto ? 51 00:07:07,083 --> 00:07:08,917 Tema intrigante 52 00:07:09,083 --> 00:07:11,708 ¿Pero qué pasó? 53 00:07:34,042 --> 00:07:37,125 Martín: -"Los bosques preceden a las personas. 54 00:07:37,292 --> 00:07:39,917 "Los desiertos los siguen". 55 00:07:40,083 --> 00:07:43,208 La cita de Chateaubriant me resuena 56 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 Al llegar al pueblo de Lasang, último paso. 57 00:07:47,250 --> 00:07:49,958 de mi viaje a la isla de Borneo. 58 00:07:50,125 --> 00:07:51,292 Esta región salvaje 59 00:07:51,458 --> 00:07:53,667 de Indonesia es el hogar de 60 00:07:53,833 --> 00:07:57,792 entre los bosques más bellos del mundo, pero ¿hasta cuándo? 61 00:07:57,958 --> 00:07:59,000 voy a venir a buscar 62 00:07:59,167 --> 00:08:03,375 la respuesta, aquí, a miles de kilómetros de mi Vendée natal. 63 00:08:03,542 --> 00:08:06,958 Soy "un aventurero que quiere cambiar el mundo", 64 00:08:07,125 --> 00:08:09,750 Mi madre me lo dice a menudo. 65 00:08:09,917 --> 00:08:12,292 "Pero cuidado, el mundo 66 00:08:12,458 --> 00:08:14,583 "No dejaré que esto suceda". 67 00:08:14,750 --> 00:08:17,042 Cuando ella dice eso, le sonrío. 68 00:08:30,375 --> 00:08:31,458 -Salut, Martin. 69 00:08:31,625 --> 00:08:33,125 -Cómo estás ? -Sí. 70 00:08:33,292 --> 00:08:36,667 Paul Lepage, bienvenido a Kalimantan. -GRACIAS. 71 00:08:36,832 --> 00:08:38,332 -¿Que tengas un buen viaje? -Sí. 72 00:08:38,500 --> 00:08:42,082 -Vamos, sólo un cuarto de hora de viaje. 73 00:08:43,582 --> 00:08:45,333 es tu primera vez 74 00:08:45,500 --> 00:08:46,708 en Borneo? 75 00:08:46,875 --> 00:08:48,500 -Incluso en Indonesia. 76 00:08:48,833 --> 00:08:51,083 -Ya verás, te gustará. 77 00:09:11,917 --> 00:09:15,500 Ahí lo tienes, eso es KMA. Antes era una escuela. 78 00:09:15,875 --> 00:09:18,625 Lo renovamos hace dos años. 79 00:09:21,917 --> 00:09:23,583 Esta es la bienvenida. 80 00:09:23,750 --> 00:09:28,125 Aún es temprano, no hay nadie, pero se está llenando bastante rápido. 81 00:09:28,292 --> 00:09:31,917 Mantuvimos una oficina para usted. Hay una computadora, todo. 82 00:09:32,083 --> 00:09:35,000 -Fresco. -Solo tienes que crear una sesión. 83 00:09:35,167 --> 00:09:38,917 Una vez a la semana, incluso viene un dentista. 84 00:09:39,083 --> 00:09:42,583 Somos el único centro de salud en un radio de 100 km. 85 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 -100 kilometros? -Sí. 86 00:09:44,250 --> 00:09:47,375 100 km aquí son cuatro días de transporte. 87 00:09:47,542 --> 00:09:49,292 Sala de examen. 88 00:09:49,458 --> 00:09:51,750 No tenemos quirófano 89 00:09:51,917 --> 00:09:55,542 tratamos pequeñas lesiones, pequeñas infecciones. 90 00:09:55,708 --> 00:09:58,583 Pero ayuda y es gratis. 91 00:09:58,750 --> 00:10:01,917 Si me estás buscando, no puedes perderme. 92 00:10:02,083 --> 00:10:04,833 Estoy en medio de todo. 93 00:10:05,000 --> 00:10:08,583 -Poco local en cuanto a decoración. -No, hay pocos por aquí. 94 00:10:08,750 --> 00:10:12,208 -¿Sientes nostalgia? -A veces. Hermosa bestia, ¿eh? 95 00:10:12,375 --> 00:10:14,417 -Sí. -Mi mejor trofeo. 96 00:10:14,583 --> 00:10:17,250 ¿Cazas? -No, no. 97 00:10:17,417 --> 00:10:19,083 -En casa, cazando, 98 00:10:19,250 --> 00:10:21,667 es una historia familiar. 99 00:10:22,250 --> 00:10:25,000 Bien, basta de charla, cálmate. 100 00:10:25,167 --> 00:10:28,625 Relájate un poco porque mañana empezamos a las 7 de la mañana. 101 00:10:28,792 --> 00:10:30,542 Bienvenido. -GRACIAS. 102 00:10:30,708 --> 00:10:32,708 Tema ligero y melódico. 103 00:10:57,250 --> 00:10:58,625 -No tengas miedo. 104 00:11:00,542 --> 00:11:02,333 Es para que no te enfermes. 105 00:11:02,500 --> 00:11:03,625 Entonces. 106 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 Ya se acabó. 107 00:11:10,125 --> 00:11:11,125 -DE ACUERDO. 108 00:11:14,167 --> 00:11:15,167 -Entonces. 109 00:11:15,333 --> 00:11:16,708 -Se acabó. 110 00:11:16,875 --> 00:11:17,792 Bravo. 111 00:11:19,708 --> 00:11:22,125 -¿Cuántos años tiene él? -Nueve años. 112 00:11:22,583 --> 00:11:24,292 -¡Estuviste genial! 113 00:11:24,917 --> 00:11:28,583 Debemos agradecer al Sr. Martin y al Sr. Paul. 114 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 GRACIAS ! 115 00:11:30,500 --> 00:11:32,917 -GRACIAS ! 116 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 -GRACIAS. -GRACIAS. 117 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 -Adiós. 118 00:11:36,000 --> 00:11:37,625 -ADIÓS ! 119 00:11:40,250 --> 00:11:41,500 -¡Empezar a trabajar! 120 00:11:41,667 --> 00:11:44,875 Esta mañana comenzaremos con la clase de inglés. 121 00:11:45,042 --> 00:11:48,417 -Vas a casa caminando, ¿seguro? -Sí, me quedaré un rato. 122 00:11:48,583 --> 00:11:50,583 -Está bien, adiós. -A todos. 123 00:11:54,625 --> 00:11:55,625 Adiós. 124 00:12:07,208 --> 00:12:09,292 -Buen día. 125 00:12:10,417 --> 00:12:12,083 Tengo una pregunta. 126 00:12:13,583 --> 00:12:14,750 Estoy buscando 127 00:12:15,417 --> 00:12:19,250 esta mujer, Nila Jawad. ¿Sabes dónde está ella? 128 00:12:19,417 --> 00:12:21,417 -Nila. -¿La conoces? 129 00:12:21,583 --> 00:12:22,583 -Allí. 130 00:12:25,917 --> 00:12:26,917 - ¿A él? 131 00:12:27,417 --> 00:12:28,417 -Allí. 132 00:12:29,875 --> 00:12:31,208 -Muchas gracias. 133 00:12:39,417 --> 00:12:40,417 Buen día. 134 00:12:41,708 --> 00:12:43,875 Estoy buscando a Nila Jawad. 135 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 ¿La conoces? 136 00:12:45,917 --> 00:12:48,542 -Para qué ? -Me gustaría conocerla. 137 00:12:48,708 --> 00:12:50,167 Leo artículos sobre ella. 138 00:12:50,333 --> 00:12:52,458 Mi nombre es Martin, soy francés. 139 00:12:52,625 --> 00:12:54,000 Soy estudiante. 140 00:12:57,625 --> 00:12:58,542 ENTONCES ? 141 00:12:58,958 --> 00:13:00,250 ¿Nila Jawad? 142 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 -Nila está en Pontianak. 143 00:13:02,500 --> 00:13:04,583 Ella regresa en unos días. 144 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 -DE ACUERDO. 145 00:13:07,292 --> 00:13:09,417 Lo esperaré entonces. 146 00:13:10,375 --> 00:13:11,792 -Como desées. 147 00:13:13,417 --> 00:13:15,458 tema sinfónico 148 00:14:00,833 --> 00:14:04,083 -Timo, me dijiste que tu prima volvería pronto. 149 00:14:05,250 --> 00:14:06,875 Va a ser una semana. 150 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 -Pontianak, está lejos. 151 00:14:10,375 --> 00:14:12,667 Pero no te preocupes, ella sabe que estás ahí. 152 00:14:13,208 --> 00:14:15,375 Ella me dijo: “Llévalo al bosque. 153 00:14:15,542 --> 00:14:18,042 "Y asegúrese de que no regrese". 154 00:14:20,125 --> 00:14:22,458 Las ramas se rompen. 155 00:14:37,167 --> 00:14:38,500 -Qué estás haciendo ? 156 00:14:38,958 --> 00:14:40,833 -Trata enfermedades de la piel. 157 00:14:43,750 --> 00:14:46,042 El bosque es nuestro supermercado. 158 00:14:46,208 --> 00:14:49,333 Ella nos da todo lo que necesitamos. 159 00:14:52,042 --> 00:14:53,125 Un haría, 160 00:14:53,292 --> 00:14:55,125 los medicamentos son caros. 161 00:14:55,500 --> 00:14:57,875 Y no tenemos los medios. 162 00:15:09,250 --> 00:15:10,667 -¿Qué él ha hecho? 163 00:15:10,833 --> 00:15:12,500 -Habla con su padre. 164 00:15:12,917 --> 00:15:14,000 -¿Su padre? 165 00:15:14,167 --> 00:15:16,125 -Sí. Gracias al árbol. 166 00:15:18,000 --> 00:15:19,667 Si cortas el árbol, 167 00:15:19,833 --> 00:15:22,917 cortas la conexión espiritual con tus ancestros. 168 00:15:24,000 --> 00:15:27,417 ¿Entiendes por qué el bosque y los Dayak son uno? 169 00:15:29,167 --> 00:15:32,333 Sin ella no somos nada. 170 00:15:33,125 --> 00:15:35,500 Entonces cuando veo lo que le hacen, 171 00:15:35,958 --> 00:15:37,875 Me llena de rabia. 172 00:15:38,583 --> 00:15:40,625 Motosierras y motores de tractores. 173 00:16:10,792 --> 00:16:12,792 Tema angustioso 174 00:16:50,833 --> 00:16:52,375 -¡ELLOS! 175 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 -Verás, no eras el único que lo esperaba. 176 00:16:58,583 --> 00:17:01,292 -¡Vamos niños, volvamos a clase! 177 00:17:04,041 --> 00:17:05,666 -¿Cómo me conoces? 178 00:17:05,833 --> 00:17:09,583 -Fácil. Simplemente escriba “deforestación Borneo” 179 00:17:09,750 --> 00:17:11,333 y aparece tu nombre. 180 00:17:11,500 --> 00:17:14,250 Nila Jawad, portavoz de su pueblo, 181 00:17:14,416 --> 00:17:16,541 la mujer que desafía a las autoridades, 182 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 el activista indonesio. 183 00:17:19,000 --> 00:17:20,750 -¿Solo eso? -Sí. 184 00:17:21,375 --> 00:17:25,583 -¿Estás estudiando las consecuencias de la deforestación en nuestra sociedad? 185 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Vasto tema. 186 00:17:27,125 --> 00:17:29,958 ¿Tiene un permiso de investigación? -No pregunté. 187 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 Sabes, no tenía ninguna posibilidad de conseguirlo. 188 00:17:32,167 --> 00:17:35,083 Oficialmente soy voluntario de una ONG. 189 00:17:35,250 --> 00:17:37,250 -¿Trabajas para KMA? -Sí. 190 00:17:37,417 --> 00:17:39,625 -Antes no los necesitábamos. 191 00:17:40,000 --> 00:17:41,833 -Lo sé. Timo me mostró tu farmacia. 192 00:17:42,000 --> 00:17:43,625 -Por último, lo que queda de ello. 193 00:17:44,292 --> 00:17:45,292 ¡Él otra vez! 194 00:17:45,458 --> 00:17:47,625 -La próxima vez que vuelva, 195 00:17:47,792 --> 00:17:49,333 tendrás que darme una respuesta, ¿eh? 196 00:17:50,792 --> 00:17:52,792 -¿Quién es? -¿Qué más quiere? 197 00:17:52,958 --> 00:17:53,708 ¡Rudi! 198 00:17:54,583 --> 00:17:56,333 ¿Qué estás haciendo aquí? 199 00:17:56,708 --> 00:17:58,042 Estás en nuestra tierra. 200 00:17:58,208 --> 00:17:59,500 -¿Vos terrestres? 201 00:17:59,667 --> 00:18:02,375 Así que muéstrame tus títulos de propiedad. 202 00:18:02,542 --> 00:18:04,542 -Sabes que no tenemos ninguno. 203 00:18:05,000 --> 00:18:06,583 Estas tierras son nuestras, 204 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 pertenecían a nuestros antepasados. 205 00:18:08,625 --> 00:18:10,000 -¿Puedes probarlo? 206 00:18:11,250 --> 00:18:12,833 No. Mira a ! 207 00:18:13,500 --> 00:18:14,583 Mira con atención. 208 00:18:14,750 --> 00:18:15,792 ¡Mirar! 209 00:18:15,958 --> 00:18:18,458 Este documento del gobierno de Indonesia 210 00:18:19,583 --> 00:18:23,542 estipula que la empresa Palmyr tiene derecho a explotar su terreno. 211 00:18:25,167 --> 00:18:26,667 -¡Que te jodan, Rudi! 212 00:18:29,375 --> 00:18:31,833 Sabemos por qué te enviaron tus jefes. 213 00:18:32,917 --> 00:18:34,625 ¿Qué te prometió? 214 00:18:35,042 --> 00:18:38,500 ¿Un trabajo en las plantaciones pagando tres dólares al día? 215 00:18:38,667 --> 00:18:40,250 ¿Es eso lo que quieres? 216 00:18:40,417 --> 00:18:43,583 ¿Una choza de chapa para realojar a tu familia? 217 00:18:44,292 --> 00:18:45,792 ¿Quieres irte de aquí? 218 00:18:46,417 --> 00:18:51,083 ¿Quieres dejar tu tierra por una vida de pobreza? 219 00:18:51,250 --> 00:18:55,375 -No ! No ! No ! 220 00:18:59,042 --> 00:19:00,083 -¡Callarse la boca! 221 00:19:00,250 --> 00:19:01,500 Callarse la boca ! 222 00:19:01,667 --> 00:19:03,125 No seas inteligente, Nila. 223 00:19:04,792 --> 00:19:07,292 ¡Quédate donde estás! ¡No sigas adelante! 224 00:19:07,458 --> 00:19:10,458 He venido a hacerte una última oferta. 225 00:19:10,625 --> 00:19:12,833 Sería mejor aceptarlo. 226 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 -No nos asustas, Rudi. 227 00:19:20,208 --> 00:19:22,750 -Tu oferta, la puedes poner donde yo piense. 228 00:19:25,083 --> 00:19:26,750 -¡Tú, deja de filmar! 229 00:19:26,917 --> 00:19:27,917 ¿Su nombre? 230 00:19:28,083 --> 00:19:29,333 Apague su dispositivo. 231 00:19:29,500 --> 00:19:31,208 -Fuera, Rudi. -¡Detener! 232 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 Cris, protestas 233 00:19:38,208 --> 00:19:39,708 Tú ! ¡Nos volveremos a ver! 234 00:20:05,917 --> 00:20:07,417 -Cuidado con Rudi. 235 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Es capaz de lo peor. 236 00:20:10,542 --> 00:20:14,125 -Él no me asusta. No puede atacar a un extraño. 237 00:20:14,292 --> 00:20:15,375 Imposible. 238 00:20:15,708 --> 00:20:17,708 -A Rudi no le importa Francia. 