Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:15,970
This Movie Ripped By DDH
Join @DDHRips
2
00:02:20,450 --> 00:02:25,090
(title track for TV News)
3
00:02:25,300 --> 00:02:27,580
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
4
00:02:27,780 --> 00:02:30,720
-A youngster named Rejimon Nadar
has gone missing.
5
00:02:32,060 --> 00:02:34,740
-He has gone missing from a hospital
in the heart of the city.
6
00:02:34,760 --> 00:02:37,100
-The capital city is currently
witnessing events so grave
7
00:02:37,130 --> 00:02:39,160
-that they would likely put
the North Indian states,
8
00:02:39,190 --> 00:02:40,870
-known for their frequent
honour killings, to shame.
9
00:02:40,900 --> 00:02:42,600
-Is the disappearance
-of Rejimon Nadar...
10
00:02:42,630 --> 00:02:44,550
indicative of yet
another honour killing?
11
00:02:45,630 --> 00:02:47,300
(message notification sounds)
12
00:02:47,930 --> 00:02:51,360
(traffic sounds)
13
00:02:52,730 --> 00:02:55,000
-From the foundational
business of a family flour mill,
14
00:02:55,030 --> 00:02:57,090
-Rejimon Nadar developed
and spearheaded
15
00:02:57,150 --> 00:02:59,700
-a new enterprise,
'Daivasahayam Food Products."
16
00:02:59,810 --> 00:03:03,670
-Rachana Nair was a model for
Daivasahayam Food Products.
17
00:03:03,750 --> 00:03:06,350
-Although their acquaintance
blossomed into a romance,
18
00:03:06,370 --> 00:03:10,340
-Rachana's father, Eravi, strongly
objected to their relationship.
19
00:03:10,470 --> 00:03:13,060
-It is while Eravi is being
considered as the KSP candidate
20
00:03:13,080 --> 00:03:15,710
-in the Nemom constituency for
the upcoming by-election
21
00:03:15,730 --> 00:03:18,130
-that he's facing such an allegation.
22
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
-Eravi's criminal past,
23
00:03:20,300 --> 00:03:23,220
-especially his reputation for
orchestrating political eliminations,
24
00:03:23,240 --> 00:03:27,360
-has cast a shadow of suspicion on
him regarding Rejimon's disappearance.
25
00:03:27,380 --> 00:03:29,790
-Sir, what do you have to say
about Rejimon's missing case?
26
00:03:29,930 --> 00:03:31,790
The investigation on
Rejimon's missing case
27
00:03:31,810 --> 00:03:33,200
is headed in the
right direction.
28
00:03:33,690 --> 00:03:34,530
The necessary actions
will be taken.
29
00:03:34,560 --> 00:03:37,620
Sir, how about the recurring instances
of honour killings in Kerala?
30
00:03:37,650 --> 00:03:39,610
-Let’s not rush to such
conclusions right now.
31
00:03:39,790 --> 00:03:43,010
-I urge the media not to
spread unnecessary rumors.
32
00:03:43,130 --> 00:03:44,820
-The party never
had Eravikutti Pillai...
33
00:03:44,840 --> 00:03:48,380
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
34
00:03:48,400 --> 00:03:50,840
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
35
00:03:50,870 --> 00:03:52,450
-in a press conference today.
36
00:03:56,660 --> 00:03:59,860
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
37
00:04:00,200 --> 00:04:01,750
-If any such news has leaked,
38
00:04:01,770 --> 00:04:03,360
-it's only the media's creation!
39
00:04:03,470 --> 00:04:04,830
-For that--
(TV gets switched off)
40
00:04:08,980 --> 00:04:10,570
(car starts)
41
00:04:27,150 --> 00:04:30,010
(monkey chatters)
42
00:04:31,040 --> 00:04:32,040
(lizard hisses)
43
00:04:32,470 --> 00:04:34,870
(peacock calls)
44
00:04:35,940 --> 00:04:36,940
(peacock calls)
45
00:04:39,190 --> 00:04:40,190
(owl hoots)
46
00:04:42,540 --> 00:04:43,980
(macaw squawks)
47
00:04:45,720 --> 00:04:49,460
(parrot squawks)
48
00:04:55,410 --> 00:04:58,100
(crane whoops)
49
00:04:59,760 --> 00:05:03,680
(deer bleats)
50
00:05:07,200 --> 00:05:08,790
(crocodile bellows)
51
00:05:13,440 --> 00:05:14,800
(monkey screams)
52
00:05:15,460 --> 00:05:16,460
(hyena laughs)
53
00:05:17,050 --> 00:05:18,050
(monkey screams)
54
00:05:22,050 --> 00:05:23,330
(water splashes)
55
00:05:26,220 --> 00:05:27,470
(monkey chatters)
56
00:05:27,490 --> 00:05:28,490
Hello!
57
00:05:28,870 --> 00:05:30,570
(eagle screeches)
58
00:05:35,550 --> 00:05:38,710
(monkey howls)
59
00:05:39,160 --> 00:05:40,230
(kid laughs)
60
00:05:49,990 --> 00:05:54,960
(crickets chirp)
61
00:05:58,010 --> 00:05:59,970
(porcupines screech)
62
00:06:02,530 --> 00:06:03,990
(Hippopotamus snorts)
63
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
(Hippopotamus moos)
64
00:06:10,940 --> 00:06:12,250
(bear growls)
65
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
(gorilla snores)
66
00:06:17,320 --> 00:06:19,400
(cranes clang)
67
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
(ostrich chirps)
68
00:06:33,150 --> 00:06:34,720
(Hippopotamus honks)
69
00:06:37,510 --> 00:06:40,540
(leopard growls)
70
00:06:47,230 --> 00:06:48,230
(tiger growls)
71
00:06:50,000 --> 00:06:55,470
(lion growls)
72
00:06:57,520 --> 00:07:00,420
(lion growls)
73
00:07:18,280 --> 00:07:21,940
(galloping sound of horses)
74
00:07:41,380 --> 00:07:42,980
(car stops abruptly)
75
00:07:43,630 --> 00:07:44,660
Huh?
76
00:07:53,160 --> 00:07:54,440
Just a second.
77
00:08:09,130 --> 00:08:10,480
Oh, God! Oh!
78
00:08:20,690 --> 00:08:25,140
-The number you are calling is
either switched off or not reachable.
79
00:08:34,930 --> 00:08:35,940
Hey, Anas!
80
00:08:37,030 --> 00:08:38,140
I'll fix it right away.
81
00:08:50,210 --> 00:08:51,210
God help us!
82
00:08:59,480 --> 00:09:00,580
Hey, she isn't answering.
83
00:09:01,200 --> 00:09:02,210
Just relax, Dude.
84
00:09:02,410 --> 00:09:03,810
She might be riding
her bike, right?
85
00:09:03,840 --> 00:09:06,070
She has always answered
earlier, even while riding her bike.
86
00:09:06,100 --> 00:09:09,020
The situation is not the same now, right?
She may be stressed.
87
00:09:10,840 --> 00:09:11,930
You start the car.
88
00:09:23,490 --> 00:09:25,240
(galloping sound)
89
00:09:30,610 --> 00:09:35,560
-The number you are calling
is either switched off or not reachable.
90
00:09:35,590 --> 00:09:36,940
Please try later.
91
00:09:42,010 --> 00:09:43,310
Reji, just chill.
92
00:09:43,840 --> 00:09:45,790
Let’s first get to the spot
she asked us to come.
93
00:09:45,850 --> 00:09:48,440
-Please try later.
94
00:09:48,690 --> 00:09:49,810
-The number--
95
00:10:00,790 --> 00:10:06,900
(phone calling sound)
96
00:10:07,440 --> 00:10:09,110
Hey, Anas!
Where have you reached?
97
00:10:09,300 --> 00:10:10,910
We're waiting at the spot
where she asked us to come.
98
00:10:10,940 --> 00:10:12,130
She hasn't shown up yet.
99
00:10:12,670 --> 00:10:13,890
-Rachana hasn't shown up?
100
00:10:14,210 --> 00:10:15,430
Her phone is switched off.
101
00:10:16,160 --> 00:10:17,500
I bet she just ditched him then!
102
00:10:18,120 --> 00:10:20,820
Didn't I warn you that his caste
and age will be an issue for her?
103
00:10:21,180 --> 00:10:22,610
Mahi, just tell me
what happened.
104
00:10:22,810 --> 00:10:25,040
-What?
-Don't you remember, Anas?
105
00:10:25,500 --> 00:10:28,140
Last time he had a love failure,
he got drunk and slit his wrists!
106
00:10:31,190 --> 00:10:32,300
I'll handle that.
107
00:10:32,330 --> 00:10:34,170
Anyway, you and Renu
head to the office.
108
00:10:34,200 --> 00:10:35,430
We'll come there then.
109
00:10:35,610 --> 00:10:38,690
Don't bother. He might get even
more emotional seeing you guys.
110
00:10:39,990 --> 00:10:41,000
Alright.
111
00:10:45,850 --> 00:10:46,960
Hey, scrawny fellow!
112
00:10:46,980 --> 00:10:48,050
Where is the liquor store?
113
00:10:49,150 --> 00:10:53,440
(marching sound)
114
00:10:53,520 --> 00:10:55,040
[Foreign liquor shop]
115
00:11:05,000 --> 00:11:06,470
-Hello Ansu!
-Hello...
116
00:11:06,560 --> 00:11:07,570
Can you hear me?
117
00:11:07,870 --> 00:11:08,880
-Yes, I can.
118
00:11:09,200 --> 00:11:10,690
Why weren't you
answering the phone?
119
00:11:10,970 --> 00:11:12,380
-I was driving, Farah.
120
00:11:13,230 --> 00:11:15,160
Have they signed?
Is it done?
121
00:11:15,250 --> 00:11:16,670
No, Farah.
They are about to.
122
00:11:16,700 --> 00:11:17,710
Come back quickly, okay?
123
00:11:18,060 --> 00:11:19,070
Okay, okay.
124
00:11:24,300 --> 00:11:27,040
(sound of popping a
soda and pouring it)
125
00:11:33,160 --> 00:11:37,860
-The number you're calling is either
switched off or not reachable at the moment
126
00:11:38,200 --> 00:11:39,240
-Please try--
127
00:11:39,390 --> 00:11:40,390
Reji...
128
00:11:40,700 --> 00:11:42,080
What if she...
129
00:11:42,930 --> 00:11:43,930
No, dude.
130
00:11:44,470 --> 00:11:45,480
She will come.
131
00:11:47,240 --> 00:11:48,720
She really can't help but come.
132
00:11:56,520 --> 00:11:58,430
(myna whistles)
133
00:11:59,310 --> 00:12:03,950
(faint prayer song from a nearby temple)
134
00:12:42,760 --> 00:12:44,360
Why aren't you eating,
brother-in-law?
135
00:12:45,210 --> 00:12:48,560
Well, 'A family that eats together,
stays together', right?
136
00:12:50,380 --> 00:12:52,750
Though you don't care
about all that, he does.
137
00:12:53,630 --> 00:12:55,000
Don't you want the red banana?
138
00:12:58,540 --> 00:12:59,970
You may have it, Brother-in-law.
139
00:13:00,030 --> 00:13:01,040
No, I prefer this one.
140
00:13:02,630 --> 00:13:04,410
Do you really have
to go to work today?
141
00:13:04,540 --> 00:13:05,550
Oh, yes.
142
00:13:05,890 --> 00:13:07,980
I'll go sign and come back quickly.
Be ready by then.
143
00:13:08,000 --> 00:13:10,030
If he doesn't sign,
the district may come to a halt, right?
144
00:13:10,050 --> 00:13:11,520
He's the District Collector, right?
145
00:13:13,280 --> 00:13:15,430
When the wife's family
is in need of something,
146
00:13:15,460 --> 00:13:17,610
people with a conscience
usually stand with them.
147
00:13:18,670 --> 00:13:20,620
I guess I don't have
that much of a conscience.
148
00:13:21,430 --> 00:13:22,600
That's no surprise!
149
00:13:23,020 --> 00:13:24,740
You are not in the
company of humans, right?
150
00:13:24,770 --> 00:13:28,540
(clock chimes)
151
00:13:28,650 --> 00:13:30,520
(Dad coughs)
152
00:13:30,820 --> 00:13:33,490
(sound of ticking clock)
153
00:13:33,820 --> 00:13:35,000
(temple bells ringing)
154
00:13:35,030 --> 00:13:37,580
Dear God, please clear
all the obstacles...
155
00:13:37,610 --> 00:13:38,960
and open up all the gates.
156
00:13:43,050 --> 00:13:45,390
Hey, it's open!
Come on!
157
00:13:45,420 --> 00:13:51,140
[indistinct chatter]
158
00:13:51,390 --> 00:13:53,790
(whoosh sound)
159
00:14:11,920 --> 00:14:12,940
But seriously...
160
00:14:13,750 --> 00:14:15,280
After promising that she'd come,
she...
161
00:14:16,070 --> 00:14:20,260
(sound of rising bubbles)
162
00:14:20,790 --> 00:14:21,800
These are just bubbles!
163
00:14:22,320 --> 00:14:23,850
Girls are all just bubbles.
164
00:14:24,300 --> 00:14:25,310
Shucks!
165
00:14:25,340 --> 00:14:26,650
All girls are not like that.
166
00:14:26,790 --> 00:14:27,800
Just drink it now!
167
00:14:29,750 --> 00:14:31,090
She was cheating me!
168
00:14:33,370 --> 00:14:35,120
She made a plan
and cheated me!
169
00:14:35,330 --> 00:14:36,980
-Kunjiraman, who's
neither a man or a woman--
170
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
Just let go of it.
171
00:14:38,220 --> 00:14:40,450
-Drink it up.
-That's what the townsfolk are asking.
172
00:14:42,760 --> 00:14:45,190
-Who needs the answer?
The townsfolk or you?
173
00:14:45,460 --> 00:14:46,660
-I'll tell you.
174
00:14:47,300 --> 00:14:49,050
-The entire womankind
including you,
175
00:14:49,080 --> 00:14:50,800
-will see what no
one else can see.
176
00:14:51,170 --> 00:14:52,800
-You will curse
while sweet-talking.
177
00:14:52,890 --> 00:14:54,190
-You will laugh while crying.
178
00:14:54,210 --> 00:14:55,900
-You will love and
hate at the same time.
179
00:14:58,660 --> 00:15:00,340
Shhh... shhh!
180
00:15:03,340 --> 00:15:05,410
-If you have any other
weapons up your sleeve,
181
00:15:06,480 --> 00:15:07,560
-teach me how to use them.
182
00:15:10,760 --> 00:15:30,460
♪ ♪
183
00:15:31,080 --> 00:15:35,970
♪ On paths where the morning sun
beams bright ♪
184
00:15:36,010 --> 00:15:40,730
♪ Where the dreamy sky showers,
far from sight ♪
185
00:15:40,930 --> 00:15:45,270
♪ Cool, comforting memories
reach out, so dear, ♪
186
00:15:45,900 --> 00:15:50,810
♪ Stretch their tender fingers,
come close, come near ♪
187
00:15:50,860 --> 00:15:55,200
♪ O' moment so serene,
so true ♪
188
00:15:55,750 --> 00:16:00,590
♪ Come with us all the way,
will you? ♪
189
00:16:00,700 --> 00:16:05,020
♪ Will you be my wings
in skies above ♪
190
00:16:05,790 --> 00:16:10,030
♪ O' my partner,
my love ♪
191
00:16:10,660 --> 00:16:19,910
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
192
00:16:20,570 --> 00:16:29,120
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
193
00:17:00,170 --> 00:17:09,250
♪ When you're apart,
memories bring delight ♪
194
00:17:10,010 --> 00:17:18,680
♪ When you're near,
endless skies in sight ♪
195
00:17:19,900 --> 00:17:29,670
♪ As moonlight waves
in your gaze ♪
196
00:17:29,820 --> 00:17:39,600
♪ I'll cherish your words,
through all my days ♪
197
00:17:39,620 --> 00:17:43,940
♪ Moonlit sky,
it showers grace ♪
198
00:17:44,700 --> 00:17:49,360
♪ As a cool breeze,
in my life, finds its place ♪
199
00:17:49,550 --> 00:17:52,930
♪ Blooming moonlit lands,
in love's sight ♪
200
00:17:54,630 --> 00:17:59,300
♪ As butterflies,
we take flight ♪
201
00:17:59,540 --> 00:18:08,830
♪ On the path she walks,
groves of dreams I pursue ♪
202
00:18:09,440 --> 00:18:18,660
♪ As I touch my memories,
she comes through ♪
203
00:18:19,170 --> 00:18:23,760
♪ Will it dry from my tears ♪
204
00:18:24,310 --> 00:18:29,180
♪ Like a wave that disappears? ♪
205
00:18:29,250 --> 00:18:33,570
♪ Will it wither in the fire ♪
206
00:18:34,190 --> 00:18:38,530
♪ My deep dreams and desires? ♪
207
00:18:39,130 --> 00:18:48,440
♪ Stars spread moonlight
across my dreams ♪
208
00:18:48,980 --> 00:19:00,720
♪ Will they fade quickly
like rainbows' fleeting gleams? ♪
209
00:19:28,970 --> 00:19:30,070
Here's your tea.
210
00:19:32,740 --> 00:19:35,210
-The previous payment was not fully paid.
-I'll pay it.
211
00:19:36,350 --> 00:19:37,700
Hey, man!
212
00:19:37,750 --> 00:19:40,460
Can't you stop all this nonsense
and relax somewhere, at least now?
213
00:19:40,600 --> 00:19:41,750
Look at you!
214
00:19:42,180 --> 00:19:43,220
Can't even identify you!
215
00:19:43,250 --> 00:19:45,320
You identify me at night, right?
That's good enough.
216
00:19:45,350 --> 00:19:46,190
(everyone laugh)
217
00:19:46,220 --> 00:19:47,760
Just dry the rice, don't fry it!
218
00:19:59,410 --> 00:20:00,410
Sir...
219
00:20:00,630 --> 00:20:02,010
Hey Ganesh!
What happened to you?
220
00:20:02,030 --> 00:20:03,150
Where were you
for two days?
221
00:20:03,210 --> 00:20:04,850
I had already informed Aunty.
222
00:20:04,870 --> 00:20:05,880
What?
223
00:20:05,900 --> 00:20:08,330
Sir, the greatest joy in life is
224
00:20:08,490 --> 00:20:10,000
having a baby.
225
00:20:10,500 --> 00:20:12,770
I think it was when she
realized my heart-ache,
226
00:20:12,800 --> 00:20:14,090
that Aunty told me, 'Ganesh,
227
00:20:14,310 --> 00:20:16,500
just go and meet
the Coconut-Swami'.
228
00:20:16,520 --> 00:20:17,990
-Am I right, Aunty?
-Yes.
229
00:20:18,690 --> 00:20:19,580
And?
230
00:20:19,600 --> 00:20:21,570
And... she was absolutely right.
231
00:20:21,590 --> 00:20:23,290
The Coconut-Swami
is really powerful.
232
00:20:23,380 --> 00:20:25,040
My wife got pregnant right away,
233
00:20:25,070 --> 00:20:26,120
because of the coconut.
234
00:20:26,140 --> 00:20:27,750
Here's the offering, Aunty.
Please give it to everyone.
235
00:20:27,770 --> 00:20:29,190
They are gods without
religion or caste.
236
00:20:29,210 --> 00:20:30,590
They'll listen to
anyone’s prayers.
237
00:20:31,680 --> 00:20:33,320
Did you get the payment
from Thankam stores?
238
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
No, Sir.
239
00:20:35,220 --> 00:20:36,640
Stop delivering
stock to them, okay?
240
00:20:36,660 --> 00:20:37,670
Okay, Sir.
(phone rings)
241
00:20:37,700 --> 00:20:39,670
(phone rings)
242
00:20:41,350 --> 00:20:42,620
Hello!
Yeah, Rachana?
243
00:20:43,010 --> 00:20:44,300
Listen, there's a small issue.
244
00:20:44,720 --> 00:20:45,730
What?
245
00:20:46,090 --> 00:20:47,840
Dad's acting like
he has some doubts.
246
00:20:48,060 --> 00:20:49,780
Hey, no.
That's just your overthinking.
247
00:20:50,660 --> 00:20:51,900
- No, it's not.
- Rachana!
248
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
Coming!
249
00:20:56,310 --> 00:20:57,980
- Listen, I'll call you later.
- Okay.
250
00:21:05,080 --> 00:21:07,670
(dog panting)
251
00:21:10,050 --> 00:21:11,470
(dog panting)
252
00:21:11,540 --> 00:21:12,940
You're off to the
University, right?
253
00:21:12,970 --> 00:21:13,980
I'll drop you.
254
00:21:15,980 --> 00:21:21,150
(dog panting)
255
00:21:21,490 --> 00:21:24,400
Hey, listen! Stop gawking
and make it fast!
256
00:21:26,130 --> 00:21:27,130
Lazy loafers!
257
00:21:27,920 --> 00:21:29,180
-Have you taken only one board?
258
00:21:31,190 --> 00:21:32,480
-Where is Chithan?
-There.
259
00:21:34,050 --> 00:21:35,050
What is it, Dad?
260
00:21:35,100 --> 00:21:36,920
Let them announce it first.
261
00:21:37,230 --> 00:21:39,020
Until then, store all
this in the warehouse.
262
00:21:40,510 --> 00:21:41,520
-Start the car.
-Sir!
