Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:04,888
(Good Partner)
2
00:00:04,912 --> 00:00:06,510
(All people, locations, organizations,)
3
00:00:06,511 --> 00:00:08,351
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
4
00:00:08,352 --> 00:00:09,952
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
5
00:00:10,952 --> 00:00:14,051
Wait. Aren't you late for work, Mom?
6
00:00:14,852 --> 00:00:17,960
You don't have school today with it being the school's anniversary,
7
00:00:17,961 --> 00:00:19,890
so I cooked for you.
8
00:00:19,891 --> 00:00:20,891
No way.
9
00:00:20,892 --> 00:00:22,591
Eat up so that I can go to work.
10
00:00:22,592 --> 00:00:23,962
Sure.
11
00:00:29,872 --> 00:00:31,148
Gosh.
12
00:00:31,172 --> 00:00:34,071
This almost tastes like how Dad makes it.
13
00:00:34,111 --> 00:00:36,387
- Really? - Yes. It's really good.
14
00:00:36,411 --> 00:00:38,082
Make it like this from now on.
15
00:00:38,581 --> 00:00:40,941
I'm over the moon.
16
00:00:41,152 --> 00:00:42,250
Would I be exaggerating...
17
00:00:42,251 --> 00:00:43,850
if I said that felt better than passing the bar?
18
00:00:43,851 --> 00:00:46,321
- Yes. - I know, and I'm sorry.
19
00:00:47,691 --> 00:00:49,392
- But... - Yes?
20
00:00:49,592 --> 00:00:51,961
Do you think you can cook something else now?
21
00:00:52,092 --> 00:00:53,461
Something else?
22
00:01:00,532 --> 00:01:02,332
- Mom. - Yes?
23
00:01:03,072 --> 00:01:05,441
Can I not go to Dad's this week?
24
00:01:07,611 --> 00:01:09,012
Well...
25
00:01:09,712 --> 00:01:11,181
About that...
26
00:01:13,241 --> 00:01:17,612
That's a promise I made your dad which I should keep.
27
00:01:18,152 --> 00:01:21,550
The deal is between you two and not me,
28
00:01:21,551 --> 00:01:22,997
so why should I comply?
29
00:01:23,021 --> 00:01:25,268
Doesn't the law give children a choice?
30
00:01:25,292 --> 00:01:26,991
Not even when I'm almost in middle school?
31
00:01:31,532 --> 00:01:34,031
You make a compelling argument.
32
00:01:35,872 --> 00:01:39,142
I feel uncomfortable around Dad because of what I said in court.
33
00:01:39,671 --> 00:01:41,970
I know what he'll say to me,
34
00:01:41,971 --> 00:01:43,572
and I don't want to hear it.
35
00:01:44,812 --> 00:01:46,811
Right. Then,
36
00:01:47,112 --> 00:01:50,311
I'll talk to your dad about this matter.
37
00:01:51,522 --> 00:01:52,852
All right.
38
00:01:55,721 --> 00:01:57,121
You know what?
39
00:01:58,721 --> 00:02:01,232
Don't meet with your dad and take the week off.
40
00:02:06,101 --> 00:02:08,672
You can do everything on your own now.
41
00:02:09,802 --> 00:02:11,741
I don't need Dad anymore either.
42
00:02:14,471 --> 00:02:16,572
He'll soon have a newborn to take care of too.
43
00:02:24,821 --> 00:02:26,582
(Episode 10)
44
00:02:28,191 --> 00:02:30,720
- This way. - The office space is huge.
45
00:02:30,721 --> 00:02:32,822
- Mom, this is my office. - Goodness.
46
00:02:32,862 --> 00:02:35,561
- This is my office. - It's so nice.
47
00:02:36,462 --> 00:02:38,202
- Come this way. - What? Oh, sure.
48
00:02:44,971 --> 00:02:46,371
Please come in.
49
00:02:46,701 --> 00:02:48,741
In here, Auntie.
50
00:02:49,171 --> 00:02:50,618
You saw her the other day.
51
00:02:50,642 --> 00:02:53,341
This is my colleague, Attorney Han Yu Ri.
52
00:02:53,612 --> 00:02:55,852
She's my mother.
53
00:02:57,622 --> 00:03:00,727
- And she's... - Right.
54
00:03:00,751 --> 00:03:04,392
Hello. I'm Han Yu Ri.
55
00:03:05,062 --> 00:03:06,368
Mr. Jun, I'm sorry,
56
00:03:06,392 --> 00:03:09,230
but my client for this morning will be coming in soon.
57
00:03:09,231 --> 00:03:13,901
Actually, she's that client.
58
00:03:14,532 --> 00:03:16,871
She's a friend of my mother's.
59
00:03:16,971 --> 00:03:20,102
Ms. Han, I hope the consultation goes well.
60
00:03:20,402 --> 00:03:24,111
Ms. Han, I hope things can work out nicely.
61
00:03:24,112 --> 00:03:25,442
Mom, please.
62
00:03:27,011 --> 00:03:29,758
Gosh, I didn't mean you and my son.
63
00:03:29,782 --> 00:03:32,281
Please give my friend some sound advice.
64
00:03:34,821 --> 00:03:36,720
I have work to do, so...
65
00:03:36,721 --> 00:03:38,068
- I'll see you later, Auntie. - Right.
66
00:03:38,092 --> 00:03:40,322
- Please take good care of her. - Sure.
67
00:03:49,371 --> 00:03:52,302
May I ask why you wanted a consultation?
68
00:03:54,411 --> 00:03:56,211
My husband gained all the honour one could...
69
00:03:56,212 --> 00:03:58,312
while serving in the military,
70
00:03:58,981 --> 00:04:01,611
and our children have found their purpose in life.
71
00:04:02,481 --> 00:04:03,781
Meanwhile,
72
00:04:04,952 --> 00:04:07,882
I've been stuck without being able to move forward.
73
00:04:08,791 --> 00:04:12,192
And now, I want to figure out my life.
