All language subtitles for Grrr (2024) 1080p WEB-DL x264 2.3GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:15,970 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:02:20,450 --> 00:02:25,090 (title track for TV News) 3 00:02:25,300 --> 00:02:27,580 -Betrayal in love and caste-driven murder? 4 00:02:27,780 --> 00:02:30,720 -A youngster named Rejimon Nadar has gone missing. 5 00:02:32,060 --> 00:02:34,740 -He has gone missing from a hospital in the heart of the city. 6 00:02:34,760 --> 00:02:37,100 -The capital city is currently witnessing events so grave 7 00:02:37,130 --> 00:02:39,160 -that they would likely put the North Indian states, 8 00:02:39,190 --> 00:02:40,870 -known for their frequent honour killings, to shame. 9 00:02:40,900 --> 00:02:42,600 -Is the disappearance -of Rejimon Nadar... 10 00:02:42,630 --> 00:02:44,550 indicative of yet another honour killing? 11 00:02:45,630 --> 00:02:47,300 (message notification sounds) 12 00:02:47,930 --> 00:02:51,360 (traffic sounds) 13 00:02:52,730 --> 00:02:55,000 -From the foundational business of a family flour mill, 14 00:02:55,030 --> 00:02:57,090 -Rejimon Nadar developed and spearheaded 15 00:02:57,150 --> 00:02:59,700 -a new enterprise, 'Daivasahayam Food Products." 16 00:02:59,810 --> 00:03:03,670 -Rachana Nair was a model for Daivasahayam Food Products. 17 00:03:03,750 --> 00:03:06,350 -Although their acquaintance blossomed into a romance, 18 00:03:06,370 --> 00:03:10,340 -Rachana's father, Eravi, strongly objected to their relationship. 19 00:03:10,470 --> 00:03:13,060 -It is while Eravi is being considered as the KSP candidate 20 00:03:13,080 --> 00:03:15,710 -in the Nemom constituency for the upcoming by-election 21 00:03:15,730 --> 00:03:18,130 -that he's facing such an allegation. 22 00:03:18,960 --> 00:03:20,280 -Eravi's criminal past, 23 00:03:20,300 --> 00:03:23,220 -especially his reputation for orchestrating political eliminations, 24 00:03:23,240 --> 00:03:27,360 -has cast a shadow of suspicion on him regarding Rejimon's disappearance. 25 00:03:27,380 --> 00:03:29,790 -Sir, what do you have to say about Rejimon's missing case? 26 00:03:29,930 --> 00:03:31,790 The investigation on Rejimon's missing case 27 00:03:31,810 --> 00:03:33,200 is headed in the right direction. 28 00:03:33,690 --> 00:03:34,530 The necessary actions will be taken. 29 00:03:34,560 --> 00:03:37,620 Sir, how about the recurring instances of honour killings in Kerala? 30 00:03:37,650 --> 00:03:39,610 -Let’s not rush to such conclusions right now. 31 00:03:39,790 --> 00:03:43,010 -I urge the media not to spread unnecessary rumors. 32 00:03:43,130 --> 00:03:44,820 -The party never had Eravikutti Pillai... 33 00:03:44,840 --> 00:03:48,380 -under consideration as the by-election candidate in Nemom constituency, 34 00:03:48,400 --> 00:03:50,840 -announced KSP State Secretary, Shankumugham Chandrachoodan 35 00:03:50,870 --> 00:03:52,450 -in a press conference today. 36 00:03:56,660 --> 00:03:59,860 -Eravi was never considered by the party as a candidate in Nemom constituency. 37 00:04:00,200 --> 00:04:01,750 -If any such news has leaked, 38 00:04:01,770 --> 00:04:03,360 -it's only the media's creation! 39 00:04:03,470 --> 00:04:04,830 -For that-- (TV gets switched off) 40 00:04:08,980 --> 00:04:10,570 (car starts) 41 00:04:27,150 --> 00:04:30,010 (monkey chatters) 42 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 (lizard hisses) 43 00:04:32,470 --> 00:04:34,870 (peacock calls) 44 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 (peacock calls) 45 00:04:39,190 --> 00:04:40,190 (owl hoots) 46 00:04:42,540 --> 00:04:43,980 (macaw squawks) 47 00:04:45,720 --> 00:04:49,460 (parrot squawks) 48 00:04:55,410 --> 00:04:58,100 (crane whoops) 49 00:04:59,760 --> 00:05:03,680 (deer bleats) 50 00:05:07,200 --> 00:05:08,790 (crocodile bellows) 51 00:05:13,440 --> 00:05:14,800 (monkey screams) 52 00:05:15,460 --> 00:05:16,460 (hyena laughs) 53 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 (monkey screams) 54 00:05:22,050 --> 00:05:23,330 (water splashes) 55 00:05:26,220 --> 00:05:27,470 (monkey chatters) 56 00:05:27,490 --> 00:05:28,490 Hello! 57 00:05:28,870 --> 00:05:30,570 (eagle screeches) 58 00:05:35,550 --> 00:05:38,710 (monkey howls) 59 00:05:39,160 --> 00:05:40,230 (kid laughs) 60 00:05:49,990 --> 00:05:54,960 (crickets chirp) 61 00:05:58,010 --> 00:05:59,970 (porcupines screech) 62 00:06:02,530 --> 00:06:03,990 (Hippopotamus snorts) 63 00:06:04,760 --> 00:06:05,760 (Hippopotamus moos) 64 00:06:10,940 --> 00:06:12,250 (bear growls) 65 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 (gorilla snores) 66 00:06:17,320 --> 00:06:19,400 (cranes clang) 67 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 (ostrich chirps) 68 00:06:33,150 --> 00:06:34,720 (Hippopotamus honks) 69 00:06:37,510 --> 00:06:40,540 (leopard growls) 70 00:06:47,230 --> 00:06:48,230 (tiger growls) 71 00:06:50,000 --> 00:06:55,470 (lion growls) 72 00:06:57,520 --> 00:07:00,420 (lion growls) 73 00:07:18,280 --> 00:07:21,940 (galloping sound of horses) 74 00:07:41,380 --> 00:07:42,980 (car stops abruptly) 75 00:07:43,630 --> 00:07:44,660 Huh? 76 00:07:53,160 --> 00:07:54,440 Just a second. 77 00:08:09,130 --> 00:08:10,480 Oh, God! Oh! 78 00:08:20,690 --> 00:08:25,140 -The number you are calling is either switched off or not reachable. 79 00:08:34,930 --> 00:08:35,940 Hey, Anas! 80 00:08:37,030 --> 00:08:38,140 I'll fix it right away. 81 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 God help us! 82 00:08:59,480 --> 00:09:00,580 Hey, she isn't answering. 83 00:09:01,200 --> 00:09:02,210 Just relax, Dude. 84 00:09:02,410 --> 00:09:03,810 She might be riding her bike, right? 85 00:09:03,840 --> 00:09:06,070 She has always answered earlier, even while riding her bike. 86 00:09:06,100 --> 00:09:09,020 The situation is not the same now, right? She may be stressed. 87 00:09:10,840 --> 00:09:11,930 You start the car. 88 00:09:23,490 --> 00:09:25,240 (galloping sound) 89 00:09:30,610 --> 00:09:35,560 -The number you are calling is either switched off or not reachable. 90 00:09:35,590 --> 00:09:36,940 Please try later. 91 00:09:42,010 --> 00:09:43,310 Reji, just chill. 92 00:09:43,840 --> 00:09:45,790 Let’s first get to the spot she asked us to come. 93 00:09:45,850 --> 00:09:48,440 -Please try later. 94 00:09:48,690 --> 00:09:49,810 -The number-- 95 00:10:00,790 --> 00:10:06,900 (phone calling sound) 96 00:10:07,440 --> 00:10:09,110 Hey, Anas! Where have you reached? 97 00:10:09,300 --> 00:10:10,910 We're waiting at the spot where she asked us to come. 98 00:10:10,940 --> 00:10:12,130 She hasn't shown up yet. 99 00:10:12,670 --> 00:10:13,890 -Rachana hasn't shown up? 100 00:10:14,210 --> 00:10:15,430 Her phone is switched off. 101 00:10:16,160 --> 00:10:17,500 I bet she just ditched him then! 102 00:10:18,120 --> 00:10:20,820 Didn't I warn you that his caste and age will be an issue for her? 103 00:10:21,180 --> 00:10:22,610 Mahi, just tell me what happened. 104 00:10:22,810 --> 00:10:25,040 -What? -Don't you remember, Anas? 105 00:10:25,500 --> 00:10:28,140 Last time he had a love failure, he got drunk and slit his wrists! 106 00:10:31,190 --> 00:10:32,300 I'll handle that. 107 00:10:32,330 --> 00:10:34,170 Anyway, you and Renu head to the office. 108 00:10:34,200 --> 00:10:35,430 We'll come there then. 109 00:10:35,610 --> 00:10:38,690 Don't bother. He might get even more emotional seeing you guys. 110 00:10:39,990 --> 00:10:41,000 Alright. 111 00:10:45,850 --> 00:10:46,960 Hey, scrawny fellow! 112 00:10:46,980 --> 00:10:48,050 Where is the liquor store? 113 00:10:49,150 --> 00:10:53,440 (marching sound) 114 00:10:53,520 --> 00:10:55,040 [Foreign liquor shop] 115 00:11:05,000 --> 00:11:06,470 -Hello Ansu! -Hello... 116 00:11:06,560 --> 00:11:07,570 Can you hear me? 117 00:11:07,870 --> 00:11:08,880 -Yes, I can. 118 00:11:09,200 --> 00:11:10,690 Why weren't you answering the phone? 119 00:11:10,970 --> 00:11:12,380 -I was driving, Farah. 120 00:11:13,230 --> 00:11:15,160 Have they signed? Is it done? 121 00:11:15,250 --> 00:11:16,670 No, Farah. They are about to. 122 00:11:16,700 --> 00:11:17,710 Come back quickly, okay? 123 00:11:18,060 --> 00:11:19,070 Okay, okay. 124 00:11:24,300 --> 00:11:27,040 (sound of popping a soda and pouring it) 125 00:11:33,160 --> 00:11:37,860 -The number you're calling is either switched off or not reachable at the moment 126 00:11:38,200 --> 00:11:39,240 -Please try-- 127 00:11:39,390 --> 00:11:40,390 Reji... 128 00:11:40,700 --> 00:11:42,080 What if she... 129 00:11:42,930 --> 00:11:43,930 No, dude. 130 00:11:44,470 --> 00:11:45,480 She will come. 131 00:11:47,240 --> 00:11:48,720 She really can't help but come. 132 00:11:56,520 --> 00:11:58,430 (myna whistles) 133 00:11:59,310 --> 00:12:03,950 (faint prayer song from a nearby temple) 134 00:12:42,760 --> 00:12:44,360 Why aren't you eating, brother-in-law? 135 00:12:45,210 --> 00:12:48,560 Well, 'A family that eats together, stays together', right? 136 00:12:50,380 --> 00:12:52,750 Though you don't care about all that, he does. 137 00:12:53,630 --> 00:12:55,000 Don't you want the red banana? 138 00:12:58,540 --> 00:12:59,970 You may have it, Brother-in-law. 139 00:13:00,030 --> 00:13:01,040 No, I prefer this one. 140 00:13:02,630 --> 00:13:04,410 Do you really have to go to work today? 141 00:13:04,540 --> 00:13:05,550 Oh, yes. 142 00:13:05,890 --> 00:13:07,980 I'll go sign and come back quickly. Be ready by then. 143 00:13:08,000 --> 00:13:10,030 If he doesn't sign, the district may come to a halt, right? 144 00:13:10,050 --> 00:13:11,520 He's the District Collector, right? 145 00:13:13,280 --> 00:13:15,430 When the wife's family is in need of something, 146 00:13:15,460 --> 00:13:17,610 people with a conscience usually stand with them. 147 00:13:18,670 --> 00:13:20,620 I guess I don't have that much of a conscience. 148 00:13:21,430 --> 00:13:22,600 That's no surprise! 149 00:13:23,020 --> 00:13:24,740 You are not in the company of humans, right? 150 00:13:24,770 --> 00:13:28,540 (clock chimes) 151 00:13:28,650 --> 00:13:30,520 (Dad coughs) 152 00:13:30,820 --> 00:13:33,490 (sound of ticking clock) 153 00:13:33,820 --> 00:13:35,000 (temple bells ringing) 154 00:13:35,030 --> 00:13:37,580 Dear God, please clear all the obstacles... 155 00:13:37,610 --> 00:13:38,960 and open up all the gates. 156 00:13:43,050 --> 00:13:45,390 Hey, it's open! Come on! 157 00:13:45,420 --> 00:13:51,140 [indistinct chatter] 158 00:13:51,390 --> 00:13:53,790 (whoosh sound) 159 00:14:11,920 --> 00:14:12,940 But seriously... 160 00:14:13,750 --> 00:14:15,280 After promising that she'd come, she... 161 00:14:16,070 --> 00:14:20,260 (sound of rising bubbles) 162 00:14:20,790 --> 00:14:21,800 These are just bubbles! 163 00:14:22,320 --> 00:14:23,850 Girls are all just bubbles. 164 00:14:24,300 --> 00:14:25,310 Shucks! 165 00:14:25,340 --> 00:14:26,650 All girls are not like that. 166 00:14:26,790 --> 00:14:27,800 Just drink it now! 167 00:14:29,750 --> 00:14:31,090 She was cheating me! 168 00:14:33,370 --> 00:14:35,120 She made a plan and cheated me! 169 00:14:35,330 --> 00:14:36,980 -Kunjiraman, who's neither a man or a woman-- 170 00:14:37,010 --> 00:14:38,010 Just let go of it. 171 00:14:38,220 --> 00:14:40,450 -Drink it up. -That's what the townsfolk are asking. 172 00:14:42,760 --> 00:14:45,190 -Who needs the answer? The townsfolk or you? 173 00:14:45,460 --> 00:14:46,660 -I'll tell you. 174 00:14:47,300 --> 00:14:49,050 -The entire womankind including you, 175 00:14:49,080 --> 00:14:50,800 -will see what no one else can see. 176 00:14:51,170 --> 00:14:52,800 -You will curse while sweet-talking. 177 00:14:52,890 --> 00:14:54,190 -You will laugh while crying. 178 00:14:54,210 --> 00:14:55,900 -You will love and hate at the same time. 179 00:14:58,660 --> 00:15:00,340 Shhh... shhh! 180 00:15:03,340 --> 00:15:05,410 -If you have any other weapons up your sleeve, 181 00:15:06,480 --> 00:15:07,560 -teach me how to use them. 182 00:15:10,760 --> 00:15:30,460 ♪ ♪ 183 00:15:31,080 --> 00:15:35,970 ♪ On paths where the morning sun beams bright ♪ 184 00:15:36,010 --> 00:15:40,730 ♪ Where the dreamy sky showers, far from sight ♪ 185 00:15:40,930 --> 00:15:45,270 ♪ Cool, comforting memories reach out, so dear, ♪ 186 00:15:45,900 --> 00:15:50,810 ♪ Stretch their tender fingers, come close, come near ♪ 187 00:15:50,860 --> 00:15:55,200 ♪ O' moment so serene, so true ♪ 188 00:15:55,750 --> 00:16:00,590 ♪ Come with us all the way, will you? ♪ 189 00:16:00,700 --> 00:16:05,020 ♪ Will you be my wings in skies above ♪ 190 00:16:05,790 --> 00:16:10,030 ♪ O' my partner, my love ♪ 191 00:16:10,660 --> 00:16:19,910 ♪ Stars spread moonlight across my dreams ♪ 192 00:16:20,570 --> 00:16:29,120 ♪ Will they fade quickly like rainbows' fleeting gleams? ♪ 193 00:17:00,170 --> 00:17:09,250 ♪ When you're apart, memories bring delight ♪ 194 00:17:10,010 --> 00:17:18,680 ♪ When you're near, endless skies in sight ♪ 195 00:17:19,900 --> 00:17:29,670 ♪ As moonlight waves in your gaze ♪ 196 00:17:29,820 --> 00:17:39,600 ♪ I'll cherish your words, through all my days ♪ 197 00:17:39,620 --> 00:17:43,940 ♪ Moonlit sky, it showers grace ♪ 198 00:17:44,700 --> 00:17:49,360 ♪ As a cool breeze, in my life, finds its place ♪ 199 00:17:49,550 --> 00:17:52,930 ♪ Blooming moonlit lands, in love's sight ♪ 200 00:17:54,630 --> 00:17:59,300 ♪ As butterflies, we take flight ♪ 201 00:17:59,540 --> 00:18:08,830 ♪ On the path she walks, groves of dreams I pursue ♪ 202 00:18:09,440 --> 00:18:18,660 ♪ As I touch my memories, she comes through ♪ 203 00:18:19,170 --> 00:18:23,760 ♪ Will it dry from my tears ♪ 204 00:18:24,310 --> 00:18:29,180 ♪ Like a wave that disappears? ♪ 205 00:18:29,250 --> 00:18:33,570 ♪ Will it wither in the fire ♪ 206 00:18:34,190 --> 00:18:38,530 ♪ My deep dreams and desires? ♪ 207 00:18:39,130 --> 00:18:48,440 ♪ Stars spread moonlight across my dreams ♪ 208 00:18:48,980 --> 00:19:00,720 ♪ Will they fade quickly like rainbows' fleeting gleams? ♪ 209 00:19:28,970 --> 00:19:30,070 Here's your tea. 210 00:19:32,740 --> 00:19:35,210 -The previous payment was not fully paid. -I'll pay it. 211 00:19:36,350 --> 00:19:37,700 Hey, man! 212 00:19:37,750 --> 00:19:40,460 Can't you stop all this nonsense and relax somewhere, at least now? 213 00:19:40,600 --> 00:19:41,750 Look at you! 214 00:19:42,180 --> 00:19:43,220 Can't even identify you! 215 00:19:43,250 --> 00:19:45,320 You identify me at night, right? That's good enough. 216 00:19:45,350 --> 00:19:46,190 (everyone laugh) 217 00:19:46,220 --> 00:19:47,760 Just dry the rice, don't fry it! 218 00:19:59,410 --> 00:20:00,410 Sir... 219 00:20:00,630 --> 00:20:02,010 Hey Ganesh! What happened to you? 220 00:20:02,030 --> 00:20:03,150 Where were you for two days? 221 00:20:03,210 --> 00:20:04,850 I had already informed Aunty. 222 00:20:04,870 --> 00:20:05,880 What? 223 00:20:05,900 --> 00:20:08,330 Sir, the greatest joy in life is 224 00:20:08,490 --> 00:20:10,000 having a baby. 225 00:20:10,500 --> 00:20:12,770 I think it was when she realized my heart-ache, 226 00:20:12,800 --> 00:20:14,090 that Aunty told me, 'Ganesh, 227 00:20:14,310 --> 00:20:16,500 just go and meet the Coconut-Swami'. 228 00:20:16,520 --> 00:20:17,990 -Am I right, Aunty? -Yes. 229 00:20:18,690 --> 00:20:19,580 And? 230 00:20:19,600 --> 00:20:21,570 And... she was absolutely right. 231 00:20:21,590 --> 00:20:23,290 The Coconut-Swami is really powerful. 232 00:20:23,380 --> 00:20:25,040 My wife got pregnant right away, 233 00:20:25,070 --> 00:20:26,120 because of the coconut. 234 00:20:26,140 --> 00:20:27,750 Here's the offering, Aunty. Please give it to everyone. 235 00:20:27,770 --> 00:20:29,190 They are gods without religion or caste. 236 00:20:29,210 --> 00:20:30,590 They'll listen to anyone’s prayers. 237 00:20:31,680 --> 00:20:33,320 Did you get the payment from Thankam stores? 238 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 No, Sir. 239 00:20:35,220 --> 00:20:36,640 Stop delivering stock to them, okay? 240 00:20:36,660 --> 00:20:37,670 Okay, Sir. (phone rings) 241 00:20:37,700 --> 00:20:39,670 (phone rings) 242 00:20:41,350 --> 00:20:42,620 Hello! Yeah, Rachana? 243 00:20:43,010 --> 00:20:44,300 Listen, there's a small issue. 244 00:20:44,720 --> 00:20:45,730 What? 245 00:20:46,090 --> 00:20:47,840 Dad's acting like he has some doubts. 246 00:20:48,060 --> 00:20:49,780 Hey, no. That's just your overthinking. 247 00:20:50,660 --> 00:20:51,900 - No, it's not. - Rachana! 248 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 Coming! 249 00:20:56,310 --> 00:20:57,980 - Listen, I'll call you later. - Okay. 250 00:21:05,080 --> 00:21:07,670 (dog panting) 251 00:21:10,050 --> 00:21:11,470 (dog panting) 252 00:21:11,540 --> 00:21:12,940 You're off to the University, right? 