263
00:21:42,100 --> 00:21:43,960
When is he even gonna
get a grip on politics?
264
00:21:49,500 --> 00:21:52,520
(car starts)
265
00:21:58,670 --> 00:22:00,500
(punching sounds)
266
00:22:02,540 --> 00:22:03,970
Hey! Will you file the case?
267
00:22:04,000 --> 00:22:05,010
I will.
268
00:22:05,340 --> 00:22:07,580
Do you really think you'll
leave here alive to do that?
269
00:22:07,810 --> 00:22:08,820
Go ahead, hit me!
270
00:22:08,840 --> 00:22:11,990
Christopher Sir will make you
pay for all this. You heard me?
271
00:22:25,540 --> 00:22:27,350
- How is it going?
- He's not giving in, Sir.
272
00:22:34,500 --> 00:22:35,870
(cat meows)
273
00:22:36,000 --> 00:22:38,150
Meow! Move aside.
Let us finish this!
274
00:22:38,210 --> 00:22:39,210
(cat meows)
275
00:22:41,560 --> 00:22:45,720
If you plan to take me to court,
trusting Kazhakkoottam Christopher,
276
00:22:45,940 --> 00:22:48,590
your dead body will float in the
Karamana River in three days.
277
00:22:49,350 --> 00:22:50,360
And if you don't,
278
00:22:50,720 --> 00:22:53,050
these guys will drop you
back home, safe like a kitten.
279
00:22:54,070 --> 00:22:55,960
Stop trying to scare me
and take a hike, Pillai!
280
00:23:06,050 --> 00:23:07,970
-Simon... Look at his attitude!
281
00:23:09,100 --> 00:23:10,830
-Had your fill yet, or
you still want more?
282
00:23:10,940 --> 00:23:11,950
-Huh?
283
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
(sound of beating)
284
00:23:14,700 --> 00:23:16,490
(sound of beating)
285
00:23:22,860 --> 00:23:24,800
A couple more
days without the sun
286
00:23:24,900 --> 00:23:26,360
and he'll break down on his own.
287
00:23:26,520 --> 00:23:27,920
If not, we'll make sure he does!
288
00:23:43,000 --> 00:23:45,970
Simon... Rachana's got something
going on with some random guy.
289
00:23:45,990 --> 00:23:47,210
-Just keep an eye out.
-Sir.
290
00:24:11,310 --> 00:24:12,320
Rickshaw!
291
00:24:13,310 --> 00:24:14,530
To the Museum.
292
00:24:16,410 --> 00:24:17,680
Brother, please go quickly.
293
00:24:21,390 --> 00:24:23,230
Is the age gap
such a big problem?
294
00:24:23,680 --> 00:24:25,480
It will definitely be a
problem for my Dad.
295
00:24:26,350 --> 00:24:27,510
What problem?
296
00:24:27,680 --> 00:24:29,260
Look at our actors,
Fahadh and Nazriya.
297
00:24:29,420 --> 00:24:31,040
They have an age
gap of 12 years.
298
00:24:31,060 --> 00:24:33,700
My Uncle and Aunty
have a 16-year age gap!
299
00:24:34,160 --> 00:24:36,560
Cricketer Tendulkar's wife,
Anjali, is older than him, right?
300
00:24:36,590 --> 00:24:38,050
So, age is not an issue at all!
301
00:24:38,800 --> 00:24:40,020
And... I've decided something.
302
00:24:40,680 --> 00:24:43,640
I'll go meet your Dad and ask for
your hand in marriage, boldly!
303
00:24:44,150 --> 00:24:46,450
This Rejimon Nadar is
brave enough to do that.
304
00:24:46,890 --> 00:24:48,020
- Brave?
- Yes.
305
00:24:48,050 --> 00:24:49,110
- You?
- Yeah!
306
00:24:49,140 --> 00:24:51,380
Go ahead, try it. They'll
make mincemeat out of you.
307
00:24:51,740 --> 00:24:52,700
My dear Reji,
308
00:24:52,730 --> 00:24:54,860
you're not strong enough
to face my dad and brother
309
00:24:54,890 --> 00:24:56,060
and ask for my hand.
310
00:24:56,320 --> 00:24:58,000
You aren't brave enough
to do that either.
311
00:24:59,580 --> 00:25:00,590
Oh, I see!
312
00:25:00,800 --> 00:25:02,820
So, I'm not strong...
and I'm not brave either?
313
00:25:03,230 --> 00:25:04,690
Then you tell me what to do.
314
00:25:04,710 --> 00:25:06,660
Come on!
Understand the situation.
315
00:25:06,690 --> 00:25:08,170
Be practical, Reji.
316
00:25:09,290 --> 00:25:10,990
We will register our
marriage and elope.
317
00:25:12,010 --> 00:25:14,230
Since the elections are coming up,
Dad will stay silent.
318
00:25:14,250 --> 00:25:15,750
He knows that he'll
end up in trouble.
319
00:25:16,740 --> 00:25:17,840
If that's the case,
320
00:25:17,910 --> 00:25:19,510
you plan everything and call me.
321
00:25:19,870 --> 00:25:20,880
I'll come with you.
322
00:25:22,290 --> 00:25:23,710
I'm not exactly strong, right?
323
00:25:23,970 --> 00:25:26,350
But your family? They're all
strong and mighty, aren't they?
324
00:25:27,410 --> 00:25:29,180
They'll make mincemeat
out of me, huh?
325
00:25:30,340 --> 00:25:35,720
(gorilla laughing)
326
00:25:42,590 --> 00:25:44,170
But it's too late now.
327
00:25:47,240 --> 00:25:49,020
Since I'm not strong,
I got kicked out!
328
00:25:52,310 --> 00:25:53,740
But I am strong!
329
00:25:54,830 --> 00:25:56,120
I am powerful!
330
00:25:58,160 --> 00:25:59,170
You tell me, Anas...
331
00:25:59,450 --> 00:26:00,450
Am I not strong?
332
00:26:00,580 --> 00:26:02,330
-Huh?
-Of course!
333
00:26:02,530 --> 00:26:04,250
Both of us are strong!
334
00:26:04,880 --> 00:26:06,620
-Yeah!
[mumbles]
335
00:26:06,790 --> 00:26:07,790
Hey, hey!
336
00:26:07,920 --> 00:26:09,290
Reji... that's enough.
337
00:26:10,080 --> 00:26:11,090
Get up.
338
00:26:17,360 --> 00:26:18,870
Thank you, Chetta!
Thank you.
339
00:26:19,080 --> 00:26:20,910
Chetta...
Thank you!
340
00:26:20,950 --> 00:26:22,370
Thank you for everything!
341
00:26:23,200 --> 00:26:25,250
-Thank you to everyone.
-It's his routine.
342
00:26:25,280 --> 00:26:28,010
-Let's move onto the by-election
news at Nemom constituency.
343
00:26:28,290 --> 00:26:31,600
-The Kerala Socialist Party's Secretary,
Shangumugham Chandrachoodan
344
00:26:31,630 --> 00:26:34,490
-confirmed that they will announce
the KSP candidate tomorrow.
345
00:26:34,600 --> 00:26:36,310
-After discussing with
the allied parties,
346
00:26:36,460 --> 00:26:40,030
-we'll select the most appropriate candidate
for this constituency, in the election.
347
00:26:40,470 --> 00:26:41,800
-A 100 percent victory!
348
00:26:41,820 --> 00:26:43,110
-We're confident about it.
349
00:26:45,680 --> 00:26:47,190
-Madam, good morning!
-Ah!
350
00:26:47,320 --> 00:26:48,330
Come in, Haridas.
351
00:26:50,490 --> 00:26:51,890
What's so good
about this morning?
352
00:26:52,280 --> 00:26:53,730
Well, there's a
happy news for you.
353
00:26:53,760 --> 00:26:54,770
What is it, Madam?
354
00:26:54,790 --> 00:26:56,640
Your suspension order
will arrive tomorrow,
355
00:26:56,710 --> 00:26:58,790
and the order is to
sack both the guards.
356
00:27:00,690 --> 00:27:02,190
How am I guilty, Madam?
357
00:27:02,210 --> 00:27:03,430
Are you not guilty?
358
00:27:04,380 --> 00:27:05,380
Just a minute.
359
00:27:07,810 --> 00:27:08,810
Here...
360
00:27:10,130 --> 00:27:11,140
It says that...
361
00:27:12,080 --> 00:27:16,310
From the seven kilograms of meat allocated
daily to feed Darshan, the lion at the zoo,
362
00:27:16,340 --> 00:27:17,530
it has been discovered that
363
00:27:17,540 --> 00:27:21,200
two guards have been smuggling one
kilo each to their homes every day.
364
00:27:22,010 --> 00:27:24,800
After feeding three kilos of
meat to the lion in the morning,
365
00:27:24,830 --> 00:27:27,420
they drop two kilos of meat smeared
with kerosene into the cage.
366
00:27:27,630 --> 00:27:31,960
Thambi and Hamsa, the guards, split
the leftover meat between them.
367
00:27:32,080 --> 00:27:35,920
As the kerosene-smeared meat stays
in the cage untouched by the lion,
368
00:27:35,940 --> 00:27:39,870
it doesn't raise visitors' suspicions
about whether the lion was fed.
369
00:27:39,910 --> 00:27:42,020
It has been determined
during the investigation that
370
00:27:42,050 --> 00:27:45,910
Security Officer KJ Haridas Nair's
failure to discover this scam
371
00:27:46,260 --> 00:27:50,830
represents a serious breach of duty.
372
00:27:52,920 --> 00:27:56,780
We're not expecting Isaac Newton
or Columbus to make this discovery.
373
00:27:56,800 --> 00:27:57,900
It's your job, right?
374
00:28:00,090 --> 00:28:01,140
Madam...
375
00:28:01,630 --> 00:28:03,620
Any chance you can help
me sneak out of this case?
376
00:28:03,640 --> 00:28:04,650
What, what?
377
00:28:05,440 --> 00:28:06,630
Help me sneak out...
378
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
Yeah, right!
379
00:28:08,260 --> 00:28:09,670
I barely got out myself!
380
00:28:09,700 --> 00:28:11,670
If I try to help you, I
might land in a fix too!
381
00:28:12,740 --> 00:28:14,610
Why can't you change your ways,
at least now?
382
00:28:14,930 --> 00:28:16,730
- From tomorrow onwards, I will.
- Oh!
383
00:28:17,500 --> 00:28:19,320
I must attend an urgent
family function today.
384
00:28:19,350 --> 00:28:21,190
So, I'll be leaving
after signing the register.
385
00:28:22,290 --> 00:28:24,660
Hey! Ashokan from the inventory
section is absent today.
386
00:28:24,690 --> 00:28:26,720
- At least check that before you go!
- Okay, Madam.
387
00:28:27,230 --> 00:28:28,230
Ugh!
388
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
(spits)
389
00:28:32,210 --> 00:28:33,750
Hey, Anas...
390
00:28:35,300 --> 00:28:37,000
You shouldn't trust anyone!
391
00:28:38,320 --> 00:28:39,460
Everyone will betray you.
392
00:28:39,700 --> 00:28:42,160
Let whoever's gone, stay gone.
Aren't you strong?
393
00:28:42,190 --> 00:28:44,320
She said, her dad
and her brother
394
00:28:44,920 --> 00:28:46,290
will make mincemeat out of me!
395
00:28:48,090 --> 00:28:49,280
It's all part of their plan.
396
00:28:49,970 --> 00:28:51,370
They have planned everything.
397
00:28:52,970 --> 00:28:54,350
Not planning.
Checking!
398
00:28:55,210 --> 00:28:56,810
-Move to the side!
-Blow again.
399
00:28:56,840 --> 00:28:58,180
Where the hell are you
looking while driving?
400
00:28:58,200 --> 00:28:59,660
-Get lost!
-Stop, stop!
401
00:29:00,150 --> 00:29:01,330
Calm down, man.
402
00:29:04,800 --> 00:29:07,080
Why should we fear the Police?
I don't care about the Police!
403
00:29:07,110 --> 00:29:08,140
Be quiet, Reji!
404
00:29:10,030 --> 00:29:11,030
Go straight!
405
00:29:11,260 --> 00:29:13,110
We don't have to be
scared of the Police!
406
00:29:13,160 --> 00:29:14,360
Cut it, Reji!
407
00:29:14,760 --> 00:29:15,860
I am in the car, right?
408
00:29:16,920 --> 00:29:18,810
Call them.
I'll deal with them.
409
00:29:19,920 --> 00:29:21,380
Yes. Now go back.
410
00:29:21,850 --> 00:29:24,010
(pulls the handbrake)
One minute, Reji!
411
00:29:24,100 --> 00:29:25,280
Stay calm now.
412
00:29:25,590 --> 00:29:26,590
Phew!
413
00:29:27,850 --> 00:29:29,220
Who do you fear
and for what?
414
00:29:29,250 --> 00:29:30,260
-Reji...
-Yes.
415
00:29:30,700 --> 00:29:31,940
Who... huh?
416
00:29:32,500 --> 00:29:33,870
It's better to cool down.
417
00:29:35,320 --> 00:29:36,330
Cool!
418
00:29:36,420 --> 00:29:37,710
-Understood?
-One minute.
419
00:29:37,980 --> 00:29:38,990
Just stay here.
420
00:29:39,070 --> 00:29:40,080
I'll be right back.
421
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
I...
422
00:29:47,050 --> 00:29:48,220
Rejimon Nadar,
423
00:29:48,340 --> 00:29:49,350
you are strong.
424
00:30:02,660 --> 00:30:03,660
Chetta!
425
00:30:04,010 --> 00:30:05,540
One vanilla ice cream
and a cup of butter milk.
426
00:30:05,560 --> 00:30:06,610
Vanilla butter milk!
427
00:30:06,650 --> 00:30:08,050
No... Not that!
428
00:30:08,230 --> 00:30:09,420
You got butterscotch?
429
00:30:09,490 --> 00:30:10,740
-There's butterscotch.
-Yes!
430
00:30:11,160 --> 00:30:12,260
Err... no, no!
431
00:30:12,350 --> 00:30:13,360
Well...
432
00:30:13,400 --> 00:30:14,410
get me strawberry.
433
00:30:15,030 --> 00:30:16,830
Arrive at a decision
first and then tell me!
434
00:30:16,990 --> 00:30:18,320
I must attend to others too!
435
00:30:25,560 --> 00:30:26,570
Lion...
436
00:30:28,720 --> 00:30:30,380
You are the king
of the jungle, right?
437
00:30:30,620 --> 00:30:31,630
Huh?
438
00:30:31,940 --> 00:30:33,260
In that case,
I'll take vanilla.
439
00:30:33,380 --> 00:30:34,540
-Is that final?
-Yes.
440
00:30:35,370 --> 00:30:36,370
Butter milk too.
441
00:30:41,650 --> 00:30:45,220
Sreelakshmy, Harish, Rithi...
All of you are here, right?
442
00:30:45,250 --> 00:30:46,770
Yes, Teacher!
443
00:30:46,810 --> 00:30:47,960
Present, Teacher!
444
00:30:49,780 --> 00:30:53,980
We're going to see the birds
and animals you've studied about.
445
00:30:54,460 --> 00:30:56,230
-Observe everything carefully.
-Get in!
446
00:30:56,700 --> 00:30:58,410
When we get back,
I'll ask questions.
447
00:30:58,440 --> 00:31:00,660
-Teacher, Sreelakshmy
is scared of the lion!
448
00:31:00,940 --> 00:31:02,950
-Come, everyone.
Let's go.
449
00:31:02,980 --> 00:31:04,080
-Let's go and see the lion.
450
00:31:14,580 --> 00:31:15,740
(car door opens)
451
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
(car door closes)
452
00:31:33,130 --> 00:31:34,760
When I look into your eyes...
453
00:31:34,780 --> 00:31:35,780
look...
454
00:31:35,810 --> 00:31:37,560
What happened to
the meat scandal?
455
00:31:38,090 --> 00:31:39,340
- It's quite serious.
- Oh, no!
456
00:31:39,380 --> 00:31:40,800
- We'll know tomorrow.
- Okay.
457
00:31:40,830 --> 00:31:43,660
[Haridas' phone rings]
458
00:31:44,530 --> 00:31:46,230
-Hello...
-Where have you reached?
459
00:31:46,910 --> 00:31:48,330
I'll reach in half an hour.
460
00:31:48,350 --> 00:31:49,510
Half an hour?
461
00:31:50,290 --> 00:31:52,950
I really thought you'd make it on
time, at least today—my mistake!
462
00:31:53,440 --> 00:31:54,980
- Here...
[call disconnects]
463
00:31:59,530 --> 00:32:01,080
Is Brother-in-law
about to reach, Sis'?
464
00:32:02,860 --> 00:32:03,870
Yeah, right!
465
00:32:04,040 --> 00:32:06,390
If we wait for your brother-in-law,
we're never gonna make it on time.
466
00:32:08,950 --> 00:32:11,520
Oh, God! Despite all my efforts,
why is this guy still the same?
467
00:32:15,430 --> 00:32:18,010
We don't have enough problems in our
lives to warrant a visit here, Madam.
468
00:32:18,040 --> 00:32:19,890
This! This exactly is the problem!
469
00:32:20,810 --> 00:32:22,140
He's always running away
from everything!
470
00:32:22,220 --> 00:32:23,530
Why will he have a problem then?
471
00:32:26,770 --> 00:32:28,440
Madam, romance is the issue.
472
00:32:29,110 --> 00:32:31,300
Romance and marriage are
two different things, right?
473
00:32:31,770 --> 00:32:34,030
She says I haven't romanced her
at all after our wedding.
474
00:32:34,060 --> 00:32:35,100
Romance?
475
00:32:35,120 --> 00:32:36,530
Only I had it,
even back then!
476
00:32:38,420 --> 00:32:40,370
My time, my life, my career...
477
00:32:40,390 --> 00:32:41,920
I'm the one who
wasted all of it.
478
00:32:41,980 --> 00:32:44,800
You could have gone for a job after
getting married, right Mridula?
479
00:32:46,720 --> 00:32:47,850
My mistake, Madam.
480
00:32:49,260 --> 00:32:51,540
Madam... Now we have my
salary, father's pension,
481
00:32:51,570 --> 00:32:53,120
and some rental income too.
482
00:32:53,650 --> 00:32:55,470
Someone should take
care of the house, right?
483
00:32:55,490 --> 00:32:56,780
That's not a small thing, right?
484
00:32:56,920 --> 00:32:58,610
What you just said
is not right, Haridas.
485
00:32:58,840 --> 00:33:01,580
Everyone will have their own
dreams and ambitions, right?
486
00:33:01,710 --> 00:33:03,150
Yes. I do, Madam!
487
00:33:03,290 --> 00:33:04,870
As Haridas pointed out,
488
00:33:05,700 --> 00:33:08,160
life after marriage isn't the
same as when you were in love.
489
00:33:08,200 --> 00:33:09,590
Haridas has never loved me.
490
00:33:10,660 --> 00:33:11,950
In the name of combined study,
491
00:33:11,970 --> 00:33:13,950
he spent time with me
and acted like he loved me.
492
00:33:15,330 --> 00:33:17,020
Haridas was in need
of this marriage.
493
00:33:17,050 --> 00:33:18,060
That's the truth.
494
00:33:21,440 --> 00:33:22,700
This is the problem, Madam.
495
00:33:23,990 --> 00:33:25,900
If she is so prejudiced,
what can I do?
496
00:33:27,550 --> 00:33:30,930
Haridas, don't think that
romance ends with marriage.
497
00:33:31,290 --> 00:33:33,690
Your lives are in
your hands, right?
498
00:33:33,960 --> 00:33:35,840
If you feel if there's
any problem in it,
499
00:33:35,860 --> 00:33:37,410
find some time to talk it out,
500
00:33:37,430 --> 00:33:38,440
and solve it.
501
00:33:38,600 --> 00:33:39,830
That's all, right?
502
00:33:45,450 --> 00:33:46,460
-Mridula!
503
00:33:48,580 --> 00:33:49,940
Get me a black tea..
504
00:33:50,520 --> 00:33:51,730
He has to get here, right?
505
00:33:53,270 --> 00:33:54,730
Won't brother-in-law
come, Chechi?
506
00:33:58,300 --> 00:33:59,840
Keep waiting!
He will come now!
507
00:34:05,990 --> 00:34:07,670
(gorilla grunts)
508
00:34:10,280 --> 00:34:14,080
(gorilla grumbles)
509
00:34:15,170 --> 00:34:16,180
Didn't you see...
510
00:34:16,380 --> 00:34:17,490
how she dumped me?
511
00:34:18,100 --> 00:34:19,110
(gorilla grumbles)
Huh?
512
00:34:20,310 --> 00:34:21,730
You could have
given me a hint...
513
00:34:23,340 --> 00:34:26,030
that this place will become
the graveyard of my love!
514
00:34:26,740 --> 00:34:27,880
Just one hint was enough!
515
00:34:30,660 --> 00:34:32,020
She says I'm not brave!
516
00:34:33,380 --> 00:34:34,800
That I'm not strong enough!
517
00:34:36,210 --> 00:34:37,280
Haven't you left yet, Sir?
518
00:34:37,510 --> 00:34:39,600
No. I had to check
the inventory.
519
00:34:39,710 --> 00:34:41,060
I'm already late.
520
00:34:41,170 --> 00:34:43,080
- Is it?
- It's a family function.
521
00:34:43,100 --> 00:34:44,520
If I don't go, I'm screwed!