74
00:04:15,092 --> 00:04:16,531
I see.
75
00:04:21,502 --> 00:04:24,671
You're right. I understand where you're coming from.
76
00:04:25,801 --> 00:04:29,471
However, you will be able to figure that out...
77
00:04:29,741 --> 00:04:33,882
with your family without divorcing your husband.
78
00:04:34,611 --> 00:04:38,527
There are people who find happiness after the divorce,
79
00:04:38,551 --> 00:04:41,182
but many end up regretting their decision.
80
00:04:42,522 --> 00:04:44,620
Ms. Park, can you leave the files...
81
00:04:44,621 --> 00:04:46,892
and get us some water?
82
00:04:48,291 --> 00:04:49,632
Give me some water.
83
00:04:49,661 --> 00:04:52,101
This kid sure knows how to hit the ball.
84
00:04:52,161 --> 00:04:55,932
Being a writer has always been a dream of mine.
85
00:04:56,532 --> 00:04:59,170
I'm going to rent a studio and write a novel.
86
00:04:59,171 --> 00:05:01,110
You, a novel?
87
00:05:01,111 --> 00:05:04,418
And why do you need a studio when you can write at home?
88
00:05:04,442 --> 00:05:05,758
Get me more water.
89
00:05:05,782 --> 00:05:08,082
I can't believe he made the shot.
90
00:05:08,652 --> 00:05:09,980
I'm going elsewhere.
91
00:05:09,981 --> 00:05:12,420
Gosh, why are you suddenly getting all worked up?
92
00:05:12,421 --> 00:05:13,957
I apologize, Ms. Han.
93
00:05:13,981 --> 00:05:15,251
What is the matter with you?
94
00:05:15,252 --> 00:05:17,197
I'm going elsewhere.
95
00:05:17,221 --> 00:05:19,221
I want a different lawyer.
96
00:05:19,661 --> 00:05:22,492
- Gosh, wait. - Did I perhaps...
97
00:05:22,561 --> 00:05:24,907
do anything to upset you?
98
00:05:24,931 --> 00:05:26,262
No.
99
00:05:28,902 --> 00:05:30,332
But Ms. Han,
100
00:05:31,032 --> 00:05:32,341
let me ask this.
101
00:05:34,772 --> 00:05:36,442
What about my life?
102
00:05:36,942 --> 00:05:40,111
Should I let my life fade away?
103
00:05:43,952 --> 00:05:45,281
What...
104
00:05:45,851 --> 00:05:46,951
What has gotten into her?
105
00:05:46,952 --> 00:05:48,967
Ms. Han, I'm sorry.
106
00:05:48,991 --> 00:05:53,791
(Case 10: A Messed Up Story or the Final Chapter)
107
00:06:04,702 --> 00:06:06,601
For 32 long years, our relationship...
108
00:06:07,402 --> 00:06:09,642
has solidified and hardened in a certain way,
109
00:06:10,171 --> 00:06:12,312
and nothing can change it.
110
00:06:13,741 --> 00:06:16,082
My husband claims to understand me,
111
00:06:16,212 --> 00:06:18,882
but getting him his water...
112
00:06:19,051 --> 00:06:21,251
will be my job for the rest of my life.
113
00:06:21,252 --> 00:06:24,368
He only thinks that it's meant to be that way.
114
00:06:24,392 --> 00:06:28,021
He doesn't order you around out of spite.
115
00:06:31,832 --> 00:06:33,938
This can be solved by talking to each other.
116
00:06:33,962 --> 00:06:37,302
Since it's your family, maybe you should be more understanding.
117
00:06:38,041 --> 00:06:40,742
That's what makes it more terrifying, Ms. Han.
118
00:06:41,342 --> 00:06:42,410
Hey, son.
119
00:06:42,411 --> 00:06:44,211
Mom, do you remember what I wore yesterday?
120
00:06:44,212 --> 00:06:45,581
Can you have it dry-cleaned...
121
00:06:45,582 --> 00:06:47,287
and bring it to the hospital tomorrow?
122
00:06:47,311 --> 00:06:50,258
But I'm meeting a friend for lunch tomorrow.
123
00:06:50,282 --> 00:06:52,428
That can easily be pushed back.
124
00:06:52,452 --> 00:06:55,651
This is the least you can do since you barely do anything at home.
125
00:06:57,392 --> 00:06:59,762
Like water and air we take for granted.
126
00:07:00,262 --> 00:07:02,368
That's what I am to my family.
127
00:07:02,392 --> 00:07:06,001
But you know that no one can live...
128
00:07:06,002 --> 00:07:07,401
without those two things.
129
00:07:09,002 --> 00:07:10,978
There's what is known as empty nest syndrome.
130
00:07:11,002 --> 00:07:14,147
You can feel lonely after your children grow up...
131
00:07:14,171 --> 00:07:15,910
and leave the nest.
132
00:07:15,911 --> 00:07:17,872
I'm over 60 now.
133
00:07:19,012 --> 00:07:20,882
And no one...
134
00:07:21,652 --> 00:07:23,651
can talk me out of this.
135
00:07:24,252 --> 00:07:25,582
A divorce.
136
00:07:33,962 --> 00:07:35,990
I understand Auntie Soon Rye though.
137
00:07:35,991 --> 00:07:38,831
She devoted her whole life to her family,
138
00:07:38,832 --> 00:07:40,738
so of course she'd want to figure out her life.
139
00:07:40,762 --> 00:07:42,502
I get it too,
140
00:07:43,532 --> 00:07:46,170
but it saddens me to see...
141
00:07:46,171 --> 00:07:49,471
the rise in divorce among elderly couples.
142
00:07:49,942 --> 00:07:51,341
Could she have come to me...
143
00:07:51,342 --> 00:07:54,211
because divorce was the only way out for her?
144
00:07:54,382 --> 00:07:57,381
Isn't that why she came here for a consultation?