239 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 Ni siquiera sabe dónde está. 240 00:20:19,833 --> 00:20:23,833 Ya ha golpeado a los aldeanos, incluso amenazó con matarme. 241 00:20:24,000 --> 00:20:26,708 Pero no le tengo miedo. Y Timo tampoco. 242 00:20:31,417 --> 00:20:33,458 -Timo me invitó a su boda. 243 00:20:34,250 --> 00:20:36,000 -Le gustas mucho a mi prima. 244 00:20:37,042 --> 00:20:38,375 -Es mutuo. 245 00:20:39,667 --> 00:20:40,792 Y tú ? 246 00:20:41,583 --> 00:20:43,417 ¿Tienes a alguien en tu vida? 247 00:20:44,625 --> 00:20:46,708 -¡Es usted muy indiscreto, señor Martín! 248 00:20:48,542 --> 00:20:49,625 No. 249 00:20:50,333 --> 00:20:51,625 Persona. 250 00:20:52,333 --> 00:20:54,250 Y no quiero a nadie. 251 00:20:54,792 --> 00:20:57,958 Tengo una vida complicada y peligrosa. 252 00:20:58,125 --> 00:21:00,000 No quiero imponérselo a nadie. 253 00:21:00,750 --> 00:21:03,917 Y te puedes imaginar que si yo formara una familia, 254 00:21:04,083 --> 00:21:06,417 mis enemigos tendrían influencia. 255 00:21:07,333 --> 00:21:08,583 -Entiendo. 256 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 -Y tú ? 257 00:21:12,792 --> 00:21:13,875 -¿Mí? 258 00:21:14,375 --> 00:21:15,375 No. 259 00:21:15,917 --> 00:21:17,125 Persona. 260 00:21:17,875 --> 00:21:19,917 - “Feliz será el elegido”. 261 00:21:20,625 --> 00:21:22,583 -Qué ? Hablas demasiado rápido. 262 00:21:23,000 --> 00:21:26,750 -Le dije: “No puedes tirarte al agua”. 263 00:21:27,375 --> 00:21:28,417 -¿Yo, saltar? 264 00:21:28,583 --> 00:21:29,417 -Mmm, mmm. 265 00:21:29,583 --> 00:21:31,583 ¿Quieres jugar a esto? -Sí. 266 00:21:32,542 --> 00:21:33,542 Vas-y ! 267 00:21:37,625 --> 00:21:38,792 -¡Fácil! 268 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Vamos. -No. 269 00:21:44,042 --> 00:21:45,083 - ¡Uno! 270 00:21:56,083 --> 00:21:57,583 Nila Escucha atentamente. 271 00:21:57,958 --> 00:21:59,417 ¿Qué oyes? 272 00:22:00,875 --> 00:22:02,458 -No escucho nada. 273 00:22:03,208 --> 00:22:04,208 -Exactamente. 274 00:22:04,375 --> 00:22:06,292 No hay nada que oír. 275 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Más pájaros, más insectos, más orangutanes. 276 00:22:10,417 --> 00:22:11,542 ¡Finalizar! 277 00:22:11,708 --> 00:22:15,417 Todos desaparecieron para siempre con el bosque primario. 278 00:22:32,917 --> 00:22:33,917 Mira a. 279 00:22:34,083 --> 00:22:36,583 Es una de las fábricas de Palmyr. 280 00:22:36,750 --> 00:22:39,375 De aquí extraen el aceite de palma. 281 00:22:41,000 --> 00:22:42,833 La sangre de Indonesia. 282 00:22:43,458 --> 00:22:46,625 Un veneno que nos está matando lentamente. 283 00:23:03,583 --> 00:23:05,167 canción pop 284 00:23:25,000 --> 00:23:26,625 música tecno 285 00:23:27,292 --> 00:23:29,750 ¿Sabes cómo se dice "salud" en indonesio? 286 00:23:32,375 --> 00:23:33,667 Salud. 287 00:23:34,292 --> 00:23:36,375 -¿"Mantequilla en la lengua"? 288 00:23:38,917 --> 00:23:39,875 Bersul... 289 00:23:40,042 --> 00:23:41,208 Salud. 290 00:23:41,375 --> 00:23:43,375 -“Sula”. "Bérsula". 291 00:23:43,542 --> 00:23:44,250 -Bérsula. 292 00:23:45,208 --> 00:23:48,458 Brindo por la bella Nila. 293 00:23:54,417 --> 00:23:57,042 Tema inquietante 294 00:23:57,208 --> 00:23:59,750 Explosiones de armas automáticas y gritos. 295 00:24:31,667 --> 00:24:33,042 -Rudi, ¿qué estás haciendo? 296 00:24:33,375 --> 00:24:35,083 ¡Estás arruinando mi matrimonio! 297 00:24:35,250 --> 00:24:37,208 -¡Entonces ni siquiera me invitaron! 298 00:24:37,375 --> 00:24:38,500 -No me asustas. 299 00:24:38,667 --> 00:24:40,875 -¿Puedo besar a la novia? -¡Estás soñando! 300 00:24:41,042 --> 00:24:42,500 -¡No la toques, Rudi! 301 00:24:43,667 --> 00:24:44,583 Cañonazo 302 00:24:45,000 --> 00:24:46,208 -¡Timo! 303 00:24:46,375 --> 00:24:47,417 ¡Timo! 304 00:24:49,500 --> 00:24:52,458 La mujer está llorando. -¡Timo! ¡Timo! 305 00:24:53,000 --> 00:24:53,917 -¡Ellos! 306 00:25:18,708 --> 00:25:19,750 -Él está ahí. 307 00:25:21,125 --> 00:25:22,125 -Está bien, está bien. 308 00:25:23,250 --> 00:25:25,083 Balazos 309 00:25:28,167 --> 00:25:29,000 DE ACUERDO. 310 00:25:30,542 --> 00:25:31,583 Todo está bien. 311 00:25:32,125 --> 00:25:35,583 Disparos, grita una mujer. 312 00:25:44,333 --> 00:25:45,833 -Toma su dispositivo. 313 00:25:47,458 --> 00:25:48,542 - ¡Oh! 314 00:25:48,708 --> 00:25:50,125 -¡Pequeña mierda! 315 00:25:52,375 --> 00:25:54,500 Te dije que nos volveríamos a ver. 316 00:25:55,208 --> 00:25:56,208 - ¡Oh! 317 00:25:57,125 --> 00:25:58,208 Ah... 318 00:25:58,375 --> 00:25:59,708 -Tiene su cuenta. 319 00:26:00,500 --> 00:26:01,958 Por hoy. 320 00:26:02,875 --> 00:26:04,125 Aquí vamos ! 321 00:26:18,250 --> 00:26:20,167 Ella rompe a llorar. 322 00:26:28,583 --> 00:26:30,000 Ella grita. 323 00:26:39,708 --> 00:26:40,917 -Ir ! Ir ! 324 00:26:49,750 --> 00:26:51,792 Tema intrigante 325 00:28:04,083 --> 00:28:06,375 -Es imposible. Imposible. 326 00:28:08,167 --> 00:28:10,167 -¿Nunca tuvo antecedentes con drogas? 327 00:28:10,333 --> 00:28:14,000 -Fumaba un poco cuando era joven, eso es todo. 328 00:28:14,167 --> 00:28:19,292 -No digo que sea narcotraficante, pero puede que haya estado tentado. 329 00:28:19,458 --> 00:28:21,167 -No, mi hijo habla en serio. 330 00:28:21,333 --> 00:28:23,583 Lo recibí hace tres días. 331 00:28:23,750 --> 00:28:26,083 no planeaba regresar. 332 00:28:26,250 --> 00:28:29,208 No, eso es un error. -No entrar en pánico. 333 00:28:29,375 --> 00:28:33,375 Nuestro agregado de la embajada vino a verlo, lo tratan bien. 334 00:28:34,000 --> 00:28:37,542 -¿Puedo hablar con él? -No, solo déjale un mensaje. 335 00:28:39,958 --> 00:28:41,083 -¿Qué arriesga? 336 00:28:42,417 --> 00:28:46,542 -La justicia indonesia no bromea con las drogas. 337 00:28:46,708 --> 00:28:48,708 Especialmente con extraños. 338 00:28:50,458 --> 00:28:51,542 -¿Necesita un abogado? 339 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 -Nosotros nos encargaremos de ello. 340 00:28:56,833 --> 00:28:58,417 -¿Y qué puedo hacer? 341 00:28:58,583 --> 00:29:02,708 -Por ahora, mantente discreto. Si los medios te preguntan, 342 00:29:02,875 --> 00:29:04,083 no hagas seguimiento. 343 00:29:04,958 --> 00:29:07,333 Me pueden contactar a este número las 24 horas del día. 344 00:29:10,083 --> 00:29:11,708 ¿Estás planeando ir allí? 345 00:29:11,875 --> 00:29:14,333 -Sí, quiero verlo lo antes posible. 346 00:29:14,500 --> 00:29:15,583 -Dime cuando. 347 00:29:15,750 --> 00:29:19,583 La Embajada de Francia en Yakarta le enviará a alguien. 348 00:29:20,500 --> 00:29:22,708 Señora Landreau, insisto. 349 00:29:22,875 --> 00:29:26,792 Ten cuidado ahí fuera. Ninguna iniciativa personal. 350 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 Tema intrigante 351 00:29:37,625 --> 00:29:40,958 “Pena de muerte para los narcotraficantes” 352 00:29:48,458 --> 00:29:49,542 -Buen día. 353 00:29:49,708 --> 00:29:52,667 -Buen día. -Saïd Ayouche, agregado de la embajada. 354 00:29:52,833 --> 00:29:54,042 Bienvenido. -GRACIAS. 355 00:30:13,375 --> 00:30:15,125 Concierto de trompetas, gritos. 356 00:30:16,542 --> 00:30:18,375 -Bienvenidos a Indonesia. 357 00:30:19,125 --> 00:30:20,542 Las cosas se están gestando, ¿eh? 358 00:30:21,375 --> 00:30:22,750 Sólo en Yakarta, 359 00:30:22,917 --> 00:30:25,667 hay 30 millones de habitantes. 360 00:30:29,625 --> 00:30:31,417 Al principio se siente raro, 361 00:30:31,583 --> 00:30:33,292 pero nos acostumbramos. 362 00:30:34,208 --> 00:30:35,542 -¿Cuánto tiempo tengo en la sala de visitas? 363 00:30:35,708 --> 00:30:39,208 -15 minutos, arreglaré que tengan más. 364 00:30:39,375 --> 00:30:42,250 ¿París le advirtió sobre los dólares? 365 00:30:42,417 --> 00:30:43,417 Dólares... 366 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 Dame tu pasaporte. 367 00:30:47,167 --> 00:30:49,333 Tema inquietante 368 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 Adelante, yo me encargo. 369 00:30:56,958 --> 00:30:58,333 Anuncio en indonesio 370 00:30:58,917 --> 00:31:00,292 30 minutos para ella. 371 00:31:11,667 --> 00:31:12,625 GRACIAS. 372 00:31:17,417 --> 00:31:21,917 Tienes 30 minutos, está arreglado. Me debes 20 dólares, ¿vale? 373 00:32:14,542 --> 00:32:18,000 Tintineo de llaves, chirría una puerta. 374 00:32:21,958 --> 00:32:24,667 -Amor mío, cariño mío, cariño mío. 375 00:32:26,625 --> 00:32:28,042 Cómo estás ? -Mmm. 376 00:32:44,167 --> 00:32:46,167 ¿Viste el calor? -Sí. 377 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 ¿Qué pasó? 378 00:32:53,042 --> 00:32:54,250 -No sé. 379 00:32:54,417 --> 00:32:58,625 Me quedé dormido en el aeropuerto y pusieron esta mierda en mi bolso. 380 00:32:59,417 --> 00:33:00,458 -¿Has visto a un abogado? 381 00:33:00,625 --> 00:33:01,708 -Un secretario judicial. 382 00:33:01,875 --> 00:33:05,458 Ni siquiera habla inglés. -Te encontraré uno bueno. 383 00:33:05,917 --> 00:33:07,542 -Advierte a Pablo, 384 00:33:07,708 --> 00:33:09,542 el director de KMA. 385 00:33:09,708 --> 00:33:12,667 Tiene las cartas, arriesga mucho. -¿El mapa? 386 00:33:12,833 --> 00:33:16,667 -Te lo explicaré, pero ahora tienes que conseguir mi WeTransfer. 387 00:33:16,833 --> 00:33:17,958 Vas a mis correos electrónicos. 388 00:33:18,125 --> 00:33:22,083 La contraseña es "martin94@". Esto es muy importante. 389 00:33:22,250 --> 00:33:25,083 Date prisa o el enlace caducará. 390 00:33:26,083 --> 00:33:27,542 -¿Qué hay en este WeTransfer? 391 00:33:28,333 --> 00:33:30,750 -Algo que filmé. 392 00:33:30,917 --> 00:33:33,458 Si supieras lo que vi... 393 00:33:33,625 --> 00:33:37,167 Atacaron un pueblo, dispararon a la gente. 394 00:33:37,333 --> 00:33:38,750 Mataron a un amigo. 395 00:33:38,917 --> 00:33:42,500 Por eso estoy aquí. Me atraparon. 396 00:33:43,458 --> 00:33:45,250 -¿Pero quién te tendió la trampa? 397 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 -Shh, hay que tener cuidado con lo que dicen aquí. 398 00:33:50,042 --> 00:33:52,500 -¿Quién te tendió la trampa? -No sé. 399 00:33:52,667 --> 00:33:55,542 Palmyr, la policía, una milicia. 400 00:33:55,708 --> 00:33:57,292 Este sistema de mierda. 401 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Todo se debe al aceite de palma. 402 00:34:02,125 --> 00:34:03,000 Cuando tengas a Paul, 403 00:34:03,167 --> 00:34:08,083 Pregúntale por Nila, la morena que viste en la foto. 404 00:34:08,250 --> 00:34:10,917 -Sí. -Estoy preocupada por ella. 405 00:34:11,083 --> 00:34:13,875 Espero que no le haya pasado nada. 406 00:34:14,625 --> 00:34:16,917 Bueno, ¿te acuerdas? 407 00:34:17,083 --> 00:34:20,708 “martín” en minúscula, “94@”. 408 00:34:20,875 --> 00:34:21,875 Está bien ? 409 00:34:24,458 --> 00:34:25,458 -Sí. 410 00:34:29,042 --> 00:34:32,125 Saïd -Si dice la verdad, llegaremos a un acuerdo. 411 00:34:32,292 --> 00:34:36,750 Los indonesios nunca dejarán una bomba así en Internet. 412 00:34:36,917 --> 00:34:39,208 Podemos evitar el juicio. 413 00:34:39,375 --> 00:34:41,333 ¿Dónde está este pueblo? 414 00:34:41,500 --> 00:34:45,375 -Me habló del aceite de palma. En un palmeral, me imagino. 415 00:34:45,542 --> 00:34:47,125 -Eso es todo lo que hay aquí. 416 00:34:56,083 --> 00:34:57,583 Para cuando se descarga. 417 00:35:05,542 --> 00:35:06,750 mala risa 418 00:35:06,917 --> 00:35:08,125 -Qué es esto ? 419 00:35:10,167 --> 00:35:11,042 ¿Es este el enlace correcto? 420 00:35:11,208 --> 00:35:12,917 -Solo existe este. 421 00:35:16,125 --> 00:35:20,917 -¿Dejó una copia, una llave o una tarjeta? 422 00:35:21,083 --> 00:35:23,042 -Una tarjeta para el jefe de KMA. 423 00:35:23,208 --> 00:35:26,250 -¿Es confiable el chico? -Creo que sí. 424 00:35:26,958 --> 00:35:30,208 Un piloto de avión hace un anuncio. 425 00:35:30,375 --> 00:35:31,542 Tema intrigante 426 00:37:07,625 --> 00:37:09,917 Paul -No, la tarjeta, la destruí. 427 00:37:10,083 --> 00:37:12,958 No tuve elección, apareció la policía. 428 00:37:13,125 --> 00:37:15,833 y buscó todo, revolvió todo. 429 00:37:16,000 --> 00:37:17,667 Me interrogaron. 430 00:37:17,833 --> 00:37:21,292 Tuve que destruirlo. -Podrías ocultarlo 431 00:37:21,458 --> 00:37:22,417 en tu casa, ¿verdad? 432 00:37:22,875 --> 00:37:25,792 -También registraron mi casa. 433 00:37:25,958 --> 00:37:28,917 Pensé que Martin lo salvó. 