522
00:34:44,950 --> 00:34:45,950
Hang it there.
523
00:34:47,840 --> 00:34:49,970
Oh, Sir! Please go to
Darshan's enclosure!
524
00:34:50,010 --> 00:34:52,310
-To Darshan's enclosure?
-It's an emergency, Hamsa!
525
00:34:52,350 --> 00:34:54,760
There is a problem, Sir!
A big problem! Go quickly!
526
00:34:55,050 --> 00:35:00,830
(people talking and shouting)
527
00:35:01,050 --> 00:35:02,050
Over here!
528
00:35:02,840 --> 00:35:06,300
(people shouting)
529
00:35:21,980 --> 00:35:26,290
(indistinct chatter)
530
00:35:26,730 --> 00:35:27,870
Where's the lion?
531
00:35:28,110 --> 00:35:31,290
(indistinct chatter)
532
00:35:31,540 --> 00:35:32,550
Move aside!
533
00:35:32,730 --> 00:35:34,550
(indistinct chatter)
534
00:35:34,690 --> 00:35:36,010
Please step back, people!
535
00:35:36,040 --> 00:35:38,530
Please don't make noise!
Step back, step back!
536
00:35:42,070 --> 00:35:43,750
Who is this guy?
How did he jump inside?
537
00:35:44,130 --> 00:35:45,400
Wasn't anyone around?
538
00:35:46,150 --> 00:35:47,780
Step back, everyone!
539
00:35:48,120 --> 00:35:49,760
For God's sake,
don't make noise!
540
00:35:49,850 --> 00:35:52,440
Step back.
Please step back!
541
00:35:53,260 --> 00:35:54,280
Hey!
542
00:35:56,270 --> 00:35:58,160
This is a Lion's cage,
not a bird's cage,
543
00:35:58,190 --> 00:36:00,080
for you to go close
and coochy coo!
544
00:36:00,100 --> 00:36:01,110
Hey, you!
545
00:36:01,540 --> 00:36:02,550
Hey, Darshan!
546
00:36:03,060 --> 00:36:04,230
Come out!
547
00:36:04,490 --> 00:36:06,400
-Who? What?
-Over there! A crazy guy!
548
00:36:06,420 --> 00:36:07,500
-Oh, no!
-I'm not brave, huh?
549
00:36:07,530 --> 00:36:08,540
Hello!
550
00:36:08,910 --> 00:36:10,880
Her dad and brother...
551
00:36:10,900 --> 00:36:11,910
Come out!
552
00:36:13,730 --> 00:36:15,770
If you're the strongest one
in the jungle,
553
00:36:16,740 --> 00:36:18,270
this Rejimon Nadar...
554
00:36:18,470 --> 00:36:19,800
is the strongest
one in this city!
555
00:36:19,820 --> 00:36:20,830
Reji!
556
00:36:21,110 --> 00:36:22,110
Huh?
557
00:36:22,510 --> 00:36:23,520
Hey!
558
00:36:24,380 --> 00:36:26,040
Hey, that's a lion!
Come out!
559
00:36:27,420 --> 00:36:28,690
-Come out!
-Oh, no!
560
00:36:28,920 --> 00:36:30,480
(lion growls)
Not the lion!
561
00:36:31,120 --> 00:36:32,370
One on one!
562
00:36:32,590 --> 00:36:33,950
- Oh, God!
- Who are you?
563
00:36:34,200 --> 00:36:35,480
I am his friend, Sir.
564
00:36:35,720 --> 00:36:37,230
What will we do if
the lion eats him?
565
00:36:37,250 --> 00:36:38,560
We will arrange
his funeral rites!
566
00:36:38,620 --> 00:36:40,310
Hey, keep him aside.
Don't let him go.
567
00:36:40,340 --> 00:36:42,870
He is very naive, Sir.
(lion growls)
568
00:36:42,900 --> 00:36:44,490
Hey, how did you get in there?
569
00:36:46,140 --> 00:36:48,550
- Hey, don't throw it!
- Don't!
570
00:36:48,570 --> 00:36:50,320
For God's sake, don't throw it.
There's a lion in there.
571
00:36:50,340 --> 00:36:51,630
Oh, okay, okay!
572
00:36:53,170 --> 00:36:54,180
Oh, no!
573
00:36:54,370 --> 00:36:55,950
-Haridas...
-Come out and face me!
574
00:36:56,080 --> 00:36:58,130
Didn't he get a better
time to jump in there?
575
00:36:58,420 --> 00:37:00,140
Stirring up trouble for us!
576
00:37:00,570 --> 00:37:02,740
Do something, Haridas!
We're running out of time.
577
00:37:02,770 --> 00:37:03,770
-Thambi!
-Sir!
578
00:37:04,770 --> 00:37:06,870
- Did you feed Darshan today?
- Yes, Sir.
579
00:37:07,070 --> 00:37:08,430
We gave him 5 kilos of meat, Sir.
580
00:37:08,700 --> 00:37:09,710
How much?
581
00:37:10,870 --> 00:37:12,220
You're pathetic!
582
00:37:13,240 --> 00:37:15,560
In that case, we might be
able to buy some time, Madam.
583
00:37:17,980 --> 00:37:18,990
Rejimon Nadar...
584
00:37:19,520 --> 00:37:20,790
He is a madman!
585
00:37:20,820 --> 00:37:21,820
Oh, God!
586
00:37:22,840 --> 00:37:23,850
You do this.
587
00:37:23,880 --> 00:37:25,330
Go and get a ladder.
588
00:37:25,380 --> 00:37:26,910
Isn't it risky, Sir?
What if Darshan--
589
00:37:26,930 --> 00:37:29,010
Darshan recognizes
our uniform, right?
590
00:37:29,030 --> 00:37:30,330
You go and get the ladder.
591
00:37:30,700 --> 00:37:32,050
If the lion gets out of the den,
592
00:37:32,070 --> 00:37:33,460
we won't be able to do anything!
593
00:37:33,490 --> 00:37:34,610
- Go fast!
- Come, come!
594
00:37:36,690 --> 00:37:38,040
Why are you standing
here, Madam?
595
00:37:38,080 --> 00:37:40,130
Please go and inform
Dr. Kuruvilla.
596
00:37:40,150 --> 00:37:41,670
Call the fire force as well.
597
00:37:41,720 --> 00:37:42,930
I'll manage here.
598
00:37:44,340 --> 00:37:45,540
Are you not going, Madam?
599
00:37:45,990 --> 00:37:47,810
Go and call
Dr. Kuruvilla, Madam!
600
00:37:49,560 --> 00:37:50,560
-(Haridas) Hello!
601
00:37:50,780 --> 00:37:51,780
-(Haridas) Brother!
602
00:37:51,980 --> 00:37:52,980
-(Haridas) Bro!
603
00:37:53,280 --> 00:37:54,840
-(Haridas) Hey! Hey!
604
00:37:56,450 --> 00:38:00,260
(phone rings)
605
00:38:01,100 --> 00:38:02,770
Fouzi Madam... Good morning.
Tell me.
606
00:38:03,150 --> 00:38:04,380
Hello, Kuruvilla...
607
00:38:04,410 --> 00:38:05,780
-Oh, no! The police!
-Stop, stop!
608
00:38:06,880 --> 00:38:07,950
-Car?
-Yes, sir.
609
00:38:08,020 --> 00:38:09,560
-Pull over.
-Do you have insurance?
610
00:38:11,920 --> 00:38:12,960
To the side.
611
00:38:12,990 --> 00:38:14,320
That's enough.
612
00:38:14,340 --> 00:38:16,260
Okay. Come out now.
613
00:38:17,270 --> 00:38:19,260
When it's urgent,
no one will be available.
614
00:38:23,520 --> 00:38:24,520
Hello!
615
00:38:25,860 --> 00:38:27,800
(children yelling)
616
00:38:34,040 --> 00:38:35,430
(kid yelling)
617
00:38:45,750 --> 00:38:49,860
(people yelling)
618
00:38:50,130 --> 00:38:51,640
Boys, stop the drill!
619
00:39:03,160 --> 00:39:04,550
Emergency incident call!
620
00:39:04,750 --> 00:39:05,760
Get ready, quick!
621
00:39:05,810 --> 00:39:06,830
Sir!
622
00:39:07,810 --> 00:39:08,810
Come on!
623
00:39:08,860 --> 00:39:11,340
(clapping sound)
624
00:39:15,230 --> 00:39:17,290
- Net ready, Sir!
- Water is full, Sir!
625
00:39:17,550 --> 00:39:19,240
Boys, this is not what we need.
626
00:39:19,380 --> 00:39:20,910
We're going to a lion's den.
627
00:39:20,960 --> 00:39:22,760
Are we going to
watch 'Lion King', Sir?
628
00:39:22,780 --> 00:39:24,080
No! To sing Hakuna Matata!
629
00:39:24,670 --> 00:39:27,220
It's Operation Jungle King!
Come on, quick!
630
00:39:27,280 --> 00:39:37,420
(upbeat music)
631
00:39:38,040 --> 00:39:40,060
(fire engine siren rings)
632
00:39:40,160 --> 00:39:41,590
Come on, come on!
633
00:39:43,940 --> 00:39:45,050
Come on, come on!
634
00:39:49,570 --> 00:39:53,290
♪ Battleships, ready to fire
In frenzy, they go haywire ♪
635
00:39:53,330 --> 00:39:57,100
♪ Bound in a knot, it seeks to flee,
Clouded by fear, from the cage set free ♪
636
00:39:57,120 --> 00:40:00,610
♪ Even steel hearts tremble
As shock grips tight ♪
637
00:40:00,930 --> 00:40:04,710
♪ "What ends this story, what's the fate?"
The town stands by, anxious, they wait ♪
638
00:40:04,730 --> 00:40:11,680
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
639
00:40:12,220 --> 00:40:19,480
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
640
00:40:19,830 --> 00:40:27,200
♪ Whatever that
he is fed ♪
641
00:40:27,830 --> 00:40:29,540
It's a lion.
You shouldn't get scared.
642
00:40:29,800 --> 00:40:32,780
If we are smart and brave enough,
we can vanquish even the strongest one!
643
00:40:33,770 --> 00:40:37,480
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
644
00:40:37,520 --> 00:40:41,300
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
645
00:40:41,330 --> 00:40:44,010
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
646
00:40:44,050 --> 00:40:45,100
Hey!
647
00:40:45,480 --> 00:40:46,480
Come on!
648
00:40:46,510 --> 00:40:48,880
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
649
00:40:48,900 --> 00:40:52,570
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
650
00:40:52,640 --> 00:40:56,370
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
651
00:40:56,640 --> 00:40:58,440
-Control, Control.
Bravo 3.
652
00:40:58,460 --> 00:41:00,080
-The fire and rescue
team is on the way
653
00:41:00,100 --> 00:41:02,330
-to save the man who jumped
into the lion's cage at the zoo.
654
00:41:02,350 --> 00:41:05,470
-Make sure to clear their way and let
them pass without obstacles. Over!
655
00:41:05,490 --> 00:41:07,410
Noted the instructions. Over!
656
00:41:14,870 --> 00:41:16,220
Get the vehicle, Sherif.
657
00:41:16,250 --> 00:41:19,100
Sir... I'm the veterinary
doctor at the Zoo.
658
00:41:19,230 --> 00:41:20,240
You go on, Sir.
659
00:41:20,310 --> 00:41:23,870
♪ As a crowd gathers to view
the fireworks' bright show ♪
660
00:41:24,040 --> 00:41:27,850
♪ A wildfire erupts,
with a fierce, glowing flow ♪
661
00:41:27,870 --> 00:41:31,460
♪ Even in the wind that flows
without any course ♪
662
00:41:31,490 --> 00:41:35,180
♪ Confusions abound
with unyielding force ♪
663
00:41:35,790 --> 00:41:37,460
Overtake them.
664
00:41:37,480 --> 00:41:42,780
♪ The mighty one shouts and screams,
bold in his stunt ♪
665
00:41:43,460 --> 00:41:50,500
♪ But he's just a speck shaken off
its golden mane, for the jungle's count ♪
666
00:41:50,570 --> 00:41:54,130
♪ As he gets down to battle,
standing alone ♪
667
00:41:54,340 --> 00:41:58,020
♪ Trouble surrounds,
from every zone ♪
668
00:41:58,130 --> 00:42:01,770
♪ Whatever that
he is fed ♪
669
00:42:01,870 --> 00:42:05,860
♪ Has really gotten
into his head ♪
670
00:42:08,030 --> 00:42:12,310
(housefly buzzing)
671
00:42:12,420 --> 00:42:13,420
Come out!
672
00:42:13,540 --> 00:42:18,270
(housefly buzzing)
673
00:42:18,620 --> 00:42:21,380
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
674
00:42:21,400 --> 00:42:24,080
My dear Reji... It's not a
pup or a kitten. It's a lion!
675
00:42:24,110 --> 00:42:25,740
-Who the hell are you talking to?
-Where are you going?
676
00:42:26,770 --> 00:42:28,330
Come out, you dog!
677
00:42:28,720 --> 00:42:31,400
Hello guys. I'm at the
Trivandrum Zoo now.
678
00:42:31,420 --> 00:42:33,200
I'm here today with
an awesome content!
679
00:42:33,230 --> 00:42:35,180
-Usually my vlog lacks--
-Get lost!
680
00:42:35,200 --> 00:42:36,870
Content?
That's my friend out there.
681
00:42:36,890 --> 00:42:38,850
-It's an awesome content.
-Get lost!
682
00:42:38,870 --> 00:42:41,320
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
683
00:42:41,350 --> 00:42:44,830
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
684
00:42:44,850 --> 00:42:50,000
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
685
00:42:59,100 --> 00:43:00,260
Come, let's face each other.
686
00:43:01,540 --> 00:43:02,540
I am...
687
00:43:03,040 --> 00:43:04,570
I'm right here!
Come!
688
00:43:04,590 --> 00:43:07,410
Look at him, just chilling like
he's at his wife's place. Scoundrel!
689
00:43:11,070 --> 00:43:12,930
The lion is in there.
Stay alert!
690
00:43:13,740 --> 00:43:16,620
Go and grab him quietly.
Lift him by his legs.
691
00:43:21,700 --> 00:43:22,710
Come.
692
00:43:33,520 --> 00:43:34,700
Take me on,
one-on-one.
693
00:43:34,980 --> 00:43:35,990
Come.
694
00:43:41,080 --> 00:43:42,100
Hey.
695
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Let go of me!
696
00:43:48,760 --> 00:43:50,040
Hey! Don't catch me!
697
00:43:50,470 --> 00:43:51,640
Let go of me.
698
00:43:52,040 --> 00:43:53,880
Sir, he's not a madman.
He's utterly sloshed.
699
00:43:53,910 --> 00:43:54,910
He's sloshed?
700
00:43:55,010 --> 00:43:57,350
(lion roars)
701
00:43:59,130 --> 00:44:00,520
Go, save yourself.
702
00:44:01,850 --> 00:44:02,880
Get going!
703
00:44:04,350 --> 00:44:05,800
This is between us,
one-on-one.
704
00:44:05,970 --> 00:44:08,540
Stop screaming and creating
a ruckus, you moron!
705
00:44:11,910 --> 00:44:12,910
Come.
706
00:44:13,250 --> 00:44:14,330
Don't go there.
707
00:44:14,720 --> 00:44:16,480
Listen to me.
Come here.
708
00:44:16,500 --> 00:44:18,040
Listen, we shall find a
solution for everything!
709
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
-Hey!
-Go!
710
00:44:22,740 --> 00:44:24,640
Stop dancing around the trees!
I've gotta get back home quickly!
711
00:44:24,660 --> 00:44:25,940
Then get going!
712
00:44:27,280 --> 00:44:28,390
Hey! Grab him!
713
00:44:28,690 --> 00:44:30,110
Don't let him go!
Catch him!
714
00:44:30,290 --> 00:44:31,560
Let go of me!
715
00:44:31,860 --> 00:44:32,860
Lift him up!
716
00:44:33,780 --> 00:44:35,450
Keep him off the ground!
He's gonna bolt!
717
00:44:35,480 --> 00:44:36,510
(lion grunts)
718
00:44:36,540 --> 00:44:37,960
(lion grunts)
Bring him!
719
00:44:38,160 --> 00:44:39,800
Teacher! The lion!
720
00:44:44,460 --> 00:44:45,990
(lion grunts)
721
00:44:54,230 --> 00:44:55,270
(lion grunts)
722
00:44:55,750 --> 00:44:57,040
Get him out of here.
723
00:44:57,820 --> 00:44:59,020
Keep him off the ground!
724
00:44:59,740 --> 00:45:00,920
(lion grunts)
725
00:45:05,500 --> 00:45:06,510
(lion grunts)
Run, Sir!
726
00:45:06,530 --> 00:45:07,710
What for?
727
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Come quickly, Sir.
728
00:45:11,440 --> 00:45:13,370
Save yourself, Sir.
Climb up.
729
00:45:15,940 --> 00:45:16,940
Wow!
730
00:45:18,370 --> 00:45:20,210
-Come with me. I'll save you.
731
00:45:20,240 --> 00:45:21,380
-I'll do anything you say!
732
00:45:21,900 --> 00:45:22,900
-Come.
733
00:45:30,600 --> 00:45:31,600
Oh God!
734
00:45:36,930 --> 00:45:38,570
-Come on!
-Come quickly, Sir!
735
00:45:43,580 --> 00:45:46,180
-Climb up, Sir!
-Come on, Sir! Save yourself!
736
00:45:49,490 --> 00:45:50,760
Yikes!
737
00:45:52,220 --> 00:45:53,640
One-on-one.
738
00:45:55,010 --> 00:45:57,750
-Come fast, Sir.
-Climb up quickly, Sir.
739
00:46:00,320 --> 00:46:01,240
-Don't go near it!
740
00:46:01,270 --> 00:46:04,080
Now we'll find out
who the strong one is.
741
00:46:04,110 --> 00:46:06,450
No! We'll find out who the
strongest one is, right now.
742
00:46:06,470 --> 00:46:07,470
Come, Sir.
743
00:46:08,570 --> 00:46:09,660
Hey! Catch the ladder!
744
00:46:11,160 --> 00:46:12,400
Oh, no.
745
00:46:12,590 --> 00:46:13,590
I will...
746
00:46:22,770 --> 00:46:23,770
Huh?
747
00:46:25,360 --> 00:46:26,550
That's awesome!
748
00:46:28,090 --> 00:46:30,040
We were missing a referee.
749
00:46:30,850 --> 00:46:31,860
Nice timing!
750
00:46:35,200 --> 00:46:36,660
Hey, Darshan!
751
00:46:38,700 --> 00:46:39,710
Come on, boy.
752
00:46:43,500 --> 00:46:44,710
Take me on,
one-on-one.
753
00:46:44,790 --> 00:46:46,480
Let's see who's the strongest...
754
00:46:57,040 --> 00:46:59,570
Dude, if you want to die, why
can't you just have some poison?
755
00:46:59,600 --> 00:47:01,090
Why are you troubling us?
756
00:47:01,110 --> 00:47:02,840
My dog will take poison, not me.
757
00:47:06,650 --> 00:47:07,960
If I must die,
758
00:47:07,990 --> 00:47:09,890
then I will do so
as the strongest one!
759
00:47:11,560 --> 00:47:12,710
Hey, Mr. Superman!
760
00:47:13,150 --> 00:47:14,660
Tell me the brand
of liquor you had.
761
00:47:14,680 --> 00:47:15,950
I'll buy it for you.
762
00:47:16,620 --> 00:47:19,010
This is a duel between
the strongest one in the jungle...
763
00:47:20,140 --> 00:47:22,860
and the strongest
one in the city.
764
00:47:23,660 --> 00:47:24,660
Let go!
765
00:47:25,040 --> 00:47:26,080
Let go of me!
766
00:47:33,810 --> 00:47:35,630
-Stay still, man!
767
00:47:42,240 --> 00:47:43,300
Let go of me.
768
00:47:43,340 --> 00:47:44,430
Shut up, you.
769
00:47:58,430 --> 00:48:00,280
See, he has quenched his thirst.
770
00:48:01,320 --> 00:48:04,160
You'll probably be his starter
and I'll be his main course.
771
00:48:04,360 --> 00:48:06,700
So, shut up, you madman!
772
00:48:15,280 --> 00:48:16,820
Hey, do you see how
he's looking at us?
773
00:48:18,370 --> 00:48:19,910
This is not for his eyes.
774
00:48:20,260 --> 00:48:21,290
This is for her's.
775
00:48:22,640 --> 00:48:24,310
Which her, huh?
776
00:48:24,600 --> 00:48:25,630
Her!
777
00:48:25,940 --> 00:48:26,980
That b**ch!
778
00:48:28,460 --> 00:48:29,460
B**ch?
779
00:48:33,810 --> 00:48:34,840
Come forward.
780
00:48:34,870 --> 00:48:35,910
Come, come.
781
00:48:35,930 --> 00:48:37,080
Come forward.
782
00:48:38,030 --> 00:48:39,770
(Brakes squeaks and stops)
783
00:48:45,650 --> 00:48:46,770
Shucks!
We are screwed.
784
00:48:46,910 --> 00:48:48,300
It's stuck.
It won't move forward, Sir.
785
00:48:48,320 --> 00:48:49,420
Let's call our Chief.
786
00:49:00,910 --> 00:49:02,060
Make it fast, Kuruvilla!
787
00:49:02,090 --> 00:49:03,360
Don't worry, Madam.