145
00:07:59,152 --> 00:08:01,351
I must say, I'm surprised by you.
146
00:08:02,022 --> 00:08:03,422
You're one of those people...
147
00:08:03,591 --> 00:08:07,292
who'd rather not marry and prioritize their career.
148
00:08:08,762 --> 00:08:10,491
Not choosing to marry and divorcing after marriage...
149
00:08:10,492 --> 00:08:12,261
are two very different concepts.
150
00:08:13,061 --> 00:08:14,131
Just because I don't want marriage for myself...
151
00:08:14,132 --> 00:08:16,231
doesn't mean I'll promote divorce whenever I can.
152
00:08:16,402 --> 00:08:17,902
That's not what I meant.
153
00:08:18,102 --> 00:08:21,341
You value the meaning of one's life more than anyone I know,
154
00:08:21,541 --> 00:08:24,641
so I thought you'd relate more to elderly ladies who seek a divorce.
155
00:08:29,112 --> 00:08:31,082
I don't want marriage for myself...
156
00:08:31,321 --> 00:08:35,751
because I know how precious and sacred a marriage is.
157
00:08:38,122 --> 00:08:39,320
Before filing for divorce,
158
00:08:39,321 --> 00:08:43,192
we, divorce attorneys, are the last people they meet.
159
00:08:44,732 --> 00:08:46,702
That's why I'm more cautious...
160
00:08:46,801 --> 00:08:48,932
when there isn't a clear guilty party.
161
00:08:49,831 --> 00:08:51,647
Within that sacred safe haven,
162
00:08:51,671 --> 00:08:53,348
one gets to dream...
163
00:08:53,372 --> 00:08:57,042
while one has to suppress their needs. That's reality.
164
00:09:12,762 --> 00:09:16,662
Yu Ri, I hope you didn't forget that we're meeting up today.
165
00:09:21,801 --> 00:09:23,108
How does it feel?
166
00:09:23,132 --> 00:09:25,741
Is it less burdening now that the investigation is over?
167
00:09:25,872 --> 00:09:26,948
Yes.
168
00:09:26,972 --> 00:09:29,348
I said everything that was on my mind,
169
00:09:29,372 --> 00:09:31,711
so the judge will make the right decision.
170
00:09:33,041 --> 00:09:35,657
You sure know how to play with your parents' hearts.
171
00:09:35,681 --> 00:09:37,527
I was impressed.
172
00:09:37,551 --> 00:09:39,182
Was I wrong to do so?
173
00:09:39,522 --> 00:09:42,251
No, you slayed.
174
00:09:43,122 --> 00:09:45,062
Out of all the subjects from cases I've seen...
175
00:09:45,321 --> 00:09:48,468
I mean, that's...
176
00:09:48,492 --> 00:09:51,807
A subject of a case is the one who is affected by the ruling.
177
00:09:51,831 --> 00:09:53,131
I know that much.
178
00:09:56,632 --> 00:09:58,517
Out of all the subjects from cases I've seen,
179
00:09:58,541 --> 00:10:00,741
you're the smartest.
180
00:10:02,941 --> 00:10:04,570
I heard that my parents would get one last visit...
181
00:10:04,571 --> 00:10:05,981
from the family investigator.
182
00:10:06,512 --> 00:10:09,111
Once that's done, it'll all be over, right?
183
00:10:09,752 --> 00:10:11,152
Well...
184
00:10:13,122 --> 00:10:14,851
Maybe we should sit down.
185
00:10:25,701 --> 00:10:27,531
Unless they come to an agreement,
186
00:10:27,532 --> 00:10:30,101
the process will take longer.
187
00:10:31,372 --> 00:10:34,341
Divorce cases take a while.
188
00:10:34,642 --> 00:10:37,672
Some take at least a year, while some last more than three.
189
00:10:40,711 --> 00:10:43,412
I know it's exhausting, but hang in there.
190
00:10:43,581 --> 00:10:46,452
I'll treat you to snacks often. All right?
191
00:10:46,622 --> 00:10:49,151
Can it be over quickly...
192
00:10:49,152 --> 00:10:50,652
if they agree to settle?
193
00:10:52,622 --> 00:10:55,091
Well, yes.
194
00:10:56,161 --> 00:10:57,491
However,
195
00:10:57,931 --> 00:11:01,101
that doesn't happen often.
196
00:11:02,772 --> 00:11:05,001
I start middle school next year.
197
00:11:05,171 --> 00:11:07,241
What if news articles surface again around that time?
198
00:11:08,612 --> 00:11:10,942
Right, you'll soon be starting middle school.
199
00:11:16,282 --> 00:11:18,211
Then I'll do my best...
200
00:11:18,951 --> 00:11:20,481
to end it before then.
201
00:11:22,191 --> 00:11:24,422
Please let it be over soon.
202
00:11:25,091 --> 00:11:27,792
I already told the court who I wanted to live with,
203
00:11:28,291 --> 00:11:31,332
and I don't want to see my dad anymore.
204
00:11:33,902 --> 00:11:37,101
Right. I'll do my best.
205
00:11:39,772 --> 00:11:41,542
I'm always grateful.
206
00:11:42,411 --> 00:11:43,440
For what?
207
00:11:43,441 --> 00:11:46,341
My friends, their moms, and the housekeeper...
208
00:11:46,841 --> 00:11:49,027
all look at me like they pity me.
209
00:11:49,051 --> 00:11:50,881
But not you.
210
00:11:51,211 --> 00:11:54,452
You didn't walk on eggshells around me nor pity me.
211
00:11:55,222 --> 00:11:57,692
That's because I don't pity you.
212
00:11:58,961 --> 00:12:00,698
The event itself is heartbreaking,
213
00:12:00,722 --> 00:12:04,131
but I know you'll mature from going through all this.
214
00:12:05,762 --> 00:12:08,572
How do I know that? I speak from experience.
215
00:12:33,001 --> 00:12:35,131
(Law Firm Daejeong)
216
00:12:35,132 --> 00:12:36,491
Come in.