253 00:21:12,970 --> 00:21:13,980 I'll drop you. 254 00:21:15,980 --> 00:21:21,150 (dog panting) 255 00:21:21,490 --> 00:21:24,400 Hey, listen! Stop gawking and make it fast! 256 00:21:26,130 --> 00:21:27,130 Lazy loafers! 257 00:21:27,920 --> 00:21:29,180 -Have you taken only one board? 258 00:21:31,190 --> 00:21:32,480 -Where is Chithan? -There. 259 00:21:34,050 --> 00:21:35,050 What is it, Dad? 260 00:21:35,100 --> 00:21:36,920 Let them announce it first. 261 00:21:37,230 --> 00:21:39,020 Until then, store all this in the warehouse. 262 00:21:40,510 --> 00:21:41,520 -Start the car. -Sir! 263 00:21:42,100 --> 00:21:43,960 When is he even gonna get a grip on politics? 264 00:21:49,500 --> 00:21:52,520 (car starts) 265 00:21:58,670 --> 00:22:00,500 (punching sounds) 266 00:22:02,540 --> 00:22:03,970 Hey! Will you file the case? 267 00:22:04,000 --> 00:22:05,010 I will. 268 00:22:05,340 --> 00:22:07,580 Do you really think you'll leave here alive to do that? 269 00:22:07,810 --> 00:22:08,820 Go ahead, hit me! 270 00:22:08,840 --> 00:22:11,990 Christopher Sir will make you pay for all this. You heard me? 271 00:22:25,540 --> 00:22:27,350 - How is it going? - He's not giving in, Sir. 272 00:22:34,500 --> 00:22:35,870 (cat meows) 273 00:22:36,000 --> 00:22:38,150 Meow! Move aside. Let us finish this! 274 00:22:38,210 --> 00:22:39,210 (cat meows) 275 00:22:41,560 --> 00:22:45,720 If you plan to take me to court, trusting Kazhakkoottam Christopher, 276 00:22:45,940 --> 00:22:48,590 your dead body will float in the Karamana River in three days. 277 00:22:49,350 --> 00:22:50,360 And if you don't, 278 00:22:50,720 --> 00:22:53,050 these guys will drop you back home, safe like a kitten. 279 00:22:54,070 --> 00:22:55,960 Stop trying to scare me and take a hike, Pillai! 280 00:23:06,050 --> 00:23:07,970 -Simon... Look at his attitude! 281 00:23:09,100 --> 00:23:10,830 -Had your fill yet, or you still want more? 282 00:23:10,940 --> 00:23:11,950 -Huh? 283 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 (sound of beating) 284 00:23:14,700 --> 00:23:16,490 (sound of beating) 285 00:23:22,860 --> 00:23:24,800 A couple more days without the sun 286 00:23:24,900 --> 00:23:26,360 and he'll break down on his own. 287 00:23:26,520 --> 00:23:27,920 If not, we'll make sure he does! 288 00:23:43,000 --> 00:23:45,970 Simon... Rachana's got something going on with some random guy. 289 00:23:45,990 --> 00:23:47,210 -Just keep an eye out. -Sir. 290 00:24:11,310 --> 00:24:12,320 Rickshaw! 291 00:24:13,310 --> 00:24:14,530 To the Museum. 292 00:24:16,410 --> 00:24:17,680 Brother, please go quickly. 293 00:24:21,390 --> 00:24:23,230 Is the age gap such a big problem? 294 00:24:23,680 --> 00:24:25,480 It will definitely be a problem for my Dad. 295 00:24:26,350 --> 00:24:27,510 What problem? 296 00:24:27,680 --> 00:24:29,260 Look at our actors, Fahadh and Nazriya. 297 00:24:29,420 --> 00:24:31,040 They have an age gap of 12 years. 298 00:24:31,060 --> 00:24:33,700 My Uncle and Aunty have a 16-year age gap! 299 00:24:34,160 --> 00:24:36,560 Cricketer Tendulkar's wife, Anjali, is older than him, right? 300 00:24:36,590 --> 00:24:38,050 So, age is not an issue at all! 301 00:24:38,800 --> 00:24:40,020 And... I've decided something. 302 00:24:40,680 --> 00:24:43,640 I'll go meet your Dad and ask for your hand in marriage, boldly! 303 00:24:44,150 --> 00:24:46,450 This Rejimon Nadar is brave enough to do that. 304 00:24:46,890 --> 00:24:48,020 - Brave? - Yes. 305 00:24:48,050 --> 00:24:49,110 - You? - Yeah! 306 00:24:49,140 --> 00:24:51,380 Go ahead, try it. They'll make mincemeat out of you. 307 00:24:51,740 --> 00:24:52,700 My dear Reji, 308 00:24:52,730 --> 00:24:54,860 you're not strong enough to face my dad and brother 309 00:24:54,890 --> 00:24:56,060 and ask for my hand. 310 00:24:56,320 --> 00:24:58,000 You aren't brave enough to do that either. 311 00:24:59,580 --> 00:25:00,590 Oh, I see! 312 00:25:00,800 --> 00:25:02,820 So, I'm not strong... and I'm not brave either? 313 00:25:03,230 --> 00:25:04,690 Then you tell me what to do. 314 00:25:04,710 --> 00:25:06,660 Come on! Understand the situation. 315 00:25:06,690 --> 00:25:08,170 Be practical, Reji. 316 00:25:09,290 --> 00:25:10,990 We will register our marriage and elope. 317 00:25:12,010 --> 00:25:14,230 Since the elections are coming up, Dad will stay silent. 318 00:25:14,250 --> 00:25:15,750 He knows that he'll end up in trouble. 319 00:25:16,740 --> 00:25:17,840 If that's the case, 320 00:25:17,910 --> 00:25:19,510 you plan everything and call me. 321 00:25:19,870 --> 00:25:20,880 I'll come with you. 322 00:25:22,290 --> 00:25:23,710 I'm not exactly strong, right? 323 00:25:23,970 --> 00:25:26,350 But your family? They're all strong and mighty, aren't they? 324 00:25:27,410 --> 00:25:29,180 They'll make mincemeat out of me, huh? 325 00:25:30,340 --> 00:25:35,720 (gorilla laughing) 326 00:25:42,590 --> 00:25:44,170 But it's too late now. 327 00:25:47,240 --> 00:25:49,020 Since I'm not strong, I got kicked out! 328 00:25:52,310 --> 00:25:53,740 But I am strong! 329 00:25:54,830 --> 00:25:56,120 I am powerful! 330 00:25:58,160 --> 00:25:59,170 You tell me, Anas... 331 00:25:59,450 --> 00:26:00,450 Am I not strong? 332 00:26:00,580 --> 00:26:02,330 -Huh? -Of course! 333 00:26:02,530 --> 00:26:04,250 Both of us are strong! 334 00:26:04,880 --> 00:26:06,620 -Yeah! [mumbles] 335 00:26:06,790 --> 00:26:07,790 Hey, hey! 336 00:26:07,920 --> 00:26:09,290 Reji... that's enough. 337 00:26:10,080 --> 00:26:11,090 Get up. 338 00:26:17,360 --> 00:26:18,870 Thank you, Chetta! Thank you. 339 00:26:19,080 --> 00:26:20,910 Chetta... Thank you! 340 00:26:20,950 --> 00:26:22,370 Thank you for everything! 341 00:26:23,200 --> 00:26:25,250 -Thank you to everyone. -It's his routine. 342 00:26:25,280 --> 00:26:28,010 -Let's move onto the by-election news at Nemom constituency. 343 00:26:28,290 --> 00:26:31,600 -The Kerala Socialist Party's Secretary, Shangumugham Chandrachoodan 344 00:26:31,630 --> 00:26:34,490 -confirmed that they will announce the KSP candidate tomorrow. 345 00:26:34,600 --> 00:26:36,310 -After discussing with the allied parties, 346 00:26:36,460 --> 00:26:40,030 -we'll select the most appropriate candidate for this constituency, in the election. 347 00:26:40,470 --> 00:26:41,800 -A 100 percent victory! 348 00:26:41,820 --> 00:26:43,110 -We're confident about it. 349 00:26:45,680 --> 00:26:47,190 -Madam, good morning! -Ah! 350 00:26:47,320 --> 00:26:48,330 Come in, Haridas. 351 00:26:50,490 --> 00:26:51,890 What's so good about this morning? 352 00:26:52,280 --> 00:26:53,730 Well, there's a happy news for you. 353 00:26:53,760 --> 00:26:54,770 What is it, Madam? 354 00:26:54,790 --> 00:26:56,640 Your suspension order will arrive tomorrow, 355 00:26:56,710 --> 00:26:58,790 and the order is to sack both the guards. 356 00:27:00,690 --> 00:27:02,190 How am I guilty, Madam? 357 00:27:02,210 --> 00:27:03,430 Are you not guilty? 358 00:27:04,380 --> 00:27:05,380 Just a minute. 359 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 Here... 360 00:27:10,130 --> 00:27:11,140 It says that... 361 00:27:12,080 --> 00:27:16,310 From the seven kilograms of meat allocated daily to feed Darshan, the lion at the zoo, 362 00:27:16,340 --> 00:27:17,530 it has been discovered that 363 00:27:17,540 --> 00:27:21,200 two guards have been smuggling one kilo each to their homes every day. 364 00:27:22,010 --> 00:27:24,800 After feeding three kilos of meat to the lion in the morning, 365 00:27:24,830 --> 00:27:27,420 they drop two kilos of meat smeared with kerosene into the cage. 366 00:27:27,630 --> 00:27:31,960 Thambi and Hamsa, the guards, split the leftover meat between them. 367 00:27:32,080 --> 00:27:35,920 As the kerosene-smeared meat stays in the cage untouched by the lion, 368 00:27:35,940 --> 00:27:39,870 it doesn't raise visitors' suspicions about whether the lion was fed. 369 00:27:39,910 --> 00:27:42,020 It has been determined during the investigation that 370 00:27:42,050 --> 00:27:45,910 Security Officer KJ Haridas Nair's failure to discover this scam 371 00:27:46,260 --> 00:27:50,830 represents a serious breach of duty. 372 00:27:52,920 --> 00:27:56,780 We're not expecting Isaac Newton or Columbus to make this discovery. 373 00:27:56,800 --> 00:27:57,900 It's your job, right? 374 00:28:00,090 --> 00:28:01,140 Madam... 375 00:28:01,630 --> 00:28:03,620 Any chance you can help me sneak out of this case? 376 00:28:03,640 --> 00:28:04,650 What, what? 377 00:28:05,440 --> 00:28:06,630 Help me sneak out... 378 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 Yeah, right! 379 00:28:08,260 --> 00:28:09,670 I barely got out myself! 380 00:28:09,700 --> 00:28:11,670 If I try to help you, I might land in a fix too! 381 00:28:12,740 --> 00:28:14,610 Why can't you change your ways, at least now? 382 00:28:14,930 --> 00:28:16,730 - From tomorrow onwards, I will. - Oh! 383 00:28:17,500 --> 00:28:19,320 I must attend an urgent family function today. 384 00:28:19,350 --> 00:28:21,190 So, I'll be leaving after signing the register. 385 00:28:22,290 --> 00:28:24,660 Hey! Ashokan from the inventory section is absent today. 386 00:28:24,690 --> 00:28:26,720 - At least check that before you go! - Okay, Madam. 387 00:28:27,230 --> 00:28:28,230 Ugh! 388 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 (spits) 389 00:28:32,210 --> 00:28:33,750 Hey, Anas... 390 00:28:35,300 --> 00:28:37,000 You shouldn't trust anyone! 391 00:28:38,320 --> 00:28:39,460 Everyone will betray you. 392 00:28:39,700 --> 00:28:42,160 Let whoever's gone, stay gone. Aren't you strong? 393 00:28:42,190 --> 00:28:44,320 She said, her dad and her brother 394 00:28:44,920 --> 00:28:46,290 will make mincemeat out of me! 395 00:28:48,090 --> 00:28:49,280 It's all part of their plan. 396 00:28:49,970 --> 00:28:51,370 They have planned everything. 397 00:28:52,970 --> 00:28:54,350 Not planning. Checking! 398 00:28:55,210 --> 00:28:56,810 -Move to the side! -Blow again. 399 00:28:56,840 --> 00:28:58,180 Where the hell are you looking while driving? 400 00:28:58,200 --> 00:28:59,660 -Get lost! -Stop, stop! 401 00:29:00,150 --> 00:29:01,330 Calm down, man. 402 00:29:04,800 --> 00:29:07,080 Why should we fear the Police? I don't care about the Police! 403 00:29:07,110 --> 00:29:08,140 Be quiet, Reji! 404 00:29:10,030 --> 00:29:11,030 Go straight! 405 00:29:11,260 --> 00:29:13,110 We don't have to be scared of the Police! 406 00:29:13,160 --> 00:29:14,360 Cut it, Reji! 407 00:29:14,760 --> 00:29:15,860 I am in the car, right? 408 00:29:16,920 --> 00:29:18,810 Call them. I'll deal with them. 409 00:29:19,920 --> 00:29:21,380 Yes. Now go back. 410 00:29:21,850 --> 00:29:24,010 (pulls the handbrake) One minute, Reji! 411 00:29:24,100 --> 00:29:25,280 Stay calm now. 412 00:29:25,590 --> 00:29:26,590 Phew! 413 00:29:27,850 --> 00:29:29,220 Who do you fear and for what? 414 00:29:29,250 --> 00:29:30,260 -Reji... -Yes. 415 00:29:30,700 --> 00:29:31,940 Who... huh? 416 00:29:32,500 --> 00:29:33,870 It's better to cool down. 417 00:29:35,320 --> 00:29:36,330 Cool! 418 00:29:36,420 --> 00:29:37,710 -Understood? -One minute. 419 00:29:37,980 --> 00:29:38,990 Just stay here. 420 00:29:39,070 --> 00:29:40,080 I'll be right back. 421 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 I... 422 00:29:47,050 --> 00:29:48,220 Rejimon Nadar, 423 00:29:48,340 --> 00:29:49,350 you are strong. 424 00:30:02,660 --> 00:30:03,660 Chetta! 425 00:30:04,010 --> 00:30:05,540 One vanilla ice cream and a cup of butter milk. 426 00:30:05,560 --> 00:30:06,610 Vanilla butter milk! 427 00:30:06,650 --> 00:30:08,050 No... Not that! 428 00:30:08,230 --> 00:30:09,420 You got butterscotch? 429 00:30:09,490 --> 00:30:10,740 -There's butterscotch. -Yes! 430 00:30:11,160 --> 00:30:12,260 Err... no, no! 431 00:30:12,350 --> 00:30:13,360 Well... 432 00:30:13,400 --> 00:30:14,410 get me strawberry. 433 00:30:15,030 --> 00:30:16,830 Arrive at a decision first and then tell me! 434 00:30:16,990 --> 00:30:18,320 I must attend to others too! 435 00:30:25,560 --> 00:30:26,570 Lion... 436 00:30:28,720 --> 00:30:30,380 You are the king of the jungle, right? 437 00:30:30,620 --> 00:30:31,630 Huh? 438 00:30:31,940 --> 00:30:33,260 In that case, I'll take vanilla. 439 00:30:33,380 --> 00:30:34,540 -Is that final? -Yes. 440 00:30:35,370 --> 00:30:36,370 Butter milk too. 441 00:30:41,650 --> 00:30:45,220 Sreelakshmy, Harish, Rithi... All of you are here, right? 442 00:30:45,250 --> 00:30:46,770 Yes, Teacher! 443 00:30:46,810 --> 00:30:47,960 Present, Teacher! 444 00:30:49,780 --> 00:30:53,980 We're going to see the birds and animals you've studied about. 445 00:30:54,460 --> 00:30:56,230 -Observe everything carefully. -Get in! 446 00:30:56,700 --> 00:30:58,410 When we get back, I'll ask questions. 447 00:30:58,440 --> 00:31:00,660 -Teacher, Sreelakshmy is scared of the lion! 448 00:31:00,940 --> 00:31:02,950 -Come, everyone. Let's go. 449 00:31:02,980 --> 00:31:04,080 -Let's go and see the lion. 450 00:31:14,580 --> 00:31:15,740 (car door opens) 451 00:31:16,780 --> 00:31:17,780 (car door closes) 452 00:31:33,130 --> 00:31:34,760 When I look into your eyes... 453 00:31:34,780 --> 00:31:35,780 look... 454 00:31:35,810 --> 00:31:37,560 What happened to the meat scandal? 455 00:31:38,090 --> 00:31:39,340 - It's quite serious. - Oh, no! 456 00:31:39,380 --> 00:31:40,800 - We'll know tomorrow. - Okay. 457 00:31:40,830 --> 00:31:43,660 [Haridas' phone rings] 458 00:31:44,530 --> 00:31:46,230 -Hello... -Where have you reached? 459 00:31:46,910 --> 00:31:48,330 I'll reach in half an hour. 460 00:31:48,350 --> 00:31:49,510 Half an hour? 461 00:31:50,290 --> 00:31:52,950 I really thought you'd make it on time, at least today—my mistake! 462 00:31:53,440 --> 00:31:54,980 - Here... [call disconnects] 463 00:31:59,530 --> 00:32:01,080 Is Brother-in-law about to reach, Sis'? 464 00:32:02,860 --> 00:32:03,870 Yeah, right! 465 00:32:04,040 --> 00:32:06,390 If we wait for your brother-in-law, we're never gonna make it on time. 466 00:32:08,950 --> 00:32:11,520 Oh, God! Despite all my efforts, why is this guy still the same? 467 00:32:15,430 --> 00:32:18,010 We don't have enough problems in our lives to warrant a visit here, Madam. 468 00:32:18,040 --> 00:32:19,890 This! This exactly is the problem! 469 00:32:20,810 --> 00:32:22,140 He's always running away from everything! 470 00:32:22,220 --> 00:32:23,530 Why will he have a problem then? 471 00:32:26,770 --> 00:32:28,440 Madam, romance is the issue. 472 00:32:29,110 --> 00:32:31,300 Romance and marriage are two different things, right? 473 00:32:31,770 --> 00:32:34,030 She says I haven't romanced her at all after our wedding. 474 00:32:34,060 --> 00:32:35,100 Romance? 475 00:32:35,120 --> 00:32:36,530 Only I had it, even back then! 476 00:32:38,420 --> 00:32:40,370 My time, my life, my career... 477 00:32:40,390 --> 00:32:41,920 I'm the one who wasted all of it. 478 00:32:41,980 --> 00:32:44,800 You could have gone for a job after getting married, right Mridula? 479 00:32:46,720 --> 00:32:47,850 My mistake, Madam. 480 00:32:49,260 --> 00:32:51,540 Madam... Now we have my salary, father's pension, 481 00:32:51,570 --> 00:32:53,120 and some rental income too. 482 00:32:53,650 --> 00:32:55,470 Someone should take care of the house, right? 483 00:32:55,490 --> 00:32:56,780 That's not a small thing, right? 484 00:32:56,920 --> 00:32:58,610 What you just said is not right, Haridas. 485 00:32:58,840 --> 00:33:01,580 Everyone will have their own dreams and ambitions, right? 486 00:33:01,710 --> 00:33:03,150 Yes. I do, Madam! 487 00:33:03,290 --> 00:33:04,870 As Haridas pointed out, 488 00:33:05,700 --> 00:33:08,160 life after marriage isn't the same as when you were in love. 489 00:33:08,200 --> 00:33:09,590 Haridas has never loved me. 490 00:33:10,660 --> 00:33:11,950 In the name of combined study, 491 00:33:11,970 --> 00:33:13,950 he spent time with me and acted like he loved me. 492 00:33:15,330 --> 00:33:17,020 Haridas was in need of this marriage. 493 00:33:17,050 --> 00:33:18,060 That's the truth. 494 00:33:21,440 --> 00:33:22,700 This is the problem, Madam. 495 00:33:23,990 --> 00:33:25,900 If she is so prejudiced, what can I do? 496 00:33:27,550 --> 00:33:30,930 Haridas, don't think that romance ends with marriage. 497 00:33:31,290 --> 00:33:33,690 Your lives are in your hands, right? 498 00:33:33,960 --> 00:33:35,840 If you feel if there's any problem in it, 499 00:33:35,860 --> 00:33:37,410 find some time to talk it out, 500 00:33:37,430 --> 00:33:38,440 and solve it. 501 00:33:38,600 --> 00:33:39,830 That's all, right? 502 00:33:45,450 --> 00:33:46,460 -Mridula! 503 00:33:48,580 --> 00:33:49,940 Get me a black tea.. 504 00:33:50,520 --> 00:33:51,730 He has to get here, right? 505 00:33:53,270 --> 00:33:54,730 Won't brother-in-law come, Chechi? 