I am here.
788
00:49:03,380 --> 00:49:05,090
-Fill up the tranquillizer quickly.
-Okay!
789
00:49:05,120 --> 00:49:06,320
Everything else is ready.
790
00:49:06,340 --> 00:49:07,350
Alright.
791
00:49:08,080 --> 00:49:09,140
Haven't you filled it?
792
00:49:09,370 --> 00:49:11,390
Sir, tranquillizers
are out of stock.
793
00:49:11,420 --> 00:49:12,550
-What?
-Yes, Sir.
794
00:49:13,000 --> 00:49:14,560
So, you didn't order them?
795
00:49:14,670 --> 00:49:15,900
Didn't YOU order them, Sir?
796
00:49:15,930 --> 00:49:17,330
It's on you to
order them, right?
797
00:49:17,430 --> 00:49:19,050
Now it is all on me, huh?
798
00:49:25,940 --> 00:49:27,150
There was one here, right?
799
00:49:27,980 --> 00:49:29,190
Didn't I tell you, Sir?
800
00:49:44,030 --> 00:49:45,240
Yes! Got one.
801
00:49:47,060 --> 00:49:49,280
But... it's past
the expiry date.
802
00:49:49,700 --> 00:49:52,360
No issues, Sir. It's meant for
an animal, not humans, right?
803
00:49:52,400 --> 00:49:54,590
Shut up, man! You want me
to go behind bars, huh?
804
00:49:54,670 --> 00:49:55,670
Hold this.
805
00:49:56,270 --> 00:49:58,080
If I stay here any longer,
I'll be in trouble.
806
00:50:03,050 --> 00:50:04,090
What's the status, Kuruvilla?
807
00:50:04,110 --> 00:50:05,980
I never came here
and we never met!
808
00:50:06,460 --> 00:50:08,090
Hey, where are you going?
Stop there.
809
00:50:08,580 --> 00:50:09,640
Hey, Kuruvilla!
810
00:50:09,660 --> 00:50:10,950
What are you doing?
811
00:50:11,580 --> 00:50:13,740
Hey, isn't it your duty?
Isn't it your responsibility?
812
00:50:13,770 --> 00:50:15,670
I have not come here today,
nor have I signed the register.
813
00:50:15,700 --> 00:50:17,030
There's no evidence.
I am on leave.
814
00:50:17,080 --> 00:50:18,080
Hey, listen to me.
815
00:50:18,130 --> 00:50:19,720
Severe tomato flu and cough.
816
00:50:20,050 --> 00:50:20,940
Oh, no.
817
00:50:20,950 --> 00:50:23,420
You'll leave only after finishing this job.
Let me see how you'll leave from here.
818
00:50:23,440 --> 00:50:26,150
Government pays you salary
to carry out your duties.
819
00:50:26,230 --> 00:50:27,230
-Move away!
-Hey!
820
00:50:27,260 --> 00:50:28,550
I don't care even
if I lose my job!
821
00:50:28,570 --> 00:50:29,850
Listen to me, Kuruvilla.
822
00:50:29,900 --> 00:50:31,670
-Stop the car.
-I can't listen to you now.
823
00:50:31,840 --> 00:50:33,030
Hey, Kuruvilla.
824
00:50:33,390 --> 00:50:34,440
Stop the car.
825
00:50:34,820 --> 00:50:35,890
You will pay for this.
826
00:50:36,380 --> 00:50:37,410
What happened, Madam?
827
00:50:39,820 --> 00:50:40,830
Nothing.
828
00:50:41,160 --> 00:50:42,230
Media folks are here.
829
00:50:42,260 --> 00:50:43,750
Shall we inform
the Minister's office?
830
00:50:43,770 --> 00:50:44,780
Oh, God!
831
00:50:44,820 --> 00:50:46,700
Who allowed them
inside the compound?
832
00:50:46,860 --> 00:50:49,320
Aren't you supposed to
ensure they don't enter here?
833
00:50:49,340 --> 00:50:51,790
If we had refused entry, they'd
be spinning tales about us.
834
00:50:52,060 --> 00:50:53,450
He got drunk and
jumped in, right?
835
00:50:53,470 --> 00:50:55,100
Let the public know
the truth, madam.
836
00:50:55,270 --> 00:50:57,550
You can say all that.
I'm answerable to the Minister.
837
00:50:57,600 --> 00:50:59,850
The firefighters are asking
for you, Fauziya Madam.
838
00:50:59,890 --> 00:51:01,420
Oh! I forgot about that!
839
00:51:01,500 --> 00:51:03,940
Well, you inform the
Minister's office by yourself.
840
00:51:04,080 --> 00:51:05,330
-Okay? Come on!
-But I...
841
00:51:09,580 --> 00:51:10,580
Sir!
842
00:51:11,020 --> 00:51:12,140
Sir...
843
00:51:12,170 --> 00:51:14,020
We can't do anything
until the vehicle gets inside.
844
00:51:14,040 --> 00:51:15,050
The hose won't reach there.
845
00:51:15,070 --> 00:51:16,440
Sir, the Superintendent is here.
846
00:51:16,630 --> 00:51:17,640
Yeah! What is it?
847
00:51:17,660 --> 00:51:19,390
- What is your plan?
- Since the lion has come out,
848
00:51:19,420 --> 00:51:21,310
it is impractical to enter
the area through a ladder.
849
00:51:21,330 --> 00:51:23,070
- Moreover, it is highly risky.
- Oh, no.
850
00:51:23,160 --> 00:51:26,480
So, our plan is to keep the lion
at bay until it is tranquillized.
851
00:51:26,500 --> 00:51:28,690
- So what's the plan?
- Operation Waterfall!
852
00:51:29,330 --> 00:51:31,700
The plan is successful, but...
we have a small issue.
853
00:51:31,730 --> 00:51:33,530
- What issue?
- If the hose has to reach there,
854
00:51:33,560 --> 00:51:35,140
- we need to demolish this entrance.
- Oh, no!
855
00:51:35,160 --> 00:51:37,620
You can't demolish the gate or the
wall. It's something very significant.
856
00:51:37,650 --> 00:51:38,650
What significant?
857
00:51:38,670 --> 00:51:40,370
Let all the walls be torn
down for people, Madam!
858
00:51:40,400 --> 00:51:42,570
Not that. We have
Cullen's sculpture here.
859
00:51:42,610 --> 00:51:44,120
What?
Kallan's [thief] sculpture?
860
00:51:44,140 --> 00:51:45,140
Yeah!
861
00:51:45,380 --> 00:51:46,880
Aargh! Not that 'Kallan'!
862
00:51:46,910 --> 00:51:48,020
This is General Cullen!
863
00:51:48,050 --> 00:51:49,490
Do thieves also have
their own generals?
864
00:51:49,520 --> 00:51:51,100
Not that, man!
865
00:51:51,220 --> 00:51:53,070
The first President of Zoo
and Museum Committee,
866
00:51:53,090 --> 00:51:55,630
look, Major General
William Cullen.
867
00:51:57,750 --> 00:51:59,130
We'll make sure that...
868
00:51:59,390 --> 00:52:00,790
nothing happens to this Cullen.
869
00:52:00,830 --> 00:52:01,850
But...
870
00:52:03,630 --> 00:52:04,900
Do whatever you want.
Come with me.
871
00:52:04,920 --> 00:52:05,940
Boys! Get ready.
872
00:52:21,280 --> 00:52:22,280
Well, well!
873
00:52:22,320 --> 00:52:24,340
Let me see how you'll move now!
874
00:52:26,950 --> 00:52:28,080
Biting me, you dog?
875
00:52:28,160 --> 00:52:29,160
Hey!
876
00:52:29,810 --> 00:52:31,600
Enough of your
drunken shenanigans.
877
00:52:31,620 --> 00:52:33,400
If you go there, it will
bite you and rip you apart.
878
00:52:36,850 --> 00:52:37,970
Move back!
879
00:52:38,510 --> 00:52:39,390
-Get down.
880
00:52:39,410 --> 00:52:41,940
Who told you that she
ditched you and went away?
881
00:52:43,630 --> 00:52:45,130
Why hasn't she showed up then?
882
00:52:45,150 --> 00:52:47,250
What if she's in a situation
where she can't show up?
883
00:52:48,940 --> 00:52:50,310
She can answer my calls, right?
884
00:52:51,030 --> 00:52:52,510
What if she can't answer calls?
885
00:52:52,630 --> 00:52:53,630
Let go of me.
886
00:52:54,730 --> 00:52:56,500
Phone... where is my phone?
887
00:52:56,780 --> 00:52:57,990
Hello... Haridas,
888
00:52:58,130 --> 00:52:59,840
Rejimon, what are you
guys doing out there?
889
00:52:59,870 --> 00:53:00,870
Stay still.
890
00:53:00,970 --> 00:53:02,780
Don't make noise and
provoke Darshan. Please.
891
00:53:02,810 --> 00:53:04,570
Sir, he's the one who's drunk.
Not me!
892
00:53:04,610 --> 00:53:07,010
Is he out of his mind?
He's shouting through the microphone!
893
00:53:07,030 --> 00:53:08,270
I will... provoke him.
894
00:53:08,300 --> 00:53:09,300
Shut up, you.
895
00:53:09,850 --> 00:53:18,580
(Haridas' phone rings
with Mohanlal's famous monologue)
896
00:53:19,220 --> 00:53:20,240
Stay silent.
897
00:53:20,470 --> 00:53:30,640
(Haridas' phone continues to ring)
898
00:53:31,050 --> 00:53:44,420
(Haridas' phone continues to ring)
899
00:53:46,740 --> 00:53:47,740
Come on!
900
00:53:47,820 --> 00:53:49,760
(Haridas' phone continues to ring)
901
00:53:49,980 --> 00:53:52,020
(lion grunts)
902
00:53:52,380 --> 00:54:04,090
(Haridas' phone continues to ring)
903
00:54:06,660 --> 00:54:07,790
Did he just hang up on me?
904
00:54:13,610 --> 00:54:14,730
Are you happy now?
905
00:54:16,150 --> 00:54:18,360
Having him there would really
have boosted our strength.
906
00:54:18,380 --> 00:54:20,420
Are you going for a wrestling match,
to have added strength?
907
00:54:20,610 --> 00:54:21,620
Chechi, but still...
908
00:54:24,680 --> 00:54:25,690
Dad...
909
00:54:26,100 --> 00:54:27,660
That's enough of drinking.
Let's go.
910
00:54:28,520 --> 00:54:29,530
Are you coming?
911
00:54:34,900 --> 00:54:36,520
(car starts)
912
00:54:39,310 --> 00:54:40,400
Hey, Shambhu...
913
00:54:40,610 --> 00:54:42,640
The lady has arrived
with her entourage.
914
00:54:42,680 --> 00:54:43,970
Be with me strongly!
915
00:54:43,990 --> 00:54:45,480
We'll rock with our big fat lies!
916
00:54:45,760 --> 00:54:47,140
- All okay, Shambhu?
- Okay.
917
00:54:48,660 --> 00:54:49,370
Welcome!
918
00:54:49,400 --> 00:54:54,550
Sky TV brings you the big breaking news
of the moment from the Trivandrum Zoo.
919
00:54:54,580 --> 00:54:55,760
-At the Trivandrum Zoo,
920
00:54:55,780 --> 00:54:59,190
-a youngster has jumped into the enclosure
housing the lion named 'Darshan'.
921
00:54:59,600 --> 00:55:02,490
-We have no further details
about the man at the moment.
922
00:55:02,520 --> 00:55:06,450
-A man has reportedly jumped into lion's
enclosure at the Thiruvananthapuram Zoo.
923
00:55:06,480 --> 00:55:08,690
-It remains unclear
whether the man jumped in
924
00:55:08,710 --> 00:55:10,700
-or accidentally fell into
the lion's enclosure.
925
00:55:10,730 --> 00:55:12,580
-The person who jumped
into the lion's enclosure
926
00:55:12,600 --> 00:55:15,680
-has been recognized as
Rejimon from Neyyattinkara.
927
00:55:15,990 --> 00:55:19,420
-Rescue operations to get Rejimon out
of the enclosure have already begun.
928
00:55:19,440 --> 00:55:23,900
-The fire force truck that came to
rescue Rejimon Nadar and Haridas Nair...
929
00:55:24,000 --> 00:55:28,690
-cannot proceed until the gateway bearing
General Cullen's sculpture is demolished.
930
00:55:29,880 --> 00:55:34,650
-J.P. Sujanapalan, who has won
gold medals from the Chief Minister,
931
00:55:34,670 --> 00:55:37,090
-is leading the
rescue operations.
932
00:55:38,990 --> 00:55:43,330
-Anas, Rejimon's friend, is sitting here
alone, imagining the horrifying scene...
933
00:55:43,350 --> 00:55:46,070
-of his friend being
brutally mauled by the lion.
934
00:55:46,090 --> 00:55:48,610
Tell us about what
really happened, Anas.
935
00:55:48,910 --> 00:55:50,390
He was sitting inside the car.
936
00:55:50,600 --> 00:55:53,710
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
937
00:55:54,920 --> 00:55:56,960
When I enquired outside,
he wasn't there either.
938
00:55:57,020 --> 00:55:58,310
By then, he got inside.
939
00:55:58,360 --> 00:56:00,110
All of you media folks
and everyone else,
940
00:56:00,130 --> 00:56:02,390
please convince him somehow
and get him outside.
941
00:56:02,940 --> 00:56:04,050
He is sharing with us...
942
00:56:04,170 --> 00:56:08,020
the pain that his friend went through,
both inside and outside.
943
00:56:08,050 --> 00:56:09,880
-Hello.
-Hey, Ansu.
944
00:56:10,170 --> 00:56:11,360
Where have you reached?
945
00:56:11,880 --> 00:56:13,490
Mandhi and Salad are ready.
946
00:56:13,900 --> 00:56:16,130
And if you want Poppadoms,
I'll fry them once you come.
947
00:56:16,160 --> 00:56:17,380
I'll call you back, Farah.
948
00:56:17,570 --> 00:56:19,490
Hey, wait.
Don't forget to buy Cola.
949
00:56:19,530 --> 00:56:21,350
Didn't I just say that
I'll call you back?
950
00:56:22,550 --> 00:56:23,560
Hey, but...
951
00:56:23,650 --> 00:56:24,650
Hello?
952
00:56:25,130 --> 00:56:26,130
Hello?
953
00:56:26,280 --> 00:56:27,290
I am from Sky News.
954
00:56:27,400 --> 00:56:30,200
Please don't share what you have
told us with any other news channels.
955
00:56:30,220 --> 00:56:31,640
We want to air it exclusively.
956
00:56:31,760 --> 00:56:33,130
- Get lost, you.
- Sir?
957
00:56:35,180 --> 00:56:36,370
-Chechi?
-Yes.
958
00:56:37,450 --> 00:56:39,660
Is it possible to understand
someone in just 10 minutes?
959
00:56:41,430 --> 00:56:42,800
It all comes down to luck!
960
00:56:43,470 --> 00:56:46,850
Not just 10 minutes, I spent 10 months
with Haridas at the coaching class.
961
00:56:47,100 --> 00:56:48,490
And look what has happened now!
962
00:56:48,710 --> 00:56:51,490
Usually people attend PSC
coaching classes to land on a job.
963
00:56:51,680 --> 00:56:53,190
Look at what I crash landed on!
964
00:56:53,690 --> 00:56:55,610
If I hadn't gotten into
this rotten romance,
965
00:56:55,630 --> 00:56:58,410
I could have made it onto some rank
list and landed a government job.
966
00:56:58,440 --> 00:57:00,830
There are so many love affairs
to which families disagree.
967
00:57:01,110 --> 00:57:03,360
Yet, my family was never of
any help like that either.
968
00:57:06,140 --> 00:57:07,280
Chechi!
969
00:57:07,710 --> 00:57:10,390
A smooth sea never
made a skilled sailor.
970
00:57:10,910 --> 00:57:12,130
Life is also like that.
971
00:57:12,430 --> 00:57:14,100
We have to bear
with it to some extent.
972
00:57:14,430 --> 00:57:15,880
For how long
should I bear with it?
973
00:57:16,780 --> 00:57:18,640
Why can't you intervene
in their affairs, dad?
974
00:57:19,120 --> 00:57:21,590
Yeah, right! Much more
experienced people have tried!
975
00:57:21,610 --> 00:57:22,840
But nothing happened.
976
00:57:30,090 --> 00:57:31,090
Hey!
977
00:57:32,460 --> 00:57:34,490
Aren't you ready yet?
They will be here any moment.
978
00:57:34,520 --> 00:57:35,530
Give me my phone.
979
00:57:36,990 --> 00:57:38,270
That's in your Dad's custody.
980
00:57:38,570 --> 00:57:40,300
If you don't come...
You know your Dad's nature, right?
981
00:57:40,320 --> 00:57:42,390
Oh, yeah? I am the daughter
of the same Dad!
982
00:57:44,000 --> 00:57:46,120
Just get ready and come out
for the time being, dear.
983
00:57:46,270 --> 00:57:47,910
Give me my phone, Mom!
984
00:57:47,930 --> 00:57:49,430
-Shucks!
-I'll get that for you.
985
00:57:49,750 --> 00:57:50,760
You get ready and come.
986
00:57:50,830 --> 00:57:52,280
Just say that you
didn't like him...
987
00:57:52,350 --> 00:57:54,530
or that you both aren't
compatible or something.
988
00:57:54,560 --> 00:57:55,570
Okay?
989
00:57:55,740 --> 00:57:57,010
-Go on.
-Aren't you ready yet?
990
00:57:57,040 --> 00:57:58,300
-Hey!
-Sree!
991
00:57:58,370 --> 00:57:59,380
Sree!
992
00:57:59,550 --> 00:58:00,550
Go away from here!
993
00:58:00,580 --> 00:58:01,640
Let her get ready.
994
00:58:01,850 --> 00:58:03,290
Listen, get ready soon.
Okay?
995
00:58:03,800 --> 00:58:04,970
-Go on!
-Look at her!
996
00:58:13,360 --> 00:58:15,410
-Rejimon's refusal to escape
997
00:58:15,430 --> 00:58:18,590
is impeding the rescue
mission using another ladder.
998
00:58:18,960 --> 00:58:21,080
Moreover, since the
lion has stepped out,
999
00:58:21,110 --> 00:58:22,590
if people enter
the enclosure,
1000
00:58:22,610 --> 00:58:24,870
it may prompt Darshan
to turn violent.
1001
00:58:25,090 --> 00:58:26,910
So, the fire and rescue team
1002
00:58:26,930 --> 00:58:30,940
is considering to employ the 'Chair-Knot'
technique, to rescue Rejimon.
1003
00:58:31,360 --> 00:58:34,690
-The 'Chair-Knot' is a rescue
technique employed by
1004
00:58:34,900 --> 00:58:37,650
-the Fire and Rescue team
in unusual circumstances
1005
00:58:37,680 --> 00:58:40,030
-to extract exhausted or
unconscious individuals.
1006
00:58:40,490 --> 00:58:42,560
-Their strategy involves
seeking the help of Haridas
1007
00:58:42,590 --> 00:58:45,190
-and compelling Rejimon to perch
on a makeshift chair-like knot,
1008
00:58:45,280 --> 00:58:47,280
-achieved by threading
a rope through his legs
1009
00:58:47,300 --> 00:58:48,640
-and securing his
body in position.
1010
00:58:52,020 --> 00:58:53,030
(phone rings)
Ready?
1011
00:58:53,050 --> 00:58:54,610
Then, start.
Just a second.
1012
00:58:54,750 --> 00:58:55,750
(phone ringing)
1013
00:58:55,880 --> 00:58:57,600
Sir is calling.
Must be to congratulate me.
1014
00:58:57,910 --> 00:58:58,920
Tell me, Sir.
1015
00:58:58,960 --> 00:59:01,240
Are you not aware of what's
happening there, Prahladan?
1016
00:59:01,410 --> 00:59:03,990
Are you watching that Ashwini
totally killing it on live TV?
1017
00:59:04,020 --> 00:59:05,700
- Have you gone there
for a sunbath or what?
1018
00:59:05,730 --> 00:59:07,070
Prahladan, we need to
top the TRP ratings,
1019
00:59:07,100 --> 00:59:08,990
regardless of whether
the lion eats him or not!
1020
00:59:09,070 --> 00:59:11,830
We should be the first ones to break
whatever is happening there!
1021
00:59:12,850 --> 00:59:14,780
The viewers watching our
channel should feel like
1022
00:59:14,800 --> 00:59:16,650
they are inside the lion's
enclosure! Understood?
1023
00:59:16,680 --> 00:59:17,680
Understood, Sir.
1024
00:59:17,710 --> 00:59:18,720
Then, go and do your job!
1025
00:59:21,620 --> 00:59:22,630
What are you looking at?
1026
00:59:22,660 --> 00:59:23,910
Can't you shoot?
1027
00:59:24,640 --> 00:59:25,810
Don't let him go, Haridas!
1028
00:59:26,670 --> 00:59:27,730
Don't let him go!
1029
00:59:27,750 --> 00:59:29,940
Get it through his other
leg too, Haridas! Come on!
1030
00:59:29,970 --> 00:59:31,910
I can make him understand
only if he's sober, right?
1031
00:59:31,930 --> 00:59:32,830
Get both his legs through!
1032
00:59:32,860 --> 00:59:33,840
He should calm down, right?
1033
00:59:33,860 --> 00:59:35,960
- Calm down!
- Hold him tight!