217
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
Ms. Cha,
218
00:12:37,792 --> 00:12:39,001
do you have time to spare...
219
00:12:39,002 --> 00:12:40,861
before the meeting with the family investigator?
220
00:12:42,232 --> 00:12:43,547
Sure. What's up?
221
00:12:43,571 --> 00:12:45,901
There's a client who wishes to divorce her husband...
222
00:12:45,902 --> 00:12:47,601
so that she can find herself...
223
00:12:47,602 --> 00:12:49,572
even though he's not at fault.
224
00:12:49,841 --> 00:12:51,471
That's the most common reason for divorce...
225
00:12:51,472 --> 00:12:52,912
among ladies who get one in their latter years.
226
00:12:53,841 --> 00:12:57,228
She wanted a mediation which is why I requested one,
227
00:12:57,252 --> 00:12:59,527
but should I have done more to talk her out of it?
228
00:12:59,551 --> 00:13:03,221
If this goes to court, she'll lose due to lack of grounds.
229
00:13:04,091 --> 00:13:06,368
You did the right thing by requesting a mediation.
230
00:13:06,392 --> 00:13:08,731
Talking her out of it? That's overstepping.
231
00:13:09,362 --> 00:13:11,332
What have I always told you?
232
00:13:11,632 --> 00:13:13,660
If the client is adamant about their decision,
233
00:13:13,661 --> 00:13:16,001
it is our job as attorneys to see it through.
234
00:13:17,301 --> 00:13:19,001
I'm worried that the rash decision...
235
00:13:19,002 --> 00:13:21,672
could hurt the client...
236
00:13:21,742 --> 00:13:23,371
and lead to regrets.
237
00:13:23,911 --> 00:13:26,340
Any regrets will be their burden, not yours.
238
00:13:26,341 --> 00:13:27,981
All we can do...
239
00:13:27,982 --> 00:13:30,812
is end their suffering as soon as possible...
240
00:13:30,852 --> 00:13:32,981
and get an adequate amount of assets in the divorce...
241
00:13:32,982 --> 00:13:35,221
that can guarantee financial independence.
242
00:13:37,291 --> 00:13:39,322
That reminds me.
243
00:13:39,791 --> 00:13:43,468
I offered Kim Ji Sang 30 percent of your joint assets.
244
00:13:43,492 --> 00:13:44,932
And Choi Sa Ra...
245
00:13:47,661 --> 00:13:50,371
I handled her myself.
246
00:13:50,671 --> 00:13:51,971
I see.
247
00:13:56,372 --> 00:13:58,787
Also, Jae Hui wants this...
248
00:13:58,811 --> 00:14:00,782
to be over.
249
00:14:02,181 --> 00:14:04,111
Did she say that?
250
00:14:05,081 --> 00:14:06,427
Yes.
251
00:14:06,451 --> 00:14:09,221
She wants this to end as soon as possible...
252
00:14:09,252 --> 00:14:11,391
so that you two can move on.
253
00:14:13,461 --> 00:14:14,792
I see.
254
00:14:18,232 --> 00:14:19,861
Ms. Cha, the elevator's here.
255
00:14:20,262 --> 00:14:22,272
- Right. - I'll see you later.
256
00:14:24,431 --> 00:14:27,202
Ms. Cha, good luck today.
257
00:14:35,951 --> 00:14:37,881
I did as you asked,
258
00:14:38,012 --> 00:14:39,657
so will you drop the lawsuit?
259
00:14:39,681 --> 00:14:41,721
I'll hand in the paperwork today.
260
00:14:43,992 --> 00:14:45,391
All right.
261
00:14:45,921 --> 00:14:47,021
I'll get going, then.
262
00:14:47,022 --> 00:14:48,861
How does it feel now that you're a mom?
263
00:14:53,661 --> 00:14:56,231
Do you still trust Kim Ji Sang when he abandoned...
264
00:14:57,502 --> 00:14:59,371
his own child?
265
00:15:00,872 --> 00:15:02,572
I'm asking if you believe...
266
00:15:02,772 --> 00:15:05,072
that the same thing won't happen to you.
267
00:15:09,852 --> 00:15:11,210
You must think that memorizing law books...
268
00:15:11,211 --> 00:15:13,481
makes you an expert on life.
269
00:15:13,752 --> 00:15:16,452
But don't speak out of line when you know nothing.
270
00:15:16,551 --> 00:15:19,761
You're right. I don't know much about life.
271
00:15:19,862 --> 00:15:21,662
I'm still learning.
272
00:15:21,862 --> 00:15:24,131
But I'm a divorce attorney,
273
00:15:24,161 --> 00:15:26,731
so I know the statistics.
274
00:15:28,902 --> 00:15:31,231
People may betray others once,
275
00:15:31,402 --> 00:15:34,001
but they never betray just once.
276
00:15:35,002 --> 00:15:36,341
Remember that.
277
00:16:08,772 --> 00:16:10,111
Come in.
278
00:16:15,282 --> 00:16:16,652
I'd never met...
279
00:16:17,551 --> 00:16:19,481
a child like Jae Hui...
280
00:16:20,222 --> 00:16:22,452
who was so reluctant to speak up.
281
00:16:23,752 --> 00:16:25,891
I never forced or pressured her.
282
00:16:27,122 --> 00:16:28,462
But...
283
00:16:28,591 --> 00:16:31,131
she slowly began to open up,
284
00:16:31,232 --> 00:16:32,877
and on the last day,
285
00:16:32,901 --> 00:16:35,901
she clearly stated her decision.
286
00:16:36,871 --> 00:16:40,472
Did she say who she wanted to live with?
287
00:16:40,641 --> 00:16:41,941
Yes.
288
00:16:41,972 --> 00:16:45,582
We never ask the child to choose outright,
289
00:16:45,841 --> 00:16:49,127
but Jae Hui all but pleaded with me.