506 00:33:58,300 --> 00:33:59,840 Keep waiting! He will come now! 507 00:34:05,990 --> 00:34:07,670 (gorilla grunts) 508 00:34:10,280 --> 00:34:14,080 (gorilla grumbles) 509 00:34:15,170 --> 00:34:16,180 Didn't you see... 510 00:34:16,380 --> 00:34:17,490 how she dumped me? 511 00:34:18,100 --> 00:34:19,110 (gorilla grumbles) Huh? 512 00:34:20,310 --> 00:34:21,730 You could have given me a hint... 513 00:34:23,340 --> 00:34:26,030 that this place will become the graveyard of my love! 514 00:34:26,740 --> 00:34:27,880 Just one hint was enough! 515 00:34:30,660 --> 00:34:32,020 She says I'm not brave! 516 00:34:33,380 --> 00:34:34,800 That I'm not strong enough! 517 00:34:36,210 --> 00:34:37,280 Haven't you left yet, Sir? 518 00:34:37,510 --> 00:34:39,600 No. I had to check the inventory. 519 00:34:39,710 --> 00:34:41,060 I'm already late. 520 00:34:41,170 --> 00:34:43,080 - Is it? - It's a family function. 521 00:34:43,100 --> 00:34:44,520 If I don't go, I'm screwed! 522 00:34:44,950 --> 00:34:45,950 Hang it there. 523 00:34:47,840 --> 00:34:49,970 Oh, Sir! Please go to Darshan's enclosure! 524 00:34:50,010 --> 00:34:52,310 -To Darshan's enclosure? -It's an emergency, Hamsa! 525 00:34:52,350 --> 00:34:54,760 There is a problem, Sir! A big problem! Go quickly! 526 00:34:55,050 --> 00:35:00,830 (people talking and shouting) 527 00:35:01,050 --> 00:35:02,050 Over here! 528 00:35:02,840 --> 00:35:06,300 (people shouting) 529 00:35:21,980 --> 00:35:26,290 (indistinct chatter) 530 00:35:26,730 --> 00:35:27,870 Where's the lion? 531 00:35:28,110 --> 00:35:31,290 (indistinct chatter) 532 00:35:31,540 --> 00:35:32,550 Move aside! 533 00:35:32,730 --> 00:35:34,550 (indistinct chatter) 534 00:35:34,690 --> 00:35:36,010 Please step back, people! 535 00:35:36,040 --> 00:35:38,530 Please don't make noise! Step back, step back! 536 00:35:42,070 --> 00:35:43,750 Who is this guy? How did he jump inside? 537 00:35:44,130 --> 00:35:45,400 Wasn't anyone around? 538 00:35:46,150 --> 00:35:47,780 Step back, everyone! 539 00:35:48,120 --> 00:35:49,760 For God's sake, don't make noise! 540 00:35:49,850 --> 00:35:52,440 Step back. Please step back! 541 00:35:53,260 --> 00:35:54,280 Hey! 542 00:35:56,270 --> 00:35:58,160 This is a Lion's cage, not a bird's cage, 543 00:35:58,190 --> 00:36:00,080 for you to go close and coochy coo! 544 00:36:00,100 --> 00:36:01,110 Hey, you! 545 00:36:01,540 --> 00:36:02,550 Hey, Darshan! 546 00:36:03,060 --> 00:36:04,230 Come out! 547 00:36:04,490 --> 00:36:06,400 -Who? What? -Over there! A crazy guy! 548 00:36:06,420 --> 00:36:07,500 -Oh, no! -I'm not brave, huh? 549 00:36:07,530 --> 00:36:08,540 Hello! 550 00:36:08,910 --> 00:36:10,880 Her dad and brother... 551 00:36:10,900 --> 00:36:11,910 Come out! 552 00:36:13,730 --> 00:36:15,770 If you're the strongest one in the jungle, 553 00:36:16,740 --> 00:36:18,270 this Rejimon Nadar... 554 00:36:18,470 --> 00:36:19,800 is the strongest one in this city! 555 00:36:19,820 --> 00:36:20,830 Reji! 556 00:36:21,110 --> 00:36:22,110 Huh? 557 00:36:22,510 --> 00:36:23,520 Hey! 558 00:36:24,380 --> 00:36:26,040 Hey, that's a lion! Come out! 559 00:36:27,420 --> 00:36:28,690 -Come out! -Oh, no! 560 00:36:28,920 --> 00:36:30,480 (lion growls) Not the lion! 561 00:36:31,120 --> 00:36:32,370 One on one! 562 00:36:32,590 --> 00:36:33,950 - Oh, God! - Who are you? 563 00:36:34,200 --> 00:36:35,480 I am his friend, Sir. 564 00:36:35,720 --> 00:36:37,230 What will we do if the lion eats him? 565 00:36:37,250 --> 00:36:38,560 We will arrange his funeral rites! 566 00:36:38,620 --> 00:36:40,310 Hey, keep him aside. Don't let him go. 567 00:36:40,340 --> 00:36:42,870 He is very naive, Sir. (lion growls) 568 00:36:42,900 --> 00:36:44,490 Hey, how did you get in there? 569 00:36:46,140 --> 00:36:48,550 - Hey, don't throw it! - Don't! 570 00:36:48,570 --> 00:36:50,320 For God's sake, don't throw it. There's a lion in there. 571 00:36:50,340 --> 00:36:51,630 Oh, okay, okay! 572 00:36:53,170 --> 00:36:54,180 Oh, no! 573 00:36:54,370 --> 00:36:55,950 -Haridas... -Come out and face me! 574 00:36:56,080 --> 00:36:58,130 Didn't he get a better time to jump in there? 575 00:36:58,420 --> 00:37:00,140 Stirring up trouble for us! 576 00:37:00,570 --> 00:37:02,740 Do something, Haridas! We're running out of time. 577 00:37:02,770 --> 00:37:03,770 -Thambi! -Sir! 578 00:37:04,770 --> 00:37:06,870 - Did you feed Darshan today? - Yes, Sir. 579 00:37:07,070 --> 00:37:08,430 We gave him 5 kilos of meat, Sir. 580 00:37:08,700 --> 00:37:09,710 How much? 581 00:37:10,870 --> 00:37:12,220 You're pathetic! 582 00:37:13,240 --> 00:37:15,560 In that case, we might be able to buy some time, Madam. 583 00:37:17,980 --> 00:37:18,990 Rejimon Nadar... 584 00:37:19,520 --> 00:37:20,790 He is a madman! 585 00:37:20,820 --> 00:37:21,820 Oh, God! 586 00:37:22,840 --> 00:37:23,850 You do this. 587 00:37:23,880 --> 00:37:25,330 Go and get a ladder. 588 00:37:25,380 --> 00:37:26,910 Isn't it risky, Sir? What if Darshan-- 589 00:37:26,930 --> 00:37:29,010 Darshan recognizes our uniform, right? 590 00:37:29,030 --> 00:37:30,330 You go and get the ladder. 591 00:37:30,700 --> 00:37:32,050 If the lion gets out of the den, 592 00:37:32,070 --> 00:37:33,460 we won't be able to do anything! 593 00:37:33,490 --> 00:37:34,610 - Go fast! - Come, come! 594 00:37:36,690 --> 00:37:38,040 Why are you standing here, Madam? 595 00:37:38,080 --> 00:37:40,130 Please go and inform Dr. Kuruvilla. 596 00:37:40,150 --> 00:37:41,670 Call the fire force as well. 597 00:37:41,720 --> 00:37:42,930 I'll manage here. 598 00:37:44,340 --> 00:37:45,540 Are you not going, Madam? 599 00:37:45,990 --> 00:37:47,810 Go and call Dr. Kuruvilla, Madam! 600 00:37:49,560 --> 00:37:50,560 -(Haridas) Hello! 601 00:37:50,780 --> 00:37:51,780 -(Haridas) Brother! 602 00:37:51,980 --> 00:37:52,980 -(Haridas) Bro! 603 00:37:53,280 --> 00:37:54,840 -(Haridas) Hey! Hey! 604 00:37:56,450 --> 00:38:00,260 (phone rings) 605 00:38:01,100 --> 00:38:02,770 Fouzi Madam... Good morning. Tell me. 606 00:38:03,150 --> 00:38:04,380 Hello, Kuruvilla... 607 00:38:04,410 --> 00:38:05,780 -Oh, no! The police! -Stop, stop! 608 00:38:06,880 --> 00:38:07,950 -Car? -Yes, sir. 609 00:38:08,020 --> 00:38:09,560 -Pull over. -Do you have insurance? 610 00:38:11,920 --> 00:38:12,960 To the side. 611 00:38:12,990 --> 00:38:14,320 That's enough. 612 00:38:14,340 --> 00:38:16,260 Okay. Come out now. 613 00:38:17,270 --> 00:38:19,260 When it's urgent, no one will be available. 614 00:38:23,520 --> 00:38:24,520 Hello! 615 00:38:25,860 --> 00:38:27,800 (children yelling) 616 00:38:34,040 --> 00:38:35,430 (kid yelling) 617 00:38:45,750 --> 00:38:49,860 (people yelling) 618 00:38:50,130 --> 00:38:51,640 Boys, stop the drill! 619 00:39:03,160 --> 00:39:04,550 Emergency incident call! 620 00:39:04,750 --> 00:39:05,760 Get ready, quick! 621 00:39:05,810 --> 00:39:06,830 Sir! 622 00:39:07,810 --> 00:39:08,810 Come on! 623 00:39:08,860 --> 00:39:11,340 (clapping sound) 624 00:39:15,230 --> 00:39:17,290 - Net ready, Sir! - Water is full, Sir! 625 00:39:17,550 --> 00:39:19,240 Boys, this is not what we need. 626 00:39:19,380 --> 00:39:20,910 We're going to a lion's den. 627 00:39:20,960 --> 00:39:22,760 Are we going to watch 'Lion King', Sir? 628 00:39:22,780 --> 00:39:24,080 No! To sing Hakuna Matata! 629 00:39:24,670 --> 00:39:27,220 It's Operation Jungle King! Come on, quick! 630 00:39:27,280 --> 00:39:37,420 (upbeat music) 631 00:39:38,040 --> 00:39:40,060 (fire engine siren rings) 632 00:39:40,160 --> 00:39:41,590 Come on, come on! 633 00:39:43,940 --> 00:39:45,050 Come on, come on! 634 00:39:49,570 --> 00:39:53,290 ♪ Battleships, ready to fire In frenzy, they go haywire ♪ 635 00:39:53,330 --> 00:39:57,100 ♪ Bound in a knot, it seeks to flee, Clouded by fear, from the cage set free ♪ 636 00:39:57,120 --> 00:40:00,610 ♪ Even steel hearts tremble As shock grips tight ♪ 637 00:40:00,930 --> 00:40:04,710 ♪ "What ends this story, what's the fate?" The town stands by, anxious, they wait ♪ 638 00:40:04,730 --> 00:40:11,680 ♪ As he gets down to battle, standing alone ♪ 639 00:40:12,220 --> 00:40:19,480 ♪ Trouble surrounds, from every zone ♪ 640 00:40:19,830 --> 00:40:27,200 ♪ Whatever that he is fed ♪ 641 00:40:27,830 --> 00:40:29,540 It's a lion. You shouldn't get scared. 642 00:40:29,800 --> 00:40:32,780 If we are smart and brave enough, we can vanquish even the strongest one! 643 00:40:33,770 --> 00:40:37,480 ♪ Love is a torture, a trying test ♪ 644 00:40:37,520 --> 00:40:41,300 ♪ Once it's broken, life's simple, pleasurable and best ♪ 645 00:40:41,330 --> 00:40:44,010 ♪ My drunken steps, a dance of fate ♪ 646 00:40:44,050 --> 00:40:45,100 Hey! 647 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Come on! 648 00:40:46,510 --> 00:40:48,880 ♪ Will they meet their end at the lion's gate? ♪ 649 00:40:48,900 --> 00:40:52,570 ♪ Love is a torture, a trying test ♪ 650 00:40:52,640 --> 00:40:56,370 ♪ Once it's broken, life's simple, pleasurable and best ♪ 651 00:40:56,640 --> 00:40:58,440 -Control, Control. Bravo 3. 652 00:40:58,460 --> 00:41:00,080 -The fire and rescue team is on the way 653 00:41:00,100 --> 00:41:02,330 -to save the man who jumped into the lion's cage at the zoo. 654 00:41:02,350 --> 00:41:05,470 -Make sure to clear their way and let them pass without obstacles. Over! 655 00:41:05,490 --> 00:41:07,410 Noted the instructions. Over! 656 00:41:14,870 --> 00:41:16,220 Get the vehicle, Sherif. 657 00:41:16,250 --> 00:41:19,100 Sir... I'm the veterinary doctor at the Zoo. 658 00:41:19,230 --> 00:41:20,240 You go on, Sir. 659 00:41:20,310 --> 00:41:23,870 ♪ As a crowd gathers to view the fireworks' bright show ♪ 660 00:41:24,040 --> 00:41:27,850 ♪ A wildfire erupts, with a fierce, glowing flow ♪ 661 00:41:27,870 --> 00:41:31,460 ♪ Even in the wind that flows without any course ♪ 662 00:41:31,490 --> 00:41:35,180 ♪ Confusions abound with unyielding force ♪ 663 00:41:35,790 --> 00:41:37,460 Overtake them. 664 00:41:37,480 --> 00:41:42,780 ♪ The mighty one shouts and screams, bold in his stunt ♪ 665 00:41:43,460 --> 00:41:50,500 ♪ But he's just a speck shaken off its golden mane, for the jungle's count ♪ 666 00:41:50,570 --> 00:41:54,130 ♪ As he gets down to battle, standing alone ♪ 667 00:41:54,340 --> 00:41:58,020 ♪ Trouble surrounds, from every zone ♪ 668 00:41:58,130 --> 00:42:01,770 ♪ Whatever that he is fed ♪ 669 00:42:01,870 --> 00:42:05,860 ♪ Has really gotten into his head ♪ 670 00:42:08,030 --> 00:42:12,310 (housefly buzzing) 671 00:42:12,420 --> 00:42:13,420 Come out! 672 00:42:13,540 --> 00:42:18,270 (housefly buzzing) 673 00:42:18,620 --> 00:42:21,380 ♪ Love is a torture, a trying test ♪ 674 00:42:21,400 --> 00:42:24,080 My dear Reji... It's not a pup or a kitten. It's a lion! 675 00:42:24,110 --> 00:42:25,740 -Who the hell are you talking to? -Where are you going? 676 00:42:26,770 --> 00:42:28,330 Come out, you dog! 677 00:42:28,720 --> 00:42:31,400 Hello guys. I'm at the Trivandrum Zoo now. 678 00:42:31,420 --> 00:42:33,200 I'm here today with an awesome content! 679 00:42:33,230 --> 00:42:35,180 -Usually my vlog lacks-- -Get lost! 680 00:42:35,200 --> 00:42:36,870 Content? That's my friend out there. 681 00:42:36,890 --> 00:42:38,850 -It's an awesome content. -Get lost! 682 00:42:38,870 --> 00:42:41,320 ♪ Once it's broken, life's simple, pleasurable and best ♪ 683 00:42:41,350 --> 00:42:44,830 ♪ My drunken steps, a dance of fate ♪ 684 00:42:44,850 --> 00:42:50,000 ♪ Will they meet their end at the lion's gate? ♪ 685 00:42:59,100 --> 00:43:00,260 Come, let's face each other. 686 00:43:01,540 --> 00:43:02,540 I am... 687 00:43:03,040 --> 00:43:04,570 I'm right here! Come! 688 00:43:04,590 --> 00:43:07,410 Look at him, just chilling like he's at his wife's place. Scoundrel! 689 00:43:11,070 --> 00:43:12,930 The lion is in there. Stay alert! 690 00:43:13,740 --> 00:43:16,620 Go and grab him quietly. Lift him by his legs. 691 00:43:21,700 --> 00:43:22,710 Come. 692 00:43:33,520 --> 00:43:34,700 Take me on, one-on-one. 693 00:43:34,980 --> 00:43:35,990 Come. 694 00:43:41,080 --> 00:43:42,100 Hey. 695 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Let go of me! 696 00:43:48,760 --> 00:43:50,040 Hey! Don't catch me! 697 00:43:50,470 --> 00:43:51,640 Let go of me. 698 00:43:52,040 --> 00:43:53,880 Sir, he's not a madman. He's utterly sloshed. 699 00:43:53,910 --> 00:43:54,910 He's sloshed? 700 00:43:55,010 --> 00:43:57,350 (lion roars) 701 00:43:59,130 --> 00:44:00,520 Go, save yourself. 702 00:44:01,850 --> 00:44:02,880 Get going! 703 00:44:04,350 --> 00:44:05,800 This is between us, one-on-one. 704 00:44:05,970 --> 00:44:08,540 Stop screaming and creating a ruckus, you moron! 705 00:44:11,910 --> 00:44:12,910 Come. 706 00:44:13,250 --> 00:44:14,330 Don't go there. 707 00:44:14,720 --> 00:44:16,480 Listen to me. Come here. 708 00:44:16,500 --> 00:44:18,040 Listen, we shall find a solution for everything! 709 00:44:21,070 --> 00:44:22,070 -Hey! -Go! 710 00:44:22,740 --> 00:44:24,640 Stop dancing around the trees! I've gotta get back home quickly! 711 00:44:24,660 --> 00:44:25,940 Then get going! 712 00:44:27,280 --> 00:44:28,390 Hey! Grab him! 713 00:44:28,690 --> 00:44:30,110 Don't let him go! Catch him! 714 00:44:30,290 --> 00:44:31,560 Let go of me! 715 00:44:31,860 --> 00:44:32,860 Lift him up! 716 00:44:33,780 --> 00:44:35,450 Keep him off the ground! He's gonna bolt! 717 00:44:35,480 --> 00:44:36,510 (lion grunts) 718 00:44:36,540 --> 00:44:37,960 (lion grunts) Bring him! 719 00:44:38,160 --> 00:44:39,800 Teacher! The lion! 720 00:44:44,460 --> 00:44:45,990 (lion grunts) 721 00:44:54,230 --> 00:44:55,270 (lion grunts) 722 00:44:55,750 --> 00:44:57,040 Get him out of here. 723 00:44:57,820 --> 00:44:59,020 Keep him off the ground! 724 00:44:59,740 --> 00:45:00,920 (lion grunts) 725 00:45:05,500 --> 00:45:06,510 (lion grunts) Run, Sir! 726 00:45:06,530 --> 00:45:07,710 What for? 727 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Come quickly, Sir. 728 00:45:11,440 --> 00:45:13,370 Save yourself, Sir. Climb up. 729 00:45:15,940 --> 00:45:16,940 Wow! 730 00:45:18,370 --> 00:45:20,210 -Come with me. I'll save you. 731 00:45:20,240 --> 00:45:21,380 -I'll do anything you say! 732 00:45:21,900 --> 00:45:22,900 -Come. 733 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Oh God! 734 00:45:36,930 --> 00:45:38,570 -Come on! -Come quickly, Sir! 735 00:45:43,580 --> 00:45:46,180 -Climb up, Sir! -Come on, Sir! Save yourself! 736 00:45:49,490 --> 00:45:50,760 Yikes! 737 00:45:52,220 --> 00:45:53,640 One-on-one. 738 00:45:55,010 --> 00:45:57,750 -Come fast, Sir. -Climb up quickly, Sir. 739 00:46:00,320 --> 00:46:01,240 -Don't go near it! 740 00:46:01,270 --> 00:46:04,080 Now we'll find out who the strong one is. 741 00:46:04,110 --> 00:46:06,450 No! We'll find out who the strongest one is, right now. 742 00:46:06,470 --> 00:46:07,470 Come, Sir. 743 00:46:08,570 --> 00:46:09,660 Hey! Catch the ladder! 744 00:46:11,160 --> 00:46:12,400 Oh, no. 745 00:46:12,590 --> 00:46:13,590 I will... 746 00:46:22,770 --> 00:46:23,770 Huh? 747 00:46:25,360 --> 00:46:26,550 That's awesome! 748 00:46:28,090 --> 00:46:30,040 We were missing a referee. 749 00:46:30,850 --> 00:46:31,860 Nice timing! 750 00:46:35,200 --> 00:46:36,660 Hey, Darshan! 751 00:46:38,700 --> 00:46:39,710 Come on, boy. 752 00:46:43,500 --> 00:46:44,710 Take me on, one-on-one. 753 00:46:44,790 --> 00:46:46,480 Let's see who's the strongest... 754 00:46:57,040 --> 00:46:59,570 Dude, if you want to die, why can't you just have some poison? 755 00:46:59,600 --> 00:47:01,090 Why are you troubling us? 756 00:47:01,110 --> 00:47:02,840 My dog will take poison, not me. 757 00:47:06,650 --> 00:47:07,960 If I must die, 758 00:47:07,990 --> 00:47:09,890 then I will do so as the strongest one! 759 00:47:11,560 --> 00:47:12,710 Hey, Mr. Superman! 760 00:47:13,150 --> 00:47:14,660 Tell me the brand of liquor you had. 761 00:47:14,680 --> 00:47:15,950 I'll buy it for you. 762 00:47:16,620 --> 00:47:19,010 This is a duel between the strongest one in the jungle... 763 00:47:20,140 --> 00:47:22,860 and the strongest one in the city. 764 00:47:23,660 --> 00:47:24,660 Let go! 765 00:47:25,040 --> 00:47:26,080 Let go of me! 766 00:47:33,810 --> 00:47:35,630 -Stay still, man! 767 00:47:42,240 --> 00:47:43,300 Let go of me. 768 00:47:43,340 --> 00:47:44,430 Shut up, you. 769 00:47:58,430 --> 00:48:00,280 See, he has quenched his thirst. 770 00:48:01,320 --> 00:48:04,160 You'll probably be his starter and I'll be his main course. 771 00:48:04,360 --> 00:48:06,700 So, shut up, you madman! 772 00:48:15,280 --> 00:48:16,820 Hey, do you see how he's looking at us? 773 00:48:18,370 --> 00:48:19,910 This is not for his eyes. 774 00:48:20,260 --> 00:48:21,290 This is for her's. 775 00:48:22,640 --> 00:48:24,310 Which her, huh? 776 00:48:24,600 --> 00:48:25,630 Her! 777 00:48:25,940 --> 00:48:26,980 That b**ch! 778 00:48:28,460 --> 00:48:29,460 B**ch? 779 00:48:33,810 --> 00:48:34,840 Come forward. 