1034
00:59:35,990 --> 00:59:38,390
I've gotta get back home.
My wife will kill me!
1035
00:59:38,580 --> 00:59:39,940
Hold him tight!
Hold him!
1036
00:59:39,970 --> 00:59:41,450
Haridas!
Don't let him go, Haridas!
1037
00:59:41,480 --> 00:59:42,850
- He fell down!
- Catch him!
1038
00:59:42,950 --> 00:59:44,060
Don't let him get away!
1039
00:59:44,080 --> 00:59:46,170
- He will run!
- Catch him, catch him!
1040
00:59:46,190 --> 00:59:47,280
Catch him!
Tie him up!
1041
00:59:47,300 --> 00:59:48,950
You popped out in a
lion's cage or what?
1042
00:59:48,980 --> 00:59:50,660
This is the last
chance, Haridas!
1043
00:59:50,680 --> 00:59:51,860
He will shake it off and run!
1044
00:59:51,880 --> 00:59:54,130
- Tie him!
- Tie it together!
1045
00:59:54,320 --> 00:59:55,470
Pull tight, Sir!
1046
00:59:55,490 --> 00:59:57,300
Trap him, Haridas!
1047
00:59:57,320 --> 00:59:58,970
Don't let it go!
Hold it!
1048
00:59:59,010 --> 01:00:00,470
- It's loosening!
- Pull it!
1049
01:00:00,510 --> 01:00:01,870
- We're pulling it!
- Hey!
1050
01:00:02,570 --> 01:00:03,840
- Will you come with me?
- Okay.
1051
01:00:04,650 --> 01:00:05,690
What did he say?
1052
01:00:05,720 --> 01:00:06,890
- He said he'll come with me.
- Is it?
1053
01:00:06,920 --> 01:00:08,500
- Yes!
- Bring it down.
1054
01:00:08,520 --> 01:00:09,530
Bring it down.
1055
01:00:15,480 --> 01:00:16,600
He removed the rope!
1056
01:00:23,110 --> 01:00:24,860
- Catch him!
- Don't run!
1057
01:00:24,890 --> 01:00:26,480
Catch him!
Haridas!
1058
01:00:26,500 --> 01:00:27,540
Hold him tight!
1059
01:00:29,600 --> 01:00:30,950
Sir, there's a small issue.
1060
01:00:32,490 --> 01:00:33,850
Don't let him go, Haridas!
1061
01:00:36,090 --> 01:00:38,530
(lion grunts)
We're near the lion's head!
1062
01:00:42,570 --> 01:00:43,830
It's a game between equals?
1063
01:00:43,890 --> 01:00:44,890
Equals?
1064
01:00:47,080 --> 01:00:48,710
If Darshan gets hungry,
1065
01:00:48,740 --> 01:00:49,960
this whole game will change!
1066
01:00:49,990 --> 01:00:51,240
Let him get hungry!
1067
01:00:51,550 --> 01:00:52,830
The game should change!
1068
01:00:52,940 --> 01:00:55,060
If not, I'll change it!
Come here!
1069
01:00:55,080 --> 01:00:56,500
You don't have
to try any further.
1070
01:00:56,890 --> 01:00:58,260
He will take care
of the rest now.
1071
01:00:58,290 --> 01:00:59,420
(lion grunts)
1072
01:01:00,300 --> 01:01:03,520
(lion yarns)
1073
01:01:03,550 --> 01:01:04,980
(sound of a long horn)
1074
01:01:05,020 --> 01:01:06,450
[Venad House]
1075
01:01:16,130 --> 01:01:17,140
Welcome, welcome!
1076
01:01:21,140 --> 01:01:22,310
Please come in.
1077
01:01:26,150 --> 01:01:27,980
Was it difficult to
locate the house?
1078
01:01:28,080 --> 01:01:31,580
The residence of Commander-in-Chief
Iravikkutti Pillai's descendants? No way!
1079
01:01:34,170 --> 01:01:35,600
Those were the times!
1080
01:01:38,880 --> 01:01:40,990
Funny that the Thalakkulam
Family is saying this!
1081
01:01:41,240 --> 01:01:43,720
You were above us in the social
ladder once upon a time, right?
1082
01:01:44,140 --> 01:01:45,150
Please sit.
1083
01:01:51,420 --> 01:01:53,120
This is Mridula, my daughter.
1084
01:01:54,240 --> 01:01:55,240
This is the groom.
1085
01:01:55,270 --> 01:01:57,010
I know.
Mridul!
1086
01:01:58,080 --> 01:01:59,400
How long have you been
with the Merchant Navy?
1087
01:01:59,420 --> 01:02:00,910
- Three years.
- Okay.
1088
01:02:00,930 --> 01:02:02,090
He is also a 'merchant',
1089
01:02:02,110 --> 01:02:03,120
just without the 'navy'.
1090
01:02:03,620 --> 01:02:04,900
Merchant Association.
1091
01:02:04,940 --> 01:02:06,310
He is the Nemom unit president.
1092
01:02:07,150 --> 01:02:10,170
So now, you'd also be getting into
politics, like your Dad, right?
1093
01:02:10,190 --> 01:02:11,200
I don't think so.
1094
01:02:11,630 --> 01:02:13,230
For that, one needs
a political brain!
1095
01:02:13,250 --> 01:02:14,260
He doesn't have that.
1096
01:02:43,800 --> 01:02:49,290
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1097
01:02:55,220 --> 01:02:56,880
This is his first time.
So he is stressed.
1098
01:02:57,320 --> 01:02:59,570
Let them talk for
ten minutes, right?
1099
01:03:00,030 --> 01:03:01,050
Right?
1100
01:03:01,550 --> 01:03:03,310
Of course, that is necessary.
1101
01:03:03,780 --> 01:03:05,870
They are the ones who
will be living together, right?
1102
01:03:05,910 --> 01:03:08,360
(cup and saucer
shakes in Mridul's hands)
1103
01:03:11,900 --> 01:03:13,830
(Mridul scares the crow away)
1104
01:03:19,590 --> 01:03:20,610
Hi Rachana!
1105
01:03:20,760 --> 01:03:21,770
Hi Mridul.
1106
01:03:24,360 --> 01:03:27,360
A family is a beautiful symphony formed
when two individuals unite, right?
1107
01:03:27,960 --> 01:03:28,970
Yes.
1108
01:03:29,070 --> 01:03:31,530
Actually, marriage is a
partnership between two hearts.
1109
01:03:31,970 --> 01:03:32,980
Don't you think so?
1110
01:03:33,430 --> 01:03:35,140
Yes.
Mobile...
1111
01:03:35,300 --> 01:03:36,590
999-5-88
1112
01:03:36,610 --> 01:03:38,180
Not that.
Can I use your mobile?
1113
01:03:39,060 --> 01:03:40,070
Oh!
1114
01:03:40,820 --> 01:03:41,830
Sure.
1115
01:03:41,960 --> 01:03:42,960
Just a minute.
1116
01:03:46,840 --> 01:03:48,640
Must be to save
her number in it.
1117
01:03:55,980 --> 01:03:57,200
(biscuit falls inside the tea)
1118
01:03:57,460 --> 01:04:00,200
(call-not-connecting tone)
1119
01:04:00,420 --> 01:04:01,490
Shucks!
1120
01:04:01,940 --> 01:04:03,650
He was sitting inside the car.
1121
01:04:03,670 --> 01:04:05,820
When I stepped out and
came back with buttermilk,
1122
01:04:05,840 --> 01:04:06,930
he was not inside.
1123
01:04:07,110 --> 01:04:09,120
When I checked outside,
he was not outside as well.
1124
01:04:09,500 --> 01:04:10,500
He was inside!
1125
01:04:16,670 --> 01:04:18,480
(Anas' phone rings)
1126
01:04:18,540 --> 01:04:21,160
Has he consumed alcohol and
caused problems earlier too, Sir?
1127
01:04:21,190 --> 01:04:23,100
Did he leave you
with any last words?
1128
01:04:23,280 --> 01:04:24,280
Hello!
1129
01:04:24,430 --> 01:04:25,440
Hello!
Who is it?
1130
01:04:25,460 --> 01:04:26,620
Hey, Anas.
It's Rachana!
1131
01:04:26,640 --> 01:04:28,090
I'm unable to reach
Rejimon's phone.
1132
01:04:28,120 --> 01:04:30,280
Hey Rachana! Where the hell
were you all this while?
1133
01:04:30,850 --> 01:04:31,990
Where is he?
1134
01:04:33,010 --> 01:04:34,550
Hey, listen!
I am on live.
1135
01:04:34,910 --> 01:04:35,920
Live?
1136
01:04:35,970 --> 01:04:37,170
What live?
1137
01:04:37,280 --> 01:04:39,320
-TV, TV.
-TV?
1138
01:04:39,650 --> 01:04:40,660
Switch on the TV.
1139
01:04:46,130 --> 01:04:50,160
-Following a series of unfortunate events
that unfolded in his life this morning,
1140
01:04:50,400 --> 01:04:53,070
-Rejimon Nadar got drunk,
made his way to the zoo,
1141
01:04:53,090 --> 01:04:55,880
-and jumped into the
lion's enclosure.
1142
01:04:56,340 --> 01:05:01,620
-The rescue team has just a few brief
moments to act, between life and death.
1143
01:05:01,960 --> 01:05:05,020
-Let's hope that we don't receive
tragic news from the zoo.
1144
01:05:08,530 --> 01:05:10,620
(sound of scooter starting)
1145
01:05:10,750 --> 01:05:12,290
Huh? Where is she going?
1146
01:05:15,460 --> 01:05:16,460
Hey!
1147
01:05:21,980 --> 01:05:22,990
Hey, get the vehicle!
1148
01:05:26,430 --> 01:05:27,440
What happened?
1149
01:05:34,030 --> 01:05:35,490
- What happened?
- I don't know!
1150
01:05:39,190 --> 01:05:40,570
Come on!
Bring it back!
1151
01:05:40,640 --> 01:05:41,850
Bring it back, I say!
1152
01:05:42,630 --> 01:05:43,900
Can't you do as I say?
1153
01:05:50,680 --> 01:05:51,880
Let's go!
Start the vehicle!
1154
01:05:53,360 --> 01:05:54,370
Go, go!
1155
01:05:55,880 --> 01:05:57,000
What did you tell her?
1156
01:05:57,050 --> 01:05:58,360
I didn't tell her anything!
1157
01:05:58,520 --> 01:06:00,210
Then why did she leave?
1158
01:06:00,240 --> 01:06:01,270
Did I ask her to leave?
1159
01:06:01,300 --> 01:06:03,100
-The courage of zoo
employee Haridas Nair,
1160
01:06:03,210 --> 01:06:05,590
-who risked his life by jumping
into the lion's enclosure...
1161
01:06:05,770 --> 01:06:09,410
-to save Rejimon Madar,
is appreciable!
1162
01:06:09,890 --> 01:06:11,240
-The life of Haridas Nair,
1163
01:06:11,300 --> 01:06:14,070
-who entered the lion's
enclosure with determination
1164
01:06:14,140 --> 01:06:16,470
-while others remained mere
onlookers, is also in danger.
1165
01:06:16,840 --> 01:06:18,020
Oh, my Attukal Goddess!
1166
01:06:18,050 --> 01:06:19,060
Oh, no!
Brother-in-law!
1167
01:06:19,990 --> 01:06:21,480
-Please come, Dad!
-Come, Dad!
1168
01:06:21,510 --> 01:06:22,760
-What is it, Mridula?
-Come!
1169
01:06:22,780 --> 01:06:24,770
-Mridul! Come, I'll tell you!
-What?
1170
01:06:24,790 --> 01:06:26,190
Just come, Dad!
1171
01:06:26,970 --> 01:06:28,260
Come on, Dad!
1172
01:06:28,680 --> 01:06:29,710
What is it, dear?
1173
01:06:31,190 --> 01:06:32,500
Come quickly, Dad!
1174
01:06:47,540 --> 01:06:48,720
Hey! Stop, stop!
1175
01:06:50,720 --> 01:06:51,720
Go back.
1176
01:06:54,580 --> 01:06:55,930
Take this route!
Go!
1177
01:06:56,660 --> 01:06:57,660
Quick!
1178
01:07:02,240 --> 01:07:06,010
♪ Love is a torture,
a trying test ♪
1179
01:07:06,040 --> 01:07:09,730
♪ Once it's broken,
life's simple, pleasurable and best ♪
1180
01:07:09,750 --> 01:07:13,510
♪ My drunken steps,
a dance of fate ♪
1181
01:07:13,530 --> 01:07:18,530
♪ Will they meet their end
at the lion's gate? ♪
1182
01:07:21,960 --> 01:07:23,420
-I can't reach his phone.
1183
01:07:23,830 --> 01:07:26,250
-Try calling him again.
1184
01:07:28,580 --> 01:07:29,830
Start the vehicle, Ganeshan.
1185
01:07:31,290 --> 01:07:32,420
Come quickly, man!
1186
01:07:34,750 --> 01:07:35,750
-Get in.
1187
01:07:36,210 --> 01:07:37,420
-Ganeshan!
-Yes! Come, get in.
1188
01:07:37,460 --> 01:07:38,630
Start the vehicle. Fast!
1189
01:07:41,920 --> 01:07:42,920
Get in, get in.
1190
01:07:42,920 --> 01:07:43,920
Wait, wait.
1191
01:07:46,330 --> 01:07:47,500
-Step on it, Ganeshan.
1192
01:07:47,540 --> 01:07:48,540
-Go, go!
1193
01:07:51,840 --> 01:07:53,190
(phone rings)
1194
01:07:53,960 --> 01:07:56,330
-Hello, Madam. This is from News Malayalam.
Could you please give us a byte?
1195
01:07:56,330 --> 01:07:57,540
No, that's not possible.
1196
01:07:57,540 --> 01:07:59,290
-Through the phone is fine.
Please cooperate, Ma'am.
1197
01:07:59,330 --> 01:08:01,380
No matter what I say, you journalists
will report something else.
1198
01:08:01,420 --> 01:08:02,920
-No, Madam.
-It's not possible.
1199
01:08:02,960 --> 01:08:04,040
-Madam!
-What?
1200
01:08:04,080 --> 01:08:05,460
Haven't you heard of
Dr. Thampi Himagiri?
1201
01:08:05,500 --> 01:08:06,580
-Yes.
-Expert Tranquillizer shooter.
1202
01:08:06,630 --> 01:08:07,540
He is in town now.
1203
01:08:07,580 --> 01:08:09,630
If we can get him here,
he can take down Darshan.
1204
01:08:10,000 --> 01:08:11,670
Will he come if we call him?
1205
01:08:11,710 --> 01:08:13,630
Shall we have the Minister's
office contact him?
1206
01:08:14,330 --> 01:08:16,790
Have someone call him and
get him here immediately!
1207
01:08:16,830 --> 01:08:17,920
-Madam!
-What?
1208
01:08:17,960 --> 01:08:19,080
Things are all messed
up there. Please come.
1209
01:08:19,080 --> 01:08:19,830
Oh, no!
I'm fed up!
1210
01:08:19,830 --> 01:08:21,830
-What about Thampi Himagiri?
-You deal with him.
1211
01:08:22,960 --> 01:08:25,040
-What do you have to say, Madam?
-Move aside, girl.
1212
01:08:25,750 --> 01:08:26,750
Please move.
1213
01:08:27,250 --> 01:08:28,250
Move aside.
1214
01:08:28,420 --> 01:08:29,500
Move!
1215
01:08:53,790 --> 01:08:55,420
Damn! I can't find her.
1216
01:08:56,000 --> 01:08:57,420
Do you know where
she went off to?
1217
01:08:57,540 --> 01:08:58,670
How can I know that, Dad?
1218
01:08:59,020 --> 01:09:00,560
(sound of political party procession)
1219
01:09:00,580 --> 01:09:02,170
-Hail Christopher, our leader!
1220
01:09:02,210 --> 01:09:05,830
-Creating a furore on
these royal paths,
1221
01:09:05,960 --> 01:09:09,380
-the formidable charioteer
representing Nemom Constituency,
1222
01:09:09,420 --> 01:09:11,290
-the candidate for BDF,
1223
01:09:11,330 --> 01:09:13,000
-Mr. Kazhakkoottam Christopher,
1224
01:09:13,060 --> 01:09:14,500
-is coming, right
behind this vehicle.
1225
01:09:14,690 --> 01:09:20,330
-Declaring that violent politics have no
place in this land, loud and clear,
1226
01:09:20,350 --> 01:09:25,720
-the scion of an untainted
and daring political legacy...
1227
01:09:26,460 --> 01:09:28,500
Well, well! Look, both
the candidates are here!
1228
01:09:30,000 --> 01:09:32,830
There's no guarantee whether Iravi
will be nominated this time around.
1229
01:09:33,420 --> 01:09:35,500
But he'll somehow snag a
spot and win the elections.
1230
01:09:36,630 --> 01:09:38,250
You have no clue
what Christopher's like.
1231
01:09:38,290 --> 01:09:40,290
-Watch out for his game!
-Yeah, right! Let's see.
1232
01:09:42,670 --> 01:09:43,880
There she is! Rachana!
1233
01:09:44,540 --> 01:09:45,670
Chechi, look!
1234
01:09:57,460 --> 01:09:58,460
Chechi!
1235
01:09:58,920 --> 01:09:59,920
She is my girl.
1236
01:10:00,330 --> 01:10:03,000
Look at her, going ahead of us to
help us, when we're in trouble.
1237
01:10:04,250 --> 01:10:05,790
Hey! Drive faster.
1238
01:10:05,830 --> 01:10:06,830
Okay.
1239
01:10:08,410 --> 01:10:11,620
O' dear Goddess, don't let the
lion bite the hand that fed him.
1240
01:10:11,840 --> 01:10:14,010
Don't panic, Chechi.
He'll be fine.
1241
01:10:14,290 --> 01:10:15,330
You can say that.
1242
01:10:15,630 --> 01:10:18,130
If anything happens to him,
I'll be the one in a predicament.
1243
01:10:18,500 --> 01:10:19,750
We don't want that, Chechi.
1244
01:10:19,810 --> 01:10:22,430
We don't need the government job you'd
get if something happened to your husband.
1245
01:10:22,460 --> 01:10:25,040
-Right, Dad?
-Cut the nonsense and drive quickly!
1246
01:10:29,790 --> 01:10:30,790
Namaste.
1247
01:10:30,830 --> 01:10:34,750
This incident, which has kept the whole
state on the edge of their seats for hours,
1248
01:10:34,790 --> 01:10:37,380
-is about to see
new developments.
1249
01:10:37,540 --> 01:10:41,080
-The arrival of Thampi Himagiri,
the expert tranquillizer shooter,
1250
01:10:41,130 --> 01:10:43,750
-acclaimed for his exemplary
services and numerous accolades,
1251
01:10:43,790 --> 01:10:47,170
-has raised hopes for a
successful rescue operation.
1252
01:10:48,250 --> 01:10:49,540
What a joke!
1253
01:11:01,830 --> 01:11:03,670
Did you take your Ayurvedic
medicines this morning, Sir?
1254
01:11:03,720 --> 01:11:04,720
Yes, I did.
1255
01:11:05,460 --> 01:11:07,330
Doctor, please convince him...
1256
01:11:07,380 --> 01:11:09,130
not to leave this
halfway through.
1257
01:11:09,250 --> 01:11:11,840
(phone rings)
1258
01:11:11,920 --> 01:11:12,920
Take the call.
1259
01:11:13,700 --> 01:11:15,090
(phone ringing)
1260
01:11:16,080 --> 01:11:17,710
-Hello, Sir. This is CI
Kamalesh speaking.
1261
01:11:17,750 --> 01:11:19,040
-We have sent a vehicle for you.
1262
01:11:19,040 --> 01:11:20,170
-You are coming here, right?
1263
01:11:20,380 --> 01:11:21,380
I am on my way.
1264
01:11:21,830 --> 01:11:24,920
-Thank you, thank you! And Sir, one
'Thank you' is from the Superintendent.
1265
01:11:25,330 --> 01:11:26,420
Cut it, cut it.
1266
01:11:27,640 --> 01:11:28,380
(cuts the call)
1267
01:11:28,400 --> 01:11:30,710
No way I'm letting you leave
without completing the treatment.
1268
01:11:30,710 --> 01:11:32,210
The Kerala Government
is calling me!
1269
01:11:32,250 --> 01:11:33,630
Plus, I've got
two lives to save.
1270
01:11:33,670 --> 01:11:35,630
Your life is what
matters most to me.
1271
01:11:35,630 --> 01:11:37,290
Please make him
understand, Doctor.
1272
01:11:37,330 --> 01:11:38,580
Hey, come on.
1273
01:11:38,750 --> 01:11:41,080
Thampi sir has got to be where
he's supposed to be, right?
1274
01:11:41,420 --> 01:11:42,420
Hey.
1275
01:11:43,250 --> 01:11:44,580
Help me up.
1276
01:11:51,790 --> 01:11:54,030
(claps)
1277
01:11:55,000 --> 01:11:56,580
"Operation Demolition" success!
1278
01:11:57,080 --> 01:11:59,040
And now, it's
"Operation Waterfall."
1279
01:11:59,250 --> 01:12:00,250
Come on!
1280
01:12:00,580 --> 01:12:01,830
Move aside.
1281
01:12:01,880 --> 01:12:05,380
-We see the Fire and Rescue team progressing
triumphantly under Sujanapalan's command,
1282
01:12:05,400 --> 01:12:09,860
-having broken through the gateway
featuring General Cullen's bust.