290
00:16:49,151 --> 00:16:51,982
She said she wanted the suit to end soon.
291
00:16:56,252 --> 00:16:58,222
I met Jae Hui today.
292
00:16:59,061 --> 00:17:00,921
Jae Hui wants the divorce...
293
00:17:02,131 --> 00:17:04,462
to be wrapped up before she starts middle school.
294
00:17:05,462 --> 00:17:07,101
What did she say?
295
00:17:07,331 --> 00:17:08,802
Jae Hui.
296
00:17:10,502 --> 00:17:14,371
She doesn't want to see her father for a while.
297
00:17:17,641 --> 00:17:18,787
And...
298
00:17:18,811 --> 00:17:21,012
Can I get straight to the conclusion?
299
00:17:21,141 --> 00:17:23,712
I decided to live with my mom.
300
00:17:24,182 --> 00:17:25,752
She wants to live with her mom.
301
00:17:28,351 --> 00:17:29,651
I see.
302
00:17:36,061 --> 00:17:37,107
Ma'am.
303
00:17:37,131 --> 00:17:39,560
It was my mistake that she found...
304
00:17:39,561 --> 00:17:40,900
the ultrasound picture.
305
00:17:40,901 --> 00:17:43,901
But I can explain that to Jae Hui.
306
00:17:44,071 --> 00:17:46,502
I was going to tell her when we met again.
307
00:17:46,672 --> 00:17:49,441
Eun Kyung didn't send her to me claiming Jae Hui wasn't well.
308
00:17:49,442 --> 00:17:51,572
I told you she wasn't well,
309
00:17:51,841 --> 00:17:53,312
and that was an excuse.
310
00:17:54,111 --> 00:17:57,057
- Did you hear that? - She said she couldn't stand you,
311
00:17:57,081 --> 00:17:59,822
and I paraphrased that and said she wasn't well.
312
00:17:59,952 --> 00:18:02,191
You'll explain? What will you say?
313
00:18:02,391 --> 00:18:04,421
Will you say you had an affair with her mom's secretary...
314
00:18:04,422 --> 00:18:06,462
and she'll have a half-sibling?
315
00:18:08,222 --> 00:18:09,508
Not that again.
316
00:18:09,532 --> 00:18:11,738
Are you pleased you have leverage on me?
317
00:18:11,762 --> 00:18:13,701
Does it feel like you won?
318
00:18:16,301 --> 00:18:17,671
Leverage?
319
00:18:20,702 --> 00:18:23,671
I thought you were a good dad, at least.
320
00:18:26,242 --> 00:18:28,441
Do you call a new life...
321
00:18:28,442 --> 00:18:30,958
you'll bring into the world leverage?
322
00:18:30,982 --> 00:18:32,482
Be honest.
323
00:18:32,581 --> 00:18:33,921
You love how things are going.
324
00:18:33,922 --> 00:18:36,252
You want to win at anything and beat everyone.
325
00:18:36,321 --> 00:18:38,992
Kim Ji Sang. Get a grip.
326
00:18:39,891 --> 00:18:41,891
We're Jae Hui's parents.
327
00:18:42,162 --> 00:18:44,762
What matters more than winning or losing...
328
00:18:44,962 --> 00:18:47,502
is the fact that Jae Hui is losing her father.
329
00:18:50,432 --> 00:18:52,441
That's not the victory I wanted.
330
00:18:53,871 --> 00:18:55,171
Don't lie.
331
00:18:55,172 --> 00:18:57,141
This is what you hoped would happen.
332
00:18:57,212 --> 00:18:58,540
You wanted revenge...
333
00:18:58,541 --> 00:19:00,481
by taking my position as her dad.
334
00:19:00,482 --> 00:19:01,610
You created this mess.
335
00:19:01,611 --> 00:19:03,511
Was it my plan that Sa Ra got pregnant?
336
00:19:03,512 --> 00:19:04,881
That's enough.
337
00:19:05,722 --> 00:19:08,691
Jae Hui was hurt even more...
338
00:19:08,692 --> 00:19:10,391
because she loved her dad.
339
00:19:10,791 --> 00:19:12,120
As her father,
340
00:19:12,121 --> 00:19:14,222
don't you think...
341
00:19:14,861 --> 00:19:18,062
what you can do for her is to stop fighting her mother?
342
00:19:19,662 --> 00:19:20,962
Ma'am.
343
00:19:21,532 --> 00:19:23,877
Let me talk to Jae Hui...
344
00:19:23,901 --> 00:19:26,502
one last time.
345
00:19:26,901 --> 00:19:30,341
I can't lose my child like this.
346
00:19:41,881 --> 00:19:43,451
Even after we divorce,
347
00:19:43,891 --> 00:19:46,161
don't touch my relationship with Jae Hui. That's a warning.
348
00:19:46,162 --> 00:19:48,621
I was going to do my best to do that.
349
00:19:49,262 --> 00:19:51,330
You're the one who threw that relationship away.
350
00:19:51,331 --> 00:19:52,738
Watch what you say.
351
00:19:52,762 --> 00:19:55,062
I'll protect her with my life.
352
00:19:55,101 --> 00:19:56,408
Don't think this is over.
353
00:19:56,432 --> 00:19:59,418
I'm so glad you'll protect her with your life.
354
00:19:59,442 --> 00:20:00,871
Keep your word.
355
00:20:02,172 --> 00:20:03,718
Wouldn't it...
356
00:20:03,742 --> 00:20:06,542
have been nice if we could've ended it amicably?
357
00:20:15,692 --> 00:20:17,451
"Amicably?"
358
00:20:18,551 --> 00:20:20,562
It's what people often say when they part.
359
00:20:20,821 --> 00:20:22,360
"Let's end it amicably."
360
00:20:22,361 --> 00:20:24,511
(Petition for mediation)
361
00:20:33,071 --> 00:20:35,302
Did you have to go this far?
362
00:20:35,942 --> 00:20:39,941
Sometimes people say it because they're just exhausted.