780 00:48:34,870 --> 00:48:35,910 Come, come. 781 00:48:35,930 --> 00:48:37,080 Come forward. 782 00:48:38,030 --> 00:48:39,770 (Brakes squeaks and stops) 783 00:48:45,650 --> 00:48:46,770 Shucks! We are screwed. 784 00:48:46,910 --> 00:48:48,300 It's stuck. It won't move forward, Sir. 785 00:48:48,320 --> 00:48:49,420 Let's call our Chief. 786 00:49:00,910 --> 00:49:02,060 Make it fast, Kuruvilla! 787 00:49:02,090 --> 00:49:03,360 Don't worry, Madam. I am here. 788 00:49:03,380 --> 00:49:05,090 -Fill up the tranquillizer quickly. -Okay! 789 00:49:05,120 --> 00:49:06,320 Everything else is ready. 790 00:49:06,340 --> 00:49:07,350 Alright. 791 00:49:08,080 --> 00:49:09,140 Haven't you filled it? 792 00:49:09,370 --> 00:49:11,390 Sir, tranquillizers are out of stock. 793 00:49:11,420 --> 00:49:12,550 -What? -Yes, Sir. 794 00:49:13,000 --> 00:49:14,560 So, you didn't order them? 795 00:49:14,670 --> 00:49:15,900 Didn't YOU order them, Sir? 796 00:49:15,930 --> 00:49:17,330 It's on you to order them, right? 797 00:49:17,430 --> 00:49:19,050 Now it is all on me, huh? 798 00:49:25,940 --> 00:49:27,150 There was one here, right? 799 00:49:27,980 --> 00:49:29,190 Didn't I tell you, Sir? 800 00:49:44,030 --> 00:49:45,240 Yes! Got one. 801 00:49:47,060 --> 00:49:49,280 But... it's past the expiry date. 802 00:49:49,700 --> 00:49:52,360 No issues, Sir. It's meant for an animal, not humans, right? 803 00:49:52,400 --> 00:49:54,590 Shut up, man! You want me to go behind bars, huh? 804 00:49:54,670 --> 00:49:55,670 Hold this. 805 00:49:56,270 --> 00:49:58,080 If I stay here any longer, I'll be in trouble. 806 00:50:03,050 --> 00:50:04,090 What's the status, Kuruvilla? 807 00:50:04,110 --> 00:50:05,980 I never came here and we never met! 808 00:50:06,460 --> 00:50:08,090 Hey, where are you going? Stop there. 809 00:50:08,580 --> 00:50:09,640 Hey, Kuruvilla! 810 00:50:09,660 --> 00:50:10,950 What are you doing? 811 00:50:11,580 --> 00:50:13,740 Hey, isn't it your duty? Isn't it your responsibility? 812 00:50:13,770 --> 00:50:15,670 I have not come here today, nor have I signed the register. 813 00:50:15,700 --> 00:50:17,030 There's no evidence. I am on leave. 814 00:50:17,080 --> 00:50:18,080 Hey, listen to me. 815 00:50:18,130 --> 00:50:19,720 Severe tomato flu and cough. 816 00:50:20,050 --> 00:50:20,940 Oh, no. 817 00:50:20,950 --> 00:50:23,420 You'll leave only after finishing this job. Let me see how you'll leave from here. 818 00:50:23,440 --> 00:50:26,150 Government pays you salary to carry out your duties. 819 00:50:26,230 --> 00:50:27,230 -Move away! -Hey! 820 00:50:27,260 --> 00:50:28,550 I don't care even if I lose my job! 821 00:50:28,570 --> 00:50:29,850 Listen to me, Kuruvilla. 822 00:50:29,900 --> 00:50:31,670 -Stop the car. -I can't listen to you now. 823 00:50:31,840 --> 00:50:33,030 Hey, Kuruvilla. 824 00:50:33,390 --> 00:50:34,440 Stop the car. 825 00:50:34,820 --> 00:50:35,890 You will pay for this. 826 00:50:36,380 --> 00:50:37,410 What happened, Madam? 827 00:50:39,820 --> 00:50:40,830 Nothing. 828 00:50:41,160 --> 00:50:42,230 Media folks are here. 829 00:50:42,260 --> 00:50:43,750 Shall we inform the Minister's office? 830 00:50:43,770 --> 00:50:44,780 Oh, God! 831 00:50:44,820 --> 00:50:46,700 Who allowed them inside the compound? 832 00:50:46,860 --> 00:50:49,320 Aren't you supposed to ensure they don't enter here? 833 00:50:49,340 --> 00:50:51,790 If we had refused entry, they'd be spinning tales about us. 834 00:50:52,060 --> 00:50:53,450 He got drunk and jumped in, right? 835 00:50:53,470 --> 00:50:55,100 Let the public know the truth, madam. 836 00:50:55,270 --> 00:50:57,550 You can say all that. I'm answerable to the Minister. 837 00:50:57,600 --> 00:50:59,850 The firefighters are asking for you, Fauziya Madam. 838 00:50:59,890 --> 00:51:01,420 Oh! I forgot about that! 839 00:51:01,500 --> 00:51:03,940 Well, you inform the Minister's office by yourself. 840 00:51:04,080 --> 00:51:05,330 -Okay? Come on! -But I... 841 00:51:09,580 --> 00:51:10,580 Sir! 842 00:51:11,020 --> 00:51:12,140 Sir... 843 00:51:12,170 --> 00:51:14,020 We can't do anything until the vehicle gets inside. 844 00:51:14,040 --> 00:51:15,050 The hose won't reach there. 845 00:51:15,070 --> 00:51:16,440 Sir, the Superintendent is here. 846 00:51:16,630 --> 00:51:17,640 Yeah! What is it? 847 00:51:17,660 --> 00:51:19,390 - What is your plan? - Since the lion has come out, 848 00:51:19,420 --> 00:51:21,310 it is impractical to enter the area through a ladder. 849 00:51:21,330 --> 00:51:23,070 - Moreover, it is highly risky. - Oh, no. 850 00:51:23,160 --> 00:51:26,480 So, our plan is to keep the lion at bay until it is tranquillized. 851 00:51:26,500 --> 00:51:28,690 - So what's the plan? - Operation Waterfall! 852 00:51:29,330 --> 00:51:31,700 The plan is successful, but... we have a small issue. 853 00:51:31,730 --> 00:51:33,530 - What issue? - If the hose has to reach there, 854 00:51:33,560 --> 00:51:35,140 - we need to demolish this entrance. - Oh, no! 855 00:51:35,160 --> 00:51:37,620 You can't demolish the gate or the wall. It's something very significant. 856 00:51:37,650 --> 00:51:38,650 What significant? 857 00:51:38,670 --> 00:51:40,370 Let all the walls be torn down for people, Madam! 858 00:51:40,400 --> 00:51:42,570 Not that. We have Cullen's sculpture here. 859 00:51:42,610 --> 00:51:44,120 What? Kallan's [thief] sculpture? 860 00:51:44,140 --> 00:51:45,140 Yeah! 861 00:51:45,380 --> 00:51:46,880 Aargh! Not that 'Kallan'! 862 00:51:46,910 --> 00:51:48,020 This is General Cullen! 863 00:51:48,050 --> 00:51:49,490 Do thieves also have their own generals? 864 00:51:49,520 --> 00:51:51,100 Not that, man! 865 00:51:51,220 --> 00:51:53,070 The first President of Zoo and Museum Committee, 866 00:51:53,090 --> 00:51:55,630 look, Major General William Cullen. 867 00:51:57,750 --> 00:51:59,130 We'll make sure that... 868 00:51:59,390 --> 00:52:00,790 nothing happens to this Cullen. 869 00:52:00,830 --> 00:52:01,850 But... 870 00:52:03,630 --> 00:52:04,900 Do whatever you want. Come with me. 871 00:52:04,920 --> 00:52:05,940 Boys! Get ready. 872 00:52:21,280 --> 00:52:22,280 Well, well! 873 00:52:22,320 --> 00:52:24,340 Let me see how you'll move now! 874 00:52:26,950 --> 00:52:28,080 Biting me, you dog? 875 00:52:28,160 --> 00:52:29,160 Hey! 876 00:52:29,810 --> 00:52:31,600 Enough of your drunken shenanigans. 877 00:52:31,620 --> 00:52:33,400 If you go there, it will bite you and rip you apart. 878 00:52:36,850 --> 00:52:37,970 Move back! 879 00:52:38,510 --> 00:52:39,390 -Get down. 880 00:52:39,410 --> 00:52:41,940 Who told you that she ditched you and went away? 881 00:52:43,630 --> 00:52:45,130 Why hasn't she showed up then? 882 00:52:45,150 --> 00:52:47,250 What if she's in a situation where she can't show up? 883 00:52:48,940 --> 00:52:50,310 She can answer my calls, right? 884 00:52:51,030 --> 00:52:52,510 What if she can't answer calls? 885 00:52:52,630 --> 00:52:53,630 Let go of me. 886 00:52:54,730 --> 00:52:56,500 Phone... where is my phone? 887 00:52:56,780 --> 00:52:57,990 Hello... Haridas, 888 00:52:58,130 --> 00:52:59,840 Rejimon, what are you guys doing out there? 889 00:52:59,870 --> 00:53:00,870 Stay still. 890 00:53:00,970 --> 00:53:02,780 Don't make noise and provoke Darshan. Please. 891 00:53:02,810 --> 00:53:04,570 Sir, he's the one who's drunk. Not me! 892 00:53:04,610 --> 00:53:07,010 Is he out of his mind? He's shouting through the microphone! 893 00:53:07,030 --> 00:53:08,270 I will... provoke him. 894 00:53:08,300 --> 00:53:09,300 Shut up, you. 895 00:53:09,850 --> 00:53:18,580 (Haridas' phone rings with Mohanlal's famous monologue) 896 00:53:19,220 --> 00:53:20,240 Stay silent. 897 00:53:20,470 --> 00:53:30,640 (Haridas' phone continues to ring) 898 00:53:31,050 --> 00:53:44,420 (Haridas' phone continues to ring) 899 00:53:46,740 --> 00:53:47,740 Come on! 900 00:53:47,820 --> 00:53:49,760 (Haridas' phone continues to ring) 901 00:53:49,980 --> 00:53:52,020 (lion grunts) 902 00:53:52,380 --> 00:54:04,090 (Haridas' phone continues to ring) 903 00:54:06,660 --> 00:54:07,790 Did he just hang up on me? 904 00:54:13,610 --> 00:54:14,730 Are you happy now? 905 00:54:16,150 --> 00:54:18,360 Having him there would really have boosted our strength. 906 00:54:18,380 --> 00:54:20,420 Are you going for a wrestling match, to have added strength? 907 00:54:20,610 --> 00:54:21,620 Chechi, but still... 908 00:54:24,680 --> 00:54:25,690 Dad... 909 00:54:26,100 --> 00:54:27,660 That's enough of drinking. Let's go. 910 00:54:28,520 --> 00:54:29,530 Are you coming? 911 00:54:34,900 --> 00:54:36,520 (car starts) 912 00:54:39,310 --> 00:54:40,400 Hey, Shambhu... 913 00:54:40,610 --> 00:54:42,640 The lady has arrived with her entourage. 914 00:54:42,680 --> 00:54:43,970 Be with me strongly! 915 00:54:43,990 --> 00:54:45,480 We'll rock with our big fat lies! 916 00:54:45,760 --> 00:54:47,140 - All okay, Shambhu? - Okay. 917 00:54:48,660 --> 00:54:49,370 Welcome! 918 00:54:49,400 --> 00:54:54,550 Sky TV brings you the big breaking news of the moment from the Trivandrum Zoo. 919 00:54:54,580 --> 00:54:55,760 -At the Trivandrum Zoo, 920 00:54:55,780 --> 00:54:59,190 -a youngster has jumped into the enclosure housing the lion named 'Darshan'. 921 00:54:59,600 --> 00:55:02,490 -We have no further details about the man at the moment. 922 00:55:02,520 --> 00:55:06,450 -A man has reportedly jumped into lion's enclosure at the Thiruvananthapuram Zoo. 923 00:55:06,480 --> 00:55:08,690 -It remains unclear whether the man jumped in 924 00:55:08,710 --> 00:55:10,700 -or accidentally fell into the lion's enclosure. 925 00:55:10,730 --> 00:55:12,580 -The person who jumped into the lion's enclosure 926 00:55:12,600 --> 00:55:15,680 -has been recognized as Rejimon from Neyyattinkara. 927 00:55:15,990 --> 00:55:19,420 -Rescue operations to get Rejimon out of the enclosure have already begun. 928 00:55:19,440 --> 00:55:23,900 -The fire force truck that came to rescue Rejimon Nadar and Haridas Nair... 929 00:55:24,000 --> 00:55:28,690 -cannot proceed until the gateway bearing General Cullen's sculpture is demolished. 930 00:55:29,880 --> 00:55:34,650 -J.P. Sujanapalan, who has won gold medals from the Chief Minister, 931 00:55:34,670 --> 00:55:37,090 -is leading the rescue operations. 932 00:55:38,990 --> 00:55:43,330 -Anas, Rejimon's friend, is sitting here alone, imagining the horrifying scene... 933 00:55:43,350 --> 00:55:46,070 -of his friend being brutally mauled by the lion. 934 00:55:46,090 --> 00:55:48,610 Tell us about what really happened, Anas. 935 00:55:48,910 --> 00:55:50,390 He was sitting inside the car. 936 00:55:50,600 --> 00:55:53,710 When I came back from outside after buying buttermilk, he wasn't inside. 937 00:55:54,920 --> 00:55:56,960 When I enquired outside, he wasn't there either. 938 00:55:57,020 --> 00:55:58,310 By then, he got inside. 939 00:55:58,360 --> 00:56:00,110 All of you media folks and everyone else, 940 00:56:00,130 --> 00:56:02,390 please convince him somehow and get him outside. 941 00:56:02,940 --> 00:56:04,050 He is sharing with us... 942 00:56:04,170 --> 00:56:08,020 the pain that his friend went through, both inside and outside. 943 00:56:08,050 --> 00:56:09,880 -Hello. -Hey, Ansu. 944 00:56:10,170 --> 00:56:11,360 Where have you reached? 945 00:56:11,880 --> 00:56:13,490 Mandhi and Salad are ready. 946 00:56:13,900 --> 00:56:16,130 And if you want Poppadoms, I'll fry them once you come. 947 00:56:16,160 --> 00:56:17,380 I'll call you back, Farah. 948 00:56:17,570 --> 00:56:19,490 Hey, wait. Don't forget to buy Cola. 949 00:56:19,530 --> 00:56:21,350 Didn't I just say that I'll call you back? 950 00:56:22,550 --> 00:56:23,560 Hey, but... 951 00:56:23,650 --> 00:56:24,650 Hello? 952 00:56:25,130 --> 00:56:26,130 Hello? 953 00:56:26,280 --> 00:56:27,290 I am from Sky News. 954 00:56:27,400 --> 00:56:30,200 Please don't share what you have told us with any other news channels. 955 00:56:30,220 --> 00:56:31,640 We want to air it exclusively. 956 00:56:31,760 --> 00:56:33,130 - Get lost, you. - Sir? 957 00:56:35,180 --> 00:56:36,370 -Chechi? -Yes. 958 00:56:37,450 --> 00:56:39,660 Is it possible to understand someone in just 10 minutes? 959 00:56:41,430 --> 00:56:42,800 It all comes down to luck! 960 00:56:43,470 --> 00:56:46,850 Not just 10 minutes, I spent 10 months with Haridas at the coaching class. 961 00:56:47,100 --> 00:56:48,490 And look what has happened now! 962 00:56:48,710 --> 00:56:51,490 Usually people attend PSC coaching classes to land on a job. 963 00:56:51,680 --> 00:56:53,190 Look at what I crash landed on! 964 00:56:53,690 --> 00:56:55,610 If I hadn't gotten into this rotten romance, 965 00:56:55,630 --> 00:56:58,410 I could have made it onto some rank list and landed a government job. 966 00:56:58,440 --> 00:57:00,830 There are so many love affairs to which families disagree. 967 00:57:01,110 --> 00:57:03,360 Yet, my family was never of any help like that either. 968 00:57:06,140 --> 00:57:07,280 Chechi! 969 00:57:07,710 --> 00:57:10,390 A smooth sea never made a skilled sailor. 970 00:57:10,910 --> 00:57:12,130 Life is also like that. 971 00:57:12,430 --> 00:57:14,100 We have to bear with it to some extent. 972 00:57:14,430 --> 00:57:15,880 For how long should I bear with it? 973 00:57:16,780 --> 00:57:18,640 Why can't you intervene in their affairs, dad? 974 00:57:19,120 --> 00:57:21,590 Yeah, right! Much more experienced people have tried! 975 00:57:21,610 --> 00:57:22,840 But nothing happened. 976 00:57:30,090 --> 00:57:31,090 Hey! 977 00:57:32,460 --> 00:57:34,490 Aren't you ready yet? They will be here any moment. 978 00:57:34,520 --> 00:57:35,530 Give me my phone. 979 00:57:36,990 --> 00:57:38,270 That's in your Dad's custody. 980 00:57:38,570 --> 00:57:40,300 If you don't come... You know your Dad's nature, right? 981 00:57:40,320 --> 00:57:42,390 Oh, yeah? I am the daughter of the same Dad! 982 00:57:44,000 --> 00:57:46,120 Just get ready and come out for the time being, dear. 983 00:57:46,270 --> 00:57:47,910 Give me my phone, Mom! 984 00:57:47,930 --> 00:57:49,430 -Shucks! -I'll get that for you. 985 00:57:49,750 --> 00:57:50,760 You get ready and come. 986 00:57:50,830 --> 00:57:52,280 Just say that you didn't like him... 987 00:57:52,350 --> 00:57:54,530 or that you both aren't compatible or something. 988 00:57:54,560 --> 00:57:55,570 Okay? 989 00:57:55,740 --> 00:57:57,010 -Go on. -Aren't you ready yet? 990 00:57:57,040 --> 00:57:58,300 -Hey! -Sree! 991 00:57:58,370 --> 00:57:59,380 Sree! 992 00:57:59,550 --> 00:58:00,550 Go away from here! 993 00:58:00,580 --> 00:58:01,640 Let her get ready. 994 00:58:01,850 --> 00:58:03,290 Listen, get ready soon. Okay? 995 00:58:03,800 --> 00:58:04,970 -Go on! -Look at her! 996 00:58:13,360 --> 00:58:15,410 -Rejimon's refusal to escape 997 00:58:15,430 --> 00:58:18,590 is impeding the rescue mission using another ladder. 998 00:58:18,960 --> 00:58:21,080 Moreover, since the lion has stepped out, 999 00:58:21,110 --> 00:58:22,590 if people enter the enclosure, 1000 00:58:22,610 --> 00:58:24,870 it may prompt Darshan to turn violent. 1001 00:58:25,090 --> 00:58:26,910 So, the fire and rescue team 1002 00:58:26,930 --> 00:58:30,940 is considering to employ the 'Chair-Knot' technique, to rescue Rejimon. 1003 00:58:31,360 --> 00:58:34,690 -The 'Chair-Knot' is a rescue technique employed by 1004 00:58:34,900 --> 00:58:37,650 -the Fire and Rescue team in unusual circumstances 1005 00:58:37,680 --> 00:58:40,030 -to extract exhausted or unconscious individuals. 1006 00:58:40,490 --> 00:58:42,560 -Their strategy involves seeking the help of Haridas 1007 00:58:42,590 --> 00:58:45,190 -and compelling Rejimon to perch on a makeshift chair-like knot, 1008 00:58:45,280 --> 00:58:47,280 -achieved by threading a rope through his legs 1009 00:58:47,300 --> 00:58:48,640 -and securing his body in position. 1010 00:58:52,020 --> 00:58:53,030 (phone rings) Ready? 1011 00:58:53,050 --> 00:58:54,610 Then, start. Just a second. 1012 00:58:54,750 --> 00:58:55,750 (phone ringing) 1013 00:58:55,880 --> 00:58:57,600 Sir is calling. Must be to congratulate me. 1014 00:58:57,910 --> 00:58:58,920 Tell me, Sir. 1015 00:58:58,960 --> 00:59:01,240 Are you not aware of what's happening there, Prahladan? 1016 00:59:01,410 --> 00:59:03,990 Are you watching that Ashwini totally killing it on live TV? 1017 00:59:04,020 --> 00:59:05,700 - Have you gone there for a sunbath or what? 1018 00:59:05,730 --> 00:59:07,070 Prahladan, we need to top the TRP ratings, 1019 00:59:07,100 --> 00:59:08,990 regardless of whether the lion eats him or not! 1020 00:59:09,070 --> 00:59:11,830 We should be the first ones to break whatever is happening there! 1021 00:59:12,850 --> 00:59:14,780 The viewers watching our channel should feel like 1022 00:59:14,800 --> 00:59:16,650 they are inside the lion's enclosure! Understood? 