434 00:37:29,083 --> 00:37:32,667 -Él pensaba que sí, pero su WeTransfer fue hackeado. 435 00:37:32,833 --> 00:37:35,125 Tema de suspenso 436 00:37:39,542 --> 00:37:40,625 Te Nila, 437 00:37:41,458 --> 00:37:44,500 La joven Dayak, ¿sabes dónde está? 438 00:37:44,667 --> 00:37:49,250 -Nila, no tengo más noticias. Desapareció la noche de la boda. 439 00:37:49,417 --> 00:37:53,208 Y como siempre, aquí nadie vio ni supo nada. 440 00:37:54,375 --> 00:37:57,708 -¿Cuántas muertes hubo? -Difícil de decir. 441 00:37:58,292 --> 00:38:02,083 Pero oficialmente el matrimonio salió mal. 442 00:38:03,833 --> 00:38:05,125 -¿Sabes quién hizo esto? 443 00:38:05,292 --> 00:38:08,750 -Martin hablaba de tipos vestidos de soldados. 444 00:38:08,917 --> 00:38:11,458 - ¿Paramilitares al servicio de quién? 445 00:38:11,625 --> 00:38:14,958 -Más bien una milicia privada, y a cuyo servicio... 446 00:38:15,125 --> 00:38:18,958 Ya sabes cómo funciona. -Yo no. 447 00:38:19,125 --> 00:38:23,875 ¿Están matando a los residentes y no hay ninguna investigación? 448 00:38:24,042 --> 00:38:27,583 -Bienvenidos a Indonesia. Así es como sucede aquí. 449 00:38:27,750 --> 00:38:30,583 -Pero los vecinos podrían declarar. 450 00:38:30,750 --> 00:38:34,625 -¿Por qué hicieron eso? Para asustarlos. 451 00:38:34,792 --> 00:38:35,875 Y funcionó. 452 00:38:36,042 --> 00:38:39,500 Nadie va a hablar. Conocen los riesgos. 453 00:38:40,792 --> 00:38:43,458 -¡Es hora de lavarse! 454 00:39:30,958 --> 00:39:31,958 Él silba. 455 00:39:32,417 --> 00:39:33,500 -¡Oye, francés! 456 00:39:39,667 --> 00:39:41,667 Hace como si resoplara. 457 00:39:50,083 --> 00:39:52,833 -Es uno de los mejores abogados. 458 00:39:53,000 --> 00:39:56,833 Trabaja a menudo en la embajada y habla francés. 459 00:39:57,500 --> 00:39:59,167 Alguien entra. 460 00:39:59,917 --> 00:40:02,292 -Perdón por hacerte esperar. 461 00:40:02,458 --> 00:40:05,292 La señora Landreau y el maestro Abang, encantados. 462 00:40:06,042 --> 00:40:08,417 Sr. Ayouche, ¿cómo está? -BIEN. 463 00:40:09,083 --> 00:40:10,833 -De nada. 464 00:40:15,625 --> 00:40:19,000 Bueno, las noticias no son muy buenas. 465 00:40:19,167 --> 00:40:21,750 Pedí ver el video de vigilancia. 466 00:40:21,917 --> 00:40:25,833 Quiso la suerte que la cámara de la zona de embarque 467 00:40:26,000 --> 00:40:29,083 donde Martín se quedó dormido estaba fuera de servicio. 468 00:40:29,500 --> 00:40:31,458 En resumen, no tenemos nada. 469 00:40:32,583 --> 00:40:37,250 Es mala suerte, pero tendremos que arreglárnoslas sin ella. 470 00:40:37,417 --> 00:40:40,917 Entonces, aquí está el escenario que les propongo. 471 00:40:41,417 --> 00:40:43,667 Vamos a mantener un perfil bajo. 472 00:40:43,833 --> 00:40:48,375 Desafortunadamente, su hijo estuvo en el lugar equivocado en el momento equivocado. 473 00:40:48,542 --> 00:40:51,000 Queda atrapado en el aeropuerto. 474 00:40:51,167 --> 00:40:53,750 Le metieron la droga en el bolso. 475 00:40:54,167 --> 00:40:56,292 Sirve como mula sin su conocimiento. 476 00:40:56,917 --> 00:40:59,292 El movimiento clásico. Entonces el problema para nosotros 477 00:40:59,458 --> 00:41:04,667 será resaltar la buena fe, la inocencia, la probidad. 478 00:41:04,833 --> 00:41:06,667 La carrera de Martin habla por él. 479 00:41:07,875 --> 00:41:11,625 Por otro lado, debe olvidar lo que vio allí. 480 00:41:11,792 --> 00:41:17,625 Esta historia de un pueblo quemado, no debemos adentrarnos en esta zona. 481 00:41:17,792 --> 00:41:21,083 -Según él, eso explica su detención. 482 00:41:21,250 --> 00:41:22,375 -No, definitivamente no. 483 00:41:22,917 --> 00:41:24,750 No tenemos testigos 484 00:41:24,917 --> 00:41:25,958 ninguna prueba. 485 00:41:26,125 --> 00:41:28,125 Debemos poner todas las oportunidades de nuestro lado, 486 00:41:28,292 --> 00:41:30,625 confía en mí. 487 00:41:31,542 --> 00:41:33,542 Tema melancólico 488 00:42:34,375 --> 00:42:37,125 -¿Cuánto cobra su abogado indonesio? 489 00:42:37,625 --> 00:42:41,125 -$10.000 para empezar. -Es enorme. 490 00:42:41,833 --> 00:42:44,250 -Parece ser el mejor. 491 00:42:44,417 --> 00:42:47,458 -¿Cómo vas a hacerlo? Puedo ayudarle. 492 00:42:48,792 --> 00:42:52,333 -Eso es lindo, pero me las arreglaré. 493 00:42:52,500 --> 00:42:56,542 -Es normal preocuparse. Estoy seguro de que es una trampa. 494 00:42:57,125 --> 00:43:00,542 Confía en la diplomacia, ellos saben gestionar. 495 00:43:02,000 --> 00:43:05,917 -Mientras tanto, Martín está en prisión aunque no ha hecho nada. 496 00:43:08,125 --> 00:43:11,292 Sólo imaginar que tiene que aguantar eso... 497 00:43:11,458 --> 00:43:13,542 -Todo va a estar bien. 498 00:43:13,708 --> 00:43:14,708 Eso es seguro. 499 00:43:29,292 --> 00:43:31,833 -Hola Martín. Maestro Abang. 500 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 Un hombre habla en inglés. 501 00:43:36,750 --> 00:43:38,417 tema dramático 502 00:43:44,708 --> 00:43:46,583 -Puedes contar 503 00:43:46,750 --> 00:43:49,042 Depende de nosotros, coraje, Carole. 504 00:43:49,208 --> 00:43:50,708 -GRACIAS. -Adiós. 505 00:43:54,042 --> 00:43:56,167 -Vamos, volvamos. 506 00:43:56,333 --> 00:43:58,375 y lo volvemos a hacer. 507 00:43:58,542 --> 00:44:00,042 Eso es todo, eso es bueno. 508 00:44:45,333 --> 00:44:47,542 -¿Sra. Landreau? Camille Fargue 509 00:44:47,708 --> 00:44:50,875 del oeste de Francia, por un momento. -No, lo siento. 510 00:44:51,042 --> 00:44:54,292 -¿Has visto a tu hijo? -Estás en mi casa. 511 00:44:54,458 --> 00:44:57,208 -¿Has tenido alguna noticia? -Sí. 512 00:44:57,375 --> 00:45:00,042 Confío en la justicia. 513 00:45:00,208 --> 00:45:02,500 -¿A la justicia indonesia? 514 00:45:02,667 --> 00:45:04,667 -Adiós. -¿Sra. Landreau? 515 00:45:04,833 --> 00:45:05,792 Por favor. 516 00:45:20,833 --> 00:45:22,792 Suena su celular. 517 00:45:28,042 --> 00:45:29,125 -Hola ? 518 00:45:29,292 --> 00:45:31,708 -Mamá ? -Cariño mío. 519 00:45:31,875 --> 00:45:34,542 -¿Qué es esta podrida defensa? 520 00:45:34,708 --> 00:45:37,875 ¿Vi una masacre y tengo que callar? 521 00:45:38,042 --> 00:45:41,333 -Por ahora, ésta es la única defensa posible. 522 00:45:41,500 --> 00:45:44,208 Sin su tarjeta, no tenemos pruebas. 523 00:45:44,375 --> 00:45:46,625 -El pueblo que quemaron, 524 00:45:46,792 --> 00:45:50,000 ¿No es la muerte de Timo una prueba? 525 00:45:50,167 --> 00:45:51,833 -Cálmate, Martín. 526 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 Paul tiene razón, no habrá ninguna investigación. 527 00:45:55,000 --> 00:45:56,167 -Cómo es eso ? 528 00:45:57,208 --> 00:45:58,292 -Imánate. 529 00:45:58,833 --> 00:46:01,042 -Entonces, los chicos de Palmyr. 530 00:46:01,208 --> 00:46:03,500 puede matar campesinos 531 00:46:03,667 --> 00:46:06,708 y el planeta y no hay nada que podamos hacer al respecto? 532 00:46:06,875 --> 00:46:08,250 -Lo sé, cariño. 533 00:46:08,417 --> 00:46:10,625 Desafortunadamente... 534 00:46:10,792 --> 00:46:13,000 ¿Gritar, silbar Martín? 535 00:46:14,458 --> 00:46:15,750 Tema inquietante 536 00:46:18,417 --> 00:46:20,125 -¿Cuál es tu problema, pelirroja? 537 00:46:20,833 --> 00:46:22,083 ¿Es este tu coño? 538 00:46:27,292 --> 00:46:28,250 -Está bien, está bien. 539 00:46:28,417 --> 00:46:29,542 -¿Martín? 540 00:46:29,708 --> 00:46:31,042 Martín, por favor. 541 00:46:31,208 --> 00:46:33,125 ¿Tono de Martín? 542 00:46:43,042 --> 00:46:44,167 -GRACIAS. 543 00:46:44,333 --> 00:46:45,458 -No fue nada. 544 00:46:45,958 --> 00:46:48,208 Los distribuidores tienen que apoyarse unos a otros. 545 00:47:53,708 --> 00:47:55,583 Alguien llama. 546 00:48:04,833 --> 00:48:07,375 Alguien entra. 547 00:48:07,542 --> 00:48:08,542 -¿Carola? 548 00:48:13,375 --> 00:48:15,375 Alguien se acerca. 549 00:48:16,250 --> 00:48:17,250 Je... 550 00:48:20,250 --> 00:48:21,250 Cómo estás ? 551 00:48:23,583 --> 00:48:24,583 -¡Mmm! 552 00:48:27,333 --> 00:48:29,958 El abogado de Martin me llamó. 553 00:48:31,208 --> 00:48:33,875 Recibió la acusación. 554 00:48:34,042 --> 00:48:36,333 Piden veinte años. 555 00:48:37,333 --> 00:48:39,000 -No es posible. 556 00:48:41,000 --> 00:48:44,875 -Me dice que no me preocupe, que es sólo una broma. 557 00:48:45,042 --> 00:48:48,375 Que quieren impactar la mente de la gente. 558 00:48:49,708 --> 00:48:51,250 -¿Has hablado con Martín? 559 00:48:51,417 --> 00:48:52,417 -No. 560 00:48:55,250 --> 00:48:57,792 No, él es quien tiene que decírselo. 561 00:48:59,583 --> 00:49:02,292 Quieren seguir adelante con el juicio. 562 00:49:02,458 --> 00:49:06,667 El presidente del tribunal quiere actuar rápidamente debido a las elecciones. 563 00:49:09,333 --> 00:49:10,625 Tengo que volver allí. 564 00:49:22,083 --> 00:49:24,083 -¿Y eso qué es? 565 00:49:25,667 --> 00:49:26,792 -Aceite de palma. 566 00:49:27,833 --> 00:49:30,750 Está en todo, no quiero ver más esta mierda. 567 00:49:35,083 --> 00:49:36,750 tema oscuro 568 00:49:48,417 --> 00:49:49,833 -No sé si te das cuenta, 569 00:49:50,000 --> 00:49:52,042 pero escapamos de lo peor. 570 00:49:53,375 --> 00:49:54,500 -¿En el peor de los casos? 571 00:49:54,667 --> 00:49:58,250 -Cersión perpetua, sin olvidar la pena de muerte. 572 00:49:59,292 --> 00:50:00,583 En el contexto indonesio 573 00:50:00,750 --> 00:50:04,125 En la lucha contra el narcotráfico, veinte años es una buena señal. 574 00:50:06,000 --> 00:50:08,667 -No entendí que debíamos ser felices. 575 00:50:08,833 --> 00:50:10,625 Mi hijo es inocente. 576 00:50:10,792 --> 00:50:14,750 Pensé que Francia reaccionaría, 577 00:50:14,917 --> 00:50:18,083 que ibas a pedir la extradición. 578 00:50:18,250 --> 00:50:20,833 -No, no es cuestión de interferir. 579 00:50:21,000 --> 00:50:23,375 No hay acuerdo con Indonesia 580 00:50:23,542 --> 00:50:24,708 extraditar prisioneros. 581 00:50:26,292 --> 00:50:29,583 Pero actuamos entre cancillerías. 582 00:50:29,750 --> 00:50:32,583 Estamos trabajando, señora Landreau, 583 00:50:33,250 --> 00:50:35,417 pero aquí avanzamos en un campo minado. 584 00:50:35,583 --> 00:50:36,625 El hombre llama. 585 00:50:37,542 --> 00:50:39,958 -Sra. Landreau, su taxi ha llegado. 586 00:50:40,917 --> 00:50:42,042 -Déjanoslo a nosotros. 587 00:50:42,208 --> 00:50:44,250 ¿Eh? Ten confianza. 588 00:50:46,875 --> 00:50:49,500 -Mi hijo perdió el rastro de su amiga Nila Jawad. 589 00:50:49,667 --> 00:50:51,833 -¿El activista? -Sí. 590 00:50:52,000 --> 00:50:55,750 Ella estuvo con él durante el ataque y desapareció. 591 00:50:55,917 --> 00:51:00,917 -Sí, empieza a hacer ruido, Le Monde Diplomatique habla de ello. 592 00:51:01,083 --> 00:51:06,167 Las redes de activistas se están movilizando, pero ella no aparece por ningún lado. 593 00:51:06,333 --> 00:51:08,333 -¿Podrías intentar averiguar más? 594 00:51:09,958 --> 00:51:12,875 -Veré qué puedo hacer. 595 00:51:13,042 --> 00:51:15,083 Jingle de noticias de radio 596 00:51:17,875 --> 00:51:21,083 -El destino de un francés está en juego en Yakarta, 597 00:51:21,250 --> 00:51:25,083 donde mañana comienza el juicio a Martin Landreau. 598 00:51:25,250 --> 00:51:28,792 Este estudiante está acusado de tráfico de drogas. 599 00:51:28,958 --> 00:51:32,625 El estudiante de Vendée corre el riesgo de pasar veinte años de prisión. 600 00:51:32,792 --> 00:51:36,667 El Estado indonesio es conocido por su intransigencia en cuestiones de... 601 00:51:36,833 --> 00:51:39,208 -¿Puedes apagar la radio? 602 00:51:39,375 --> 00:51:42,667 -En Francia... El conductor apaga la radio. 603 00:51:45,125 --> 00:51:46,958 Tema angustioso 604 00:53:25,417 --> 00:53:28,667 En inglés: eres Martin Landreau, 28 años, 605 00:53:28,833 --> 00:53:30,250 de nacionalidad francesa. 606 00:53:30,708 --> 00:53:33,542 Llegaste a Indonesia en Borneo, 607 00:53:33,708 --> 00:53:36,917 en la provincia de Kalimantan, hace cinco meses, 608 00:53:37,083 --> 00:53:41,125 para una pasantía dentro de la ONG Kalimantan Medical Aid. 609 00:53:41,292 --> 00:53:43,208 ¿Es eso correcto? -Sí. 610 00:53:44,000 --> 00:53:46,625 -Fuiste arrestado el 13 de febrero. 611 00:53:47,083 --> 00:53:48,917 en el aeropuerto de Balikpapan 612 00:53:49,083 --> 00:53:52,042 en posesión de 600 gramos de cocaína. 613 00:53:53,042 --> 00:53:55,667 ¿Qué hiciste en esta ONG? 614 00:53:57,875 --> 00:54:00,875 -Identifiqué las necesidades de la población. 