363
00:20:40,811 --> 00:20:44,082
Let's end it amicably.
364
00:20:44,712 --> 00:20:46,751
We were married for 32 years,
365
00:20:46,752 --> 00:20:48,552
and you want to take half and leave.
366
00:20:48,891 --> 00:20:51,121
How could you do this?
367
00:20:51,151 --> 00:20:52,822
You're so selfish.
368
00:20:54,621 --> 00:20:57,732
I don't want to take you to court.
369
00:20:58,361 --> 00:21:01,277
Let's wrap it up with a settlement.
370
00:21:01,301 --> 00:21:03,032
What is this?
371
00:21:03,672 --> 00:21:05,901
You hired Cha Eun Kyung to represent you, right?
372
00:21:05,972 --> 00:21:08,141
Let's go see her tomorrow.
373
00:21:08,301 --> 00:21:10,312
I want to hear how she reeled you in.
374
00:21:11,111 --> 00:21:12,441
Okay.
375
00:21:14,282 --> 00:21:15,782
Get me some more water.
376
00:21:20,888 --> 00:21:22,790
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
377
00:21:22,791 --> 00:21:26,891
If only an amicable divorce can ever exist.
378
00:21:27,321 --> 00:21:31,191
Are there people who even accomplish something that hard?
379
00:21:32,101 --> 00:21:35,401
Attorney Law forbids us from representing both parties.
380
00:21:35,502 --> 00:21:37,671
We can't consult people...
381
00:21:37,672 --> 00:21:40,777
with conflicting interests. Please leave.
382
00:21:40,801 --> 00:21:42,388
There's no such thing...
383
00:21:42,412 --> 00:21:44,042
as conflicting interests here.
384
00:21:44,341 --> 00:21:46,482
My wife agreed to this too.
385
00:21:52,282 --> 00:21:53,651
Very well, then.
386
00:22:02,492 --> 00:22:04,992
Ms. Cha. I saw you on TV.
387
00:22:05,901 --> 00:22:08,231
You can't think lightly of ruining other families just because...
388
00:22:08,232 --> 00:22:10,472
you're getting a divorce yourself.
389
00:22:17,712 --> 00:22:20,857
We only represent you in the legal process.
390
00:22:20,881 --> 00:22:23,411
It's not our job to prevent a divorce.
391
00:22:23,712 --> 00:22:24,850
Isn't that...
392
00:22:24,851 --> 00:22:27,082
what you should've done before coming here?
393
00:22:29,291 --> 00:22:31,921
My parents aren't like the crazy couples...
394
00:22:32,091 --> 00:22:34,121
you'll have seen so far.
395
00:22:34,861 --> 00:22:37,792
My mom changed a bit with menopause,
396
00:22:37,962 --> 00:22:40,178
and she's just failing to overcome it.
397
00:22:40,202 --> 00:22:42,001
I got back from my honeymoon today,
398
00:22:42,002 --> 00:22:44,171
and Mom told me she wanted a divorce.
399
00:22:44,702 --> 00:22:48,272
How flustered do you think I am as a newlywed?
400
00:22:49,712 --> 00:22:51,411
I'm ashamed of what my husband will think too.
401
00:22:54,611 --> 00:22:56,881
Okay, so...
402
00:22:57,651 --> 00:23:00,582
If you want your mother to change her mind,
403
00:23:00,651 --> 00:23:03,052
instead of driving her into a corner,
404
00:23:03,791 --> 00:23:07,262
why don't you give her a chance to speak?
405
00:23:08,391 --> 00:23:12,332
Ms. Lee. Your family desperately wants you to stay.
406
00:23:12,702 --> 00:23:14,732
Can't you change your mind?
407
00:23:14,801 --> 00:23:16,832
Divorce isn't the only solution.
408
00:23:19,972 --> 00:23:21,272
Soon Rye.
409
00:23:21,942 --> 00:23:23,688
I know you had a tough life.
410
00:23:23,712 --> 00:23:25,572
I'll make it up to you.
411
00:23:25,712 --> 00:23:28,827
Let's play golf and watch our health,
412
00:23:28,851 --> 00:23:31,411
and live happily doing the simple things.
413
00:23:44,061 --> 00:23:45,792
I don't like golf.
414
00:23:47,131 --> 00:23:48,830
Will you stop acting like a child?
415
00:23:48,831 --> 00:23:51,332
I don't like golf!
416
00:23:53,472 --> 00:23:55,641
I ran the house as long as we were married.
417
00:23:56,071 --> 00:23:57,812
When I said my wrists hurt,
418
00:23:58,242 --> 00:24:00,141
you didn't even care.
419
00:24:01,012 --> 00:24:04,158
What I like to do,
420
00:24:04,182 --> 00:24:06,381
what I want to do.
421
00:24:06,722 --> 00:24:09,022
Did you even stop to care?
422
00:24:09,952 --> 00:24:11,527
Each time you moved bases,
423
00:24:11,551 --> 00:24:14,468
I had to move with you to a place where I knew no one.
424
00:24:14,492 --> 00:24:18,062
I spent my whole life supporting you.
425
00:24:19,432 --> 00:24:21,032
Will you please...
426
00:24:21,401 --> 00:24:25,572
let me go so I can live my own life?
427
00:24:28,401 --> 00:24:29,688
Son.
428
00:24:29,712 --> 00:24:32,312
How much longer must I be your slave?
429
00:24:33,311 --> 00:24:34,641
Well?
430
00:24:34,712 --> 00:24:36,027
Sweetie.
431
00:24:36,051 --> 00:24:39,082
You asked me to raise your kid when you had one.
432
00:24:39,381 --> 00:24:43,050
That's your duty as a mom, not mine.
433
00:24:43,051 --> 00:24:45,222
- Mom! - Soon Rye.
434
00:24:45,891 --> 00:24:47,861
This is so frustrating.
435
00:24:52,131 --> 00:24:54,161
Kim Young Chul.