1023 00:59:16,680 --> 00:59:17,680 Understood, Sir. 1024 00:59:17,710 --> 00:59:18,720 Then, go and do your job! 1025 00:59:21,620 --> 00:59:22,630 What are you looking at? 1026 00:59:22,660 --> 00:59:23,910 Can't you shoot? 1027 00:59:24,640 --> 00:59:25,810 Don't let him go, Haridas! 1028 00:59:26,670 --> 00:59:27,730 Don't let him go! 1029 00:59:27,750 --> 00:59:29,940 Get it through his other leg too, Haridas! Come on! 1030 00:59:29,970 --> 00:59:31,910 I can make him understand only if he's sober, right? 1031 00:59:31,930 --> 00:59:32,830 Get both his legs through! 1032 00:59:32,860 --> 00:59:33,840 He should calm down, right? 1033 00:59:33,860 --> 00:59:35,960 - Calm down! - Hold him tight! 1034 00:59:35,990 --> 00:59:38,390 I've gotta get back home. My wife will kill me! 1035 00:59:38,580 --> 00:59:39,940 Hold him tight! Hold him! 1036 00:59:39,970 --> 00:59:41,450 Haridas! Don't let him go, Haridas! 1037 00:59:41,480 --> 00:59:42,850 - He fell down! - Catch him! 1038 00:59:42,950 --> 00:59:44,060 Don't let him get away! 1039 00:59:44,080 --> 00:59:46,170 - He will run! - Catch him, catch him! 1040 00:59:46,190 --> 00:59:47,280 Catch him! Tie him up! 1041 00:59:47,300 --> 00:59:48,950 You popped out in a lion's cage or what? 1042 00:59:48,980 --> 00:59:50,660 This is the last chance, Haridas! 1043 00:59:50,680 --> 00:59:51,860 He will shake it off and run! 1044 00:59:51,880 --> 00:59:54,130 - Tie him! - Tie it together! 1045 00:59:54,320 --> 00:59:55,470 Pull tight, Sir! 1046 00:59:55,490 --> 00:59:57,300 Trap him, Haridas! 1047 00:59:57,320 --> 00:59:58,970 Don't let it go! Hold it! 1048 00:59:59,010 --> 01:00:00,470 - It's loosening! - Pull it! 1049 01:00:00,510 --> 01:00:01,870 - We're pulling it! - Hey! 1050 01:00:02,570 --> 01:00:03,840 - Will you come with me? - Okay. 1051 01:00:04,650 --> 01:00:05,690 What did he say? 1052 01:00:05,720 --> 01:00:06,890 - He said he'll come with me. - Is it? 1053 01:00:06,920 --> 01:00:08,500 - Yes! - Bring it down. 1054 01:00:08,520 --> 01:00:09,530 Bring it down. 1055 01:00:15,480 --> 01:00:16,600 He removed the rope! 1056 01:00:23,110 --> 01:00:24,860 - Catch him! - Don't run! 1057 01:00:24,890 --> 01:00:26,480 Catch him! Haridas! 1058 01:00:26,500 --> 01:00:27,540 Hold him tight! 1059 01:00:29,600 --> 01:00:30,950 Sir, there's a small issue. 1060 01:00:32,490 --> 01:00:33,850 Don't let him go, Haridas! 1061 01:00:36,090 --> 01:00:38,530 (lion grunts) We're near the lion's head! 1062 01:00:42,570 --> 01:00:43,830 It's a game between equals? 1063 01:00:43,890 --> 01:00:44,890 Equals? 1064 01:00:47,080 --> 01:00:48,710 If Darshan gets hungry, 1065 01:00:48,740 --> 01:00:49,960 this whole game will change! 1066 01:00:49,990 --> 01:00:51,240 Let him get hungry! 1067 01:00:51,550 --> 01:00:52,830 The game should change! 1068 01:00:52,940 --> 01:00:55,060 If not, I'll change it! Come here! 1069 01:00:55,080 --> 01:00:56,500 You don't have to try any further. 1070 01:00:56,890 --> 01:00:58,260 He will take care of the rest now. 1071 01:00:58,290 --> 01:00:59,420 (lion grunts) 1072 01:01:00,300 --> 01:01:03,520 (lion yarns) 1073 01:01:03,550 --> 01:01:04,980 (sound of a long horn) 1074 01:01:05,020 --> 01:01:06,450 [Venad House] 1075 01:01:16,130 --> 01:01:17,140 Welcome, welcome! 1076 01:01:21,140 --> 01:01:22,310 Please come in. 1077 01:01:26,150 --> 01:01:27,980 Was it difficult to locate the house? 1078 01:01:28,080 --> 01:01:31,580 The residence of Commander-in-Chief Iravikkutti Pillai's descendants? No way! 1079 01:01:34,170 --> 01:01:35,600 Those were the times! 1080 01:01:38,880 --> 01:01:40,990 Funny that the Thalakkulam Family is saying this! 1081 01:01:41,240 --> 01:01:43,720 You were above us in the social ladder once upon a time, right? 1082 01:01:44,140 --> 01:01:45,150 Please sit. 1083 01:01:51,420 --> 01:01:53,120 This is Mridula, my daughter. 1084 01:01:54,240 --> 01:01:55,240 This is the groom. 1085 01:01:55,270 --> 01:01:57,010 I know. Mridul! 1086 01:01:58,080 --> 01:01:59,400 How long have you been with the Merchant Navy? 1087 01:01:59,420 --> 01:02:00,910 - Three years. - Okay. 1088 01:02:00,930 --> 01:02:02,090 He is also a 'merchant', 1089 01:02:02,110 --> 01:02:03,120 just without the 'navy'. 1090 01:02:03,620 --> 01:02:04,900 Merchant Association. 1091 01:02:04,940 --> 01:02:06,310 He is the Nemom unit president. 1092 01:02:07,150 --> 01:02:10,170 So now, you'd also be getting into politics, like your Dad, right? 1093 01:02:10,190 --> 01:02:11,200 I don't think so. 1094 01:02:11,630 --> 01:02:13,230 For that, one needs a political brain! 1095 01:02:13,250 --> 01:02:14,260 He doesn't have that. 1096 01:02:43,800 --> 01:02:49,290 (cup and saucer shakes in Mridul's hands) 1097 01:02:55,220 --> 01:02:56,880 This is his first time. So he is stressed. 1098 01:02:57,320 --> 01:02:59,570 Let them talk for ten minutes, right? 1099 01:03:00,030 --> 01:03:01,050 Right? 1100 01:03:01,550 --> 01:03:03,310 Of course, that is necessary. 1101 01:03:03,780 --> 01:03:05,870 They are the ones who will be living together, right? 1102 01:03:05,910 --> 01:03:08,360 (cup and saucer shakes in Mridul's hands) 1103 01:03:11,900 --> 01:03:13,830 (Mridul scares the crow away) 1104 01:03:19,590 --> 01:03:20,610 Hi Rachana! 1105 01:03:20,760 --> 01:03:21,770 Hi Mridul. 1106 01:03:24,360 --> 01:03:27,360 A family is a beautiful symphony formed when two individuals unite, right? 1107 01:03:27,960 --> 01:03:28,970 Yes. 1108 01:03:29,070 --> 01:03:31,530 Actually, marriage is a partnership between two hearts. 1109 01:03:31,970 --> 01:03:32,980 Don't you think so? 1110 01:03:33,430 --> 01:03:35,140 Yes. Mobile... 1111 01:03:35,300 --> 01:03:36,590 999-5-88 1112 01:03:36,610 --> 01:03:38,180 Not that. Can I use your mobile? 1113 01:03:39,060 --> 01:03:40,070 Oh! 1114 01:03:40,820 --> 01:03:41,830 Sure. 1115 01:03:41,960 --> 01:03:42,960 Just a minute. 1116 01:03:46,840 --> 01:03:48,640 Must be to save her number in it. 1117 01:03:55,980 --> 01:03:57,200 (biscuit falls inside the tea) 1118 01:03:57,460 --> 01:04:00,200 (call-not-connecting tone) 1119 01:04:00,420 --> 01:04:01,490 Shucks! 1120 01:04:01,940 --> 01:04:03,650 He was sitting inside the car. 1121 01:04:03,670 --> 01:04:05,820 When I stepped out and came back with buttermilk, 1122 01:04:05,840 --> 01:04:06,930 he was not inside. 1123 01:04:07,110 --> 01:04:09,120 When I checked outside, he was not outside as well. 1124 01:04:09,500 --> 01:04:10,500 He was inside! 1125 01:04:16,670 --> 01:04:18,480 (Anas' phone rings) 1126 01:04:18,540 --> 01:04:21,160 Has he consumed alcohol and caused problems earlier too, Sir? 1127 01:04:21,190 --> 01:04:23,100 Did he leave you with any last words? 1128 01:04:23,280 --> 01:04:24,280 Hello! 1129 01:04:24,430 --> 01:04:25,440 Hello! Who is it? 1130 01:04:25,460 --> 01:04:26,620 Hey, Anas. It's Rachana! 1131 01:04:26,640 --> 01:04:28,090 I'm unable to reach Rejimon's phone. 1132 01:04:28,120 --> 01:04:30,280 Hey Rachana! Where the hell were you all this while? 1133 01:04:30,850 --> 01:04:31,990 Where is he? 1134 01:04:33,010 --> 01:04:34,550 Hey, listen! I am on live. 1135 01:04:34,910 --> 01:04:35,920 Live? 1136 01:04:35,970 --> 01:04:37,170 What live? 1137 01:04:37,280 --> 01:04:39,320 -TV, TV. -TV? 1138 01:04:39,650 --> 01:04:40,660 Switch on the TV. 1139 01:04:46,130 --> 01:04:50,160 -Following a series of unfortunate events that unfolded in his life this morning, 1140 01:04:50,400 --> 01:04:53,070 -Rejimon Nadar got drunk, made his way to the zoo, 1141 01:04:53,090 --> 01:04:55,880 -and jumped into the lion's enclosure. 1142 01:04:56,340 --> 01:05:01,620 -The rescue team has just a few brief moments to act, between life and death. 1143 01:05:01,960 --> 01:05:05,020 -Let's hope that we don't receive tragic news from the zoo. 1144 01:05:08,530 --> 01:05:10,620 (sound of scooter starting) 1145 01:05:10,750 --> 01:05:12,290 Huh? Where is she going? 1146 01:05:15,460 --> 01:05:16,460 Hey! 1147 01:05:21,980 --> 01:05:22,990 Hey, get the vehicle! 1148 01:05:26,430 --> 01:05:27,440 What happened? 1149 01:05:34,030 --> 01:05:35,490 - What happened? - I don't know! 1150 01:05:39,190 --> 01:05:40,570 Come on! Bring it back! 1151 01:05:40,640 --> 01:05:41,850 Bring it back, I say! 1152 01:05:42,630 --> 01:05:43,900 Can't you do as I say? 1153 01:05:50,680 --> 01:05:51,880 Let's go! Start the vehicle! 1154 01:05:53,360 --> 01:05:54,370 Go, go! 1155 01:05:55,880 --> 01:05:57,000 What did you tell her? 1156 01:05:57,050 --> 01:05:58,360 I didn't tell her anything! 1157 01:05:58,520 --> 01:06:00,210 Then why did she leave? 1158 01:06:00,240 --> 01:06:01,270 Did I ask her to leave? 1159 01:06:01,300 --> 01:06:03,100 -The courage of zoo employee Haridas Nair, 1160 01:06:03,210 --> 01:06:05,590 -who risked his life by jumping into the lion's enclosure... 1161 01:06:05,770 --> 01:06:09,410 -to save Rejimon Madar, is appreciable! 1162 01:06:09,890 --> 01:06:11,240 -The life of Haridas Nair, 1163 01:06:11,300 --> 01:06:14,070 -who entered the lion's enclosure with determination 1164 01:06:14,140 --> 01:06:16,470 -while others remained mere onlookers, is also in danger. 1165 01:06:16,840 --> 01:06:18,020 Oh, my Attukal Goddess! 1166 01:06:18,050 --> 01:06:19,060 Oh, no! Brother-in-law! 1167 01:06:19,990 --> 01:06:21,480 -Please come, Dad! -Come, Dad! 1168 01:06:21,510 --> 01:06:22,760 -What is it, Mridula? -Come! 1169 01:06:22,780 --> 01:06:24,770 -Mridul! Come, I'll tell you! -What? 1170 01:06:24,790 --> 01:06:26,190 Just come, Dad! 1171 01:06:26,970 --> 01:06:28,260 Come on, Dad! 1172 01:06:28,680 --> 01:06:29,710 What is it, dear? 1173 01:06:31,190 --> 01:06:32,500 Come quickly, Dad! 1174 01:06:47,540 --> 01:06:48,720 Hey! Stop, stop! 1175 01:06:50,720 --> 01:06:51,720 Go back. 1176 01:06:54,580 --> 01:06:55,930 Take this route! Go! 1177 01:06:56,660 --> 01:06:57,660 Quick! 1178 01:07:02,240 --> 01:07:06,010 ♪ Love is a torture, a trying test ♪ 1179 01:07:06,040 --> 01:07:09,730 ♪ Once it's broken, life's simple, pleasurable and best ♪ 1180 01:07:09,750 --> 01:07:13,510 ♪ My drunken steps, a dance of fate ♪ 1181 01:07:13,530 --> 01:07:18,530 ♪ Will they meet their end at the lion's gate? ♪ 1182 01:07:21,960 --> 01:07:23,420 -I can't reach his phone. 1183 01:07:23,830 --> 01:07:26,250 -Try calling him again. 1184 01:07:28,580 --> 01:07:29,830 Start the vehicle, Ganeshan. 1185 01:07:31,290 --> 01:07:32,420 Come quickly, man! 1186 01:07:34,750 --> 01:07:35,750 -Get in. 1187 01:07:36,210 --> 01:07:37,420 -Ganeshan! -Yes! Come, get in. 1188 01:07:37,460 --> 01:07:38,630 Start the vehicle. Fast! 1189 01:07:41,920 --> 01:07:42,920 Get in, get in. 1190 01:07:42,920 --> 01:07:43,920 Wait, wait. 1191 01:07:46,330 --> 01:07:47,500 -Step on it, Ganeshan. 1192 01:07:47,540 --> 01:07:48,540 -Go, go! 1193 01:07:51,840 --> 01:07:53,190 (phone rings) 1194 01:07:53,960 --> 01:07:56,330 -Hello, Madam. This is from News Malayalam. Could you please give us a byte? 1195 01:07:56,330 --> 01:07:57,540 No, that's not possible. 1196 01:07:57,540 --> 01:07:59,290 -Through the phone is fine. Please cooperate, Ma'am. 1197 01:07:59,330 --> 01:08:01,380 No matter what I say, you journalists will report something else. 1198 01:08:01,420 --> 01:08:02,920 -No, Madam. -It's not possible. 1199 01:08:02,960 --> 01:08:04,040 -Madam! -What? 1200 01:08:04,080 --> 01:08:05,460 Haven't you heard of Dr. Thampi Himagiri? 1201 01:08:05,500 --> 01:08:06,580 -Yes. -Expert Tranquillizer shooter. 1202 01:08:06,630 --> 01:08:07,540 He is in town now. 1203 01:08:07,580 --> 01:08:09,630 If we can get him here, he can take down Darshan. 1204 01:08:10,000 --> 01:08:11,670 Will he come if we call him? 1205 01:08:11,710 --> 01:08:13,630 Shall we have the Minister's office contact him? 1206 01:08:14,330 --> 01:08:16,790 Have someone call him and get him here immediately! 1207 01:08:16,830 --> 01:08:17,920 -Madam! -What? 1208 01:08:17,960 --> 01:08:19,080 Things are all messed up there. Please come. 1209 01:08:19,080 --> 01:08:19,830 Oh, no! I'm fed up! 1210 01:08:19,830 --> 01:08:21,830 -What about Thampi Himagiri? -You deal with him. 1211 01:08:22,960 --> 01:08:25,040 -What do you have to say, Madam? -Move aside, girl. 1212 01:08:25,750 --> 01:08:26,750 Please move. 1213 01:08:27,250 --> 01:08:28,250 Move aside. 1214 01:08:28,420 --> 01:08:29,500 Move! 1215 01:08:53,790 --> 01:08:55,420 Damn! I can't find her. 1216 01:08:56,000 --> 01:08:57,420 Do you know where she went off to? 1217 01:08:57,540 --> 01:08:58,670 How can I know that, Dad? 1218 01:08:59,020 --> 01:09:00,560 (sound of political party procession) 1219 01:09:00,580 --> 01:09:02,170 -Hail Christopher, our leader! 1220 01:09:02,210 --> 01:09:05,830 -Creating a furore on these royal paths, 1221 01:09:05,960 --> 01:09:09,380 -the formidable charioteer representing Nemom Constituency, 1222 01:09:09,420 --> 01:09:11,290 -the candidate for BDF, 1223 01:09:11,330 --> 01:09:13,000 -Mr. Kazhakkoottam Christopher, 1224 01:09:13,060 --> 01:09:14,500 -is coming, right behind this vehicle. 1225 01:09:14,690 --> 01:09:20,330 -Declaring that violent politics have no place in this land, loud and clear, 1226 01:09:20,350 --> 01:09:25,720 -the scion of an untainted and daring political legacy... 1227 01:09:26,460 --> 01:09:28,500 Well, well! Look, both the candidates are here! 1228 01:09:30,000 --> 01:09:32,830 There's no guarantee whether Iravi will be nominated this time around. 1229 01:09:33,420 --> 01:09:35,500 But he'll somehow snag a spot and win the elections. 1230 01:09:36,630 --> 01:09:38,250 You have no clue what Christopher's like. 1231 01:09:38,290 --> 01:09:40,290 -Watch out for his game! -Yeah, right! Let's see. 1232 01:09:42,670 --> 01:09:43,880 There she is! Rachana! 1233 01:09:44,540 --> 01:09:45,670 Chechi, look! 1234 01:09:57,460 --> 01:09:58,460 Chechi! 1235 01:09:58,920 --> 01:09:59,920 She is my girl. 1236 01:10:00,330 --> 01:10:03,000 Look at her, going ahead of us to help us, when we're in trouble. 1237 01:10:04,250 --> 01:10:05,790 Hey! Drive faster. 1238 01:10:05,830 --> 01:10:06,830 Okay. 1239 01:10:08,410 --> 01:10:11,620 O' dear Goddess, don't let the lion bite the hand that fed him. 1240 01:10:11,840 --> 01:10:14,010 Don't panic, Chechi. He'll be fine. 1241 01:10:14,290 --> 01:10:15,330 You can say that. 1242 01:10:15,630 --> 01:10:18,130 If anything happens to him, I'll be the one in a predicament. 1243 01:10:18,500 --> 01:10:19,750 We don't want that, Chechi. 1244 01:10:19,810 --> 01:10:22,430 We don't need the government job you'd get if something happened to your husband. 1245 01:10:22,460 --> 01:10:25,040 -Right, Dad? -Cut the nonsense and drive quickly! 1246 01:10:29,790 --> 01:10:30,790 Namaste. 1247 01:10:30,830 --> 01:10:34,750 This incident, which has kept the whole state on the edge of their seats for hours, 1248 01:10:34,790 --> 01:10:37,380 -is about to see new developments. 1249 01:10:37,540 --> 01:10:41,080 -The arrival of Thampi Himagiri, the expert tranquillizer shooter, 1250 01:10:41,130 --> 01:10:43,750 -acclaimed for his exemplary services and numerous accolades, 1251 01:10:43,790 --> 01:10:47,170 -has raised hopes for a successful rescue operation. 1252 01:10:48,250 --> 01:10:49,540 What a joke! 1253 01:11:01,830 --> 01:11:03,670 Did you take your Ayurvedic medicines this morning, Sir? 1254 01:11:03,720 --> 01:11:04,720 Yes, I did. 1255 01:11:05,460 --> 01:11:07,330 Doctor, please convince him... 1256 01:11:07,380 --> 01:11:09,130 not to leave this halfway through. 1257 01:11:09,250 --> 01:11:11,840 (phone rings) 1258 01:11:11,920 --> 01:11:12,920 Take the call. 1259 01:11:13,700 --> 01:11:15,090 (phone ringing) 1260 01:11:16,080 --> 01:11:17,710 -Hello, Sir. This is CI Kamalesh speaking. 1261 01:11:17,750 --> 01:11:19,040 -We have sent a vehicle for you. 1262 01:11:19,040 --> 01:11:20,170 -You are coming here, right? 1263 01:11:20,380 --> 01:11:21,380 I am on my way. 1264 01:11:21,830 --> 01:11:24,920 -Thank you, thank you! And Sir, one 'Thank you' is from the Superintendent. 1265 01:11:25,330 --> 01:11:26,420 Cut it, cut it. 1266 01:11:27,640 --> 01:11:28,380 (cuts the call) 1267 01:11:28,400 --> 01:11:30,710 No way I'm letting you leave without completing the treatment. 1268 01:11:30,710 --> 01:11:32,210 The Kerala Government is calling me! 1269 01:11:32,250 --> 01:11:33,630 Plus, I've got two lives to save. 1270 01:11:33,670 --> 01:11:35,630 Your life is what matters most to me. 1271 01:11:35,630 --> 01:11:37,290 Please make him understand, Doctor. 1272 01:11:37,330 --> 01:11:38,580 Hey, come on. 1273 01:11:38,750 --> 01:11:41,080 Thampi sir has got to be where he's supposed to be, right? 1274 01:11:41,420 --> 01:11:42,420 Hey. 1275 01:11:43,250 --> 01:11:44,580 Help me up. 1276 01:11:51,790 --> 01:11:54,030 (claps) 1277 01:11:55,000 --> 01:11:56,580 "Operation Demolition" success! 