615 00:54:02,875 --> 00:54:03,708 Su Señoría. 616 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 -Martín Landreau, 617 00:54:07,875 --> 00:54:11,667 Resulta que eres estudiante de antropología. 618 00:54:12,625 --> 00:54:14,042 En realidad, 619 00:54:14,208 --> 00:54:18,250 Viniste aquí para investigar el aceite de palma. 620 00:54:18,417 --> 00:54:21,917 como parte de su tesis sobre la deforestación. 621 00:54:22,583 --> 00:54:25,667 Como no tenías un permiso de investigación, 622 00:54:25,833 --> 00:54:30,000 ocultaste a las autoridades el verdadero propósito de tu estancia. 623 00:54:31,083 --> 00:54:32,375 -Su Señoría. 624 00:54:32,542 --> 00:54:35,208 Sí, así es, mi cliente estudia antropología. 625 00:54:35,375 --> 00:54:38,708 Tiene una buena reputación en su universidad en Francia. 626 00:54:39,542 --> 00:54:42,083 Sí, vino aquí para terminar su tesis, 627 00:54:42,250 --> 00:54:46,250 y sí, no tenía permiso de investigación. 628 00:54:46,417 --> 00:54:49,458 Pero ese es el único defecto por el que podemos culparlo. 629 00:54:49,625 --> 00:54:53,375 Legalmente nada prohíbe a mi cliente 630 00:54:53,542 --> 00:54:57,542 para emprender una misión en una ONG en Indonesia. 631 00:54:57,708 --> 00:54:59,958 -Es el tribunal quien debe juzgar. 632 00:55:00,792 --> 00:55:02,458 Escuchemos a los testigos. 633 00:55:02,833 --> 00:55:04,208 Tema intrigante 634 00:55:06,375 --> 00:55:07,917 Alguien entra. 635 00:55:18,000 --> 00:55:19,167 -Hola, señoría. 636 00:55:20,875 --> 00:55:23,833 Soy jefe de seguridad en Palmyr. 637 00:55:25,708 --> 00:55:26,583 Conozco a este hombre. 638 00:55:27,167 --> 00:55:29,667 Venía regularmente a las plantaciones. 639 00:55:29,833 --> 00:55:31,750 vender drogas a los trabajadores. 640 00:55:32,333 --> 00:55:34,292 -Falso ! Esto es totalmente falso. 641 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Este hombre miente. 642 00:55:36,583 --> 00:55:38,458 Señoría, este hombre 643 00:55:38,625 --> 00:55:40,375 cometió un asesinato en la aldea de Lasang. 644 00:55:40,542 --> 00:55:41,208 -Señor. 645 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 -Yo estuve allí, filmé todo. 646 00:55:43,625 --> 00:55:44,792 -No tienes la palabra. 647 00:55:44,958 --> 00:55:46,417 Callarse la boca 648 00:55:46,583 --> 00:55:48,292 o haré que te evacuen. 649 00:55:48,458 --> 00:55:51,000 -Rudi, sé lo que hiciste. 650 00:55:51,167 --> 00:55:52,625 ¡Mírame, hijo de puta! 651 00:55:52,792 --> 00:55:55,542 ¡Eres un asesino y lo pagarás, bastardo! 652 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 -Silencio ! 653 00:55:56,875 --> 00:56:00,417 Por última vez os pido que guardéis silencio. 654 00:56:01,917 --> 00:56:03,208 GRACIAS. 655 00:56:03,375 --> 00:56:04,875 Próximo testigo. 656 00:56:13,917 --> 00:56:15,500 -Hola, señoría. 657 00:56:16,417 --> 00:56:17,708 Soy un trabajador. 658 00:56:18,250 --> 00:56:20,125 Trabajo para Palmyr. 659 00:56:21,042 --> 00:56:22,375 un día, 660 00:56:23,292 --> 00:56:25,083 me ofreció drogas. 661 00:56:28,292 --> 00:56:30,333 -Falso ! No lo conozco. 662 00:56:30,500 --> 00:56:32,250 Nunca lo he visto en mi vida. 663 00:56:32,417 --> 00:56:33,417 -Bien... 664 00:56:33,583 --> 00:56:35,042 Parece conocerte. 665 00:56:36,583 --> 00:56:38,833 GRACIAS. Próximo testigo. 666 00:56:40,417 --> 00:56:42,208 -¿Qué es esta locura? 667 00:56:51,208 --> 00:56:54,917 -Doctor Paul Lepage, ¿conoce a este hombre? 668 00:56:58,125 --> 00:56:59,750 -Sí, señoría. 669 00:57:00,542 --> 00:57:02,667 -¿Cómo lo conociste? 670 00:57:04,792 --> 00:57:07,500 -Sabía que Martín era estudiante. 671 00:57:07,667 --> 00:57:10,875 En KMA, como en muchas ONG, 672 00:57:11,042 --> 00:57:13,500 Nuestros pasantes son a menudo estudiantes. 673 00:57:13,917 --> 00:57:16,542 Pero nunca me habló de su tesis. 674 00:57:17,917 --> 00:57:20,083 No lo sabía. 675 00:57:21,042 --> 00:57:24,792 Pero puedo dar fe de que hizo un excelente trabajo en KMA. 676 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 Es... 677 00:57:26,792 --> 00:57:28,500 un joven serio, 678 00:57:28,833 --> 00:57:31,792 inteligente y honesto, 679 00:57:31,958 --> 00:57:33,542 quien ama indonesia 680 00:57:33,917 --> 00:57:35,375 y los indonesios. 681 00:57:36,833 --> 00:57:38,500 Tengo plena confianza en él. 682 00:57:38,667 --> 00:57:40,917 Nunca lo he visto bajo los efectos de las drogas. 683 00:57:41,083 --> 00:57:43,833 y puedo afirmar que no es un traficante. 684 00:57:44,000 --> 00:57:45,583 -Entonces Doctor Lepage, 685 00:57:45,750 --> 00:57:50,208 ¿Crees que alguien tiene motivos para estar enojado con mi cliente? 686 00:57:51,958 --> 00:57:53,042 -No. 687 00:57:55,042 --> 00:57:57,625 No. Su Señoría, para mí, es... 688 00:57:57,792 --> 00:58:02,208 la clásica toma del occidental atrapado por los traficantes. 689 00:58:02,375 --> 00:58:04,083 -De qué estás hablando ? 690 00:58:04,250 --> 00:58:07,000 Palmyr, ¡la masacre de Lasang! 691 00:58:07,167 --> 00:58:08,917 ¡Di lo que sabes! 692 00:58:09,083 --> 00:58:10,500 -Ya es suficiente. ¡Guardianes! 693 00:58:10,667 --> 00:58:12,000 Llévate al acusado. 694 00:58:12,167 --> 00:58:13,125 -¡Díselo, maldita sea! 695 00:58:13,292 --> 00:58:14,250 ¡Díselo! 696 00:58:15,042 --> 00:58:15,875 ¿Por qué no dices nada? 697 00:58:16,042 --> 00:58:19,000 Palmyr compró tu silencio, ¿eh? 698 00:58:19,167 --> 00:58:20,125 ¡Traidor! 699 00:58:20,292 --> 00:58:24,875 tema dramático 700 00:58:39,125 --> 00:58:42,042 -¿Quiénes son estos dos tipos? ¿Estabas consciente? 701 00:58:42,625 --> 00:58:44,583 Lo hacen parecer un traficante de drogas. 702 00:58:45,542 --> 00:58:47,542 Una puerta cruje. 703 00:58:52,917 --> 00:58:55,250 -Lo siento, hice lo mejor que pude. 704 00:58:55,708 --> 00:58:57,250 -¿Por qué mentiste? 705 00:58:57,417 --> 00:59:02,000 -Ya me estoy arriesgando al venir, así que si menciono a Lasang… 706 00:59:02,167 --> 00:59:03,667 -¿Por qué testificar? 707 00:59:04,333 --> 00:59:06,708 -¿Hubieras preferido que no viniera? 708 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 ¿Qué señal habría dado eso? 709 00:59:09,167 --> 00:59:11,000 -Pero pasas 710 00:59:11,167 --> 00:59:14,500 mi hijo por mentiroso. -Está bien, tengo que irme. 711 00:59:14,667 --> 00:59:16,875 No me he olvidado de Martín. Buena suerte. 712 00:59:50,125 --> 00:59:52,000 En indonesio 713 01:00:02,208 --> 01:00:03,667 golpe de martillo 714 01:00:03,833 --> 01:00:05,167 -¿Qué dijo? 715 01:00:05,333 --> 01:00:07,750 ¿Qué dijo? -Pena de muerte. 716 01:00:07,917 --> 01:00:09,167 tema dramático 717 01:00:11,375 --> 01:00:12,958 -¡No es posible! 718 01:00:13,125 --> 01:00:15,875 ¡No, no, por favor no! 719 01:00:17,917 --> 01:00:18,917 -No, oye... 720 01:00:20,042 --> 01:00:23,625 -¡No, no te dejaré! -Por favor, cálmate. 721 01:00:23,792 --> 01:00:24,792 Ella grita. 722 01:00:38,542 --> 01:00:40,250 -Por favor... 723 01:00:40,417 --> 01:00:41,625 Brouhaha 724 01:01:19,667 --> 01:01:20,667 -Ey ! 725 01:01:22,250 --> 01:01:23,458 ¿A dónde vamos? 726 01:01:24,375 --> 01:01:25,958 -A Alcatraz, hombre. 727 01:01:26,625 --> 01:01:27,958 ¡A Alcatraz! 728 01:01:29,042 --> 01:01:31,417 Próxima parada: ¡el corredor de la muerte! 729 01:01:32,458 --> 01:01:33,667 -Silencio ! 730 01:01:59,125 --> 01:01:59,917 -Aquí. 731 01:02:01,083 --> 01:02:02,083 -GRACIAS. 732 01:02:07,167 --> 01:02:10,000 ¿Van a matar a mi hijo? -No, no. 733 01:02:10,167 --> 01:02:13,500 Francia los impedirá, eso es seguro. 734 01:02:17,958 --> 01:02:21,917 -¿Tienes hijos, dijo? -Puedes dirigirte a mí de manera informal, Carole. 735 01:02:23,875 --> 01:02:24,875 No. 736 01:02:26,208 --> 01:02:28,208 No, no tengo hijos. 737 01:02:33,333 --> 01:02:36,875 -La primera vez que lo tuve en mis manos, 738 01:02:37,042 --> 01:02:39,042 era tan frágil. 739 01:02:40,375 --> 01:02:42,042 Era muy pequeño. 740 01:02:45,125 --> 01:02:48,208 Recuerdo nuestra primera mirada. 741 01:02:49,667 --> 01:02:51,917 Me necesitaba mucho. 742 01:02:55,000 --> 01:02:58,833 Siempre luché para que no le pasara nada. 743 01:03:02,125 --> 01:03:04,125 Y ahí me lo quitan. 744 01:03:04,792 --> 01:03:06,542 Me lo están quitando. 745 01:03:07,417 --> 01:03:10,542 Me lo condenan, es... 746 01:03:11,708 --> 01:03:13,333 Es impensable. 747 01:03:29,542 --> 01:03:31,042 tema oscuro 748 01:03:46,625 --> 01:03:48,458 Gritos, órdenes en inglés. 749 01:03:48,625 --> 01:03:50,292 -Rápido ! Rápido ! 750 01:04:11,500 --> 01:04:12,542 -Se sentó. 751 01:04:12,708 --> 01:04:13,667 Se sentó ! 752 01:04:38,542 --> 01:04:41,792 Un hombre canta "The Wild Rover" en inglés. 753 01:04:41,958 --> 01:04:44,542 -He sido un vagabundo 754 01:04:44,708 --> 01:04:47,125 Durante muchos años 755 01:04:49,333 --> 01:04:53,833 Gasté todo lo que tenía en whisky y cerveza. 756 01:04:55,375 --> 01:04:58,083 Aquí estoy de vuelta en el puerto. 757 01:04:58,583 --> 01:05:01,167 Bolsillos llenos de oro 758 01:05:02,375 --> 01:05:07,708 Y nunca volveré a ser un vagabundo 759 01:05:08,625 --> 01:05:12,542 No, no, nunca más 760 01:05:14,083 --> 01:05:17,083 Nunca, nunca más 761 01:05:17,250 --> 01:05:21,250 No volveré a ser un vagabundo 762 01:05:21,417 --> 01:05:24,667 ¡No, nunca más! 763 01:05:34,750 --> 01:05:38,375 El hombre retoma su canción con la voz temblorosa. 764 01:06:00,833 --> 01:06:02,792 Suena un teléfono. 765 01:06:20,375 --> 01:06:22,250 -Hola ? -¿Sra. Landreau? 766 01:06:22,417 --> 01:06:24,333 -Sí. -Soy Delors. 767 01:06:24,667 --> 01:06:26,667 Tengo buenas noticias. 768 01:06:27,292 --> 01:06:28,917 Encontramos a Nila Jawad. 769 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 Tema angustioso 770 01:07:09,792 --> 01:07:11,208 -¡Mmm! 771 01:07:11,792 --> 01:07:13,958 Estamos mimados hoy. 772 01:07:14,125 --> 01:07:16,208 -Siempre y cuando no contenga aceite de palma. 773 01:07:17,167 --> 01:07:19,250 -Monsieur quiere mantener la línea. 774 01:07:22,583 --> 01:07:23,333 -Oh... 775 01:07:24,417 --> 01:07:25,250 La vaca, el pimiento. 776 01:07:27,833 --> 01:07:28,500 ¡Guau! 777 01:07:32,167 --> 01:07:33,958 En serio, no lo entiendo. 778 01:07:34,375 --> 01:07:37,458 Me dijiste que te hiciste un nombre en el surf. 779 01:07:37,625 --> 01:07:40,000 Has viajado a los lugares más bellos. 780 01:07:40,167 --> 01:07:42,792 Entonces, ¿por qué jugar con fuego? 781 01:07:42,958 --> 01:07:46,458 Ya conoces Indonesia y las drogas no se llevan bien. 782 01:07:47,750 --> 01:07:50,917 -Para la ola definitiva, el sueño de todo surfista. 783 01:07:51,250 --> 01:07:52,333 La ola gigante. 784 01:07:52,500 --> 01:07:55,792 La emoción que te hace sentir invencible. 785 01:07:57,333 --> 01:08:00,917 Hay que estar un poco loco para pasarse la vida buscando eso. 786 01:08:03,083 --> 01:08:04,792 Pero tiene un precio. 787 01:08:05,333 --> 01:08:09,708 Incluso si haces trabajos ocasionales, vives con casi nada, 788 01:08:09,875 --> 01:08:12,042 viajar cuesta un brazo y una pierna. 789 01:08:12,833 --> 01:08:14,625 Entonces cuando conoces a un chico 790 01:08:14,792 --> 01:08:18,542 que te promete un premio mayor a cambio de un pequeño servicio, 791 01:08:18,707 --> 01:08:21,082 No lo piensas, vas a por ello. 792 01:08:22,292 --> 01:08:24,917 Tres kilos de heroína escondidos en tu tabla, 793 01:08:25,082 --> 01:08:26,917 un puesto de control para pasar, 794 01:08:28,417 --> 01:08:30,625 y a ti, la buena vida! 795 01:08:33,042 --> 01:08:35,207 Pero siempre hay que tener cuidado con la ola. 796 01:08:37,167 --> 01:08:39,375 Te golpea donde menos te lo esperas. 797 01:08:39,917 --> 01:08:42,917 Tema intrigante 798 01:08:43,625 --> 01:08:47,332 La verdad, hombre, es que me echaron. 799 01:08:49,582 --> 01:08:51,500 Algún maldito bastardo me dejó. 800 01:08:55,417 --> 01:08:56,582 Y tú ? 801 01:08:57,707 --> 01:09:00,375 ¿Qué te trajo a este país de mierda? 802 01:09:01,917 --> 01:09:03,500 -El deseo de comprender. 803 01:09:05,750 --> 01:09:07,707 Este mundo loco en el que vivimos. 804 01:09:09,042 --> 01:09:11,875 Un mundo que cava su propia tumba. 805 01:09:14,207 --> 01:09:15,957 -¡Eso es porque él también es filósofo! 806 01:09:16,125 --> 01:09:18,000 -No es un filósofo. 807 01:09:18,167 --> 01:09:19,542 Simplemente realista. 