436
00:24:54,502 --> 00:24:57,772
Get your own drinking water.
437
00:24:58,101 --> 00:24:59,540
You're not a six-year-old.
438
00:24:59,541 --> 00:25:01,972
You're in your 60s. Can't you get a cup of water?
439
00:25:02,412 --> 00:25:03,711
You can...
440
00:25:03,712 --> 00:25:07,042
get yourself a cup of water.
441
00:25:08,012 --> 00:25:09,357
What?
442
00:25:09,381 --> 00:25:10,712
Lee Soon Rye!
443
00:25:12,682 --> 00:25:15,752
Yes. Lee Soon Rye.
444
00:25:17,151 --> 00:25:19,492
That's my name.
445
00:25:20,662 --> 00:25:23,832
I won't ask you to understand me completely.
446
00:25:24,091 --> 00:25:25,462
But...
447
00:25:26,101 --> 00:25:28,062
being labelled a selfish mom...
448
00:25:28,561 --> 00:25:31,601
who's abandoning her family to run away?
449
00:25:34,272 --> 00:25:36,072
That's not fair.
450
00:25:37,571 --> 00:25:39,441
For whatever time I have left,
451
00:25:40,581 --> 00:25:42,282
instead of being...
452
00:25:42,482 --> 00:25:44,712
someone's wife or mother,
453
00:25:45,782 --> 00:25:48,322
I want to look for...
454
00:25:50,151 --> 00:25:52,052
the Lee Soon Rye...
455
00:25:53,262 --> 00:25:55,492
whose dream was to write novels.
456
00:26:00,762 --> 00:26:02,232
Can't I do that?
457
00:26:11,371 --> 00:26:12,742
Hey.
458
00:26:13,311 --> 00:26:15,282
Honey, wait...
459
00:27:02,061 --> 00:27:03,861
I told you not to come here.
460
00:27:04,861 --> 00:27:06,431
- Why not? - Why do you think?
461
00:27:06,432 --> 00:27:08,031
If we're caught during the proceedings...
462
00:27:08,032 --> 00:27:11,272
The family investigator wrapped that part up today.
463
00:27:12,641 --> 00:27:15,341
Yes, it's over. It's over now!
464
00:27:15,601 --> 00:27:17,441
Jae Hui said she wanted to live with her mom.
465
00:27:17,442 --> 00:27:18,841
Do you feel better now?
466
00:27:19,841 --> 00:27:23,052
Yes. I feel great.
467
00:27:27,551 --> 00:27:31,052
Baby. It's your turn.
468
00:27:31,391 --> 00:27:33,891
Will Dad care about us now?
469
00:27:35,662 --> 00:27:37,232
Choi Sa Ra. Get out.
470
00:27:37,462 --> 00:27:38,832
Leave.
471
00:27:38,962 --> 00:27:40,130
- You want me gone? - Go.
472
00:27:40,131 --> 00:27:41,901
Leave this instant!
473
00:27:43,532 --> 00:27:45,302
Is this what you're really like?
474
00:27:45,472 --> 00:27:47,817
Is this how you treated Eun Kyung?
475
00:27:47,841 --> 00:27:50,911
And you pretended to be a good husband and dad.
476
00:27:51,242 --> 00:27:52,712
You deceived me.
477
00:27:53,041 --> 00:27:54,341
What about you?
478
00:27:54,841 --> 00:27:56,580
You went to an innocent kid...
479
00:27:56,581 --> 00:27:58,782
and scarred her for life,
480
00:27:58,982 --> 00:28:01,080
then acted as if nothing had happened?
481
00:28:01,081 --> 00:28:03,067
I'm the one who was duped first.
482
00:28:03,091 --> 00:28:05,591
You pretended to be the greatest man alive.
483
00:28:06,091 --> 00:28:07,091
You're despicable.
484
00:28:07,092 --> 00:28:08,898
I can say the same about you.
485
00:28:08,922 --> 00:28:10,731
I thought you'd be different from Eun Kyung,
486
00:28:10,732 --> 00:28:12,701
but you're the worst!
487
00:28:12,702 --> 00:28:14,161
You piece of trash!
488
00:28:14,932 --> 00:28:18,077
- What? - Eun Kyung and Jae Hui left you!
489
00:28:18,101 --> 00:28:19,540
You didn't leave them!
490
00:28:19,541 --> 00:28:20,541
Say that again. What was that?
491
00:28:20,542 --> 00:28:21,800
- You're trash. - Get out.
492
00:28:21,801 --> 00:28:23,540
- You piece of trash! - Leave.
493
00:28:23,541 --> 00:28:25,012
Leave!
494
00:29:00,856 --> 00:29:02,142
(Doctor Hwang, Patient: Choi)
495
00:29:02,166 --> 00:29:03,635
You miscarried.
496
00:29:04,206 --> 00:29:06,875
It's hard to pinpoint the exact cause,
497
00:29:06,936 --> 00:29:10,446
but in most cases it's a chromosome issue.
498
00:29:10,646 --> 00:29:11,976
Well, then.
499
00:29:30,396 --> 00:29:31,696
This is...
500
00:29:35,236 --> 00:29:37,206
where it ends for us, isn't it?
501
00:29:41,535 --> 00:29:42,946
It's possible...
502
00:29:44,406 --> 00:29:47,476
the end was already decided for us.
503
00:29:51,285 --> 00:29:53,155
You're being honest at last.
504
00:29:56,285 --> 00:29:58,486
I should've said this sooner.
505
00:30:00,795 --> 00:30:02,256
You're so cruel.
506
00:30:05,626 --> 00:30:07,065
Were you ever...
507
00:30:08,466 --> 00:30:11,135
on the same page with me even once?
508
00:30:17,305 --> 00:30:20,145
You never thought of a future with me?
509
00:30:25,716 --> 00:30:27,115
I'm sorry.
510
00:30:38,226 --> 00:30:39,565
Leave.