1283
01:12:09,920 --> 01:12:12,920
The Fire and Rescue team is gearing
up to start 'Operation Waterfall' soon
1284
01:12:12,920 --> 01:12:16,580
-and extract Rejimon
and Haridas from there.
1285
01:12:16,640 --> 01:12:27,940
(devotional song plays)
1286
01:12:28,140 --> 01:12:30,270
[Coconut Swami's temple]
1287
01:12:32,330 --> 01:12:33,330
Hey, listen.
1288
01:12:33,420 --> 01:12:34,460
No problem with going.
1289
01:12:34,750 --> 01:12:37,330
Don't stay for your usual
evening escapades after work.
1290
01:12:37,330 --> 01:12:38,330
Come back home soon.
1291
01:12:41,750 --> 01:12:42,790
Thampi Sir!
1292
01:12:42,830 --> 01:12:45,130
-"Soft in temperament, Firm in action"
-What?
1293
01:12:45,150 --> 01:12:47,190
Your body is really soft now.
Be careful.
1294
01:13:04,670 --> 01:13:06,670
Come on, boy!
Sate your hunger.
1295
01:13:07,130 --> 01:13:09,540
Oh, God! Can anyone
be this crazy?
1296
01:13:09,630 --> 01:13:10,630
Hey!
1297
01:13:10,670 --> 01:13:12,550
I am not afraid of anyone.
(lion grunts)
1298
01:13:12,580 --> 01:13:13,790
Hey, throw him some meat.
1299
01:13:18,920 --> 01:13:19,920
Let go of me, I say.
1300
01:13:19,960 --> 01:13:20,960
Hey, look at him.
1301
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
See!
1302
01:13:22,000 --> 01:13:24,500
I'm telling you that the lion is hungry!
Can't you understand?
1303
01:13:26,080 --> 01:13:27,130
Come on, boy.
1304
01:13:29,580 --> 01:13:31,630
-See! Look at him
gorging on the meat!
1305
01:13:31,880 --> 01:13:34,130
Don't you want to taste
the blood of a brave man?
1306
01:13:34,170 --> 01:13:35,170
Come on!
1307
01:13:35,320 --> 01:13:37,830
-Blood of the brave, my foot!
Stay calm for God's sake, man.
1308
01:13:38,420 --> 01:13:39,420
Let go of me.
1309
01:13:39,420 --> 01:13:40,460
Show me what you've got!
1310
01:13:43,210 --> 01:13:44,210
Stay silent.
1311
01:13:45,460 --> 01:13:47,540
Haridas, move backwards with him!
1312
01:13:47,960 --> 01:13:52,440
(lion roars)
1313
01:13:52,590 --> 01:13:53,760
Darshan, Go!
1314
01:13:54,360 --> 01:13:56,400
(lion roars)
1315
01:13:57,170 --> 01:13:58,670
(lion grunts)
1316
01:13:58,880 --> 01:13:59,880
Come.
1317
01:14:00,080 --> 01:14:01,250
- Rejimon! Haridas!
- Come on!
1318
01:14:01,750 --> 01:14:02,790
Hey, Haridas!
1319
01:14:03,000 --> 01:14:05,130
-Move back with him!
-Please don't get me also killed.
1320
01:14:05,170 --> 01:14:06,250
Come on, boy.
1321
01:14:09,830 --> 01:14:10,920
Come on, you dog!
1322
01:14:11,580 --> 01:14:12,630
Pump the water!
1323
01:14:13,130 --> 01:14:14,290
Water on!
1324
01:14:15,000 --> 01:14:16,170
Come on, boy.
1325
01:14:36,800 --> 01:14:38,320
(lion grunts)
1326
01:15:06,290 --> 01:15:07,920
He was sitting
inside the car, Sir.
1327
01:15:07,960 --> 01:15:10,880
When I came back from outside after
buying buttermilk, he wasn't inside.
1328
01:15:11,210 --> 01:15:12,710
When I enquired outside,
he wasn't there either.
1329
01:15:12,750 --> 01:15:13,750
By then, he got inside.
1330
01:15:15,040 --> 01:15:16,580
-All of you, media folks...
-What?
1331
01:15:17,130 --> 01:15:18,000
Sorry!
1332
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
All of you, cops, talk to him
and bring him out somehow.
1333
01:15:21,790 --> 01:15:23,460
So, they were planning to
register their marriage today?
1334
01:15:23,580 --> 01:15:24,580
Yes, Sir.
1335
01:15:24,750 --> 01:15:26,540
- Were you supposed to be the witness?
- No.
1336
01:15:26,630 --> 01:15:27,710
It was Renu and Mahi.
1337
01:15:27,710 --> 01:15:29,330
I just accompanied them.
1338
01:15:29,420 --> 01:15:30,630
What's her full name?
1339
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Hey, Rachana!
1340
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
"Heyrachana"
1341
01:15:37,380 --> 01:15:38,500
"Heyrachana"?
1342
01:15:41,350 --> 01:15:43,430
Rachana, where the hell were you?
1343
01:15:43,460 --> 01:15:45,210
Talk softly, Anas.
Everyone's watching.
1344
01:15:45,540 --> 01:15:46,580
Who else is left to see?
1345
01:15:46,630 --> 01:15:47,880
The entire world has watched.
1346
01:15:48,110 --> 01:15:49,420
Why didn't you answer the calls?
1347
01:15:49,420 --> 01:15:50,960
My phone was not with me.
1348
01:15:51,080 --> 01:15:52,290
I was stuck at home.
1349
01:15:52,500 --> 01:15:53,500
Where is Reji?
1350
01:15:55,380 --> 01:15:56,830
Open your mouth
and say something.
1351
01:15:57,420 --> 01:15:58,830
-Come.
-See it for yourself.
1352
01:15:58,830 --> 01:16:00,170
This girl...?
1353
01:16:04,000 --> 01:16:05,380
Yes! She is THAT girl!
1354
01:16:07,830 --> 01:16:09,130
Kamalesh, we don't
have much time.
1355
01:16:09,170 --> 01:16:10,670
Once Himagiri is
here, bring him over.
1356
01:16:10,670 --> 01:16:11,710
Where is Haridas, Ma'am?
1357
01:16:11,710 --> 01:16:14,330
Don't panic. The man who's going to
sedate the lion will be here soon.
1358
01:16:14,380 --> 01:16:16,420
Dr. Thampi Himagiri!
Haven't you heard about him?
1359
01:16:16,710 --> 01:16:18,080
Take her inside, please.
1360
01:16:19,000 --> 01:16:20,830
Seems like they've
not heard about Himagiri!
1361
01:16:20,880 --> 01:16:21,880
He is brilliant.
1362
01:16:26,130 --> 01:16:27,650
(lion grunts)
1363
01:16:32,610 --> 01:16:34,580
(lion snorts)
1364
01:16:37,130 --> 01:16:38,130
Hey!
1365
01:16:38,170 --> 01:16:39,170
Hey!
1366
01:16:40,080 --> 01:16:41,080
Quiet!
1367
01:16:42,100 --> 01:16:43,140
(lion snorts)
1368
01:16:43,790 --> 01:16:44,960
How do we escape from here?
1369
01:16:45,630 --> 01:16:46,630
What?
1370
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
How will we escape
from here now, Sir?
1371
01:16:49,080 --> 01:16:50,420
I'll whack you!
1372
01:16:51,420 --> 01:16:52,710
You are sober now, huh?
1373
01:16:54,040 --> 01:16:55,210
I messed up, Sir.
1374
01:16:58,090 --> 01:17:01,170
(lion yarns)
1375
01:17:03,210 --> 01:17:04,210
Hey!
1376
01:17:05,080 --> 01:17:07,540
Do you remember any of the drunken
shenanigans you pulled here?
1377
01:17:08,830 --> 01:17:09,830
No!
1378
01:17:11,290 --> 01:17:12,750
Do you remember
the brand you drank?
1379
01:17:12,790 --> 01:17:13,790
Yeah!
1380
01:17:13,830 --> 01:17:14,950
Splendid!
1381
01:17:16,400 --> 01:17:19,160
(lion yarns)
1382
01:17:21,250 --> 01:17:22,420
Let's move away from here, Sir.
1383
01:17:22,420 --> 01:17:24,080
-What happened?
-Too many ant bites!
1384
01:17:24,130 --> 01:17:26,290
-Ant bites, my foot!
-Dr. Thampi Himagiri is on the way.
1385
01:17:26,290 --> 01:17:28,960
On behalf of my
department and myself,
1386
01:17:30,040 --> 01:17:32,460
for bravely confronting
Darshan thus far...
1387
01:17:32,750 --> 01:17:34,210
Don't make noise, Sir!
1388
01:17:34,250 --> 01:17:36,580
-a big salute to
Haridas and Rejimon.
1389
01:17:36,880 --> 01:17:38,750
Why are you saluting Rejimon, Sir?
1390
01:17:38,880 --> 01:17:40,960
All this mess is because
of that scoundrel, right?
1391
01:17:41,710 --> 01:17:43,830
Alright, then! A big salute
only to Haridas!
1392
01:17:43,980 --> 01:17:45,090
(everyone claps)
1393
01:17:45,130 --> 01:17:47,380
Why doesn't this moron get it?
1394
01:17:47,830 --> 01:17:48,830
Stay silent!
1395
01:17:48,860 --> 01:17:49,930
(continuous claps)
1396
01:17:49,960 --> 01:17:51,420
Please don't make noise.
1397
01:17:51,440 --> 01:17:54,580
(continuous claps)
1398
01:17:54,620 --> 01:17:55,660
(lion grunts)
1399
01:17:56,600 --> 01:17:57,640
(lion grunts)
1400
01:17:59,250 --> 01:18:00,290
(lion snorts)
1401
01:18:02,830 --> 01:18:04,210
Tell me, where did you see her?
1402
01:18:04,960 --> 01:18:06,040
On TV or at the zoo?
1403
01:18:06,210 --> 01:18:07,500
I saw her on TV, sir.
1404
01:18:07,540 --> 01:18:08,670
But she is at the zoo.
1405
01:18:08,670 --> 01:18:09,960
Tell me where?
1406
01:18:10,330 --> 01:18:12,080
She is on TV and
at the zoo as well.
1407
01:18:12,110 --> 01:18:14,280
Stop riddling and tell me
where you saw her, you idiot!
1408
01:18:14,470 --> 01:18:16,830
My dear Sir,
switch on the TV.
1409
01:18:25,330 --> 01:18:26,420
Hey! Go there!
1410
01:18:27,480 --> 01:18:29,140
(brakes squeaks and car stops)
1411
01:18:33,750 --> 01:18:35,330
Welcome, sir!
How can I help you?
1412
01:18:35,330 --> 01:18:36,330
Get out of my way!
1413
01:18:41,420 --> 01:18:45,100
(wildlife channel commentary)
1414
01:18:45,130 --> 01:18:48,330
-Rachana Nair, who is suspected
to be Rejimon Nadar's girlfriend,
1415
01:18:48,400 --> 01:18:50,100
-has arrived at the zoo.
1416
01:18:50,330 --> 01:18:52,380
-Everyone's confronted
with a serious question
1417
01:18:52,420 --> 01:18:54,080
-of how a girlfriend would react
1418
01:18:54,080 --> 01:18:56,830
-when she sees her boyfriend
in such a dire situation.
1419
01:18:57,020 --> 01:18:59,790
-Also, along with Mridula Nair,
the wife of zoo official Haridas Nair,
1420
01:18:59,830 --> 01:19:02,380
-who got stuck in the enclosure,
1421
01:19:02,420 --> 01:19:04,880
-many other members of the Nair
family have also arrived here.
1422
01:19:06,330 --> 01:19:07,460
Come.
1423
01:19:08,420 --> 01:19:10,500
-He had totally lost it, Sir.
1424
01:19:10,500 --> 01:19:12,130
-That's why I went
to buy buttermilk.
1425
01:19:12,170 --> 01:19:13,170
-I understand that.
1426
01:19:13,210 --> 01:19:14,420
-Tell me how
he went missing.
1427
01:19:14,420 --> 01:19:16,380
-He was not in the car.
-How can that be possible?
1428
01:19:16,420 --> 01:19:17,630
The store was right
next to the car, right?
1429
01:19:17,630 --> 01:19:18,630
Then how come he went missing?
1430
01:19:18,670 --> 01:19:19,670
(phone rings)
Just a second, Sir.
1431
01:19:21,000 --> 01:19:22,170
- Hello.
- Who is this?
1432
01:19:22,960 --> 01:19:23,960
Who are you?
1433
01:19:25,540 --> 01:19:27,710
A call was made to this
number from my phone.
1434
01:19:27,750 --> 01:19:28,790
I'm calling now to
know who this is.
1435
01:19:28,830 --> 01:19:30,170
It is from your
phone to mine, right?
1436
01:19:30,170 --> 01:19:31,250
What should I do for that?
1437
01:19:31,250 --> 01:19:33,380
Bro! Actually, it wasn't me...
1438
01:19:33,420 --> 01:19:35,290
but a babe who made
the call from my phone.
1439
01:19:35,330 --> 01:19:37,380
Hey! You should not
let babies use phones!
1440
01:19:38,210 --> 01:19:39,330
Well, it's not a small baby.
1441
01:19:39,380 --> 01:19:40,960
A babe. A grown-up girl.
1442
01:19:41,000 --> 01:19:43,290
Get lost, man!
I'm already in a pickle here.
1443
01:19:44,580 --> 01:19:45,830
He went missing, Sir.
1444
01:19:45,830 --> 01:19:47,670
There's something fishy.
Tell us the matter.
1445
01:19:47,830 --> 01:19:48,830
-He went missing.
1446
01:19:49,420 --> 01:19:50,460
-What went missing?
1447
01:19:50,530 --> 01:19:55,310
(devotional song
about Coconut Swami)
1448
01:19:55,330 --> 01:19:57,620
Oh, my Coconut Swami,
who never rejects any plea...
1449
01:19:57,710 --> 01:19:59,380
Bring no harm to my child.
1450
01:19:59,850 --> 01:20:01,100
I shall make his father make...
1451
01:20:01,130 --> 01:20:03,040
all the offerings
for you, right away.
1452
01:20:04,540 --> 01:20:06,040
I offer the coconut to thee.
1453
01:20:06,210 --> 01:20:07,830
I offer the coconut to thee.
1454
01:20:07,830 --> 01:20:09,130
-Irrespective of caste or faith,
1455
01:20:09,170 --> 01:20:11,250
-to witness the
miracles of the deity,
1456
01:20:11,420 --> 01:20:14,130
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1457
01:20:14,130 --> 01:20:15,290
I offer the coconut to thee.
1458
01:20:15,330 --> 01:20:17,710
Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1459
01:20:17,790 --> 01:20:19,080
-Irrespective of caste or faith,
1460
01:20:19,130 --> 01:20:21,210
-to witness the miracles of the deity,
1461
01:20:21,460 --> 01:20:24,170
-silently pray your wish in
mind and offer the coconut.
1462
01:20:24,290 --> 01:20:25,460
-I offer the coconut to thee.
1463
01:20:25,500 --> 01:20:27,790
-Oh, Coconut Swami!
I offer the coconut to thee.
1464
01:20:27,960 --> 01:20:29,250
-I offer the coconut to thee.
1465
01:20:29,330 --> 01:20:30,540
-I offer the coconut to thee.
1466
01:20:52,340 --> 01:20:53,540
(vehicle honks)
1467
01:20:56,790 --> 01:20:57,790
-Let's try asking her.
1468
01:20:59,710 --> 01:21:00,710
Hey.
1469
01:21:00,710 --> 01:21:02,290
-Could you spare a minute?
-Please!
1470
01:21:02,710 --> 01:21:04,290
-Dr. Thampi Himagiri has arrived.
1471
01:21:04,580 --> 01:21:05,580
-Make way, please.
1472
01:21:08,710 --> 01:21:09,710
Move, move.
1473
01:21:10,460 --> 01:21:11,460
Move aside.
1474
01:21:11,750 --> 01:21:12,750
-Yes!
-Please come, Sir.
1475
01:21:15,330 --> 01:21:17,040
-How old is Darshan?
-8 years old.
1476
01:21:18,630 --> 01:21:20,170
African lion,
8 years old!
1477
01:21:20,580 --> 01:21:22,040
-Is he completely healthy?
-Yes.
1478
01:21:23,290 --> 01:21:25,460
Akhilesh, Medetomidine, 20 mg,
1479
01:21:25,880 --> 01:21:27,000
Ketamine, 5 mg.
1480
01:21:27,500 --> 01:21:28,500
Is it necessary?
1481
01:21:29,000 --> 01:21:30,710
No?
Then reduce the dosage.
1482
01:21:31,110 --> 01:21:33,670
(everyone claps)
1483
01:21:33,790 --> 01:21:35,040
Ask them to stop clapping.
1484
01:21:35,130 --> 01:21:36,130
Sorry, sir.
1485
01:21:36,380 --> 01:21:38,000
Stop clapping.
1486
01:21:38,040 --> 01:21:41,580
No one should clap your hands and
provoke Darshan and Dr. Thampi Himagiri.
1487
01:21:41,710 --> 01:21:42,710
Please.
(clapping stops)
1488
01:21:42,960 --> 01:21:43,960
Sir!
1489
01:21:47,630 --> 01:21:48,630
See.
1490
01:21:48,950 --> 01:21:49,950
Stay silent!
1491
01:21:53,250 --> 01:21:54,330
Thampi Sir is here.
1492
01:21:54,770 --> 01:21:55,890
He will shoot now.
1493
01:21:59,820 --> 01:22:01,190
He's searching for the
right position to aim from.
1494
01:22:01,220 --> 01:22:03,010
(lion grunts)
1495
01:22:11,380 --> 01:22:12,500
(lion grunts)
1496
01:22:23,830 --> 01:22:26,790
Thampi Himagiri has finally
found a strategic location.
1497
01:22:26,930 --> 01:22:29,650
(everyone claps)
1498
01:22:29,830 --> 01:22:30,880
Rejimon!
Haridas!
1499
01:22:30,920 --> 01:22:32,210
Just a few more minutes.
1500
01:22:32,210 --> 01:22:33,500
Ask them to shut up.
1501
01:22:33,500 --> 01:22:34,540
Hey!
1502
01:22:34,540 --> 01:22:35,790
Please be silent, everyone.
1503
01:22:37,130 --> 01:22:39,420
You are watching the visuals
of the fire force official
1504
01:22:39,460 --> 01:22:41,250
ordering everyone
to remain silent--
1505
01:22:41,750 --> 01:22:42,750
Go!
Get lost.
1506
01:23:00,580 --> 01:23:03,290
(lion growls)
1507
01:23:04,090 --> 01:23:06,520
(lion roars)
1508
01:23:07,170 --> 01:23:08,170
Oh, no!
1509
01:23:08,960 --> 01:23:10,420
It is coming towards us, bro.
1510
01:23:10,630 --> 01:23:12,290
-Shoot him!
-Hey, do something.
1511
01:23:12,480 --> 01:23:13,520
(lion snarls)
1512
01:23:16,110 --> 01:23:17,600
(lion roars)
Oh, no!
1513
01:23:17,630 --> 01:23:18,630
Oh, no!
Run!
1514
01:23:18,820 --> 01:23:22,540
(lion roars)
1515
01:23:22,920 --> 01:23:24,000
Brother!
1516
01:23:25,830 --> 01:23:26,830
Hey!
1517
01:23:27,540 --> 01:23:29,110
Stop staring and shoot him.
1518
01:23:29,940 --> 01:23:30,810
(lion growls)
1519
01:23:30,830 --> 01:23:31,830
Go away, you!
1520
01:23:32,250 --> 01:23:33,710
-Brother!
-Go! Go!
1521
01:23:33,710 --> 01:23:34,880
Shoot him down, sir!
1522
01:23:35,540 --> 01:23:36,540
Brother!
1523
01:23:37,670 --> 01:23:38,560
(lion growls)
1524
01:23:38,580 --> 01:23:40,310
Do something, brother.
1525
01:23:40,330 --> 01:23:41,330
Go!
1526
01:23:41,880 --> 01:23:42,880
Go away.
1527
01:23:43,010 --> 01:23:44,510
Stop staring and
just shoot him down.
1528
01:23:46,010 --> 01:23:48,170
(lion snarls)
1529
01:23:48,380 --> 01:23:49,380
Get lost!
1530
01:23:49,610 --> 01:23:50,820
Not you, brother!
1531
01:23:51,630 --> 01:23:52,710
Do something, brother.
1532
01:23:52,750 --> 01:23:54,140
(lion roars)
(fires gun)
1533
01:23:54,170 --> 01:23:55,170
Ouch!
1534
01:23:55,520 --> 01:23:56,770
(lion roars)
1535
01:24:02,250 --> 01:24:03,720
(lion grunts)
1536
01:24:32,380 --> 01:24:33,540
Ouch!
1537
01:24:37,520 --> 01:24:39,250
(lion growls)
1538
01:24:42,130 --> 01:24:43,130
Oh, no!
1539
01:24:47,920 --> 01:24:48,920
Huh?
1540
01:24:51,140 --> 01:24:52,180
(lion grunts)
1541
01:24:52,920 --> 01:24:54,240
(lion grunts)
1542
01:24:54,870 --> 01:24:55,870
Brother!
1543
01:25:00,590 --> 01:25:01,590
Sir!
1544
01:25:01,670 --> 01:25:02,790
Si... Sir..