808 01:09:20,207 --> 01:09:23,417 Sabes, tenía 16 años cuando perdí a mi padre. 809 01:09:23,582 --> 01:09:24,957 Cáncer de pulmón. 810 01:09:25,500 --> 01:09:26,582 Amianto. 811 01:09:26,750 --> 01:09:27,957 ¿Cómo decimos? 812 01:09:28,125 --> 01:09:29,457 Amianto. 813 01:09:30,332 --> 01:09:31,750 ¿Esto te habla? 814 01:09:31,917 --> 01:09:34,542 Era pintor de casas. 815 01:09:34,707 --> 01:09:38,500 Todos conocían el peligro, pero nadie hizo nada. 816 01:09:38,875 --> 01:09:40,375 Aquí es lo mismo. 817 01:09:40,542 --> 01:09:44,250 Seguimos arrasando el bosque, aunque conocemos las consecuencias. 818 01:09:44,582 --> 01:09:46,875 El chamán me dijo: 819 01:09:47,042 --> 01:09:50,250 "El hombre blanco destruye el bosque para sus propias necesidades, 820 01:09:50,417 --> 01:09:53,042 “Pero al final todos van a morir. 821 01:09:53,207 --> 01:09:55,042 "Incluido el hombre blanco". 822 01:09:55,792 --> 01:09:59,000 Cuando despertemos, será demasiado tarde. 823 01:10:00,458 --> 01:10:02,167 No es una profecía, 824 01:10:02,625 --> 01:10:04,667 ¡Solo sentido común! 825 01:10:05,875 --> 01:10:07,125 -Ya ves, hombre, 826 01:10:07,917 --> 01:10:10,083 tu me remontes le moral. 827 01:10:11,042 --> 01:10:15,000 Me alegra mucho saber que no seremos los únicos en morir. 828 01:10:15,167 --> 01:10:16,500 -T'es con, mec. 829 01:10:17,292 --> 01:10:18,500 Eres realmente estúpido. 830 01:10:23,958 --> 01:10:25,125 Disfruta tu comida. 831 01:10:28,000 --> 01:10:30,042 No sé cómo puedes comer eso. 832 01:10:31,083 --> 01:10:32,708 -Cuestión de supervivencia. 833 01:10:33,458 --> 01:10:34,958 Supervivencia. 834 01:10:35,375 --> 01:10:37,375 tema dramático 835 01:11:40,958 --> 01:11:44,958 -Apelar no me sacará de aquí, no podré defenderme, 836 01:11:45,125 --> 01:11:47,000 se lleva a cabo a puerta cerrada. 837 01:11:47,167 --> 01:11:50,292 No les importa si soy inocente. 838 01:11:50,458 --> 01:11:53,500 Sólo hablan del dolor. 839 01:11:53,667 --> 01:11:55,542 Son un mínimo de 10 o 15 años. 840 01:11:56,417 --> 01:11:58,500 Nunca resistiré. 841 01:11:59,333 --> 01:12:00,292 Preferiría morir. 842 01:12:00,458 --> 01:12:01,750 -No, no digas eso. 843 01:12:01,917 --> 01:12:05,917 -Aquí hay un delincuente, mató a cinco personas con un sable, 844 01:12:06,083 --> 01:12:08,000 sólo tomó nueve años. 845 01:12:08,167 --> 01:12:12,208 Yo no he hecho nada y debería estar feliz de tardar 15 años. 846 01:12:12,375 --> 01:12:14,333 No es posible. 847 01:12:15,042 --> 01:12:17,417 -Nila está viva. -Qué ? 848 01:12:17,583 --> 01:12:18,917 -Delors la encontró. 849 01:12:19,458 --> 01:12:20,625 -¿Dónde está ella? 850 01:12:20,792 --> 01:12:22,750 -En una cárcel de mujeres. 851 01:12:22,917 --> 01:12:23,917 -¿Está bien? 852 01:12:24,083 --> 01:12:26,125 -La habían registrado 853 01:12:26,292 --> 01:12:28,625 bajo un nombre falso pero afortunadamente, 854 01:12:28,792 --> 01:12:30,958 un recluso la reconoció. 855 01:12:31,125 --> 01:12:33,875 Según Delors, se lanzará pronto. 856 01:12:34,042 --> 01:12:38,125 Un activista encarcelado no es bueno para la imagen de un país 857 01:12:38,292 --> 01:12:40,625 que dice ser democrático. 858 01:12:40,792 --> 01:12:41,958 -Le tienen miedo. 859 01:12:44,042 --> 01:12:45,042 -Entonces... 860 01:12:45,417 --> 01:12:47,083 hay eso también. 861 01:12:55,750 --> 01:12:59,500 -"El Presidente reafirma su oposición a la pena de muerte 862 01:12:59,667 --> 01:13:02,833 "y su apego al derecho de la defensa. 863 01:13:03,000 --> 01:13:06,875 “Confía en la sabiduría del Tribunal de Apelación de Yakarta 864 01:13:07,042 --> 01:13:09,167 "para que la sentencia 865 01:13:09,333 --> 01:13:13,333 "por Martin Landreau sea reconsiderado en el sentido de clemencia." 866 01:13:14,250 --> 01:13:16,042 Genial, me van a liberar de inmediato. 867 01:13:17,583 --> 01:13:20,625 -Según Saïd, se trata de un compromiso fuerte en el lenguaje diplomático. 868 01:13:22,167 --> 01:13:23,375 Delors y Abang piensan 869 01:13:23,542 --> 01:13:25,917 que su convicción es un farol. 870 01:13:26,083 --> 01:13:29,083 Historia de presionar 871 01:13:29,250 --> 01:13:32,833 hasta el juicio de apelación. -Les conviene encerrarme. 872 01:13:33,000 --> 01:13:36,000 Eso les permite enterrar el asunto. 873 01:13:36,667 --> 01:13:38,625 ¿Cuándo se lleva a cabo el juicio? 874 01:13:38,792 --> 01:13:40,333 ¿En seis meses, un año? 875 01:13:40,500 --> 01:13:41,667 ¿Diez años? 876 01:13:42,333 --> 01:13:45,792 -Abang es bastante optimista: dentro de tres meses. 877 01:13:50,833 --> 01:13:52,458 -¿Tienes un bolígrafo? 878 01:13:53,042 --> 01:13:54,875 Tema intrigante 879 01:15:30,000 --> 01:15:31,125 -Buenas noches. 880 01:15:32,208 --> 01:15:36,458 -Señora Landreau, alguien la está esperando en la piscina. 881 01:15:36,875 --> 01:15:38,750 Se trata de tu hijo. 882 01:15:40,917 --> 01:15:42,125 -¿Puedo dejar mi maleta? 883 01:15:42,292 --> 01:15:43,417 -Por supuesto. 884 01:15:56,875 --> 01:15:58,292 -¿Sra. Landreau? 885 01:15:59,625 --> 01:16:01,042 Soy Nila. 886 01:16:04,667 --> 01:16:06,583 Me liberaron la semana pasada. 887 01:16:06,750 --> 01:16:08,000 Cuando me fui, 888 01:16:08,167 --> 01:16:11,000 querían saber adónde iba, con quién estaba saliendo. 889 01:16:11,167 --> 01:16:15,667 Pero Yakarta es una ciudad grande donde tengo muchos amigos. 890 01:16:16,708 --> 01:16:18,583 Logré perderlos. 891 01:16:20,000 --> 01:16:21,917 -¿Cómo me encontraste? 892 01:16:22,083 --> 01:16:24,625 -Mis amigos activistas siguieron el juicio de Martín. 893 01:16:25,000 --> 01:16:27,958 Así que les resultó fácil localizarte. 894 01:16:28,708 --> 01:16:30,250 ¿Cómo está? 895 01:16:31,917 --> 01:16:33,458 -Está aguantando. 896 01:16:35,917 --> 01:16:38,542 -Sra. Landreau, no tenemos mucho tiempo. 897 01:16:38,708 --> 01:16:40,792 Sé que esta tarde te irás de nuevo a Francia. 898 01:16:40,958 --> 01:16:43,542 y tengo alguna información que podría ayudar a Martin. 899 01:16:56,125 --> 01:16:58,625 -¿Sabías que KMA fue financiada por Palmyr? 900 01:16:58,792 --> 01:17:01,042 -¿Quién te dijo eso? 901 01:17:01,208 --> 01:17:03,375 -KMA pertenece a Palma Dorada, 902 01:17:03,542 --> 01:17:05,042 filial de Palmyr, es su escaparate verde. 903 01:17:05,208 --> 01:17:08,208 Aceite certificado blablabla... 904 01:17:09,583 --> 01:17:12,333 -¿Eso significa que Paul Lepage trabaja para Palmyr? 905 01:17:13,542 --> 01:17:15,292 -Indirectamente, sí. 906 01:17:15,958 --> 01:17:18,083 -Por eso destruyó la película. 907 01:17:18,417 --> 01:17:20,458 y que no dijo nada en el juicio. 908 01:17:20,833 --> 01:17:22,125 -Quién sabe... 909 01:17:22,500 --> 01:17:26,250 Pero sé quién atacó la aldea de Lasang. 910 01:17:26,417 --> 01:17:28,250 mercenarios australianos, 911 01:17:28,417 --> 01:17:30,792 los mismos que operaron en Papúa el año pasado. 912 01:17:30,958 --> 01:17:33,208 Definitivamente patrocinado por Palmyr. 913 01:17:33,542 --> 01:17:35,917 Desgraciadamente es imposible demostrarlo. 914 01:17:36,083 --> 01:17:38,167 en este país ultracorrupto. 915 01:17:40,125 --> 01:17:42,833 -¿De dónde sacas toda esta información? 916 01:17:43,000 --> 01:17:44,708 -No puedo decir nada más, 917 01:17:44,875 --> 01:17:47,375 pero somos varios activistas 918 01:17:47,542 --> 01:17:49,667 para investigar Palmyr. 919 01:17:50,167 --> 01:17:51,875 Y cuando miramos con atención, 920 01:17:53,208 --> 01:17:54,625 encontramos. 921 01:17:55,042 --> 01:17:56,333 -Y eso no es todo. 922 01:17:57,000 --> 01:18:00,708 Habría capital francés en Palmira, ¿lo sabía? 923 01:18:00,875 --> 01:18:06,000 No forma parte de su misión velar por los intereses franceses. 924 01:18:06,167 --> 01:18:08,250 en aceite de palma? 925 01:18:08,417 --> 01:18:11,917 -¿Quién te dijo todo esto? Deberías tener cuidado. 926 01:18:12,083 --> 01:18:15,417 -Desconfío de todos. No puedo contar con nadie. 927 01:18:15,583 --> 01:18:18,375 -Entiendo tu enfado. 928 01:18:18,542 --> 01:18:21,292 Pero trabajo para Martin. 929 01:18:21,708 --> 01:18:23,875 Te diré una cosa. 930 01:18:25,042 --> 01:18:29,417 Oficialmente, para la embajada, vuelvo a París por un asunto de negocios. 931 01:18:29,583 --> 01:18:33,042 pero ahí planeo reactivar algunas redes. 932 01:18:33,417 --> 01:18:35,750 -Reactiva todo lo que quieras. 933 01:18:35,917 --> 01:18:38,792 Martin y yo vamos a llegar hasta el final. 934 01:18:38,958 --> 01:18:42,875 En la embajada, métete eso en la cabeza. 935 01:18:47,125 --> 01:18:49,042 Una puerta se cierra de golpe. 936 01:19:00,417 --> 01:19:02,625 -¿Su condena aún no ha sido confirmada? 937 01:19:03,167 --> 01:19:04,167 -No. 938 01:19:04,833 --> 01:19:06,500 -Entonces ¿por qué te trasladamos a la Unidad 4? 939 01:19:20,917 --> 01:19:23,250 Alboroto periodístico 940 01:19:23,417 --> 01:19:26,125 -¡Sra. Landreau, por favor! 941 01:19:28,875 --> 01:19:30,333 -Es mi hijo quien te habla. 942 01:19:30,500 --> 01:19:33,542 -Sea breve, se nos espera. 943 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 -"Mi nombre es Martín Landreau. 944 01:19:36,417 --> 01:19:39,500 “Tengo 28 años. Estoy condenado a muerte. 945 01:19:39,667 --> 01:19:44,000 "Como estudiante de antropología, fui a Borneo el invierno pasado. 946 01:19:44,167 --> 01:19:46,333 "conociendo a los Dayak, 947 01:19:46,500 --> 01:19:50,292 “un pueblo al borde de la extinción cuya cultura es despreciada. 948 01:19:50,458 --> 01:19:53,667 "Un pueblo víctima de expropiaciones salvajes, 949 01:19:53,833 --> 01:19:55,917 "deforestación ilegal, 950 01:19:56,083 --> 01:19:57,750 "violencia de milicias, 951 01:19:57,917 --> 01:19:59,583 "víctima de corrupción 952 01:19:59,750 --> 01:20:02,917 "de la policía y la justicia de Indonesia. 953 01:20:03,083 --> 01:20:04,250 "El 12 de febrero, 954 01:20:04,417 --> 01:20:07,042 "Fui testigo de la masacre 955 01:20:07,208 --> 01:20:11,250 "de una aldea dayak perpetrada por hombres al servicio de Palmyr, 956 01:20:11,417 --> 01:20:12,750 "una empresa de aceite de palma. 957 01:20:12,917 --> 01:20:17,250 “Un hombre, Timo Jawad, fue asesinado 958 01:20:17,417 --> 01:20:18,833 "Durante su matrimonio. 959 01:20:19,000 --> 01:20:21,875 “Su prima Nila fue arrestada. 960 01:20:22,042 --> 01:20:25,542 "Al contrario de lo que afirma la policía indonesia, 961 01:20:25,708 --> 01:20:27,917 “No soy un traficante de drogas. 962 01:20:28,083 --> 01:20:31,125 "Soy un testigo inconveniente y, por allá, 963 01:20:31,292 --> 01:20:35,083 "Testigos incómodos, los asesinamos o los condenamos 964 01:20:35,250 --> 01:20:37,583 “Durante juicios amañados”. 965 01:20:37,750 --> 01:20:39,958 -Me dieron la comisión. 966 01:20:40,125 --> 01:20:41,542 "-J'accuse Palmyr 967 01:20:41,708 --> 01:20:44,917 "y al Estado indonesio para masacrar el planeta. 968 01:20:45,083 --> 01:20:47,417 "Matar a los aldeanos 969 01:20:47,583 --> 01:20:50,750 "y encerrarme para silenciarme. 970 01:20:50,917 --> 01:20:54,333 “Y acuso al Estado francés de complicidad”. 971 01:20:54,500 --> 01:20:56,625 -¿Vas a pelear? -Sí ? 972 01:20:57,500 --> 01:21:00,708 -La enmienda sesionará en un mes. 973 01:21:03,083 --> 01:21:04,250 -GRACIAS. 974 01:21:08,958 --> 01:21:10,125 Ella suspira. 975 01:21:10,292 --> 01:21:11,875 Tema inquietante 976 01:21:47,958 --> 01:21:51,833 -Sí, lo sé. Pero ahí no pude hacer nada. 977 01:21:52,500 --> 01:21:53,792 De acuerdo, al llegar. 978 01:21:53,958 --> 01:21:55,000 Cambiar. 979 01:21:55,167 --> 01:21:56,917 Nos vamos al muelle. 980 01:21:57,083 --> 01:21:58,417 -¿Qué está sucediendo? 981 01:21:58,583 --> 01:22:00,750 -Ya no vamos al Elíseo. 982 01:22:00,917 --> 01:22:02,125 -Para qué ? 983 01:22:03,000 --> 01:22:04,208 -¿En tu opinión? 984 01:22:05,583 --> 01:22:08,375 Tema angustioso 985 01:22:42,000 --> 01:22:45,458 -Te puedes imaginar que después de una carga tan frontal, 986 01:22:45,625 --> 01:22:49,542 el Presidente ya no podría recibirle sin correr el riesgo 987 01:22:49,708 --> 01:22:51,083 Lo indicarán diplomáticamente. 988 01:22:51,792 --> 01:22:53,083 Sra. Landreau, 989 01:22:53,250 --> 01:22:57,667 Llevamos tres meses luchando y ahora lo has reducido todo a nada. 990 01:22:57,833 --> 01:23:02,250 ¿Cree que esto fomentará la clemencia entre los indonesios? 