1278 01:11:57,080 --> 01:11:59,040 And now, it's "Operation Waterfall." 1279 01:11:59,250 --> 01:12:00,250 Come on! 1280 01:12:00,580 --> 01:12:01,830 Move aside. 1281 01:12:01,880 --> 01:12:05,380 -We see the Fire and Rescue team progressing triumphantly under Sujanapalan's command, 1282 01:12:05,400 --> 01:12:09,860 -having broken through the gateway featuring General Cullen's bust. 1283 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 The Fire and Rescue team is gearing up to start 'Operation Waterfall' soon 1284 01:12:12,920 --> 01:12:16,580 -and extract Rejimon and Haridas from there. 1285 01:12:16,640 --> 01:12:27,940 (devotional song plays) 1286 01:12:28,140 --> 01:12:30,270 [Coconut Swami's temple] 1287 01:12:32,330 --> 01:12:33,330 Hey, listen. 1288 01:12:33,420 --> 01:12:34,460 No problem with going. 1289 01:12:34,750 --> 01:12:37,330 Don't stay for your usual evening escapades after work. 1290 01:12:37,330 --> 01:12:38,330 Come back home soon. 1291 01:12:41,750 --> 01:12:42,790 Thampi Sir! 1292 01:12:42,830 --> 01:12:45,130 -"Soft in temperament, Firm in action" -What? 1293 01:12:45,150 --> 01:12:47,190 Your body is really soft now. Be careful. 1294 01:13:04,670 --> 01:13:06,670 Come on, boy! Sate your hunger. 1295 01:13:07,130 --> 01:13:09,540 Oh, God! Can anyone be this crazy? 1296 01:13:09,630 --> 01:13:10,630 Hey! 1297 01:13:10,670 --> 01:13:12,550 I am not afraid of anyone. (lion grunts) 1298 01:13:12,580 --> 01:13:13,790 Hey, throw him some meat. 1299 01:13:18,920 --> 01:13:19,920 Let go of me, I say. 1300 01:13:19,960 --> 01:13:20,960 Hey, look at him. 1301 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 See! 1302 01:13:22,000 --> 01:13:24,500 I'm telling you that the lion is hungry! Can't you understand? 1303 01:13:26,080 --> 01:13:27,130 Come on, boy. 1304 01:13:29,580 --> 01:13:31,630 -See! Look at him gorging on the meat! 1305 01:13:31,880 --> 01:13:34,130 Don't you want to taste the blood of a brave man? 1306 01:13:34,170 --> 01:13:35,170 Come on! 1307 01:13:35,320 --> 01:13:37,830 -Blood of the brave, my foot! Stay calm for God's sake, man. 1308 01:13:38,420 --> 01:13:39,420 Let go of me. 1309 01:13:39,420 --> 01:13:40,460 Show me what you've got! 1310 01:13:43,210 --> 01:13:44,210 Stay silent. 1311 01:13:45,460 --> 01:13:47,540 Haridas, move backwards with him! 1312 01:13:47,960 --> 01:13:52,440 (lion roars) 1313 01:13:52,590 --> 01:13:53,760 Darshan, Go! 1314 01:13:54,360 --> 01:13:56,400 (lion roars) 1315 01:13:57,170 --> 01:13:58,670 (lion grunts) 1316 01:13:58,880 --> 01:13:59,880 Come. 1317 01:14:00,080 --> 01:14:01,250 - Rejimon! Haridas! - Come on! 1318 01:14:01,750 --> 01:14:02,790 Hey, Haridas! 1319 01:14:03,000 --> 01:14:05,130 -Move back with him! -Please don't get me also killed. 1320 01:14:05,170 --> 01:14:06,250 Come on, boy. 1321 01:14:09,830 --> 01:14:10,920 Come on, you dog! 1322 01:14:11,580 --> 01:14:12,630 Pump the water! 1323 01:14:13,130 --> 01:14:14,290 Water on! 1324 01:14:15,000 --> 01:14:16,170 Come on, boy. 1325 01:14:36,800 --> 01:14:38,320 (lion grunts) 1326 01:15:06,290 --> 01:15:07,920 He was sitting inside the car, Sir. 1327 01:15:07,960 --> 01:15:10,880 When I came back from outside after buying buttermilk, he wasn't inside. 1328 01:15:11,210 --> 01:15:12,710 When I enquired outside, he wasn't there either. 1329 01:15:12,750 --> 01:15:13,750 By then, he got inside. 1330 01:15:15,040 --> 01:15:16,580 -All of you, media folks... -What? 1331 01:15:17,130 --> 01:15:18,000 Sorry! 1332 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 All of you, cops, talk to him and bring him out somehow. 1333 01:15:21,790 --> 01:15:23,460 So, they were planning to register their marriage today? 1334 01:15:23,580 --> 01:15:24,580 Yes, Sir. 1335 01:15:24,750 --> 01:15:26,540 - Were you supposed to be the witness? - No. 1336 01:15:26,630 --> 01:15:27,710 It was Renu and Mahi. 1337 01:15:27,710 --> 01:15:29,330 I just accompanied them. 1338 01:15:29,420 --> 01:15:30,630 What's her full name? 1339 01:15:33,500 --> 01:15:34,500 Hey, Rachana! 1340 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 "Heyrachana" 1341 01:15:37,380 --> 01:15:38,500 "Heyrachana"? 1342 01:15:41,350 --> 01:15:43,430 Rachana, where the hell were you? 1343 01:15:43,460 --> 01:15:45,210 Talk softly, Anas. Everyone's watching. 1344 01:15:45,540 --> 01:15:46,580 Who else is left to see? 1345 01:15:46,630 --> 01:15:47,880 The entire world has watched. 1346 01:15:48,110 --> 01:15:49,420 Why didn't you answer the calls? 1347 01:15:49,420 --> 01:15:50,960 My phone was not with me. 1348 01:15:51,080 --> 01:15:52,290 I was stuck at home. 1349 01:15:52,500 --> 01:15:53,500 Where is Reji? 1350 01:15:55,380 --> 01:15:56,830 Open your mouth and say something. 1351 01:15:57,420 --> 01:15:58,830 -Come. -See it for yourself. 1352 01:15:58,830 --> 01:16:00,170 This girl...? 1353 01:16:04,000 --> 01:16:05,380 Yes! She is THAT girl! 1354 01:16:07,830 --> 01:16:09,130 Kamalesh, we don't have much time. 1355 01:16:09,170 --> 01:16:10,670 Once Himagiri is here, bring him over. 1356 01:16:10,670 --> 01:16:11,710 Where is Haridas, Ma'am? 1357 01:16:11,710 --> 01:16:14,330 Don't panic. The man who's going to sedate the lion will be here soon. 1358 01:16:14,380 --> 01:16:16,420 Dr. Thampi Himagiri! Haven't you heard about him? 1359 01:16:16,710 --> 01:16:18,080 Take her inside, please. 1360 01:16:19,000 --> 01:16:20,830 Seems like they've not heard about Himagiri! 1361 01:16:20,880 --> 01:16:21,880 He is brilliant. 1362 01:16:26,130 --> 01:16:27,650 (lion grunts) 1363 01:16:32,610 --> 01:16:34,580 (lion snorts) 1364 01:16:37,130 --> 01:16:38,130 Hey! 1365 01:16:38,170 --> 01:16:39,170 Hey! 1366 01:16:40,080 --> 01:16:41,080 Quiet! 1367 01:16:42,100 --> 01:16:43,140 (lion snorts) 1368 01:16:43,790 --> 01:16:44,960 How do we escape from here? 1369 01:16:45,630 --> 01:16:46,630 What? 1370 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 How will we escape from here now, Sir? 1371 01:16:49,080 --> 01:16:50,420 I'll whack you! 1372 01:16:51,420 --> 01:16:52,710 You are sober now, huh? 1373 01:16:54,040 --> 01:16:55,210 I messed up, Sir. 1374 01:16:58,090 --> 01:17:01,170 (lion yarns) 1375 01:17:03,210 --> 01:17:04,210 Hey! 1376 01:17:05,080 --> 01:17:07,540 Do you remember any of the drunken shenanigans you pulled here? 1377 01:17:08,830 --> 01:17:09,830 No! 1378 01:17:11,290 --> 01:17:12,750 Do you remember the brand you drank? 1379 01:17:12,790 --> 01:17:13,790 Yeah! 1380 01:17:13,830 --> 01:17:14,950 Splendid! 1381 01:17:16,400 --> 01:17:19,160 (lion yarns) 1382 01:17:21,250 --> 01:17:22,420 Let's move away from here, Sir. 1383 01:17:22,420 --> 01:17:24,080 -What happened? -Too many ant bites! 1384 01:17:24,130 --> 01:17:26,290 -Ant bites, my foot! -Dr. Thampi Himagiri is on the way. 1385 01:17:26,290 --> 01:17:28,960 On behalf of my department and myself, 1386 01:17:30,040 --> 01:17:32,460 for bravely confronting Darshan thus far... 1387 01:17:32,750 --> 01:17:34,210 Don't make noise, Sir! 1388 01:17:34,250 --> 01:17:36,580 -a big salute to Haridas and Rejimon. 1389 01:17:36,880 --> 01:17:38,750 Why are you saluting Rejimon, Sir? 1390 01:17:38,880 --> 01:17:40,960 All this mess is because of that scoundrel, right? 1391 01:17:41,710 --> 01:17:43,830 Alright, then! A big salute only to Haridas! 1392 01:17:43,980 --> 01:17:45,090 (everyone claps) 1393 01:17:45,130 --> 01:17:47,380 Why doesn't this moron get it? 1394 01:17:47,830 --> 01:17:48,830 Stay silent! 1395 01:17:48,860 --> 01:17:49,930 (continuous claps) 1396 01:17:49,960 --> 01:17:51,420 Please don't make noise. 1397 01:17:51,440 --> 01:17:54,580 (continuous claps) 1398 01:17:54,620 --> 01:17:55,660 (lion grunts) 1399 01:17:56,600 --> 01:17:57,640 (lion grunts) 1400 01:17:59,250 --> 01:18:00,290 (lion snorts) 1401 01:18:02,830 --> 01:18:04,210 Tell me, where did you see her? 1402 01:18:04,960 --> 01:18:06,040 On TV or at the zoo? 1403 01:18:06,210 --> 01:18:07,500 I saw her on TV, sir. 1404 01:18:07,540 --> 01:18:08,670 But she is at the zoo. 1405 01:18:08,670 --> 01:18:09,960 Tell me where? 1406 01:18:10,330 --> 01:18:12,080 She is on TV and at the zoo as well. 1407 01:18:12,110 --> 01:18:14,280 Stop riddling and tell me where you saw her, you idiot! 1408 01:18:14,470 --> 01:18:16,830 My dear Sir, switch on the TV. 1409 01:18:25,330 --> 01:18:26,420 Hey! Go there! 1410 01:18:27,480 --> 01:18:29,140 (brakes squeaks and car stops) 1411 01:18:33,750 --> 01:18:35,330 Welcome, sir! How can I help you? 1412 01:18:35,330 --> 01:18:36,330 Get out of my way! 1413 01:18:41,420 --> 01:18:45,100 (wildlife channel commentary) 1414 01:18:45,130 --> 01:18:48,330 -Rachana Nair, who is suspected to be Rejimon Nadar's girlfriend, 1415 01:18:48,400 --> 01:18:50,100 -has arrived at the zoo. 1416 01:18:50,330 --> 01:18:52,380 -Everyone's confronted with a serious question 1417 01:18:52,420 --> 01:18:54,080 -of how a girlfriend would react 1418 01:18:54,080 --> 01:18:56,830 -when she sees her boyfriend in such a dire situation. 1419 01:18:57,020 --> 01:18:59,790 -Also, along with Mridula Nair, the wife of zoo official Haridas Nair, 1420 01:18:59,830 --> 01:19:02,380 -who got stuck in the enclosure, 1421 01:19:02,420 --> 01:19:04,880 -many other members of the Nair family have also arrived here. 1422 01:19:06,330 --> 01:19:07,460 Come. 1423 01:19:08,420 --> 01:19:10,500 -He had totally lost it, Sir. 1424 01:19:10,500 --> 01:19:12,130 -That's why I went to buy buttermilk. 1425 01:19:12,170 --> 01:19:13,170 -I understand that. 1426 01:19:13,210 --> 01:19:14,420 -Tell me how he went missing. 1427 01:19:14,420 --> 01:19:16,380 -He was not in the car. -How can that be possible? 1428 01:19:16,420 --> 01:19:17,630 The store was right next to the car, right? 1429 01:19:17,630 --> 01:19:18,630 Then how come he went missing? 1430 01:19:18,670 --> 01:19:19,670 (phone rings) Just a second, Sir. 1431 01:19:21,000 --> 01:19:22,170 - Hello. - Who is this? 1432 01:19:22,960 --> 01:19:23,960 Who are you? 1433 01:19:25,540 --> 01:19:27,710 A call was made to this number from my phone. 1434 01:19:27,750 --> 01:19:28,790 I'm calling now to know who this is. 1435 01:19:28,830 --> 01:19:30,170 It is from your phone to mine, right? 1436 01:19:30,170 --> 01:19:31,250 What should I do for that? 1437 01:19:31,250 --> 01:19:33,380 Bro! Actually, it wasn't me... 1438 01:19:33,420 --> 01:19:35,290 but a babe who made the call from my phone. 1439 01:19:35,330 --> 01:19:37,380 Hey! You should not let babies use phones! 1440 01:19:38,210 --> 01:19:39,330 Well, it's not a small baby. 1441 01:19:39,380 --> 01:19:40,960 A babe. A grown-up girl. 1442 01:19:41,000 --> 01:19:43,290 Get lost, man! I'm already in a pickle here. 1443 01:19:44,580 --> 01:19:45,830 He went missing, Sir. 1444 01:19:45,830 --> 01:19:47,670 There's something fishy. Tell us the matter. 1445 01:19:47,830 --> 01:19:48,830 -He went missing. 1446 01:19:49,420 --> 01:19:50,460 -What went missing? 1447 01:19:50,530 --> 01:19:55,310 (devotional song about Coconut Swami) 1448 01:19:55,330 --> 01:19:57,620 Oh, my Coconut Swami, who never rejects any plea... 1449 01:19:57,710 --> 01:19:59,380 Bring no harm to my child. 1450 01:19:59,850 --> 01:20:01,100 I shall make his father make... 1451 01:20:01,130 --> 01:20:03,040 all the offerings for you, right away. 1452 01:20:04,540 --> 01:20:06,040 I offer the coconut to thee. 1453 01:20:06,210 --> 01:20:07,830 I offer the coconut to thee. 1454 01:20:07,830 --> 01:20:09,130 -Irrespective of caste or faith, 1455 01:20:09,170 --> 01:20:11,250 -to witness the miracles of the deity, 1456 01:20:11,420 --> 01:20:14,130 -silently pray your wish in mind and offer the coconut. 1457 01:20:14,130 --> 01:20:15,290 I offer the coconut to thee. 1458 01:20:15,330 --> 01:20:17,710 Oh, Coconut Swami! I offer the coconut to thee. 1459 01:20:17,790 --> 01:20:19,080 -Irrespective of caste or faith, 1460 01:20:19,130 --> 01:20:21,210 -to witness the miracles of the deity, 1461 01:20:21,460 --> 01:20:24,170 -silently pray your wish in mind and offer the coconut. 1462 01:20:24,290 --> 01:20:25,460 -I offer the coconut to thee. 1463 01:20:25,500 --> 01:20:27,790 -Oh, Coconut Swami! I offer the coconut to thee. 1464 01:20:27,960 --> 01:20:29,250 -I offer the coconut to thee. 1465 01:20:29,330 --> 01:20:30,540 -I offer the coconut to thee. 1466 01:20:52,340 --> 01:20:53,540 (vehicle honks) 1467 01:20:56,790 --> 01:20:57,790 -Let's try asking her. 1468 01:20:59,710 --> 01:21:00,710 Hey. 1469 01:21:00,710 --> 01:21:02,290 -Could you spare a minute? -Please! 1470 01:21:02,710 --> 01:21:04,290 -Dr. Thampi Himagiri has arrived. 1471 01:21:04,580 --> 01:21:05,580 -Make way, please. 1472 01:21:08,710 --> 01:21:09,710 Move, move. 1473 01:21:10,460 --> 01:21:11,460 Move aside. 1474 01:21:11,750 --> 01:21:12,750 -Yes! -Please come, Sir. 1475 01:21:15,330 --> 01:21:17,040 -How old is Darshan? -8 years old. 1476 01:21:18,630 --> 01:21:20,170 African lion, 8 years old! 1477 01:21:20,580 --> 01:21:22,040 -Is he completely healthy? -Yes. 1478 01:21:23,290 --> 01:21:25,460 Akhilesh, Medetomidine, 20 mg, 1479 01:21:25,880 --> 01:21:27,000 Ketamine, 5 mg. 1480 01:21:27,500 --> 01:21:28,500 Is it necessary? 1481 01:21:29,000 --> 01:21:30,710 No? Then reduce the dosage. 1482 01:21:31,110 --> 01:21:33,670 (everyone claps) 1483 01:21:33,790 --> 01:21:35,040 Ask them to stop clapping. 1484 01:21:35,130 --> 01:21:36,130 Sorry, sir. 1485 01:21:36,380 --> 01:21:38,000 Stop clapping. 1486 01:21:38,040 --> 01:21:41,580 No one should clap your hands and provoke Darshan and Dr. Thampi Himagiri. 1487 01:21:41,710 --> 01:21:42,710 Please. (clapping stops) 1488 01:21:42,960 --> 01:21:43,960 Sir! 1489 01:21:47,630 --> 01:21:48,630 See. 1490 01:21:48,950 --> 01:21:49,950 Stay silent! 1491 01:21:53,250 --> 01:21:54,330 Thampi Sir is here. 1492 01:21:54,770 --> 01:21:55,890 He will shoot now. 1493 01:21:59,820 --> 01:22:01,190 He's searching for the right position to aim from. 1494 01:22:01,220 --> 01:22:03,010 (lion grunts) 1495 01:22:11,380 --> 01:22:12,500 (lion grunts) 1496 01:22:23,830 --> 01:22:26,790 Thampi Himagiri has finally found a strategic location. 1497 01:22:26,930 --> 01:22:29,650 (everyone claps) 1498 01:22:29,830 --> 01:22:30,880 Rejimon! Haridas! 1499 01:22:30,920 --> 01:22:32,210 Just a few more minutes. 1500 01:22:32,210 --> 01:22:33,500 Ask them to shut up. 1501 01:22:33,500 --> 01:22:34,540 Hey! 1502 01:22:34,540 --> 01:22:35,790 Please be silent, everyone. 1503 01:22:37,130 --> 01:22:39,420 You are watching the visuals of the fire force official 1504 01:22:39,460 --> 01:22:41,250 ordering everyone to remain silent-- 1505 01:22:41,750 --> 01:22:42,750 Go! Get lost. 1506 01:23:00,580 --> 01:23:03,290 (lion growls) 1507 01:23:04,090 --> 01:23:06,520 (lion roars) 1508 01:23:07,170 --> 01:23:08,170 Oh, no! 1509 01:23:08,960 --> 01:23:10,420 It is coming towards us, bro. 1510 01:23:10,630 --> 01:23:12,290 -Shoot him! -Hey, do something. 1511 01:23:12,480 --> 01:23:13,520 (lion snarls) 1512 01:23:16,110 --> 01:23:17,600 (lion roars) Oh, no! 1513 01:23:17,630 --> 01:23:18,630 Oh, no! Run! 1514 01:23:18,820 --> 01:23:22,540 (lion roars) 1515 01:23:22,920 --> 01:23:24,000 Brother! 1516 01:23:25,830 --> 01:23:26,830 Hey! 1517 01:23:27,540 --> 01:23:29,110 Stop staring and shoot him. 1518 01:23:29,940 --> 01:23:30,810 (lion growls) 1519 01:23:30,830 --> 01:23:31,830 Go away, you! 1520 01:23:32,250 --> 01:23:33,710 -Brother! -Go! Go! 1521 01:23:33,710 --> 01:23:34,880 Shoot him down, sir! 1522 01:23:35,540 --> 01:23:36,540 Brother! 1523 01:23:37,670 --> 01:23:38,560 (lion growls) 1524 01:23:38,580 --> 01:23:40,310 Do something, brother. 1525 01:23:40,330 --> 01:23:41,330 Go! 1526 01:23:41,880 --> 01:23:42,880 Go away. 1527 01:23:43,010 --> 01:23:44,510 Stop staring and just shoot him down. 1528 01:23:46,010 --> 01:23:48,170 (lion snarls) 1529 01:23:48,380 --> 01:23:49,380 Get lost! 1530 01:23:49,610 --> 01:23:50,820 Not you, brother! 1531 01:23:51,630 --> 01:23:52,710 Do something, brother. 1532 01:23:52,750 --> 01:23:54,140 (lion roars) (fires gun) 1533 01:23:54,170 --> 01:23:55,170 Ouch! 1534 01:23:55,520 --> 01:23:56,770 (lion roars) 1535 01:24:02,250 --> 01:24:03,720 (lion grunts) 1536 01:24:32,380 --> 01:24:33,540 Ouch! 1537 01:24:37,520 --> 01:24:39,250 (lion growls) 1538 01:24:42,130 --> 01:24:43,130 Oh, no! 1539 01:24:47,920 --> 01:24:48,920 Huh? 1540 01:24:51,140 --> 01:24:52,180 (lion grunts) 1541 01:24:52,920 --> 01:24:54,240 (lion grunts) 1542 01:24:54,870 --> 01:24:55,870 Brother! 1543 01:25:00,590 --> 01:25:01,590 Sir! 1544 01:25:01,670 --> 01:25:02,790 Si... Sir.. 1545 01:25:03,980 --> 01:25:04,980 Hey, Sir. 1546 01:25:05,890 --> 01:25:06,930 Hey. 1547 01:25:06,960 --> 01:25:07,960 Someone please come. 1548 01:25:10,940 --> 01:25:12,240 Something has happened to him. 1549 01:25:13,630 --> 01:25:14,830 Sir, the lion is here! 1550 01:25:16,710 --> 01:25:17,840 Someone, please... 