1545
01:25:03,980 --> 01:25:04,980
Hey, Sir.
1546
01:25:05,890 --> 01:25:06,930
Hey.
1547
01:25:06,960 --> 01:25:07,960
Someone please come.
1548
01:25:10,940 --> 01:25:12,240
Something has happened to him.
1549
01:25:13,630 --> 01:25:14,830
Sir, the lion is here!
1550
01:25:16,710 --> 01:25:17,840
Someone, please...
1551
01:25:19,830 --> 01:25:21,290
He showed up with so much hype!
1552
01:25:21,500 --> 01:25:22,790
Malappuram dagger,
1553
01:25:22,830 --> 01:25:23,920
bows and arrows,
1554
01:25:23,960 --> 01:25:25,080
strategic location, my foot.
1555
01:25:25,080 --> 01:25:26,210
And what happened finally?
1556
01:25:26,250 --> 01:25:27,750
The shot meant for Darshan
hit Haridas' butt!
1557
01:25:27,780 --> 01:25:29,400
Will you take
responsibility for his life?
1558
01:25:29,430 --> 01:25:31,340
Sir, it was a minor dose.
1559
01:25:31,400 --> 01:25:32,630
The sedation will be minimal.
1560
01:25:32,630 --> 01:25:34,040
Hey, if something happens to him,
1561
01:25:34,040 --> 01:25:35,440
I will throw you both in jail.
1562
01:25:35,470 --> 01:25:38,300
Sir, if he doesn't get his three
drinks, his hands start shaking.
1563
01:25:38,750 --> 01:25:40,250
He was undergoing
treatment for that.
1564
01:25:40,960 --> 01:25:42,000
What!
1565
01:25:42,920 --> 01:25:44,460
Just three drinks!
Nothing more.
1566
01:25:45,250 --> 01:25:46,460
Alcoholism!
1567
01:25:48,250 --> 01:25:49,330
Hey, Kamalesh!
1568
01:25:49,830 --> 01:25:51,830
Have you brought a person with
such withdrawal syndromes?
1569
01:25:51,880 --> 01:25:53,460
Just give him three
large drinks, Ma'am!
1570
01:25:53,500 --> 01:25:54,630
He will be all charged up!
1571
01:25:54,670 --> 01:25:56,580
Once he's charged up,
everything is good to go.
1572
01:25:56,670 --> 01:25:57,830
He will finish it quickly!
1573
01:25:57,930 --> 01:25:58,960
He had told me.
1574
01:25:59,290 --> 01:26:00,420
Who told you?
1575
01:26:00,500 --> 01:26:02,040
A guy is stuck there
because he got drunk.
1576
01:26:02,040 --> 01:26:03,460
Does he want to join him?
1577
01:26:04,000 --> 01:26:06,790
No, Sir. His mind is super strong.
1578
01:26:06,830 --> 01:26:07,880
It is only his liver...
1579
01:26:08,310 --> 01:26:09,310
that's a bit weak.
1580
01:26:10,630 --> 01:26:12,630
Do I need to get him booze too?
1581
01:26:12,920 --> 01:26:13,920
Do you?
1582
01:26:13,920 --> 01:26:14,880
They'll get you booze.
1583
01:26:14,920 --> 01:26:16,210
Get him whatever he wants.
1584
01:26:16,380 --> 01:26:17,630
So, let's buy him drinks, right?
1585
01:26:17,670 --> 01:26:19,210
-Should I go and buy it?
-No, I...
1586
01:26:19,210 --> 01:26:20,670
Hey, Sherif.
Go buy it.
1587
01:26:22,430 --> 01:26:31,620
(police siren blows)
1588
01:26:31,690 --> 01:26:41,100
♪ ♪
1589
01:26:41,340 --> 01:26:57,660
(singing a song from "Bheeshmaparvam")
1590
01:26:57,690 --> 01:27:01,900
(police siren blows)
(song continues)
1591
01:27:01,960 --> 01:27:03,000
Police!
1592
01:27:03,520 --> 01:27:20,400
(police siren blows)
(song continues)
1593
01:27:45,420 --> 01:27:46,420
Turn it off!
1594
01:28:06,960 --> 01:28:08,250
Watch the step.
Step.
1595
01:28:09,130 --> 01:28:10,130
Climb up.
1596
01:28:10,670 --> 01:28:12,670
-A small step!
-What?
1597
01:28:13,380 --> 01:28:14,500
Small step!
1598
01:28:14,500 --> 01:28:15,880
Yeah, right!
So, climb it.
1599
01:28:17,540 --> 01:28:19,750
A small step for man...
1600
01:28:20,050 --> 01:28:22,420
a giant leap for the mankind.
1601
01:28:22,540 --> 01:28:24,210
Someone please
come and save us!
1602
01:28:24,500 --> 01:28:25,500
Who said it?
1603
01:28:26,460 --> 01:28:27,460
When was it said?
1604
01:28:28,380 --> 01:28:29,830
Don't just watch,
come help us out.
1605
01:28:34,460 --> 01:28:36,830
(lion yarns)
1606
01:28:38,110 --> 01:28:39,460
(lion growls)
1607
01:28:39,480 --> 01:28:41,360
Hey! Someone come over
and do something.
1608
01:28:41,630 --> 01:28:43,510
Come down, chetta.
The lion is approaching us.
1609
01:28:43,590 --> 01:28:45,340
-Where did it go?
-There he goes!
1610
01:28:45,900 --> 01:28:47,020
-Brother!
-Listen!
1611
01:28:47,180 --> 01:28:49,430
A small step for man...
1612
01:28:49,510 --> 01:28:51,800
a giant leap for mankind.
1613
01:28:52,380 --> 01:28:53,630
Who said that?
1614
01:28:54,290 --> 01:28:56,040
-When was it said?
-I'll find out and tell you.
1615
01:28:56,040 --> 01:28:57,540
Hey, look.
That's a lion.
1616
01:28:57,540 --> 01:28:59,290
It is looking at us.
It will tear us apart.
1617
01:28:59,320 --> 01:29:01,590
(lion grunts)
1618
01:29:03,960 --> 01:29:05,290
When did...
1619
01:29:05,330 --> 01:29:07,670
Lord Buddha gain enlightenment?
1620
01:29:07,670 --> 01:29:10,420
Sir, get someone who's in
his senses and save us!
1621
01:29:15,090 --> 01:29:16,090
Increase the dosage.
1622
01:29:27,660 --> 01:29:31,580
What is Issac Newton's
third law of motion?
1623
01:29:31,630 --> 01:29:33,080
The lion is approaching us, brother.
1624
01:29:33,570 --> 01:29:34,370
(lion growls)
1625
01:29:34,400 --> 01:29:35,810
Somebody, please,
do something.
1626
01:29:37,170 --> 01:29:39,080
Mridula, come on!
1627
01:29:39,600 --> 01:29:40,890
(lion grunts)
Come on!
1628
01:29:40,920 --> 01:29:42,170
-Question repeat!
1629
01:29:42,190 --> 01:29:44,280
What is Issac Newton's
third law of motion?
1630
01:29:44,290 --> 01:29:45,810
The lion is coming here!
1631
01:29:45,830 --> 01:29:46,960
(lion grunts)
Next!
1632
01:29:46,980 --> 01:29:48,430
-What are you doing?
-A small step for man...
1633
01:29:48,480 --> 01:29:51,140
-Move your leg!
-A giant leap for mankind.
1634
01:29:51,710 --> 01:29:52,920
Who said it?
1635
01:29:53,080 --> 01:29:54,250
When was it said?
1636
01:29:55,080 --> 01:29:56,910
(lion grunts)
Hey! Shoot it if you can!
1637
01:29:59,490 --> 01:30:03,790
(lion roars)
1638
01:30:03,920 --> 01:30:05,040
Move your leg!
1639
01:30:10,560 --> 01:30:11,620
(lion roars)
1640
01:30:11,750 --> 01:30:13,630
Bro! What are you doing?
1641
01:30:13,650 --> 01:30:15,300
(lion growls)
1642
01:30:16,130 --> 01:30:17,430
The lion is coming, bro.
1643
01:30:18,710 --> 01:30:20,330
(lion roars)
1644
01:30:21,900 --> 01:30:23,220
-Lord Buddha...
-Careful!
1645
01:30:24,830 --> 01:30:26,330
(lion growls)
A small step for man...
1646
01:30:27,500 --> 01:30:30,040
A giant leap for mankind.
1647
01:30:30,900 --> 01:30:31,900
(lion growls)
1648
01:30:34,370 --> 01:30:37,460
(lion growls)
1649
01:30:37,740 --> 01:30:38,740
Listen!
1650
01:30:39,580 --> 01:30:40,380
(lion roars)
1651
01:30:40,400 --> 01:30:41,670
The lion will pounce upon us!
1652
01:30:41,710 --> 01:30:43,250
Who said that?
When was it said?
1653
01:30:43,670 --> 01:30:45,580
-The lion will pounce now.
-When was it said?
1654
01:30:45,630 --> 01:30:49,000
- Somebody, please do something.
- A giant leap for the mankind.
1655
01:30:49,500 --> 01:30:50,400
(lion roars)
1656
01:30:50,420 --> 01:30:51,710
Oh my God!
1657
01:30:53,310 --> 01:30:54,820
(lion growls)
1658
01:30:56,330 --> 01:30:57,370
(lion growls)
1659
01:30:57,990 --> 01:30:59,320
(lion growls)
1660
01:30:59,840 --> 01:31:01,450
(lion growls)
The class isn't over yet.
1661
01:31:01,690 --> 01:31:02,690
Don't go!
1662
01:31:03,380 --> 01:31:04,540
Don't go.
1663
01:31:04,640 --> 01:31:05,680
(lion grunts)
1664
01:31:05,880 --> 01:31:06,880
(lion grunts)
1665
01:31:07,140 --> 01:31:08,180
(lion grunts)
1666
01:31:08,770 --> 01:31:09,810
(lion grunts)
1667
01:31:10,610 --> 01:31:11,840
(lion grunts)
1668
01:31:12,560 --> 01:31:13,600
(lion grunts)
1669
01:31:15,290 --> 01:31:16,410
Darshan is down!
1670
01:31:16,570 --> 01:31:20,870
(everyone claps)
1671
01:31:20,970 --> 01:31:22,140
Everybody, please move out.
1672
01:31:22,170 --> 01:31:23,710
My Master took down Darshan!
1673
01:31:25,440 --> 01:31:34,110
(people whistle and clap)
1674
01:31:34,460 --> 01:31:35,920
Shoot it, shoot it!
1675
01:31:35,960 --> 01:31:36,750
Roll camera!
1676
01:31:36,780 --> 01:31:38,480
Everybody, please move out.
1677
01:31:38,630 --> 01:31:39,670
Please cooperate.
1678
01:31:39,670 --> 01:31:42,600
Thampi Himagiri, Police
officials and others...
1679
01:31:42,630 --> 01:31:44,170
Who said it?
1680
01:31:44,420 --> 01:31:45,500
When was it said?
1681
01:31:45,540 --> 01:31:46,580
Go forward.
1682
01:31:46,580 --> 01:31:47,880
A small step for man...
1683
01:31:48,540 --> 01:31:50,460
A giant leap for mankind!
1684
01:31:50,710 --> 01:31:54,170
Please go. Please, please.
Please co-operate.
1685
01:31:55,000 --> 01:31:56,000
Please!
1686
01:31:57,150 --> 01:31:58,850
(brakes squeak and car stops)
1687
01:32:11,710 --> 01:32:15,210
Haridas, the embodiment of courage,
who fearlessly entered the lion's enclosure
1688
01:32:15,250 --> 01:32:16,460
to save a life by risking
his own life, is coming out.
1689
01:32:16,540 --> 01:32:17,830
Hey! Move away!
1690
01:32:18,640 --> 01:32:19,660
Move!
1691
01:32:19,970 --> 01:32:24,400
(indistinct chatter)
1692
01:32:24,670 --> 01:32:25,830
Sir, one minute.
1693
01:32:25,860 --> 01:32:27,610
How do you respond
to this situation now?
1694
01:32:28,040 --> 01:32:30,420
-A small step for man.
-Are you out of your mind? Get lost!
1695
01:32:30,420 --> 01:32:32,170
-A giant leap for mankind.
-Take him away.
1696
01:32:32,330 --> 01:32:33,330
You get lost.
1697
01:32:39,400 --> 01:33:03,030
♪ ♪
1698
01:33:03,380 --> 01:33:10,260
(ambulance siren blows)
1699
01:33:10,430 --> 01:33:13,290
Rejimon will be taken to the
hospital in this ambulance.
1700
01:33:13,290 --> 01:33:18,130
After the developments that kept the
entire state on the edge of their seats
1701
01:33:18,130 --> 01:33:21,470
for an entire day, "Operation Jungle King"
has finally ended up being a huge success.
1702
01:33:21,490 --> 01:33:24,030
Finally, Kerala's prayers
have been answered.
1703
01:33:24,380 --> 01:33:28,290
Rejimon Nadar is coming out having
narrowly escaped from the jaws of death.
1704
01:33:28,580 --> 01:33:31,000
Sujanapalan's leadership
in rescue operations,
1705
01:33:31,040 --> 01:33:33,380
coupled with Doctor
Thampi Himagiri's expertise,
1706
01:33:33,420 --> 01:33:36,460
rebounding from an initial
setback, is truly praiseworthy.
1707
01:33:36,750 --> 01:33:37,750
Janapa...
1708
01:33:37,830 --> 01:33:38,830
Come, come.
1709
01:33:42,320 --> 01:33:44,210
Up, up!
1710
01:33:44,540 --> 01:33:45,920
Bring him up!
1711
01:33:59,040 --> 01:34:01,410
(crowd booing)
1712
01:34:01,510 --> 01:34:02,510
Move away!
1713
01:34:02,580 --> 01:34:06,080
[crowd booing]
1714
01:34:06,110 --> 01:34:10,130
♪ Who is this,
who stands so near? ♪
1715
01:34:10,170 --> 01:34:11,500
Take your hands off!
1716
01:34:11,580 --> 01:34:12,580
Move!
1717
01:34:13,000 --> 01:34:18,910
♪ Beside the unseen story,
always here ♪
1718
01:34:19,420 --> 01:34:26,080
♪ Even in moments
when words withered away ♪
1719
01:34:26,420 --> 01:34:32,050
♪ O' wind, who came,
closing the door, here to stay ♪
1720
01:34:33,170 --> 01:34:40,330
♪ Who is it, coming close, silently,
Without a single word, so quietly? ♪
1721
01:34:40,500 --> 01:34:44,420
♪ Who is it caressing
the rhythms of my heart ♪
1722
01:34:44,460 --> 01:34:47,080
♪ With her gentle fingers,
creating art? ♪
1723
01:34:47,130 --> 01:34:50,630
♪ Now, without your eyes
getting wet ♪
1724
01:34:50,750 --> 01:34:54,070
♪ Without falling into
night's dark net ♪
1725
01:34:54,150 --> 01:34:58,060
♪ Like two petals,
did we stray ♪
1726
01:34:58,080 --> 01:35:02,130
♪ Along these shadow paths,
finding our way? ♪
1727
01:35:29,880 --> 01:35:30,880
What were you thinking?
1728
01:35:32,750 --> 01:35:34,500
Tell me, what were you thinking?
1729
01:35:37,080 --> 01:35:38,170
When you didn't show up...
1730
01:35:38,220 --> 01:35:39,220
So...?
1731
01:35:40,080 --> 01:35:41,130
I messed up!
1732
01:35:41,130 --> 01:35:42,420
Now everyone knows everything.
1733
01:35:42,510 --> 01:35:44,450
I don't know what's
going to happen next.
1734
01:35:48,210 --> 01:35:49,630
You know my dad
really well, right?
1735
01:35:50,460 --> 01:35:51,600
He will kill you.
1736
01:35:53,290 --> 01:35:54,870
(brakes squeak and ambulance stops)
1737
01:35:56,180 --> 01:36:00,600
(minister escort's siren blows)
1738
01:36:16,690 --> 01:36:19,510
(phone ringing)
1739
01:36:20,670 --> 01:36:21,710
Hello.
1740
01:36:21,920 --> 01:36:23,290
Wait a minute, baby.
1741
01:36:23,330 --> 01:36:25,710
Let me just pull over
the car to the side.
1742
01:36:35,830 --> 01:36:37,420
Hello!
Yeah, tell me.
1743
01:36:38,100 --> 01:36:39,560
I will be home soon.
1744
01:36:39,830 --> 01:36:41,040
You don't have to come here.
1745
01:36:41,130 --> 01:36:42,330
I called you up to say that.
1746
01:36:42,750 --> 01:36:43,970
Let me explain, Farah!
1747
01:36:44,130 --> 01:36:45,130
It's not necessary.
1748
01:36:45,210 --> 01:36:47,460
Everyone—my family,
friends, relatives, town folks—
1749
01:36:47,480 --> 01:36:50,360
saw what you did with
Rejimon while you were drunk.
1750
01:36:51,170 --> 01:36:52,580
My dad is coming
to pick me up now.
1751
01:36:52,960 --> 01:36:54,170
I am going home.
1752
01:36:54,250 --> 01:36:55,250
Farah!
1753
01:36:56,420 --> 01:36:57,830
How can you say that?
1754
01:36:58,120 --> 01:36:59,120
Who are you?
1755
01:36:59,560 --> 01:37:00,560
Give me my phone.
1756
01:37:10,380 --> 01:37:11,380
Yes, Sir.
1757
01:37:11,430 --> 01:37:13,680
All done here.
They've been taken to the hospital.
1758
01:37:13,700 --> 01:37:15,330
We are planning to
come to the office.
1759
01:37:15,350 --> 01:37:16,350
-What for?
-Huh?
1760
01:37:17,210 --> 01:37:19,500
Well, they're going back
to their privacy, right?
1761
01:37:19,500 --> 01:37:21,000
Don't you want to intrude
into their privacy?
1762
01:37:21,040 --> 01:37:22,290
Isn't that our job?
1763
01:37:22,330 --> 01:37:23,330
You go there right away.
1764
01:37:29,090 --> 01:37:38,010
(sound of beating someone)
1765
01:37:42,680 --> 01:37:44,630
Now you are messing
with my family, huh?
1766
01:37:44,690 --> 01:37:46,360
(mumbles)
1767
01:37:46,610 --> 01:37:49,130
What did I do to get
beaten to pulp by all of you?
1768
01:37:49,160 --> 01:37:51,160
Not just you! Even your
friend will be beaten up.
1769
01:37:52,290 --> 01:37:53,290
Simon!
1770
01:37:53,330 --> 01:37:54,330
Nab him too.
1771
01:37:54,630 --> 01:37:55,830
Be it from the hospital,
1772
01:37:56,280 --> 01:37:57,610
or from the Police station.
1773
01:37:57,890 --> 01:37:58,890
Come.
1774
01:38:06,450 --> 01:38:07,450
(mumbles)
1775
01:38:09,130 --> 01:38:10,130
(mumbles)
1776
01:38:11,380 --> 01:38:12,380
-Mridula!
1777
01:38:16,290 --> 01:38:17,330
There are no concerns.
1778
01:38:17,420 --> 01:38:18,420
He is totally fine.
1779
01:38:19,080 --> 01:38:20,790
But, he is not
really here mentally.
1780
01:38:21,740 --> 01:38:23,160
He is stuck somewhere in the past.
1781
01:38:23,200 --> 01:38:25,780
Maybe he's just caught up in
the happiest phase of his life.
1782
01:38:26,970 --> 01:38:29,430
Feels like he hasn't been living
his life for many years now.
1783
01:38:30,080 --> 01:38:32,210
Like he has a guilt of a
life that he hasn't lived.
1784
01:38:34,470 --> 01:38:36,300
You may enter, Mridula.
He'll be fine.
1785
01:38:40,170 --> 01:38:41,630
Was Haridas a
teacher or something?
1786
01:38:41,760 --> 01:38:43,810
He has been acting like he's
asking questions to students.
1787
01:38:43,830 --> 01:38:44,830
No.
1788
01:38:44,990 --> 01:38:48,490
They got to know each
other and fell in love,
1789
01:38:48,550 --> 01:38:50,420
while studying together
for government exams.
1790
01:38:50,460 --> 01:38:52,380
Chetta, you've been at
it for a long time now.
1791
01:38:53,040 --> 01:38:54,460
Here is your wife.
You may ask her.
1792
01:38:55,080 --> 01:38:56,420
-When was it said?
1793
01:39:02,710 --> 01:39:05,380
Why did you make up stories and
tell them to the psychologist?
1794
01:39:06,210 --> 01:39:07,290
What did I make up?
1795
01:39:07,960 --> 01:39:10,420
Didn't you say that I never
loved you and I had tricked you?
1796
01:39:10,830 --> 01:39:11,830
It's true, right?
1797
01:39:12,670 --> 01:39:15,260
My mistake was assuming that you
loved me when you really didn't.
1798
01:39:15,290 --> 01:39:17,750
Otherwise I would've been a gazetted
officer in some government job by now.
1799
01:39:25,120 --> 01:39:27,540
Is it my fault that you couldn't
pass the public service tests?
1800
01:39:31,380 --> 01:39:32,420
No.
1801
01:39:32,480 --> 01:39:33,540
It is my fault.
1802
01:39:33,960 --> 01:39:35,670
Falling in love with
you, marrying you,
1803
01:39:35,700 --> 01:39:38,650
and you landing a job while I'm stuck
without one. These are all my faults!