991 01:23:03,083 --> 01:23:07,167 Comparto tu indignación, pero cuanto más publicitas, 992 01:23:07,333 --> 01:23:10,667 menos querrá la justicia indonesia revocar su sentencia. 993 01:23:10,833 --> 01:23:14,000 Es una cuestión de orgullo nacional. 994 01:23:14,167 --> 01:23:18,458 -Llevo tres meses en silencio. Sin cobertura mediática, sin ruido. 995 01:23:18,625 --> 01:23:21,042 Seguí tus instrucciones. 996 01:23:21,208 --> 01:23:22,500 ¿Y el resultado? 997 01:23:22,958 --> 01:23:26,375 -Debes entender que tu hijo es 998 01:23:26,542 --> 01:23:30,458 en el centro de un juego económico y político que va más allá de su caso. 999 01:23:30,625 --> 01:23:33,167 Si es inocente o no 1000 01:23:33,333 --> 01:23:34,708 ya no es el problema. 1001 01:23:34,875 --> 01:23:36,292 es una advertencia 1002 01:23:36,458 --> 01:23:41,458 que los indonesios nos dicen: "No nos den lecciones". 1003 01:23:44,500 --> 01:23:47,875 -Lo que quiero es que vuelva mi hijo. 1004 01:23:48,042 --> 01:23:52,208 No quiero que muera o se pudra en su prisión. 1005 01:23:53,042 --> 01:23:56,042 -No llegarás así. 1006 01:23:56,208 --> 01:23:57,667 Sra. Landreau, 1007 01:23:57,833 --> 01:24:01,625 Se os escapan cuestiones que no puedo revelaros. 1008 01:24:01,792 --> 01:24:04,167 -Como capital francesa 1009 01:24:04,333 --> 01:24:07,667 en aceite de palma? -Afortunadamente Francia 1010 01:24:07,833 --> 01:24:09,167 invierte en el mundo. 1011 01:24:09,333 --> 01:24:11,667 -Incluso en una empresa 1012 01:24:11,833 --> 01:24:14,833 involucrado en crímenes? -¿De qué estás hablando? 1013 01:24:15,000 --> 01:24:16,042 -Bosque, 1014 01:24:16,208 --> 01:24:17,833 en territorio dayak. 1015 01:24:18,000 --> 01:24:21,250 Mataron a lugareños en una boda. 1016 01:24:21,417 --> 01:24:22,917 ¿No dijiste nada? 1017 01:24:23,083 --> 01:24:26,750 -Sigan jugando a este peligroso juego, los medios están locos por eso, 1018 01:24:26,917 --> 01:24:30,417 pero no vengan a pedir el compromiso del Estado. 1019 01:24:32,125 --> 01:24:33,417 -Es uno o el otro. 1020 01:24:34,292 --> 01:24:36,500 Tendremos que elegir, señora. 1021 01:24:50,042 --> 01:24:54,417 -Es un ex empleado de la DGSE que hace consultoría económica. 1022 01:24:54,583 --> 01:24:56,750 -¿Por qué nos ayudaría? 1023 01:24:56,917 --> 01:25:00,667 -Hace dos años, tres franceses de SOS Chrétiens d’Orient 1024 01:25:00,833 --> 01:25:02,833 fueron secuestrados en Irak. 1025 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 ¿Te acuerdas? -No. 1026 01:25:04,167 --> 01:25:08,458 -Conseguimos que los liberaran y desde entonces nos hicimos amigos. 1027 01:25:10,917 --> 01:25:12,500 -Buen día. -Buen día. 1028 01:25:15,333 --> 01:25:17,375 ¿Estás bien, Gilles? -Está bien ¿y tú? 1029 01:25:19,333 --> 01:25:21,667 Gilles Manzoni, Carole Landreau. 1030 01:25:21,833 --> 01:25:23,292 -Contento. -Buen día. 1031 01:25:25,250 --> 01:25:26,917 -Lo ponemos por todas partes. 1032 01:25:27,083 --> 01:25:30,875 En alimentación, cosmética, detergentes para ropa. 1033 01:25:31,417 --> 01:25:34,583 Y especialmente en diésel, para “conducir de forma ecológica”. 1034 01:25:36,042 --> 01:25:37,042 -Lo sé. 1035 01:25:40,375 --> 01:25:41,958 -¿Oye, Tony? 1036 01:25:42,417 --> 01:25:43,417 Lo mismo. 1037 01:25:43,917 --> 01:25:47,625 ¿Sabes también que vamos a volar aviones con él? 1038 01:25:47,792 --> 01:25:50,083 Sí, para reemplazar el queroseno. 1039 01:25:50,250 --> 01:25:52,625 No va a parar pronto. 1040 01:25:55,625 --> 01:25:56,708 GRACIAS. 1041 01:25:56,875 --> 01:26:00,375 Lástima para los orangutanes y los dayaks. 1042 01:26:00,542 --> 01:26:02,125 Crea empleos 1043 01:26:02,292 --> 01:26:04,375 y mucha riqueza. 1044 01:26:04,542 --> 01:26:09,125 Incluso en los niveles superiores lo comemos, por eso el aceite de palma, 1045 01:26:09,292 --> 01:26:10,667 no lo tocamos. 1046 01:26:11,333 --> 01:26:12,250 Y luego... 1047 01:26:13,750 --> 01:26:16,750 trae muchas divisas. 1048 01:26:17,750 --> 01:26:21,958 Entonces compramos, invertimos, desarrollamos e importamos. 1049 01:26:22,125 --> 01:26:24,667 Y luego todos regresan. 1050 01:26:24,833 --> 01:26:28,625 Los chinos, los australianos, los coreanos, los americanos... 1051 01:26:28,792 --> 01:26:30,125 -Los franceses. 1052 01:26:30,292 --> 01:26:32,167 -Obviamente, los franceses. 1053 01:26:33,250 --> 01:26:37,042 La capital indonesia será trasladada a Kalimantan, 1054 01:26:37,208 --> 01:26:38,250 en Borneo. 1055 01:26:38,417 --> 01:26:41,250 Un mercado valorado en más de 30 mil millones de euros. 1056 01:26:41,417 --> 01:26:44,708 Edificios, carreteras, aeropuerto, universidades. 1057 01:26:44,875 --> 01:26:48,583 Imaginemos los contratos para Francia. Por no hablar del resto. 1058 01:26:50,083 --> 01:26:53,250 Rafales, submarinos, satélites... 1059 01:26:53,417 --> 01:26:56,875 Ahora no es el momento de enojarse con Indonesia. 1060 01:26:57,042 --> 01:27:00,958 -No hay que enfadarse con nadie, me sermoneó el ministro. 1061 01:27:01,708 --> 01:27:05,667 -Tiene poco margen de maniobra, con estos grandes contratos... 1062 01:27:05,833 --> 01:27:09,333 Luego está la presión de los lobbies y los políticos. 1063 01:27:09,500 --> 01:27:13,125 Porque todo eso es empleo aquí, en Francia. 1064 01:27:14,750 --> 01:27:18,208 Pero ya sabes, te diré una cosa. 1065 01:27:19,958 --> 01:27:25,083 Para los indonesios, su hijo es ante todo una cuestión política interna. 1066 01:27:25,250 --> 01:27:29,208 Hay elecciones en un año, el presidente Jokowi no debe presentarse 1067 01:27:29,375 --> 01:27:31,167 ningún signo de debilidad. 1068 01:27:31,333 --> 01:27:34,958 De lo contrario, los fundamentalistas religiosos y los nacionalistas 1069 01:27:35,125 --> 01:27:38,625 le acusará de estar "a sueldo del extranjero". 1070 01:27:38,792 --> 01:27:42,833 Desafortunadamente para nosotros, su hijo es muy útil en prisión. 1071 01:27:43,333 --> 01:27:46,875 Por el momento, el Quai d'Orsay no puede hacer nada. 1072 01:27:49,958 --> 01:27:53,750 -¿Me hiciste venir por esto? -Sí, porque vamos a pasar por alto. 1073 01:27:53,917 --> 01:27:55,292 el muelle de Orsay. 1074 01:27:55,458 --> 01:27:58,417 -Viveol, ¿eso significa algo para ti? 1075 01:27:59,667 --> 01:28:03,250 -No. -Líder europeo en agroindustria. 1076 01:28:03,417 --> 01:28:08,292 Campeón de Francia de los biocombustibles. Son la capital de Palmyr. 1077 01:28:08,458 --> 01:28:10,667 a través de una sociedad holding luxemburguesa. 1078 01:28:10,833 --> 01:28:14,042 Así, Vivéol puede influir en Palmyr 1079 01:28:14,208 --> 01:28:17,750 que puede influir en la justicia indonesia. 1080 01:28:17,917 --> 01:28:18,875 ¿Me estás siguiendo? 1081 01:28:19,042 --> 01:28:23,167 -En resumen, es absolutamente necesario tener a Vivéol con nosotros. 1082 01:28:23,333 --> 01:28:26,042 -Entonces. Y para eso tenemos 1083 01:28:26,208 --> 01:28:28,583 un activo clave: su hijo. 1084 01:28:28,750 --> 01:28:29,792 -¿Eso quiere decir? 1085 01:28:29,958 --> 01:28:33,167 -Martin golpea donde más duele: su imagen. 1086 01:28:33,708 --> 01:28:36,958 -Pues sí, porque arrasando el bosque primario, 1087 01:28:37,125 --> 01:28:40,458 exterminar orangutanes y pueblos indígenas 1088 01:28:40,625 --> 01:28:44,125 llenar nuestros tanques con “combustible verde”, 1089 01:28:44,292 --> 01:28:47,458 es una práctica cada vez menos popular. 1090 01:28:47,625 --> 01:28:50,167 -¿Y cómo lo hacemos? 1091 01:28:51,542 --> 01:28:52,542 -Estimada señora, 1092 01:28:52,708 --> 01:28:54,875 Tendremos que apuntar correctamente. 1093 01:28:55,042 --> 01:28:57,125 Sólo tenemos una oportunidad. 1094 01:28:58,833 --> 01:29:00,333 Un pájaro se va volando. 1095 01:29:02,667 --> 01:29:03,417 cañonazo 1096 01:29:04,042 --> 01:29:05,375 Alguien silba. 1097 01:29:05,542 --> 01:29:07,917 -No está mal, maestro. -Sí. 1098 01:29:11,708 --> 01:29:13,417 -Ahí es para mí. 1099 01:29:15,875 --> 01:29:17,083 -Bonito. 1100 01:29:17,250 --> 01:29:18,750 El perro ladra. 1101 01:29:20,875 --> 01:29:24,375 -Ven a Quebec este invierno, cazaremos caribúes. 1102 01:29:24,542 --> 01:29:26,208 -¿Eso no está regulado? 1103 01:29:26,375 --> 01:29:29,167 -Sí, cuando eres un cazador promedio. 1104 01:29:29,333 --> 01:29:31,708 No cuando eres parte 1105 01:29:31,875 --> 01:29:33,708 del Club St. Edward. 1106 01:29:33,875 --> 01:29:36,042 Tenemos una cacería privada, 1107 01:29:36,208 --> 01:29:38,167 hacemos lo que queremos. 1108 01:29:38,333 --> 01:29:40,417 Y el aire libre, 1109 01:29:41,042 --> 01:29:42,333 el aire puro, 1110 01:29:42,500 --> 01:29:45,792 la vida de un aventurero, cuando has probado eso... 1111 01:29:47,750 --> 01:29:48,583 Él silba. 1112 01:29:48,750 --> 01:29:50,125 Trajo ! 1113 01:29:51,500 --> 01:29:53,333 Eso es bueno, eso es bueno. 1114 01:30:00,125 --> 01:30:01,542 cañonazo 1115 01:30:01,708 --> 01:30:02,417 Mierda. 1116 01:30:09,333 --> 01:30:11,542 Volvamos a nuestra conversación. 1117 01:30:11,708 --> 01:30:15,083 En Vivéol somos sensibles al medio ambiente. 1118 01:30:15,250 --> 01:30:19,333 Sólo importamos aceite certificado de deforestación cero. 1119 01:30:19,500 --> 01:30:22,875 -¿Palmyr no deforesta? -Ah, te detendré. 1120 01:30:23,042 --> 01:30:27,167 Vivéol es suministrado por Golden Palm, la referencia del aceite ecológico. 1121 01:30:27,333 --> 01:30:29,875 -La Palma Dorada pertenece a Palmyr, 1122 01:30:30,042 --> 01:30:33,333 ¿Eso no te molesta? -Si el aceite es duradero... 1123 01:30:33,500 --> 01:30:35,458 -Certificado “sin masacre”. 1124 01:30:35,625 --> 01:30:37,333 Hermosa promesa verde. 1125 01:30:37,500 --> 01:30:39,875 -De qué estás hablando ? 1126 01:30:40,625 --> 01:30:44,833 Vale, el hijo de la señora presenció el incendio de un pueblo, 1127 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 Pero Gilles, sabes que Indonesia es el país de las milicias. 1128 01:30:49,167 --> 01:30:51,542 y hacen cualquier cosa. 1129 01:30:51,708 --> 01:30:54,667 Vivéol no tiene nada que ver con todo esto. 1130 01:30:55,667 --> 01:31:00,083 Y puede que se trate de un ajuste de cuentas entre Dayak. 1131 01:31:00,250 --> 01:31:02,625 Los Dayak son guerreros. 1132 01:31:02,792 --> 01:31:05,792 -Fueron los australianos quienes lo hicieron. 1133 01:31:05,958 --> 01:31:10,083 -Entonces, ¿qué tiene esto que ver con Palmyr? -Palmyr los contrató. 1134 01:31:10,250 --> 01:31:14,708 Para ahuyentar a los aldeanos y poder seguir deforestando. 1135 01:31:14,875 --> 01:31:17,750 Deberías comprobar sus métodos. 1136 01:31:19,583 --> 01:31:20,792 -Lo sé. 1137 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 Tenemos que moralizar todo esto. 1138 01:31:23,292 --> 01:31:26,792 Además, el grupo... -Deja de hablar, Antoine. 1139 01:31:26,958 --> 01:31:29,083 No estamos en la Asamblea. 1140 01:31:29,250 --> 01:31:31,375 Un joven arriesga su vida. 1141 01:31:31,542 --> 01:31:35,792 Potencialmente, esto puede convertirse en una carga enorme para su cliente. 1142 01:31:35,958 --> 01:31:38,833 Vivéol debe involucrarse con Palmyr 1143 01:31:39,000 --> 01:31:41,917 para poner en juego sus influencias en el lugar. 1144 01:31:42,083 --> 01:31:43,958 -Eso es lobby. 1145 01:31:44,125 --> 01:31:47,333 -¿Y tal vez no sea tu trabajo? 1146 01:31:47,500 --> 01:31:50,750 Por una vez será por una buena causa. 1147 01:31:50,917 --> 01:31:54,000 -Siempre trabajo por una buena causa. 1148 01:31:54,167 --> 01:31:55,167 -Por supuesto. 1149 01:32:00,667 --> 01:32:02,458 -Aceite de palma, 1150 01:32:02,625 --> 01:32:04,667 no lo quieren. 1151 01:32:04,833 --> 01:32:09,167 Los agricultores bloquean la entrada a la refinería Total en La Mède 1152 01:32:09,333 --> 01:32:13,542 que importa 350.000 toneladas de aceite de palma cada año 1153 01:32:13,708 --> 01:32:16,542 para producir combustible. 1154 01:32:16,708 --> 01:32:19,667 El petróleo proviene de Indonesia, donde se queman bosques. 1155 01:32:19,833 --> 01:32:22,083 para plantar palmerales. 1156 01:32:22,250 --> 01:32:25,375 Señora congresista, su reacción. 1157 01:32:25,542 --> 01:32:27,083 -Entiendo 1158 01:32:27,250 --> 01:32:29,208 La ira de los agricultores. 1159 01:32:29,375 --> 01:32:32,750 Hace unos años, el Estado y la UE 1160 01:32:32,917 --> 01:32:34,083 los animó 1161 01:32:34,250 --> 01:32:37,542 producir aceite de colza para hacer 1162 01:32:37,708 --> 01:32:38,833 Tu biodiesel. 