1551 01:25:19,830 --> 01:25:21,290 He showed up with so much hype! 1552 01:25:21,500 --> 01:25:22,790 Malappuram dagger, 1553 01:25:22,830 --> 01:25:23,920 bows and arrows, 1554 01:25:23,960 --> 01:25:25,080 strategic location, my foot. 1555 01:25:25,080 --> 01:25:26,210 And what happened finally? 1556 01:25:26,250 --> 01:25:27,750 The shot meant for Darshan hit Haridas' butt! 1557 01:25:27,780 --> 01:25:29,400 Will you take responsibility for his life? 1558 01:25:29,430 --> 01:25:31,340 Sir, it was a minor dose. 1559 01:25:31,400 --> 01:25:32,630 The sedation will be minimal. 1560 01:25:32,630 --> 01:25:34,040 Hey, if something happens to him, 1561 01:25:34,040 --> 01:25:35,440 I will throw you both in jail. 1562 01:25:35,470 --> 01:25:38,300 Sir, if he doesn't get his three drinks, his hands start shaking. 1563 01:25:38,750 --> 01:25:40,250 He was undergoing treatment for that. 1564 01:25:40,960 --> 01:25:42,000 What! 1565 01:25:42,920 --> 01:25:44,460 Just three drinks! Nothing more. 1566 01:25:45,250 --> 01:25:46,460 Alcoholism! 1567 01:25:48,250 --> 01:25:49,330 Hey, Kamalesh! 1568 01:25:49,830 --> 01:25:51,830 Have you brought a person with such withdrawal syndromes? 1569 01:25:51,880 --> 01:25:53,460 Just give him three large drinks, Ma'am! 1570 01:25:53,500 --> 01:25:54,630 He will be all charged up! 1571 01:25:54,670 --> 01:25:56,580 Once he's charged up, everything is good to go. 1572 01:25:56,670 --> 01:25:57,830 He will finish it quickly! 1573 01:25:57,930 --> 01:25:58,960 He had told me. 1574 01:25:59,290 --> 01:26:00,420 Who told you? 1575 01:26:00,500 --> 01:26:02,040 A guy is stuck there because he got drunk. 1576 01:26:02,040 --> 01:26:03,460 Does he want to join him? 1577 01:26:04,000 --> 01:26:06,790 No, Sir. His mind is super strong. 1578 01:26:06,830 --> 01:26:07,880 It is only his liver... 1579 01:26:08,310 --> 01:26:09,310 that's a bit weak. 1580 01:26:10,630 --> 01:26:12,630 Do I need to get him booze too? 1581 01:26:12,920 --> 01:26:13,920 Do you? 1582 01:26:13,920 --> 01:26:14,880 They'll get you booze. 1583 01:26:14,920 --> 01:26:16,210 Get him whatever he wants. 1584 01:26:16,380 --> 01:26:17,630 So, let's buy him drinks, right? 1585 01:26:17,670 --> 01:26:19,210 -Should I go and buy it? -No, I... 1586 01:26:19,210 --> 01:26:20,670 Hey, Sherif. Go buy it. 1587 01:26:22,430 --> 01:26:31,620 (police siren blows) 1588 01:26:31,690 --> 01:26:41,100 ♪ ♪ 1589 01:26:41,340 --> 01:26:57,660 (singing a song from "Bheeshmaparvam") 1590 01:26:57,690 --> 01:27:01,900 (police siren blows) (song continues) 1591 01:27:01,960 --> 01:27:03,000 Police! 1592 01:27:03,520 --> 01:27:20,400 (police siren blows) (song continues) 1593 01:27:45,420 --> 01:27:46,420 Turn it off! 1594 01:28:06,960 --> 01:28:08,250 Watch the step. Step. 1595 01:28:09,130 --> 01:28:10,130 Climb up. 1596 01:28:10,670 --> 01:28:12,670 -A small step! -What? 1597 01:28:13,380 --> 01:28:14,500 Small step! 1598 01:28:14,500 --> 01:28:15,880 Yeah, right! So, climb it. 1599 01:28:17,540 --> 01:28:19,750 A small step for man... 1600 01:28:20,050 --> 01:28:22,420 a giant leap for the mankind. 1601 01:28:22,540 --> 01:28:24,210 Someone please come and save us! 1602 01:28:24,500 --> 01:28:25,500 Who said it? 1603 01:28:26,460 --> 01:28:27,460 When was it said? 1604 01:28:28,380 --> 01:28:29,830 Don't just watch, come help us out. 1605 01:28:34,460 --> 01:28:36,830 (lion yarns) 1606 01:28:38,110 --> 01:28:39,460 (lion growls) 1607 01:28:39,480 --> 01:28:41,360 Hey! Someone come over and do something. 1608 01:28:41,630 --> 01:28:43,510 Come down, chetta. The lion is approaching us. 1609 01:28:43,590 --> 01:28:45,340 -Where did it go? -There he goes! 1610 01:28:45,900 --> 01:28:47,020 -Brother! -Listen! 1611 01:28:47,180 --> 01:28:49,430 A small step for man... 1612 01:28:49,510 --> 01:28:51,800 a giant leap for mankind. 1613 01:28:52,380 --> 01:28:53,630 Who said that? 1614 01:28:54,290 --> 01:28:56,040 -When was it said? -I'll find out and tell you. 1615 01:28:56,040 --> 01:28:57,540 Hey, look. That's a lion. 1616 01:28:57,540 --> 01:28:59,290 It is looking at us. It will tear us apart. 1617 01:28:59,320 --> 01:29:01,590 (lion grunts) 1618 01:29:03,960 --> 01:29:05,290 When did... 1619 01:29:05,330 --> 01:29:07,670 Lord Buddha gain enlightenment? 1620 01:29:07,670 --> 01:29:10,420 Sir, get someone who's in his senses and save us! 1621 01:29:15,090 --> 01:29:16,090 Increase the dosage. 1622 01:29:27,660 --> 01:29:31,580 What is Issac Newton's third law of motion? 1623 01:29:31,630 --> 01:29:33,080 The lion is approaching us, brother. 1624 01:29:33,570 --> 01:29:34,370 (lion growls) 1625 01:29:34,400 --> 01:29:35,810 Somebody, please, do something. 1626 01:29:37,170 --> 01:29:39,080 Mridula, come on! 1627 01:29:39,600 --> 01:29:40,890 (lion grunts) Come on! 1628 01:29:40,920 --> 01:29:42,170 -Question repeat! 1629 01:29:42,190 --> 01:29:44,280 What is Issac Newton's third law of motion? 1630 01:29:44,290 --> 01:29:45,810 The lion is coming here! 1631 01:29:45,830 --> 01:29:46,960 (lion grunts) Next! 1632 01:29:46,980 --> 01:29:48,430 -What are you doing? -A small step for man... 1633 01:29:48,480 --> 01:29:51,140 -Move your leg! -A giant leap for mankind. 1634 01:29:51,710 --> 01:29:52,920 Who said it? 1635 01:29:53,080 --> 01:29:54,250 When was it said? 1636 01:29:55,080 --> 01:29:56,910 (lion grunts) Hey! Shoot it if you can! 1637 01:29:59,490 --> 01:30:03,790 (lion roars) 1638 01:30:03,920 --> 01:30:05,040 Move your leg! 1639 01:30:10,560 --> 01:30:11,620 (lion roars) 1640 01:30:11,750 --> 01:30:13,630 Bro! What are you doing? 1641 01:30:13,650 --> 01:30:15,300 (lion growls) 1642 01:30:16,130 --> 01:30:17,430 The lion is coming, bro. 1643 01:30:18,710 --> 01:30:20,330 (lion roars) 1644 01:30:21,900 --> 01:30:23,220 -Lord Buddha... -Careful! 1645 01:30:24,830 --> 01:30:26,330 (lion growls) A small step for man... 1646 01:30:27,500 --> 01:30:30,040 A giant leap for mankind. 1647 01:30:30,900 --> 01:30:31,900 (lion growls) 1648 01:30:34,370 --> 01:30:37,460 (lion growls) 1649 01:30:37,740 --> 01:30:38,740 Listen! 1650 01:30:39,580 --> 01:30:40,380 (lion roars) 1651 01:30:40,400 --> 01:30:41,670 The lion will pounce upon us! 1652 01:30:41,710 --> 01:30:43,250 Who said that? When was it said? 1653 01:30:43,670 --> 01:30:45,580 -The lion will pounce now. -When was it said? 1654 01:30:45,630 --> 01:30:49,000 - Somebody, please do something. - A giant leap for the mankind. 1655 01:30:49,500 --> 01:30:50,400 (lion roars) 1656 01:30:50,420 --> 01:30:51,710 Oh my God! 1657 01:30:53,310 --> 01:30:54,820 (lion growls) 1658 01:30:56,330 --> 01:30:57,370 (lion growls) 1659 01:30:57,990 --> 01:30:59,320 (lion growls) 1660 01:30:59,840 --> 01:31:01,450 (lion growls) The class isn't over yet. 1661 01:31:01,690 --> 01:31:02,690 Don't go! 1662 01:31:03,380 --> 01:31:04,540 Don't go. 1663 01:31:04,640 --> 01:31:05,680 (lion grunts) 1664 01:31:05,880 --> 01:31:06,880 (lion grunts) 1665 01:31:07,140 --> 01:31:08,180 (lion grunts) 1666 01:31:08,770 --> 01:31:09,810 (lion grunts) 1667 01:31:10,610 --> 01:31:11,840 (lion grunts) 1668 01:31:12,560 --> 01:31:13,600 (lion grunts) 1669 01:31:15,290 --> 01:31:16,410 Darshan is down! 1670 01:31:16,570 --> 01:31:20,870 (everyone claps) 1671 01:31:20,970 --> 01:31:22,140 Everybody, please move out. 1672 01:31:22,170 --> 01:31:23,710 My Master took down Darshan! 1673 01:31:25,440 --> 01:31:34,110 (people whistle and clap) 1674 01:31:34,460 --> 01:31:35,920 Shoot it, shoot it! 1675 01:31:35,960 --> 01:31:36,750 Roll camera! 1676 01:31:36,780 --> 01:31:38,480 Everybody, please move out. 1677 01:31:38,630 --> 01:31:39,670 Please cooperate. 1678 01:31:39,670 --> 01:31:42,600 Thampi Himagiri, Police officials and others... 1679 01:31:42,630 --> 01:31:44,170 Who said it? 1680 01:31:44,420 --> 01:31:45,500 When was it said? 1681 01:31:45,540 --> 01:31:46,580 Go forward. 1682 01:31:46,580 --> 01:31:47,880 A small step for man... 1683 01:31:48,540 --> 01:31:50,460 A giant leap for mankind! 1684 01:31:50,710 --> 01:31:54,170 Please go. Please, please. Please co-operate. 1685 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 Please! 1686 01:31:57,150 --> 01:31:58,850 (brakes squeak and car stops) 1687 01:32:11,710 --> 01:32:15,210 Haridas, the embodiment of courage, who fearlessly entered the lion's enclosure 1688 01:32:15,250 --> 01:32:16,460 to save a life by risking his own life, is coming out. 1689 01:32:16,540 --> 01:32:17,830 Hey! Move away! 1690 01:32:18,640 --> 01:32:19,660 Move! 1691 01:32:19,970 --> 01:32:24,400 (indistinct chatter) 1692 01:32:24,670 --> 01:32:25,830 Sir, one minute. 1693 01:32:25,860 --> 01:32:27,610 How do you respond to this situation now? 1694 01:32:28,040 --> 01:32:30,420 -A small step for man. -Are you out of your mind? Get lost! 1695 01:32:30,420 --> 01:32:32,170 -A giant leap for mankind. -Take him away. 1696 01:32:32,330 --> 01:32:33,330 You get lost. 1697 01:32:39,400 --> 01:33:03,030 ♪ ♪ 1698 01:33:03,380 --> 01:33:10,260 (ambulance siren blows) 1699 01:33:10,430 --> 01:33:13,290 Rejimon will be taken to the hospital in this ambulance. 1700 01:33:13,290 --> 01:33:18,130 After the developments that kept the entire state on the edge of their seats 1701 01:33:18,130 --> 01:33:21,470 for an entire day, "Operation Jungle King" has finally ended up being a huge success. 1702 01:33:21,490 --> 01:33:24,030 Finally, Kerala's prayers have been answered. 1703 01:33:24,380 --> 01:33:28,290 Rejimon Nadar is coming out having narrowly escaped from the jaws of death. 1704 01:33:28,580 --> 01:33:31,000 Sujanapalan's leadership in rescue operations, 1705 01:33:31,040 --> 01:33:33,380 coupled with Doctor Thampi Himagiri's expertise, 1706 01:33:33,420 --> 01:33:36,460 rebounding from an initial setback, is truly praiseworthy. 1707 01:33:36,750 --> 01:33:37,750 Janapa... 1708 01:33:37,830 --> 01:33:38,830 Come, come. 1709 01:33:42,320 --> 01:33:44,210 Up, up! 1710 01:33:44,540 --> 01:33:45,920 Bring him up! 1711 01:33:59,040 --> 01:34:01,410 (crowd booing) 1712 01:34:01,510 --> 01:34:02,510 Move away! 1713 01:34:02,580 --> 01:34:06,080 [crowd booing] 1714 01:34:06,110 --> 01:34:10,130 ♪ Who is this, who stands so near? ♪ 1715 01:34:10,170 --> 01:34:11,500 Take your hands off! 1716 01:34:11,580 --> 01:34:12,580 Move! 1717 01:34:13,000 --> 01:34:18,910 ♪ Beside the unseen story, always here ♪ 1718 01:34:19,420 --> 01:34:26,080 ♪ Even in moments when words withered away ♪ 1719 01:34:26,420 --> 01:34:32,050 ♪ O' wind, who came, closing the door, here to stay ♪ 1720 01:34:33,170 --> 01:34:40,330 ♪ Who is it, coming close, silently, Without a single word, so quietly? ♪ 1721 01:34:40,500 --> 01:34:44,420 ♪ Who is it caressing the rhythms of my heart ♪ 1722 01:34:44,460 --> 01:34:47,080 ♪ With her gentle fingers, creating art? ♪ 1723 01:34:47,130 --> 01:34:50,630 ♪ Now, without your eyes getting wet ♪ 1724 01:34:50,750 --> 01:34:54,070 ♪ Without falling into night's dark net ♪ 1725 01:34:54,150 --> 01:34:58,060 ♪ Like two petals, did we stray ♪ 1726 01:34:58,080 --> 01:35:02,130 ♪ Along these shadow paths, finding our way? ♪ 1727 01:35:29,880 --> 01:35:30,880 What were you thinking? 1728 01:35:32,750 --> 01:35:34,500 Tell me, what were you thinking? 1729 01:35:37,080 --> 01:35:38,170 When you didn't show up... 1730 01:35:38,220 --> 01:35:39,220 So...? 1731 01:35:40,080 --> 01:35:41,130 I messed up! 1732 01:35:41,130 --> 01:35:42,420 Now everyone knows everything. 1733 01:35:42,510 --> 01:35:44,450 I don't know what's going to happen next. 1734 01:35:48,210 --> 01:35:49,630 You know my dad really well, right? 1735 01:35:50,460 --> 01:35:51,600 He will kill you. 1736 01:35:53,290 --> 01:35:54,870 (brakes squeak and ambulance stops) 1737 01:35:56,180 --> 01:36:00,600 (minister escort's siren blows) 1738 01:36:16,690 --> 01:36:19,510 (phone ringing) 1739 01:36:20,670 --> 01:36:21,710 Hello. 1740 01:36:21,920 --> 01:36:23,290 Wait a minute, baby. 1741 01:36:23,330 --> 01:36:25,710 Let me just pull over the car to the side. 1742 01:36:35,830 --> 01:36:37,420 Hello! Yeah, tell me. 1743 01:36:38,100 --> 01:36:39,560 I will be home soon. 1744 01:36:39,830 --> 01:36:41,040 You don't have to come here. 1745 01:36:41,130 --> 01:36:42,330 I called you up to say that. 1746 01:36:42,750 --> 01:36:43,970 Let me explain, Farah! 1747 01:36:44,130 --> 01:36:45,130 It's not necessary. 1748 01:36:45,210 --> 01:36:47,460 Everyone—my family, friends, relatives, town folks— 1749 01:36:47,480 --> 01:36:50,360 saw what you did with Rejimon while you were drunk. 1750 01:36:51,170 --> 01:36:52,580 My dad is coming to pick me up now. 1751 01:36:52,960 --> 01:36:54,170 I am going home. 1752 01:36:54,250 --> 01:36:55,250 Farah! 1753 01:36:56,420 --> 01:36:57,830 How can you say that? 1754 01:36:58,120 --> 01:36:59,120 Who are you? 1755 01:36:59,560 --> 01:37:00,560 Give me my phone. 1756 01:37:10,380 --> 01:37:11,380 Yes, Sir. 1757 01:37:11,430 --> 01:37:13,680 All done here. They've been taken to the hospital. 1758 01:37:13,700 --> 01:37:15,330 We are planning to come to the office. 1759 01:37:15,350 --> 01:37:16,350 -What for? -Huh? 1760 01:37:17,210 --> 01:37:19,500 Well, they're going back to their privacy, right? 1761 01:37:19,500 --> 01:37:21,000 Don't you want to intrude into their privacy? 1762 01:37:21,040 --> 01:37:22,290 Isn't that our job? 1763 01:37:22,330 --> 01:37:23,330 You go there right away. 1764 01:37:29,090 --> 01:37:38,010 (sound of beating someone) 1765 01:37:42,680 --> 01:37:44,630 Now you are messing with my family, huh? 1766 01:37:44,690 --> 01:37:46,360 (mumbles) 1767 01:37:46,610 --> 01:37:49,130 What did I do to get beaten to pulp by all of you? 1768 01:37:49,160 --> 01:37:51,160 Not just you! Even your friend will be beaten up. 1769 01:37:52,290 --> 01:37:53,290 Simon! 1770 01:37:53,330 --> 01:37:54,330 Nab him too. 1771 01:37:54,630 --> 01:37:55,830 Be it from the hospital, 1772 01:37:56,280 --> 01:37:57,610 or from the Police station. 1773 01:37:57,890 --> 01:37:58,890 Come. 1774 01:38:06,450 --> 01:38:07,450 (mumbles) 1775 01:38:09,130 --> 01:38:10,130 (mumbles) 1776 01:38:11,380 --> 01:38:12,380 -Mridula! 1777 01:38:16,290 --> 01:38:17,330 There are no concerns. 1778 01:38:17,420 --> 01:38:18,420 He is totally fine. 1779 01:38:19,080 --> 01:38:20,790 But, he is not really here mentally. 1780 01:38:21,740 --> 01:38:23,160 He is stuck somewhere in the past. 1781 01:38:23,200 --> 01:38:25,780 Maybe he's just caught up in the happiest phase of his life. 1782 01:38:26,970 --> 01:38:29,430 Feels like he hasn't been living his life for many years now. 1783 01:38:30,080 --> 01:38:32,210 Like he has a guilt of a life that he hasn't lived. 1784 01:38:34,470 --> 01:38:36,300 You may enter, Mridula. He'll be fine. 1785 01:38:40,170 --> 01:38:41,630 Was Haridas a teacher or something? 1786 01:38:41,760 --> 01:38:43,810 He has been acting like he's asking questions to students. 1787 01:38:43,830 --> 01:38:44,830 No. 1788 01:38:44,990 --> 01:38:48,490 They got to know each other and fell in love, 1789 01:38:48,550 --> 01:38:50,420 while studying together for government exams. 1790 01:38:50,460 --> 01:38:52,380 Chetta, you've been at it for a long time now. 1791 01:38:53,040 --> 01:38:54,460 Here is your wife. You may ask her. 1792 01:38:55,080 --> 01:38:56,420 -When was it said? 1793 01:39:02,710 --> 01:39:05,380 Why did you make up stories and tell them to the psychologist? 1794 01:39:06,210 --> 01:39:07,290 What did I make up? 1795 01:39:07,960 --> 01:39:10,420 Didn't you say that I never loved you and I had tricked you? 1796 01:39:10,830 --> 01:39:11,830 It's true, right? 1797 01:39:12,670 --> 01:39:15,260 My mistake was assuming that you loved me when you really didn't. 1798 01:39:15,290 --> 01:39:17,750 Otherwise I would've been a gazetted officer in some government job by now. 1799 01:39:25,120 --> 01:39:27,540 Is it my fault that you couldn't pass the public service tests? 1800 01:39:31,380 --> 01:39:32,420 No. 1801 01:39:32,480 --> 01:39:33,540 It is my fault. 1802 01:39:33,960 --> 01:39:35,670 Falling in love with you, marrying you, 1803 01:39:35,700 --> 01:39:38,650 and you landing a job while I'm stuck without one. These are all my faults! 1804 01:39:39,920 --> 01:39:42,080 You are the only reason my life turned out like this! 1805 01:39:46,650 --> 01:39:58,000 ♪ ♪ 1806 01:39:58,290 --> 01:39:59,630 A small step for man... 1807 01:40:00,660 --> 01:40:27,860 ♪ ♪ 1808 01:40:29,150 --> 01:40:32,900 We're outside the hospital where Rejimon and Haridas have been admitted. 1809 01:40:32,940 --> 01:40:36,690 As per information received so far, Haridas has now overcome the critical stage. 1810 01:40:36,690 --> 01:40:39,820 Doctors say that Rejimon is still under observation. 1811 01:40:39,820 --> 01:40:43,070 Policemen are waiting to get on with their official proceedings. 