1804
01:39:39,920 --> 01:39:42,080
You are the only reason my
life turned out like this!
1805
01:39:46,650 --> 01:39:58,000
♪ ♪
1806
01:39:58,290 --> 01:39:59,630
A small step for man...
1807
01:40:00,660 --> 01:40:27,860
♪ ♪
1808
01:40:29,150 --> 01:40:32,900
We're outside the hospital where
Rejimon and Haridas have been admitted.
1809
01:40:32,940 --> 01:40:36,690
As per information received so far, Haridas
has now overcome the critical stage.
1810
01:40:36,690 --> 01:40:39,820
Doctors say that Rejimon
is still under observation.
1811
01:40:39,820 --> 01:40:43,070
Policemen are waiting to get on
with their official proceedings.
1812
01:40:43,070 --> 01:40:46,230
-Meanwhile, CCTTU is conducting a march
to the zoo tomorrow, alleging that
1813
01:40:46,230 --> 01:40:50,780
it was the negligence of the zoo officials
that caused this unpleasant incident.
1814
01:40:50,820 --> 01:40:53,530
-This will disturb the free
movement of the animals,
1815
01:40:53,550 --> 01:40:56,720
-and such a march is unnecessary,
said the Animal Welfare Board President...
1816
01:41:00,650 --> 01:41:01,860
Rachana!
1817
01:41:02,230 --> 01:41:04,440
It's my brother-in-law who
saved your ex-lover.
1818
01:41:04,480 --> 01:41:05,940
Haridas.
He is better now.
1819
01:41:06,400 --> 01:41:07,400
So what?
1820
01:41:08,650 --> 01:41:10,360
I can understand, Rachana.
1821
01:41:11,570 --> 01:41:15,190
When the ship finally anchors at
the shore after a stormy voyage,
1822
01:41:15,900 --> 01:41:18,150
there may be many relationships
waiting for us, Rachana.
1823
01:41:18,900 --> 01:41:19,900
When we sail back,
1824
01:41:20,070 --> 01:41:21,320
we will be bidding farewell...
1825
01:41:21,610 --> 01:41:24,230
not just to the shores,
but also to those relationships.
1826
01:41:24,610 --> 01:41:26,030
Do you get what I'm saying?
1827
01:41:26,610 --> 01:41:27,650
Well,
1828
01:41:28,070 --> 01:41:29,610
now I understood
what your problem is.
1829
01:41:30,190 --> 01:41:32,320
My ship will anchor
only at one shore.
1830
01:41:33,230 --> 01:41:35,170
(crying of a new born baby)
1831
01:41:35,190 --> 01:41:37,650
[For Heart-related disorders,
Cardiology Department]
1832
01:41:37,780 --> 01:41:40,730
(crying of a new born baby)
1833
01:41:55,330 --> 01:41:57,670
Hey, where is Rejimon admitted?
1834
01:41:57,840 --> 01:41:59,220
-He is at the old block.
-Where?
1835
01:41:59,250 --> 01:42:00,450
-Go that way.
-There, there.
1836
01:42:03,900 --> 01:42:05,090
Please, brother.
Can we enter?
1837
01:42:05,110 --> 01:42:06,720
Shucks! Please give way!
1838
01:42:07,100 --> 01:42:08,740
Hey! Move them away!
1839
01:42:09,770 --> 01:42:12,700
-No, you can't.
We can't let you in.
1840
01:42:12,850 --> 01:42:14,220
-We can't let you in.
1841
01:42:14,240 --> 01:42:15,420
-Please, Chetta!
1842
01:42:15,430 --> 01:42:17,110
-Move aside.
-Please! Just five minutes!
1843
01:42:17,140 --> 01:42:18,200
We need only five minutes.
1844
01:42:18,220 --> 01:42:21,020
We need only five minutes.
(sound of things falling down)
1845
01:42:21,790 --> 01:42:24,310
Oh, no!
Rejimon is missing.
1846
01:42:24,580 --> 01:42:26,370
Sir! Rejimon is missing!
1847
01:42:26,390 --> 01:42:27,770
-Come, Sir!
-Sir...
1848
01:42:28,080 --> 01:42:29,680
-Rejimon has gone missing!
-What?
1849
01:42:29,700 --> 01:42:30,820
What happened?
1850
01:42:31,300 --> 01:42:33,590
Hey, Sister!
Where is our Rejimon?
1851
01:42:33,620 --> 01:42:35,760
Where is my son?
Our Reji is missing!
1852
01:42:35,780 --> 01:42:37,660
Hey, go find him.
1853
01:42:37,690 --> 01:42:39,350
[indistinct arguments]
1854
01:42:39,380 --> 01:42:41,020
You will have to
answer for this.
1855
01:42:41,040 --> 01:42:43,520
(indistinct arguments)
1856
01:42:44,420 --> 01:42:46,210
-Betrayal in love and
caste-driven murder?
1857
01:42:46,720 --> 01:42:48,940
-The youngster who escaped
from the clutches of the lion,
1858
01:42:48,970 --> 01:42:51,520
-Rejimon Nadar, is now missing.
1859
01:42:53,550 --> 01:42:56,250
-Even his closest allies assert
that Iravi will go to great lengths
1860
01:42:56,280 --> 01:43:01,290
-and does not shy away from doing
anything, for his personal gains.
1861
01:43:01,810 --> 01:43:03,580
-The party never
had Eravikutti Pillai
1862
01:43:03,610 --> 01:43:07,140
-under consideration as the by-election
candidate in Nemom constituency,
1863
01:43:07,170 --> 01:43:09,610
-announced KSP State Secretary,
Shankumugham Chandrachoodan
1864
01:43:09,630 --> 01:43:11,220
-in a press conference today.
1865
01:43:11,380 --> 01:43:14,640
-Eravi was never considered by the party
as a candidate in Nemom constituency.
1866
01:43:14,810 --> 01:43:16,350
-If any such news has leaked,
1867
01:43:16,370 --> 01:43:17,870
-it's only the media's creation!
1868
01:43:18,050 --> 01:43:19,050
-In response...
1869
01:43:25,930 --> 01:43:26,930
Shucks!
1870
01:43:34,130 --> 01:43:35,000
What?
1871
01:43:35,030 --> 01:43:37,440
You should've thought it through
before doing all that you did!
1872
01:43:37,470 --> 01:43:39,670
-Now suffer!
-Hey! You better shut up!
1873
01:43:39,810 --> 01:43:41,290
Your daughter is the
sole reason for all this.
1874
01:43:41,310 --> 01:43:43,190
Yeah, right!
As if you're always so decent!
1875
01:43:43,210 --> 01:43:44,260
Who asked for your opinion?
1876
01:43:44,280 --> 01:43:47,290
Kidnapping someone is
not new to you, right?
1877
01:43:47,520 --> 01:43:49,830
Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1878
01:43:49,850 --> 01:43:52,440
But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1879
01:43:53,550 --> 01:43:56,550
Oh, after creating all that havoc,
you're now advising your dad?
1880
01:43:56,850 --> 01:43:57,860
Hey!
1881
01:43:57,890 --> 01:43:58,890
Hey, wait.
1882
01:43:58,920 --> 01:44:00,450
Damn those old stories!
1883
01:44:00,470 --> 01:44:01,480
Let me tell you.
1884
01:44:01,540 --> 01:44:02,550
Get lost!
1885
01:44:22,050 --> 01:44:24,960
-Kidnapping someone is not
new to you, right?
1886
01:44:25,140 --> 01:44:27,620
-Well, in politics, I'll
have to do many such things!
1887
01:44:27,640 --> 01:44:30,660
-But didn't you bring me up with stories
advising against such behaviour?
1888
01:44:38,260 --> 01:44:39,760
Well, Advocate,
what's done is done.
1889
01:44:40,170 --> 01:44:41,170
Tell me what to do next.
1890
01:44:41,220 --> 01:44:42,660
Things have gone out of control.
1891
01:44:42,680 --> 01:44:44,160
Anything can happen anytime.
1892
01:44:44,180 --> 01:44:45,360
You may even get arrested.
1893
01:44:45,570 --> 01:44:46,930
Just stay away
from there for now.
1894
01:44:46,960 --> 01:44:48,770
But, what about
an anticipatory bail?
1895
01:44:48,790 --> 01:44:50,890
I shall take care of that.
Now you do what I say.
1896
01:44:50,950 --> 01:44:51,950
Alright.
1897
01:44:52,270 --> 01:44:53,360
I'll score, for sure!
1898
01:44:53,720 --> 01:44:55,810
Look at that dimwit.
Just like him.
1899
01:44:56,970 --> 01:44:57,980
Simon bro.
1900
01:44:58,130 --> 01:44:59,160
Shucks!
1901
01:44:59,180 --> 01:45:00,490
-Simon bro!
-What?
1902
01:45:00,710 --> 01:45:02,220
At least return my phone to me.
1903
01:45:02,790 --> 01:45:03,590
Huh?
1904
01:45:03,610 --> 01:45:05,280
Didn't you beat me up for so long?
1905
01:45:05,310 --> 01:45:06,640
Let me call my Farah!
1906
01:45:08,390 --> 01:45:09,520
Do you want your phone back?
1907
01:45:09,540 --> 01:45:10,550
Huh?
1908
01:45:10,680 --> 01:45:11,690
-Do you?
-Simon!
1909
01:45:12,940 --> 01:45:14,500
You want your phone back, right?
1910
01:45:15,280 --> 01:45:17,380
Here's your wretched phone!
1911
01:45:18,640 --> 01:45:20,140
He and his damned phone!
1912
01:45:22,140 --> 01:45:23,010
Hey Simon.
1913
01:45:23,040 --> 01:45:24,020
Send him away, quickly!
1914
01:45:24,040 --> 01:45:25,340
Otherwise, we'll be in trouble.
1915
01:45:27,920 --> 01:45:29,270
Hey! Come here!
1916
01:45:31,160 --> 01:45:32,440
You've been asked to leave.
1917
01:45:33,910 --> 01:45:35,060
Where will I go?
1918
01:45:35,400 --> 01:45:37,150
My Farah left me,
Rejimon has gone missing.
1919
01:45:37,180 --> 01:45:38,360
See, my phone is also gone.
1920
01:45:38,450 --> 01:45:39,990
Let the ones who
left come back first.
1921
01:45:40,030 --> 01:45:41,590
I'll think about
leaving, after that.
1922
01:45:42,030 --> 01:45:43,240
Or, let the police come.
1923
01:45:43,280 --> 01:45:45,250
We've got courts and laws
in place here, right?
1924
01:45:45,750 --> 01:45:47,280
-Law and order!
-HEY!
1925
01:45:47,870 --> 01:45:49,700
-Let go of me, brother.
-Hey, Simon!
1926
01:45:58,160 --> 01:45:59,590
Hey, tell me the truth.
1927
01:45:59,640 --> 01:46:00,980
Have you guys made any blunders?
1928
01:46:01,570 --> 01:46:02,650
Where is Rejimon?
1929
01:46:02,670 --> 01:46:03,930
No, Sir!
I swear!
1930
01:46:03,960 --> 01:46:06,520
It is true that we went to the
hospital to kidnap him. But...
1931
01:46:06,690 --> 01:46:08,640
Then where the hell is he?
Who kidnapped him?
1932
01:46:09,010 --> 01:46:12,520
(sound of laughter)
1933
01:46:14,270 --> 01:46:15,930
If it's Jesus who's being crucified,
1934
01:46:16,990 --> 01:46:18,750
it's got to be Pilate
who passed the orders.
1935
01:46:19,020 --> 01:46:21,620
When you guys messed with
Christopher Sir using me as a pawn,
1936
01:46:22,120 --> 01:46:24,180
he did the same
to you, using him.
1937
01:46:25,810 --> 01:46:28,240
Wait for his corpse to
surface in the Karamana river.
1938
01:46:29,010 --> 01:46:30,210
With that,
Iravi...
1939
01:46:30,470 --> 01:46:31,480
Pillai,
1940
01:46:31,520 --> 01:46:32,530
you,
1941
01:46:32,880 --> 01:46:34,300
and everyone else
will be screwed.
1942
01:46:35,980 --> 01:46:39,430
(sound of police siren
and approaching vehicles)
1943
01:46:39,960 --> 01:46:41,720
It's the Police, Sir!
Police!
1944
01:46:41,790 --> 01:46:42,820
Oh no!
Escape!
1945
01:46:42,840 --> 01:46:44,130
Sir! Come here, Sir!
1946
01:46:44,590 --> 01:46:45,590
Come on!
1947
01:46:46,050 --> 01:46:47,710
Run!
Move away, man!
1948
01:46:52,970 --> 01:46:53,970
Shucks!
1949
01:46:54,250 --> 01:46:55,250
Come on!
Move!
1950
01:46:55,520 --> 01:46:56,520
Run!
1951
01:47:11,620 --> 01:47:12,630
That's Rachana!
1952
01:47:19,730 --> 01:47:23,730
(uplifting music)
1953
01:47:23,960 --> 01:47:24,960
Reji?
1954
01:47:28,460 --> 01:47:30,030
It was me who
started all this, right?
1955
01:47:31,520 --> 01:47:32,660
I shall wrap this up too.
1956
01:47:32,680 --> 01:47:33,690
But how?
1957
01:47:36,050 --> 01:47:38,030
Hereafter, I'll be the
hunter and the hunted.
1958
01:47:38,400 --> 01:47:39,870
A self-kidnap.
1959
01:47:41,580 --> 01:47:43,090
If Rejimon gets the noose,
1960
01:47:44,370 --> 01:47:45,670
then it's going to be...
1961
01:47:47,020 --> 01:47:48,300
your dad pulling the lever!
1962
01:47:48,450 --> 01:47:54,940
(sound of ambulance siren)
1963
01:47:55,820 --> 01:48:02,000
(uplifting music)
1964
01:48:02,210 --> 01:48:04,490
So, wasn't this Kazhakkoottam
Christopher's plan?
1965
01:48:05,230 --> 01:48:06,680
Oh, God!
Move!
1966
01:48:07,530 --> 01:48:08,530
Hey!
1967
01:48:10,710 --> 01:48:11,870
What did you say?
1968
01:48:12,050 --> 01:48:14,450
That all this is Kazhakkoottam
Christopher's work, right?
1969
01:48:14,490 --> 01:48:16,050
You and your bloody
Karamana River,
1970
01:48:16,080 --> 01:48:17,080
and damned corpse story!
1971
01:48:18,170 --> 01:48:19,960
I'll make you pay for this.
Let me get back.
1972
01:48:25,050 --> 01:48:32,630
(uplifting music)
1973
01:49:14,990 --> 01:49:15,990
You...!!
1974
01:49:42,400 --> 01:49:43,410
Hello!
1975
01:49:44,140 --> 01:49:45,140
Huh!
1976
01:49:49,680 --> 01:49:52,480
Use your brain, not your muscles,
to prove your strength.
1977
01:49:56,410 --> 01:50:05,970
(uplifting music)
1978
01:50:08,320 --> 01:50:09,320
Huh?
1979
01:50:12,780 --> 01:50:14,640
There will be 300 people
from the groom's side.
1980
01:50:16,200 --> 01:50:18,200
Let's not hold it at the
temple or the church.
1981
01:50:21,440 --> 01:50:23,530
Then there will be 700
people from the bride's side.
1982
01:50:34,090 --> 01:50:36,140
Pillai Sir's political
brain is something else!
1983
01:50:36,240 --> 01:50:37,560
Wow!
Perfect!
1984
01:50:38,250 --> 01:50:40,080
Hey, Rejimon!
You are super awesome now!
1985
01:50:40,380 --> 01:51:07,410
♪ ♪
1986
01:51:07,590 --> 01:51:10,610
♪ So superb,
you're so superb ♪
1987
01:51:10,630 --> 01:51:14,360
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1988
01:51:14,380 --> 01:51:17,460
♪ So superb,
you're so superb ♪
1989
01:51:17,490 --> 01:51:21,030
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
1990
01:51:21,450 --> 01:51:24,280
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
1991
01:51:24,300 --> 01:51:27,850
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
1992
01:51:28,270 --> 01:51:31,730
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
1993
01:51:31,760 --> 01:51:34,730
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
1994
01:51:35,160 --> 01:51:38,600
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
1995
01:51:38,630 --> 01:51:41,680
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
1996
01:51:42,020 --> 01:51:45,500
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
1997
01:51:45,520 --> 01:51:48,060
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
1998
01:51:48,860 --> 01:51:52,360
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
1999
01:51:52,380 --> 01:51:55,220
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2000
01:51:55,650 --> 01:51:58,620
♪ So superb,
you're so superb ♪
2001
01:51:58,640 --> 01:52:02,280
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2002
01:52:02,530 --> 01:52:05,490
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2003
01:52:05,510 --> 01:52:09,140
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2004
01:52:09,440 --> 01:52:11,200
♪ A charmer with his eyes ♪
2005
01:52:11,230 --> 01:52:12,920
♪ He's the apple of her eyes ♪
2006
01:52:12,940 --> 01:52:15,230
♪ The King of her heart, no surprise ♪
2007
01:52:16,330 --> 01:52:19,760
♪ Your smile so bright,
I'm lost in its light ♪
2008
01:52:19,780 --> 01:52:22,090
♪ You're my rainbow shine,
glowing right ♪
2009
01:52:23,150 --> 01:52:26,590
♪ You're my mirror,
shining bright ♪
2010
01:52:26,620 --> 01:52:30,040
♪ And my blue-eyed beauty,
cuddling me tight ♪
2011
01:52:30,070 --> 01:52:36,850
♪ A shower of love, endless and true,
O' friend, it's you ♪
2012
01:52:36,960 --> 01:52:40,370
♪ Your smile, so stylish, so neat,
Style can't be beat ♪
2013
01:52:40,390 --> 01:52:42,990
♪ Sways my heart,
You're superb, so sweet ♪
2014
01:52:43,770 --> 01:52:46,910
♪ Saw the moonlight gleaming
when you're smiling ♪
2015
01:52:47,150 --> 01:52:50,070
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2016
01:52:50,450 --> 01:52:53,490
♪ So superb,
you're so superb ♪
2017
01:52:53,510 --> 01:52:57,130
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2018
01:52:57,410 --> 01:53:00,300
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2019
01:53:00,320 --> 01:53:03,920
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2020
01:53:31,640 --> 01:53:34,590
♪ So superb,
you're so superb ♪
2021
01:53:34,610 --> 01:53:38,390
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2022
01:53:38,650 --> 01:53:41,450
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2023
01:53:41,480 --> 01:53:45,270
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2024
01:53:45,470 --> 01:53:48,900
♪ Is that shyness in your eyes
that I find? ♪
2025
01:53:48,930 --> 01:53:51,810
♪ Deep down inside, you're awesome,
you're one of a kind ♪
2026
01:53:52,330 --> 01:53:55,720
♪ Is that a love tune I hear,
oh dear? ♪
2027
01:53:55,750 --> 01:53:58,780
♪ Or just your heart's beat,
fab and clear ♪
2028
01:53:59,200 --> 01:54:02,390
♪ Jasmines of love bloom bright ♪
2029
01:54:02,410 --> 01:54:05,910
♪ On the roads where she's in sight ♪
2030
01:54:06,080 --> 01:54:09,460
♪ Is this love?
A tune so dear, oh wow ♪
2031
01:54:09,490 --> 01:54:12,370
♪ Even if no one else is near,
If you're here, it's super duper ♪
2032
01:54:12,760 --> 01:54:15,710
♪ So superb,
you're so superb ♪
2033
01:54:15,730 --> 01:54:19,340
♪ My darling, my sweetheart,
you're so superb ♪
2034
01:54:19,760 --> 01:54:22,570
♪ Oh, you're so dashing,
so glamorous ♪
2035
01:54:22,600 --> 01:54:26,390
♪ Your gaze is so cute,
you're so fabulous ♪
2036
01:54:26,890 --> 01:54:29,740
-The lion Darshan, who has been the
subject of widespread media coverage
2037
01:54:29,770 --> 01:54:32,390
-and has drawn attention from all
quarters in the past few days,
2038
01:54:32,410 --> 01:54:34,030
is being taken away
from here today.
2039
01:54:34,280 --> 01:54:37,920
The lively Darshan is being taken today
to a zoo in Gwalior for the purpose
2040
01:54:37,940 --> 01:54:40,460
of mating with the
lioness named Kareena.
2041
01:54:40,910 --> 01:54:41,950
Where is it?
2042
01:54:41,970 --> 01:54:44,550
All preparations to transport Darshan is
currently underway.
2043
01:54:44,590 --> 01:54:46,840
The officials are all busy with those
duties.
2044
01:54:47,010 --> 01:54:50,530
Ma'am, will Darshan be coming
back to Trivandrum anytime soon?
2045
01:54:50,550 --> 01:54:51,810
What a question!
2046
01:54:51,830 --> 01:54:52,920
He will be back, for sure.
2047
01:54:53,210 --> 01:54:55,080
Darshan is our strength, right?
2048
01:54:55,100 --> 01:54:56,930
-Definitely.
-Any animal that's taken from here
2049
01:54:56,960 --> 01:54:57,900
will surely be brought back.
2050
01:55:06,330 --> 01:55:07,370
Let's click a selfie.
2051
01:55:10,880 --> 01:55:12,050
(clicks a selfie)
2052
01:55:12,240 --> 01:55:13,800
(vehicle starts)
2053
01:55:21,010 --> 01:55:22,050
(lion grunts)
137387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.