1163 01:32:39,000 --> 01:32:42,125 Ya no pueden luchar contra la bajada de precios 1164 01:32:42,292 --> 01:32:44,000 aceite de palma. 1165 01:32:44,167 --> 01:32:46,583 -Estos agricultores 1166 01:32:46,750 --> 01:32:50,292 y asociaciones ecologistas también denuncian 1167 01:32:50,458 --> 01:32:54,500 Una aberración ecológica: conducir con aceite de palma 1168 01:32:54,667 --> 01:32:57,375 es tres veces más contaminante 1169 01:32:57,542 --> 01:33:01,125 que rodar con aceite de colza cultivado en Francia. 1170 01:33:01,292 --> 01:33:02,750 -¿Sabe usted señora? 1171 01:33:02,917 --> 01:33:05,958 Tengo hijos, entiendo tu ansiedad. 1172 01:33:06,125 --> 01:33:09,208 Intentaremos hacer algo. 1173 01:33:09,375 --> 01:33:13,542 Pero las cosas van mal con el proyecto de enmienda que se presentará. 1174 01:33:13,708 --> 01:33:19,042 Me imagino que planeaba hablar con la Sra. Mbaye al respecto. 1175 01:33:21,458 --> 01:33:23,417 -¿Quién es ese? -Sra. Mbaye. 1176 01:33:24,042 --> 01:33:25,542 El diputado verde. 1177 01:33:26,875 --> 01:33:28,958 -Sí, es una aberración. 1178 01:33:29,125 --> 01:33:31,833 Y eso nos concierne a todos. 1179 01:33:32,000 --> 01:33:33,792 durante la factura 1180 01:33:33,958 --> 01:33:37,833 sobre biocombustibles que se celebrará en la Asamblea, propondré 1181 01:33:38,000 --> 01:33:41,500 una enmienda para gravar las importaciones de aceite de palma. 1182 01:33:41,667 --> 01:33:44,458 -Eso es de lo único que hablamos en la Asamblea. 1183 01:33:44,625 --> 01:33:48,750 Excepto que esta idea de los impuestos realmente molesta a los indonesios. 1184 01:33:48,917 --> 01:33:52,500 Para ellos, son millones en ingresos perdidos. 1185 01:33:54,958 --> 01:33:55,958 Señora... 1186 01:33:58,000 --> 01:34:01,583 su hijo es claramente parte de la ecuación. 1187 01:34:02,792 --> 01:34:06,708 Entonces, si ella retirara su propuesta de enmienda, 1188 01:34:07,917 --> 01:34:10,500 Eso facilitaría nuestro trabajo. 1189 01:34:10,667 --> 01:34:12,500 Tema intrigante 1190 01:34:31,500 --> 01:34:33,167 -Sra. Mbaye. 1191 01:34:33,333 --> 01:34:34,292 Carole Landreau. 1192 01:34:34,458 --> 01:34:37,250 Mi hijo está encarcelado en Indonesia. 1193 01:34:37,417 --> 01:34:38,958 -Disculpe... -Está bien. 1194 01:34:39,125 --> 01:34:41,125 -Voy. -Gracias Karim. 1195 01:34:41,292 --> 01:34:42,375 -Tengo que 1196 01:34:42,542 --> 01:34:43,500 hablar contigo. 1197 01:34:43,667 --> 01:34:47,208 -Tengo poco tiempo, pero la estoy escuchando, señora. 1198 01:34:47,375 --> 01:34:49,542 -Mi hijo fue condenado a muerte. 1199 01:34:49,708 --> 01:34:51,042 -Lo sé. -él espera 1200 01:34:51,208 --> 01:34:52,625 su sentencia en apelación. 1201 01:34:52,792 --> 01:34:56,583 -Sé que fue incriminado, señora. 1202 01:34:56,750 --> 01:34:58,792 Y me preguntarás 1203 01:34:58,958 --> 01:35:01,917 retirar mi enmienda sobre fiscalidad 1204 01:35:02,083 --> 01:35:03,333 aceite de palma. 1205 01:35:03,500 --> 01:35:07,958 -Mi hijo acaba de ser trasladado al corredor de la muerte. 1206 01:35:08,125 --> 01:35:10,417 No esperaron la llamada. 1207 01:35:10,583 --> 01:35:12,417 -Si elimino mi texto, 1208 01:35:12,583 --> 01:35:14,208 será liberado, ¿verdad? 1209 01:35:14,375 --> 01:35:16,333 -Lo matarán, sino. 1210 01:35:17,375 --> 01:35:19,583 -¿Quién te hizo creer eso? 1211 01:35:19,750 --> 01:35:22,250 -Tengo contactos influyentes. 1212 01:35:23,958 --> 01:35:26,625 -¿Conoce al señor Poulain? 1213 01:35:27,083 --> 01:35:28,667 -Sí. -¡Pff! 1214 01:35:28,833 --> 01:35:31,292 No se avergüenza de nada. 1215 01:35:31,458 --> 01:35:33,917 Y te ofreció un trato. 1216 01:35:34,083 --> 01:35:38,125 ¿Hacer que yo, diputada y madre, me enamore de mí a cambio de contactos? 1217 01:35:38,292 --> 01:35:41,750 Es un trato de tontos. El potro lo sabe muy bien. 1218 01:35:41,917 --> 01:35:46,292 que no podrá hacer nada, está jugando tiempo para Vivéol. 1219 01:35:46,458 --> 01:35:48,125 -Sugiere algo. 1220 01:35:48,292 --> 01:35:51,250 Llevo meses chocando contra las paredes. 1221 01:35:51,417 --> 01:35:54,375 No te lo puedes imaginar. -Sí, me lo imagino. 1222 01:35:54,542 --> 01:35:57,750 Llevo cinco años luchando por este texto, 1223 01:35:57,917 --> 01:36:01,917 que estoy bajo presión de los lobbies, los funcionarios electos, el gobierno 1224 01:36:02,083 --> 01:36:05,167 e industriales, pero por fin está aquí. 1225 01:36:05,333 --> 01:36:09,042 Entonces lo siento, pero no me rendiré. 1226 01:36:09,208 --> 01:36:13,667 -No te pido que cedas, solo te pido que pospongas. 1227 01:36:16,083 --> 01:36:19,000 -Señora Landreau, tiene un hijo admirable. 1228 01:36:19,167 --> 01:36:22,167 Su declaración me pareció muy fuerte. 1229 01:36:22,333 --> 01:36:24,708 Estamos luchando por la misma causa. 1230 01:36:25,625 --> 01:36:27,333 ¿Le pediste su opinión? 1231 01:36:27,792 --> 01:36:29,000 -Disculpe. 1232 01:36:29,167 --> 01:36:31,458 Llegamos tarde, la sesión está por comenzar. 1233 01:36:31,625 --> 01:36:32,875 -Sí, ya voy. 1234 01:36:35,292 --> 01:36:36,292 Sra. Landreau, 1235 01:36:36,458 --> 01:36:40,208 si tuviera la más mínima esperanza de que, al aplazar la votación, 1236 01:36:40,375 --> 01:36:41,917 eso resolvería el problema, 1237 01:36:42,083 --> 01:36:45,208 Lo haría, pero no cambiará nada. 1238 01:36:45,375 --> 01:36:48,375 Permanecerá en prisión y no será ejecutado. 1239 01:36:48,542 --> 01:36:51,833 No ha habido ejecuciones de occidentales en Indonesia 1240 01:36:52,000 --> 01:36:53,125 durante veinte años. 1241 01:36:53,292 --> 01:36:54,500 Al final saldrá. 1242 01:36:55,458 --> 01:36:56,958 Eso es una certeza. 1243 01:37:03,500 --> 01:37:04,958 -Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 1244 01:37:06,000 --> 01:37:07,708 Párese con un pie hacia atrás. 1245 01:37:09,125 --> 01:37:10,667 Cogimos la ola. 1246 01:37:10,833 --> 01:37:12,833 Apóyate sobre el pie delantero. 1247 01:37:13,292 --> 01:37:14,500 Listo ? -Sí. 1248 01:37:15,333 --> 01:37:18,417 -Mirando a lo lejos, hacia dónde queremos llegar. 1249 01:37:18,750 --> 01:37:20,958 Sí, estamos ganando velocidad. 1250 01:37:21,125 --> 01:37:22,417 Rechazar. Listo ? 1251 01:37:22,583 --> 01:37:25,542 ¡Giramos con la cabeza, con los brazos y giramos! 1252 01:37:25,708 --> 01:37:27,083 Una ola rompe. 1253 01:37:28,333 --> 01:37:29,917 ¡Allá vamos, estamos surfeando! 1254 01:37:30,250 --> 01:37:31,333 Otro turno. 1255 01:37:31,500 --> 01:37:32,875 Suelte el pie delantero. 1256 01:37:33,042 --> 01:37:35,417 Giramos con la cabeza y los brazos. 1257 01:37:36,250 --> 01:37:39,000 ¡Cuidado con la ola! - ¡Bastardo! 1258 01:37:41,958 --> 01:37:46,000 -Cuando salgamos de este hoyo, te llevaré a Boomerang Beach. 1259 01:37:46,167 --> 01:37:47,875 Mi lugar favorito. 1260 01:37:49,333 --> 01:37:50,500 -Eso funciona. 1261 01:38:00,042 --> 01:38:03,292 -Dice que lo pensará. 1262 01:38:03,458 --> 01:38:04,542 Sí, lo sé. 1263 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Comentario ? 1264 01:38:09,042 --> 01:38:12,958 Estoy haciendo lo mejor que puedo, pero no puedo decidir por él. 1265 01:38:14,500 --> 01:38:17,458 No, todavía estoy en contacto con ella. 1266 01:38:18,125 --> 01:38:20,417 Sí, te mantendré informado. 1267 01:38:24,625 --> 01:38:27,417 Era Poulain. -¿Qué quería? 1268 01:38:27,583 --> 01:38:32,292 -Noticias de la MP, no quiero decirle que está arruinada. 1269 01:38:32,458 --> 01:38:34,542 -Por su parte, ¿está avanzando? 1270 01:38:34,708 --> 01:38:37,083 -Espera a que se elimine el texto. 1271 01:38:37,250 --> 01:38:40,000 -Recuerda el diputado. -¿Para decirle qué? 1272 01:38:40,167 --> 01:38:43,750 Yo defiendo a mi hijo, ella defiende el planeta. 1273 01:38:43,917 --> 01:38:45,375 No estoy a la altura. 1274 01:38:45,542 --> 01:38:47,208 tema dramático 1275 01:38:52,792 --> 01:38:54,250 Lo lamento. 1276 01:38:57,208 --> 01:38:59,708 Necesito estar solo. 1277 01:38:59,875 --> 01:39:01,000 ¿Lo entiendes? 1278 01:39:18,333 --> 01:39:19,833 Una puerta se cierra de golpe. 1279 01:39:20,375 --> 01:39:22,250 -¡Levántense todos! 1280 01:39:23,375 --> 01:39:24,583 De pie ! 1281 01:39:24,750 --> 01:39:26,417 Clics metálicos 1282 01:40:15,750 --> 01:40:18,208 Un guardia abre la puerta. 1283 01:40:31,292 --> 01:40:35,625 El guardia cierra la puerta. 1284 01:40:36,958 --> 01:40:38,792 Él solloza. 1285 01:40:41,500 --> 01:40:43,042 -Es un farol. 1286 01:40:43,208 --> 01:40:46,083 Estos bastardos quieren presionar a nuestros gobiernos. 1287 01:40:52,167 --> 01:40:53,458 Gritos a lo lejos 1288 01:40:53,625 --> 01:40:54,958 Balazos 1289 01:40:55,125 --> 01:40:56,375 Él solloza. 1290 01:40:58,167 --> 01:40:59,167 Cañonazo 1291 01:41:00,875 --> 01:41:01,875 -¡Mmm! 1292 01:41:05,375 --> 01:41:07,333 Una puerta se cierra de golpe. 1293 01:41:09,250 --> 01:41:11,167 El guardia abre la puerta. 1294 01:41:13,708 --> 01:41:15,375 Da dos nombres. 1295 01:41:20,458 --> 01:41:21,292 -Todo estará bien. 1296 01:41:23,292 --> 01:41:25,375 Solloza de miedo. 1297 01:41:27,083 --> 01:41:30,083 Peter entonne "El vagabundo salvaje". 1298 01:41:47,208 --> 01:41:49,208 Él rompe a llorar. 1299 01:41:57,375 --> 01:41:58,500 Cañonazo 1300 01:42:02,583 --> 01:42:06,375 Tiene problemas para respirar. 1301 01:42:06,542 --> 01:42:07,833 Cañonazo 1302 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 Alguien se acerca. 1303 01:42:20,500 --> 01:42:22,750 Él abre la puerta. 1304 01:42:28,125 --> 01:42:31,708 -La indignación de la comunidad internacional. 1305 01:42:31,875 --> 01:42:35,625 Anoche, en Indonesia, cuatro condenados a muerte 1306 01:42:35,792 --> 01:42:37,792 fueron ejecutados. 1307 01:42:37,958 --> 01:42:43,292 Entre ellos, un nigeriano, un paquistaní y un australiano. 1308 01:42:43,458 --> 01:42:46,000 Fueron fusilados pese a las condenas 1309 01:42:46,167 --> 01:42:51,333 de Amnistía Internacional, la ONU y el Primer Ministro australiano. 1310 01:42:51,500 --> 01:42:53,750 El abogado de las víctimas... 1311 01:42:53,917 --> 01:42:56,208 Un camión toca la bocina. 1312 01:42:56,375 --> 01:42:58,042 Tema intrigante 1313 01:43:07,167 --> 01:43:08,667 Notificación 1314 01:43:27,583 --> 01:43:29,042 Tema intrigante 1315 01:43:35,458 --> 01:43:38,750 -Les dispararon como a perros. 1316 01:43:41,167 --> 01:43:44,167 Cada vez que se abre la puerta... 1317 01:43:47,000 --> 01:43:49,500 Me temo que es para mí. 1318 01:43:53,917 --> 01:43:56,292 -Abang dice que no quieres verlo más. 1319 01:43:57,875 --> 01:43:59,083 -Damos vueltas con él. 1320 01:43:59,250 --> 01:44:03,542 Sólo quiere que me retracte de mis acusaciones. 1321 01:44:04,583 --> 01:44:07,667 -Él piensa que respecto al tribunal, 1322 01:44:08,083 --> 01:44:11,708 es una señal positiva de apaciguamiento. -¿Y estás de acuerdo? 1323 01:44:11,875 --> 01:44:15,292 De cualquier manera, estás conspirando a mis espaldas. 1324 01:44:17,542 --> 01:44:19,333 ¿Crees que mentí? 1325 01:44:20,542 --> 01:44:21,958 ¿Que lo inventé todo? 1326 01:44:23,000 --> 01:44:25,875 ¿Por qué no le pido disculpas también a Palmyr? 1327 01:44:26,292 --> 01:44:30,375 -Somos los únicos que te creemos. Estamos haciendo todo esto para salvarte. 1328 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Lástima que si gana Palmyr, no resucitarás a los muertos. 1329 01:44:35,125 --> 01:44:39,125 Estás vivo y lucharé contigo o sin ti. 1330 01:44:44,375 --> 01:44:46,625 -No puedes preguntarme eso. 1331 01:44:48,208 --> 01:44:49,417 Tú no. 1332 01:44:54,208 --> 01:44:55,417 -Cariño mío... 1333 01:44:56,792 --> 01:44:58,458 Estás jugando con tu piel. 1334 01:44:59,583 --> 01:45:02,792 Revisarán su apelación en tres días. 1335 01:45:02,958 --> 01:45:06,250 Tienes que poner todas las posibilidades de tu lado. 1336 01:45:06,417 --> 01:45:08,417 El resto, lo veremos más adelante. 1337 01:45:08,833 --> 01:45:10,542 Martín, por favor. 1338 01:45:11,708 --> 01:45:15,167 Escúchalo, si no lo haces por ti, hazlo por mí. 1339 01:45:16,000 --> 01:45:17,708 -No lo entiendes, mamá. 1340 01:45:19,000 --> 01:45:20,750 Si hago esto, 1341 01:45:20,917 --> 01:45:22,625 si digo que mentí, 1342 01:45:22,792 --> 01:45:24,625 ¿A qué conduce eso? 1343 01:45:25,750 --> 01:45:28,167 ¿Eso significa que admito ser un traficante de drogas? 