1812 01:40:43,070 --> 01:40:46,230 -Meanwhile, CCTTU is conducting a march to the zoo tomorrow, alleging that 1813 01:40:46,230 --> 01:40:50,780 it was the negligence of the zoo officials that caused this unpleasant incident. 1814 01:40:50,820 --> 01:40:53,530 -This will disturb the free movement of the animals, 1815 01:40:53,550 --> 01:40:56,720 -and such a march is unnecessary, said the Animal Welfare Board President... 1816 01:41:00,650 --> 01:41:01,860 Rachana! 1817 01:41:02,230 --> 01:41:04,440 It's my brother-in-law who saved your ex-lover. 1818 01:41:04,480 --> 01:41:05,940 Haridas. He is better now. 1819 01:41:06,400 --> 01:41:07,400 So what? 1820 01:41:08,650 --> 01:41:10,360 I can understand, Rachana. 1821 01:41:11,570 --> 01:41:15,190 When the ship finally anchors at the shore after a stormy voyage, 1822 01:41:15,900 --> 01:41:18,150 there may be many relationships waiting for us, Rachana. 1823 01:41:18,900 --> 01:41:19,900 When we sail back, 1824 01:41:20,070 --> 01:41:21,320 we will be bidding farewell... 1825 01:41:21,610 --> 01:41:24,230 not just to the shores, but also to those relationships. 1826 01:41:24,610 --> 01:41:26,030 Do you get what I'm saying? 1827 01:41:26,610 --> 01:41:27,650 Well, 1828 01:41:28,070 --> 01:41:29,610 now I understood what your problem is. 1829 01:41:30,190 --> 01:41:32,320 My ship will anchor only at one shore. 1830 01:41:33,230 --> 01:41:35,170 (crying of a new born baby) 1831 01:41:35,190 --> 01:41:37,650 [For Heart-related disorders, Cardiology Department] 1832 01:41:37,780 --> 01:41:40,730 (crying of a new born baby) 1833 01:41:55,330 --> 01:41:57,670 Hey, where is Rejimon admitted? 1834 01:41:57,840 --> 01:41:59,220 -He is at the old block. -Where? 1835 01:41:59,250 --> 01:42:00,450 -Go that way. -There, there. 1836 01:42:03,900 --> 01:42:05,090 Please, brother. Can we enter? 1837 01:42:05,110 --> 01:42:06,720 Shucks! Please give way! 1838 01:42:07,100 --> 01:42:08,740 Hey! Move them away! 1839 01:42:09,770 --> 01:42:12,700 -No, you can't. We can't let you in. 1840 01:42:12,850 --> 01:42:14,220 -We can't let you in. 1841 01:42:14,240 --> 01:42:15,420 -Please, Chetta! 1842 01:42:15,430 --> 01:42:17,110 -Move aside. -Please! Just five minutes! 1843 01:42:17,140 --> 01:42:18,200 We need only five minutes. 1844 01:42:18,220 --> 01:42:21,020 We need only five minutes. (sound of things falling down) 1845 01:42:21,790 --> 01:42:24,310 Oh, no! Rejimon is missing. 1846 01:42:24,580 --> 01:42:26,370 Sir! Rejimon is missing! 1847 01:42:26,390 --> 01:42:27,770 -Come, Sir! -Sir... 1848 01:42:28,080 --> 01:42:29,680 -Rejimon has gone missing! -What? 1849 01:42:29,700 --> 01:42:30,820 What happened? 1850 01:42:31,300 --> 01:42:33,590 Hey, Sister! Where is our Rejimon? 1851 01:42:33,620 --> 01:42:35,760 Where is my son? Our Reji is missing! 1852 01:42:35,780 --> 01:42:37,660 Hey, go find him. 1853 01:42:37,690 --> 01:42:39,350 [indistinct arguments] 1854 01:42:39,380 --> 01:42:41,020 You will have to answer for this. 1855 01:42:41,040 --> 01:42:43,520 (indistinct arguments) 1856 01:42:44,420 --> 01:42:46,210 -Betrayal in love and caste-driven murder? 1857 01:42:46,720 --> 01:42:48,940 -The youngster who escaped from the clutches of the lion, 1858 01:42:48,970 --> 01:42:51,520 -Rejimon Nadar, is now missing. 1859 01:42:53,550 --> 01:42:56,250 -Even his closest allies assert that Iravi will go to great lengths 1860 01:42:56,280 --> 01:43:01,290 -and does not shy away from doing anything, for his personal gains. 1861 01:43:01,810 --> 01:43:03,580 -The party never had Eravikutti Pillai 1862 01:43:03,610 --> 01:43:07,140 -under consideration as the by-election candidate in Nemom constituency, 1863 01:43:07,170 --> 01:43:09,610 -announced KSP State Secretary, Shankumugham Chandrachoodan 1864 01:43:09,630 --> 01:43:11,220 -in a press conference today. 1865 01:43:11,380 --> 01:43:14,640 -Eravi was never considered by the party as a candidate in Nemom constituency. 1866 01:43:14,810 --> 01:43:16,350 -If any such news has leaked, 1867 01:43:16,370 --> 01:43:17,870 -it's only the media's creation! 1868 01:43:18,050 --> 01:43:19,050 -In response... 1869 01:43:25,930 --> 01:43:26,930 Shucks! 1870 01:43:34,130 --> 01:43:35,000 What? 1871 01:43:35,030 --> 01:43:37,440 You should've thought it through before doing all that you did! 1872 01:43:37,470 --> 01:43:39,670 -Now suffer! -Hey! You better shut up! 1873 01:43:39,810 --> 01:43:41,290 Your daughter is the sole reason for all this. 1874 01:43:41,310 --> 01:43:43,190 Yeah, right! As if you're always so decent! 1875 01:43:43,210 --> 01:43:44,260 Who asked for your opinion? 1876 01:43:44,280 --> 01:43:47,290 Kidnapping someone is not new to you, right? 1877 01:43:47,520 --> 01:43:49,830 Well, in politics, I'll have to do many such things! 1878 01:43:49,850 --> 01:43:52,440 But didn't you bring me up with stories advising against such behaviour? 1879 01:43:53,550 --> 01:43:56,550 Oh, after creating all that havoc, you're now advising your dad? 1880 01:43:56,850 --> 01:43:57,860 Hey! 1881 01:43:57,890 --> 01:43:58,890 Hey, wait. 1882 01:43:58,920 --> 01:44:00,450 Damn those old stories! 1883 01:44:00,470 --> 01:44:01,480 Let me tell you. 1884 01:44:01,540 --> 01:44:02,550 Get lost! 1885 01:44:22,050 --> 01:44:24,960 -Kidnapping someone is not new to you, right? 1886 01:44:25,140 --> 01:44:27,620 -Well, in politics, I'll have to do many such things! 1887 01:44:27,640 --> 01:44:30,660 -But didn't you bring me up with stories advising against such behaviour? 1888 01:44:38,260 --> 01:44:39,760 Well, Advocate, what's done is done. 1889 01:44:40,170 --> 01:44:41,170 Tell me what to do next. 1890 01:44:41,220 --> 01:44:42,660 Things have gone out of control. 1891 01:44:42,680 --> 01:44:44,160 Anything can happen anytime. 1892 01:44:44,180 --> 01:44:45,360 You may even get arrested. 1893 01:44:45,570 --> 01:44:46,930 Just stay away from there for now. 1894 01:44:46,960 --> 01:44:48,770 But, what about an anticipatory bail? 1895 01:44:48,790 --> 01:44:50,890 I shall take care of that. Now you do what I say. 1896 01:44:50,950 --> 01:44:51,950 Alright. 1897 01:44:52,270 --> 01:44:53,360 I'll score, for sure! 1898 01:44:53,720 --> 01:44:55,810 Look at that dimwit. Just like him. 1899 01:44:56,970 --> 01:44:57,980 Simon bro. 1900 01:44:58,130 --> 01:44:59,160 Shucks! 1901 01:44:59,180 --> 01:45:00,490 -Simon bro! -What? 1902 01:45:00,710 --> 01:45:02,220 At least return my phone to me. 1903 01:45:02,790 --> 01:45:03,590 Huh? 1904 01:45:03,610 --> 01:45:05,280 Didn't you beat me up for so long? 1905 01:45:05,310 --> 01:45:06,640 Let me call my Farah! 1906 01:45:08,390 --> 01:45:09,520 Do you want your phone back? 1907 01:45:09,540 --> 01:45:10,550 Huh? 1908 01:45:10,680 --> 01:45:11,690 -Do you? -Simon! 1909 01:45:12,940 --> 01:45:14,500 You want your phone back, right? 1910 01:45:15,280 --> 01:45:17,380 Here's your wretched phone! 1911 01:45:18,640 --> 01:45:20,140 He and his damned phone! 1912 01:45:22,140 --> 01:45:23,010 Hey Simon. 1913 01:45:23,040 --> 01:45:24,020 Send him away, quickly! 1914 01:45:24,040 --> 01:45:25,340 Otherwise, we'll be in trouble. 1915 01:45:27,920 --> 01:45:29,270 Hey! Come here! 1916 01:45:31,160 --> 01:45:32,440 You've been asked to leave. 1917 01:45:33,910 --> 01:45:35,060 Where will I go? 1918 01:45:35,400 --> 01:45:37,150 My Farah left me, Rejimon has gone missing. 1919 01:45:37,180 --> 01:45:38,360 See, my phone is also gone. 1920 01:45:38,450 --> 01:45:39,990 Let the ones who left come back first. 1921 01:45:40,030 --> 01:45:41,590 I'll think about leaving, after that. 1922 01:45:42,030 --> 01:45:43,240 Or, let the police come. 1923 01:45:43,280 --> 01:45:45,250 We've got courts and laws in place here, right? 1924 01:45:45,750 --> 01:45:47,280 -Law and order! -HEY! 1925 01:45:47,870 --> 01:45:49,700 -Let go of me, brother. -Hey, Simon! 1926 01:45:58,160 --> 01:45:59,590 Hey, tell me the truth. 1927 01:45:59,640 --> 01:46:00,980 Have you guys made any blunders? 1928 01:46:01,570 --> 01:46:02,650 Where is Rejimon? 1929 01:46:02,670 --> 01:46:03,930 No, Sir! I swear! 1930 01:46:03,960 --> 01:46:06,520 It is true that we went to the hospital to kidnap him. But... 1931 01:46:06,690 --> 01:46:08,640 Then where the hell is he? Who kidnapped him? 1932 01:46:09,010 --> 01:46:12,520 (sound of laughter) 1933 01:46:14,270 --> 01:46:15,930 If it's Jesus who's being crucified, 1934 01:46:16,990 --> 01:46:18,750 it's got to be Pilate who passed the orders. 1935 01:46:19,020 --> 01:46:21,620 When you guys messed with Christopher Sir using me as a pawn, 1936 01:46:22,120 --> 01:46:24,180 he did the same to you, using him. 1937 01:46:25,810 --> 01:46:28,240 Wait for his corpse to surface in the Karamana river. 1938 01:46:29,010 --> 01:46:30,210 With that, Iravi... 1939 01:46:30,470 --> 01:46:31,480 Pillai, 1940 01:46:31,520 --> 01:46:32,530 you, 1941 01:46:32,880 --> 01:46:34,300 and everyone else will be screwed. 1942 01:46:35,980 --> 01:46:39,430 (sound of police siren and approaching vehicles) 1943 01:46:39,960 --> 01:46:41,720 It's the Police, Sir! Police! 1944 01:46:41,790 --> 01:46:42,820 Oh no! Escape! 1945 01:46:42,840 --> 01:46:44,130 Sir! Come here, Sir! 1946 01:46:44,590 --> 01:46:45,590 Come on! 1947 01:46:46,050 --> 01:46:47,710 Run! Move away, man! 1948 01:46:52,970 --> 01:46:53,970 Shucks! 1949 01:46:54,250 --> 01:46:55,250 Come on! Move! 1950 01:46:55,520 --> 01:46:56,520 Run! 1951 01:47:11,620 --> 01:47:12,630 That's Rachana! 1952 01:47:19,730 --> 01:47:23,730 (uplifting music) 1953 01:47:23,960 --> 01:47:24,960 Reji? 1954 01:47:28,460 --> 01:47:30,030 It was me who started all this, right? 1955 01:47:31,520 --> 01:47:32,660 I shall wrap this up too. 1956 01:47:32,680 --> 01:47:33,690 But how? 1957 01:47:36,050 --> 01:47:38,030 Hereafter, I'll be the hunter and the hunted. 1958 01:47:38,400 --> 01:47:39,870 A self-kidnap. 1959 01:47:41,580 --> 01:47:43,090 If Rejimon gets the noose, 1960 01:47:44,370 --> 01:47:45,670 then it's going to be... 1961 01:47:47,020 --> 01:47:48,300 your dad pulling the lever! 1962 01:47:48,450 --> 01:47:54,940 (sound of ambulance siren) 1963 01:47:55,820 --> 01:48:02,000 (uplifting music) 1964 01:48:02,210 --> 01:48:04,490 So, wasn't this Kazhakkoottam Christopher's plan? 1965 01:48:05,230 --> 01:48:06,680 Oh, God! Move! 1966 01:48:07,530 --> 01:48:08,530 Hey! 1967 01:48:10,710 --> 01:48:11,870 What did you say? 1968 01:48:12,050 --> 01:48:14,450 That all this is Kazhakkoottam Christopher's work, right? 1969 01:48:14,490 --> 01:48:16,050 You and your bloody Karamana River, 1970 01:48:16,080 --> 01:48:17,080 and damned corpse story! 1971 01:48:18,170 --> 01:48:19,960 I'll make you pay for this. Let me get back. 1972 01:48:25,050 --> 01:48:32,630 (uplifting music) 1973 01:49:14,990 --> 01:49:15,990 You...!! 1974 01:49:42,400 --> 01:49:43,410 Hello! 1975 01:49:44,140 --> 01:49:45,140 Huh! 1976 01:49:49,680 --> 01:49:52,480 Use your brain, not your muscles, to prove your strength. 1977 01:49:56,410 --> 01:50:05,970 (uplifting music) 1978 01:50:08,320 --> 01:50:09,320 Huh? 1979 01:50:12,780 --> 01:50:14,640 There will be 300 people from the groom's side. 1980 01:50:16,200 --> 01:50:18,200 Let's not hold it at the temple or the church. 1981 01:50:21,440 --> 01:50:23,530 Then there will be 700 people from the bride's side. 1982 01:50:34,090 --> 01:50:36,140 Pillai Sir's political brain is something else! 1983 01:50:36,240 --> 01:50:37,560 Wow! Perfect! 1984 01:50:38,250 --> 01:50:40,080 Hey, Rejimon! You are super awesome now! 1985 01:50:40,380 --> 01:51:07,410 ♪ ♪ 1986 01:51:07,590 --> 01:51:10,610 ♪ So superb, you're so superb ♪ 1987 01:51:10,630 --> 01:51:14,360 ♪ My darling, my sweetheart, you're so superb ♪ 1988 01:51:14,380 --> 01:51:17,460 ♪ So superb, you're so superb ♪ 1989 01:51:17,490 --> 01:51:21,030 ♪ My darling, my sweetheart, you're so superb ♪ 1990 01:51:21,450 --> 01:51:24,280 ♪ Oh, you're so dashing, so glamorous ♪ 1991 01:51:24,300 --> 01:51:27,850 ♪ Your gaze is so cute, you're so fabulous ♪ 1992 01:51:28,270 --> 01:51:31,730 ♪ Is that shyness in your eyes that I find? ♪ 1993 01:51:31,760 --> 01:51:34,730 ♪ Deep down inside, you're awesome, you're one of a kind ♪ 1994 01:51:35,160 --> 01:51:38,600 ♪ Is that a love tune I hear, oh dear? ♪ 1995 01:51:38,630 --> 01:51:41,680 ♪ Or just your heart's beat, fab and clear ♪ 1996 01:51:42,020 --> 01:51:45,500 ♪ Your smile, so stylish, so neat, Style can't be beat ♪ 1997 01:51:45,520 --> 01:51:48,060 ♪ Sways my heart, You're superb, so sweet ♪ 1998 01:51:48,860 --> 01:51:52,360 ♪ Saw the moonlight gleaming when you're smiling ♪ 1999 01:51:52,380 --> 01:51:55,220 ♪ Even if no one else is near, If you're here, it's super duper ♪ 2000 01:51:55,650 --> 01:51:58,620 ♪ So superb, you're so superb ♪ 2001 01:51:58,640 --> 01:52:02,280 ♪ My darling, my sweetheart, you're so superb ♪ 2002 01:52:02,530 --> 01:52:05,490 ♪ Oh, you're so dashing, so glamorous ♪ 2003 01:52:05,510 --> 01:52:09,140 ♪ Your gaze is so cute, you're so fabulous ♪ 2004 01:52:09,440 --> 01:52:11,200 ♪ A charmer with his eyes ♪ 2005 01:52:11,230 --> 01:52:12,920 ♪ He's the apple of her eyes ♪ 2006 01:52:12,940 --> 01:52:15,230 ♪ The King of her heart, no surprise ♪ 2007 01:52:16,330 --> 01:52:19,760 ♪ Your smile so bright, I'm lost in its light ♪ 2008 01:52:19,780 --> 01:52:22,090 ♪ You're my rainbow shine, glowing right ♪ 2009 01:52:23,150 --> 01:52:26,590 ♪ You're my mirror, shining bright ♪ 2010 01:52:26,620 --> 01:52:30,040 ♪ And my blue-eyed beauty, cuddling me tight ♪ 2011 01:52:30,070 --> 01:52:36,850 ♪ A shower of love, endless and true, O' friend, it's you ♪ 2012 01:52:36,960 --> 01:52:40,370 ♪ Your smile, so stylish, so neat, Style can't be beat ♪ 2013 01:52:40,390 --> 01:52:42,990 ♪ Sways my heart, You're superb, so sweet ♪ 2014 01:52:43,770 --> 01:52:46,910 ♪ Saw the moonlight gleaming when you're smiling ♪ 2015 01:52:47,150 --> 01:52:50,070 ♪ Even if no one else is near, If you're here, it's super duper ♪ 2016 01:52:50,450 --> 01:52:53,490 ♪ So superb, you're so superb ♪ 2017 01:52:53,510 --> 01:52:57,130 ♪ My darling, my sweetheart, you're so superb ♪ 2018 01:52:57,410 --> 01:53:00,300 ♪ Oh, you're so dashing, so glamorous ♪ 2019 01:53:00,320 --> 01:53:03,920 ♪ Your gaze is so cute, you're so fabulous ♪ 2020 01:53:31,640 --> 01:53:34,590 ♪ So superb, you're so superb ♪ 2021 01:53:34,610 --> 01:53:38,390 ♪ My darling, my sweetheart, you're so superb ♪ 2022 01:53:38,650 --> 01:53:41,450 ♪ Oh, you're so dashing, so glamorous ♪ 2023 01:53:41,480 --> 01:53:45,270 ♪ Your gaze is so cute, you're so fabulous ♪ 2024 01:53:45,470 --> 01:53:48,900 ♪ Is that shyness in your eyes that I find? ♪ 2025 01:53:48,930 --> 01:53:51,810 ♪ Deep down inside, you're awesome, you're one of a kind ♪ 2026 01:53:52,330 --> 01:53:55,720 ♪ Is that a love tune I hear, oh dear? ♪ 2027 01:53:55,750 --> 01:53:58,780 ♪ Or just your heart's beat, fab and clear ♪ 2028 01:53:59,200 --> 01:54:02,390 ♪ Jasmines of love bloom bright ♪ 2029 01:54:02,410 --> 01:54:05,910 ♪ On the roads where she's in sight ♪ 2030 01:54:06,080 --> 01:54:09,460 ♪ Is this love? A tune so dear, oh wow ♪ 2031 01:54:09,490 --> 01:54:12,370 ♪ Even if no one else is near, If you're here, it's super duper ♪ 2032 01:54:12,760 --> 01:54:15,710 ♪ So superb, you're so superb ♪ 2033 01:54:15,730 --> 01:54:19,340 ♪ My darling, my sweetheart, you're so superb ♪ 2034 01:54:19,760 --> 01:54:22,570 ♪ Oh, you're so dashing, so glamorous ♪ 2035 01:54:22,600 --> 01:54:26,390 ♪ Your gaze is so cute, you're so fabulous ♪ 2036 01:54:26,890 --> 01:54:29,740 -The lion Darshan, who has been the subject of widespread media coverage 2037 01:54:29,770 --> 01:54:32,390 -and has drawn attention from all quarters in the past few days, 2038 01:54:32,410 --> 01:54:34,030 is being taken away from here today. 2039 01:54:34,280 --> 01:54:37,920 The lively Darshan is being taken today to a zoo in Gwalior for the purpose 2040 01:54:37,940 --> 01:54:40,460 of mating with the lioness named Kareena. 2041 01:54:40,910 --> 01:54:41,950 Where is it? 2042 01:54:41,970 --> 01:54:44,550 All preparations to transport Darshan is currently underway. 2043 01:54:44,590 --> 01:54:46,840 The officials are all busy with those duties. 2044 01:54:47,010 --> 01:54:50,530 Ma'am, will Darshan be coming back to Trivandrum anytime soon? 2045 01:54:50,550 --> 01:54:51,810 What a question! 2046 01:54:51,830 --> 01:54:52,920 He will be back, for sure. 2047 01:54:53,210 --> 01:54:55,080 Darshan is our strength, right? 2048 01:54:55,100 --> 01:54:56,930 -Definitely. -Any animal that's taken from here 2049 01:54:56,960 --> 01:54:57,900 will surely be brought back. 2050 01:55:06,330 --> 01:55:07,370 Let's click a selfie. 2051 01:55:10,880 --> 01:55:12,050 (clicks a selfie) 2052 01:55:12,240 --> 01:55:13,800 (vehicle starts) 2053 01:55:21,010 --> 01:55:22,050 (lion grunts) 137387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.