1344 01:45:29,625 --> 01:45:33,667 ¿Has visto lo que les hacen a los narcotraficantes? ¿Qué le hicieron a Pedro? 1345 01:45:37,958 --> 01:45:40,833 -Cuando te miro, veo a tu padre. 1346 01:45:41,000 --> 01:45:43,083 Tú también eres terco. 1347 01:45:46,125 --> 01:45:48,083 Lo perdí. 1348 01:45:48,792 --> 01:45:50,167 No te perderé. 1349 01:45:51,833 --> 01:45:54,958 ¿Me oyes, Martín? No te estoy perdiendo. 1350 01:45:56,167 --> 01:45:57,500 No pude. 1351 01:45:57,667 --> 01:45:59,417 tema oscuro 1352 01:46:19,250 --> 01:46:22,792 ¿Por qué es tan largo? Dijeron que las 4 p.m. 1353 01:46:22,958 --> 01:46:26,458 -La audiencia pudo haber sido más larga de lo esperado. 1354 01:46:30,458 --> 01:46:32,375 Suena un móvil. 1355 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 Hola ? 1356 01:46:38,333 --> 01:46:39,125 Sí. 1357 01:46:42,500 --> 01:46:43,333 DE ACUERDO. 1358 01:46:46,375 --> 01:46:47,458 GRACIAS. 1359 01:46:52,667 --> 01:46:55,125 créditos de noticias de televisión 1360 01:46:58,458 --> 01:47:01,583 -El Tribunal de Apelación de Yakarta confirmó 1361 01:47:01,750 --> 01:47:04,792 la sentencia de muerte de Martín Landreau, 1362 01:47:04,958 --> 01:47:08,292 acusado de tráfico de drogas en Indonesia. 1363 01:47:08,458 --> 01:47:12,083 Su única esperanza es obtener el indulto presidencial, 1364 01:47:12,250 --> 01:47:15,417 pero durante años ha sido rechazado. 1365 01:47:15,583 --> 01:47:18,208 Martín Landreau podría 1366 01:47:18,375 --> 01:47:20,500 ser ejecutado pronto. 1367 01:47:20,667 --> 01:47:23,875 En un último gesto de desesperación, comenzó 1368 01:47:24,042 --> 01:47:26,750 una huelga de hambre en su celda. 1369 01:47:26,917 --> 01:47:31,750 En Francia, los comités autosuficientes se multiplican... 1370 01:47:31,917 --> 01:47:35,958 -No se ríen con los drogadictos, no como aquí. 1371 01:47:36,375 --> 01:47:39,708 -Tres heridos graves en un choque 1372 01:47:39,875 --> 01:47:42,833 que ha tenido lugar esta mañana en Beauvais. 1373 01:47:43,417 --> 01:47:44,208 -Buen día. 1374 01:47:44,375 --> 01:47:46,333 -...causando cierre 1375 01:47:46,500 --> 01:47:48,792 de la autopista A7. -¡Pff! 1376 01:48:00,083 --> 01:48:02,375 -Estoy tratando de entender, pero no puedo. 1377 01:48:02,958 --> 01:48:06,000 Tuve a Manzoni, él tampoco entiende. 1378 01:48:06,167 --> 01:48:10,333 Y no puede localizar a Poulain, eso me molesta. 1379 01:48:10,500 --> 01:48:14,000 -Él realmente se burló de nosotros ese. 1380 01:48:15,292 --> 01:48:17,750 Anya Mbaye tenía razón, no sirvió de nada. 1381 01:48:17,917 --> 01:48:19,667 Nos acompañó. 1382 01:48:19,833 --> 01:48:24,833 Y si no llamó a Vivéol es porque caza caribúes. 1383 01:48:25,000 --> 01:48:26,542 A él le importa un carajo. 1384 01:48:32,042 --> 01:48:33,042 Asiste. 1385 01:48:34,458 --> 01:48:35,333 El caribú. 1386 01:48:36,042 --> 01:48:37,333 KMA. 1387 01:48:37,792 --> 01:48:38,792 Pero si. 1388 01:48:39,250 --> 01:48:41,167 ¿Cómo se llamaba lo suyo? 1389 01:48:41,958 --> 01:48:43,250 Jorge... 1390 01:48:43,417 --> 01:48:45,958 El nombre de un rey, no de George. 1391 01:48:46,917 --> 01:48:48,208 San Eduardo. 1392 01:48:48,667 --> 01:48:49,583 Sí, eso es todo. 1393 01:48:50,042 --> 01:48:51,958 Club de San Eduardo. 1394 01:48:52,125 --> 01:48:54,167 Pero sí, por supuesto. 1395 01:48:54,333 --> 01:48:57,042 Tema intrigante 1396 01:48:57,208 --> 01:48:58,250 Ah, maldita sea. 1397 01:48:59,833 --> 01:49:01,208 Nila tenía razón. 1398 01:49:03,250 --> 01:49:04,625 ¿Lo reconoces? 1399 01:49:07,417 --> 01:49:10,125 -Se parece a Paul Lepage. -Sí. 1400 01:49:10,292 --> 01:49:14,833 -Sí. ¿De dónde salió esta foto? -Es un club 1401 01:49:15,292 --> 01:49:17,208 caza privada en Quebec. 1402 01:49:17,375 --> 01:49:19,542 Paul Lepage es uno de ellos. 1403 01:49:20,000 --> 01:49:22,083 Se conocen. 1404 01:49:22,250 --> 01:49:25,167 Tema inquietante 1405 01:49:47,083 --> 01:49:48,083 -Mmm... 1406 01:49:57,833 --> 01:49:59,500 -Podemos hacer esto mañana. 1407 01:49:59,667 --> 01:50:02,042 Hoy simplemente... 1408 01:50:02,542 --> 01:50:04,000 Sí, es bueno. 1409 01:50:04,542 --> 01:50:05,750 -Necesitamos hablar. 1410 01:50:06,250 --> 01:50:07,708 Vamos, vamos. 1411 01:50:07,875 --> 01:50:09,833 -Está bien, puedes dejarnos. 1412 01:50:10,000 --> 01:50:11,000 ¿Qué hay ahí? 1413 01:50:11,167 --> 01:50:13,625 Qué deseas ? -El WeTransfer. 1414 01:50:14,000 --> 01:50:15,250 Sólo tú lo sabías. 1415 01:50:15,625 --> 01:50:17,208 -¿De qué me estás hablando? 1416 01:50:17,375 --> 01:50:19,292 -interrumpiste 1417 01:50:19,458 --> 01:50:23,458 WeTransfer y lo reemplacé con otra película. 1418 01:50:23,625 --> 01:50:26,000 -¿Pero por qué habría hecho eso? 1419 01:50:26,167 --> 01:50:29,000 -Para proteger a KMA y a sus empleadores. 1420 01:50:29,167 --> 01:50:32,292 Paul, sabemos que conoces a Poulain. 1421 01:50:33,667 --> 01:50:34,708 -Potro... 1422 01:50:34,875 --> 01:50:38,042 -El cabildero de Vivéol, ¡oh, tenemos pruebas! 1423 01:50:38,208 --> 01:50:42,375 -Sí, conozco a Poulain, estudiamos juntos en Montreal. Y ? 1424 01:50:42,542 --> 01:50:45,458 -¿Esta es la oficina de Martín? -Sí ! 1425 01:50:45,625 --> 01:50:46,750 -Pablo. 1426 01:50:46,917 --> 01:50:50,125 Sabemos que KMA es una portada de Palmyr. 1427 01:50:50,292 --> 01:50:52,292 -Buen viejo lavado verde. 1428 01:50:52,458 --> 01:50:56,667 -Llama a Poulain, sólo él puede... -¡Oye! La policía ya ha buscado. 1429 01:50:56,833 --> 01:50:57,500 -¡Cerrar! 1430 01:50:57,667 --> 01:50:59,625 -No encontraron nada. 1431 01:50:59,792 --> 01:51:03,125 -Paul, llama a Poulain, debe presionar. 1432 01:51:03,292 --> 01:51:04,167 en Palmira. 1433 01:51:04,333 --> 01:51:06,667 Sólo Palmyr puede 1434 01:51:06,833 --> 01:51:09,333 Libera a Martín. 1435 01:51:09,500 --> 01:51:11,042 Es la única esperanza. 1436 01:51:11,208 --> 01:51:12,667 -Sra. Landreau. 1437 01:51:12,833 --> 01:51:15,958 No puedo influir en un tipo como Poulain. 1438 01:51:16,125 --> 01:51:18,250 No sabes quién es. 1439 01:51:18,417 --> 01:51:21,958 -Me mentiste, le mentiste a mi hijo. 1440 01:51:22,125 --> 01:51:24,792 ¿Sabía qué era realmente KMA? 1441 01:51:24,958 --> 01:51:27,500 -¿Qué hubieras hecho tú en mi lugar? 1442 01:51:27,667 --> 01:51:31,417 Los chicos de Palmyr se permiten matar a los aldeanos. 1443 01:51:31,583 --> 01:51:34,458 ¿Y debería haberlos tirado? 1444 01:51:34,625 --> 01:51:37,417 -¡Mi hijo está condenado a muerte! 1445 01:51:37,583 --> 01:51:39,417 Paul, llama a Poulain. 1446 01:51:39,958 --> 01:51:41,500 Llama a Poulain. 1447 01:51:41,667 --> 01:51:42,583 -Carola. 1448 01:51:43,792 --> 01:51:44,875 Ven a ver. 1449 01:51:47,917 --> 01:51:48,917 Mira a. 1450 01:51:49,750 --> 01:51:52,333 Explosiones de armas automáticas 1451 01:51:52,500 --> 01:51:54,042 cris 1452 01:52:00,167 --> 01:52:03,708 -¿Cómo lo hiciste? Martin no había hecho una copia. 1453 01:52:03,875 --> 01:52:07,333 -No es Martín. Es una copia automática. 1454 01:52:07,500 --> 01:52:11,042 Tenemos el mismo software en la embajada. 1455 01:52:12,125 --> 01:52:13,375 Me hizo inclinarme 1456 01:52:13,542 --> 01:52:18,750 cuando conecté esa memoria USB que estaba en el bolso de Martin. 1457 01:52:18,917 --> 01:52:21,792 Hay poco, aparte de su tesis. 1458 01:52:21,958 --> 01:52:24,750 Pero cuando miras la parte superior de la pantalla, 1459 01:52:24,917 --> 01:52:26,958 ¿Ves esta barra negra? 1460 01:52:27,125 --> 01:52:28,083 -Sí. 1461 01:52:28,250 --> 01:52:29,500 -Si quito la llave... 1462 01:52:30,625 --> 01:52:31,625 Salta, ¿ves? 1463 01:52:31,792 --> 01:52:33,458 Ella desaparece. 1464 01:52:33,625 --> 01:52:34,500 lo vuelvo a enchufar 1465 01:52:34,667 --> 01:52:36,208 y ella reaparece. 1466 01:52:36,583 --> 01:52:37,625 La barra indica 1467 01:52:37,792 --> 01:52:40,292 que el software registra 1468 01:52:40,458 --> 01:52:43,833 todos los archivos que están en la clave. 1469 01:52:44,000 --> 01:52:48,333 Está bien escondido, pero todo está en el disco duro. 1470 01:52:50,333 --> 01:52:52,083 Por ejemplo, mira. 1471 01:52:52,250 --> 01:52:54,750 Copié la tesis de Martin. 1472 01:52:55,708 --> 01:52:59,625 Lo mismo pasó con su lector de tarjetas. 1473 01:53:00,458 --> 01:53:03,458 Cuando lo enchufó, sin que él lo supiera, 1474 01:53:03,625 --> 01:53:06,542 el software se inició 1475 01:53:06,708 --> 01:53:11,000 y grabó en la computadora lo que había en la tarjeta. 1476 01:53:13,958 --> 01:53:15,375 Está todo ahí. 1477 01:53:22,833 --> 01:53:24,625 -Es una locura. 1478 01:53:26,792 --> 01:53:27,583 -Y tú, al ver tu cara, 1479 01:53:27,750 --> 01:53:29,833 no lo sabías. 1480 01:53:30,750 --> 01:53:34,458 Pero hiciste todo bien: interceptaste WeTransfer, 1481 01:53:34,625 --> 01:53:38,125 borras el mapa, llamas a tus amigos de Palmyr 1482 01:53:38,292 --> 01:53:41,542 quienes atrapan la maleta de Martin y lo denuncian. 1483 01:53:41,708 --> 01:53:44,375 -¿No hiciste eso, Paul? 1484 01:53:44,542 --> 01:53:47,458 -Sí, eso fue lo que hizo, ¿no? 1485 01:53:48,750 --> 01:53:49,750 -DE ACUERDO. 1486 01:53:52,042 --> 01:53:53,583 Tienes la película. 1487 01:53:53,750 --> 01:53:54,875 Súper. 1488 01:53:55,042 --> 01:53:56,042 ¿Y luego? 1489 01:53:56,750 --> 01:54:00,417 Puedes usarlo como moneda de cambio. 1490 01:54:00,583 --> 01:54:02,667 Este será el precio a pagar: 1491 01:54:02,833 --> 01:54:04,125 enterrar el asunto. 1492 01:54:08,667 --> 01:54:11,833 Explosiones de armas automáticas 1493 01:54:12,917 --> 01:54:13,917 -Él es Rudi. 1494 01:54:14,083 --> 01:54:15,833 Jefe de seguridad de Palmyr. 1495 01:54:17,292 --> 01:54:19,250 Y esos son los mercenarios australianos. 1496 01:54:26,583 --> 01:54:27,958 Cañonazo 1497 01:54:28,125 --> 01:54:30,458 -¡Timo! ¡Timo! 1498 01:54:30,625 --> 01:54:32,125 -Ya he visto suficiente. 1499 01:54:32,292 --> 01:54:33,333 GRACIAS. 1500 01:54:34,000 --> 01:54:37,458 -Sí, señor embajador, estas imágenes son terribles. 1501 01:54:38,375 --> 01:54:40,958 Sra. Landreau, de ahora en adelante, déjelo en nuestras manos. 1502 01:54:41,125 --> 01:54:42,250 ¿Estamos de acuerdo? 1503 01:54:42,417 --> 01:54:44,792 -¿Y Paul Lepage? -Olvídalo. 1504 01:54:44,958 --> 01:54:47,875 Oficialmente no hay ningún caso. 1505 01:54:48,042 --> 01:54:50,917 Entonces es ciudadano de un país amigo. 1506 01:54:51,083 --> 01:54:52,333 No, no te preocupes. 1507 01:54:56,250 --> 01:54:57,833 -Mi hijo no debe saberlo. 1508 01:54:58,500 --> 01:55:02,500 que su video fue encontrado y fue intercambiado por su liberación. 1509 01:55:02,667 --> 01:55:03,708 ¿Estamos de acuerdo? 1510 01:55:04,167 --> 01:55:05,333 Nunca. 1511 01:55:05,500 --> 01:55:07,542 tema solemne 1512 01:56:13,125 --> 01:56:15,833 Alboroto, anuncios en el aeropuerto 1513 01:56:54,333 --> 01:56:56,292 Suena su celular. 1514 01:56:57,750 --> 01:56:58,667 -Hola ? 1515 01:56:58,833 --> 01:56:59,708 Sí ? 1516 01:57:01,167 --> 01:57:03,042 Sí, él está conmigo. 1517 01:57:04,500 --> 01:57:06,000 Te lo pasaré. 1518 01:57:06,667 --> 01:57:07,708 Sostener. 1519 01:57:07,875 --> 01:57:11,083 El Elíseo, el Presidente quiere hablar con usted. 1520 01:57:15,500 --> 01:57:17,208 -Señor. el presidente? 1521 01:57:20,542 --> 01:57:22,833 -¿Qué quiere decirle? 1522 01:57:23,000 --> 01:57:27,208 -Asegúrese de que goza de buena salud y de que comprende los problemas. 1523 01:57:27,375 --> 01:57:30,083 Para obtener su liberación, 1524 01:57:30,250 --> 01:57:32,542 Francia ha asumido compromisos con Indonesia. 1525 01:57:32,708 --> 01:57:36,083 Nunca debe mencionar la masacre de Lasang. 1526 01:57:37,500 --> 01:57:40,583 Anuncio del aeropuerto en indonesio 1527 01:57:44,250 --> 01:57:46,875 -Gracias, señor presidente. 1528 01:57:47,042 --> 01:57:49,083 tema sinfónico 1529 01:57:52,958 --> 01:57:54,917 Mi madre tiene razón. 1530 01:57:55,083 --> 01:57:59,375 Cuando quieres cambiar el mundo, el mundo no te dejará hacerlo. 1531 01:58:00,875 --> 01:58:03,958 Pero desde que descubrí al guerrero en ella 1532 01:58:04,125 --> 01:58:07,208 y el guerrero en Nila, 1533 01:58:07,375 --> 01:58:10,708 Sé que la lucha continúa y que el desierto 1534 01:58:10,875 --> 01:58:14,292 Habrá que esperar antes de reponer el bosque.108216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.