511
00:30:42,906 --> 00:30:44,506
Leave right now.
512
00:31:25,805 --> 00:31:27,476
There you go.
513
00:31:52,166 --> 00:31:54,875
Wouldn't it have been nice if we could've ended it amicably?
514
00:32:15,555 --> 00:32:16,865
Jae Hui.
515
00:32:19,065 --> 00:32:20,766
- Who's that? - It's your dad.
516
00:32:23,636 --> 00:32:25,365
- See you. - Bye.
517
00:32:25,406 --> 00:32:26,905
- Let's go. - Okay.
518
00:32:43,825 --> 00:32:45,254
- Bye. - Jae Hui.
519
00:32:45,255 --> 00:32:46,625
Dad!
520
00:32:46,726 --> 00:32:47,824
- Kim Jae Hui. - What?
521
00:32:47,825 --> 00:32:50,564
Don't your friends tease you for running to your dad at age 12?
522
00:32:50,565 --> 00:32:51,942
Who cares?
523
00:32:51,966 --> 00:32:54,834
Dad, do you remember you promised to take me out for pizza?
524
00:32:54,835 --> 00:32:57,241
You bet. That's why I took the afternoon off.
525
00:32:57,265 --> 00:32:58,605
What pizza do you want?
526
00:33:17,585 --> 00:33:19,026
Where are we going?
527
00:33:20,956 --> 00:33:23,726
Can we go to Dad's place to talk?
528
00:33:30,505 --> 00:33:31,835
Okay.
529
00:33:33,435 --> 00:33:34,805
Thank you.
530
00:33:36,775 --> 00:33:38,476
I have something to say too.
531
00:33:51,974 --> 00:33:55,873
Thank you for preventing the divorce at least.
532
00:33:57,684 --> 00:34:00,413
I'll say it again. It wasn't me.
533
00:34:01,213 --> 00:34:03,524
It was Ms. Lee's choice.
534
00:34:08,193 --> 00:34:11,740
"Graduation from marriage" isn't a legally defined concept.
535
00:34:11,764 --> 00:34:14,669
So in many cases, people call it "graduation from marriage,"
536
00:34:14,693 --> 00:34:17,604
but it's a loss for the person who is financially unstable.
537
00:34:17,963 --> 00:34:19,272
I believe...
538
00:34:19,273 --> 00:34:22,234
a true graduation's only possible when assets are divided.
539
00:34:22,304 --> 00:34:25,843
It was wise of you both to agree on that.
540
00:34:26,644 --> 00:34:27,973
As long...
541
00:34:28,414 --> 00:34:30,419
as I can get her back,
542
00:34:30,443 --> 00:34:33,413
I'll do whatever I'm told.
543
00:34:40,394 --> 00:34:43,093
You've reached a settlement. I'll read it for you.
544
00:34:43,164 --> 00:34:44,169
Okay.
545
00:34:44,193 --> 00:34:46,232
You agree to separate residences,
546
00:34:46,233 --> 00:34:48,533
and you agree that there is no obligation...
547
00:34:48,534 --> 00:34:50,280
to live together.
548
00:34:50,304 --> 00:34:53,333
Your assets will be split evenly...
549
00:34:53,334 --> 00:34:55,634
between the two parties involved.
550
00:34:56,474 --> 00:34:57,843
Did you...
551
00:34:57,874 --> 00:35:01,073
include the clause I asked for?
552
00:35:01,474 --> 00:35:02,873
It's coming up next.
553
00:35:03,343 --> 00:35:07,214
Kim Young Chul can meet Lee Soon Rye two times a month,
554
00:35:07,653 --> 00:35:09,884
and Lee Soon Rye will cooperate with this.
555
00:35:11,124 --> 00:35:13,223
How about the clause I mentioned?
556
00:35:13,894 --> 00:35:15,430
That's coming up next.
557
00:35:15,454 --> 00:35:18,669
You will work on recovering your relationship for two years.
558
00:35:18,693 --> 00:35:20,163
In the case that Lee Soon Rye...
559
00:35:20,164 --> 00:35:22,593
wants a divorce after this two-year period,
560
00:35:22,863 --> 00:35:24,864
Kim Young Chul will agree to this.
561
00:35:28,034 --> 00:35:29,334
Yes.
562
00:35:33,144 --> 00:35:35,714
Please sign here.
563
00:35:37,644 --> 00:35:40,152
These clauses are just promises.
564
00:35:40,153 --> 00:35:42,060
They're not legally enforceable.
565
00:35:42,084 --> 00:35:44,853
However, the division of assets,
566
00:35:44,854 --> 00:35:47,553
and the agreement to live separately from now on...
567
00:35:47,624 --> 00:35:50,924
will have legal consequences if you get a divorce in the future.
568
00:35:51,593 --> 00:35:54,640
I hope you can work on this...
569
00:35:54,664 --> 00:35:57,303
and become a couple that are like friends.
570
00:36:00,633 --> 00:36:03,544
I really hope for that too.
571
00:36:04,474 --> 00:36:05,843
Ms. Cha.
572
00:36:05,943 --> 00:36:08,274
Is there more I need to know...
573
00:36:08,343 --> 00:36:10,643
to get her back?
574
00:36:12,514 --> 00:36:14,314
I think you know now.
575
00:36:16,523 --> 00:36:17,884
Listen...
576
00:36:19,753 --> 00:36:23,093
to Ms. Lee Soon Rye more.
577
00:36:23,523 --> 00:36:26,093
She sat in the passenger seat her whole life.
578
00:36:26,164 --> 00:36:28,163
Let her take the wheel now.
579
00:36:33,204 --> 00:36:34,904
Thank you, Ms. Cha.
580
00:36:35,474 --> 00:36:39,873
I think he understands me a bit now.
581
00:36:40,374 --> 00:36:42,343
And since we promised each other,
582
00:36:42,474 --> 00:36:44,484
I'll try my best for two years,
583
00:36:44,843 --> 00:36:46,754
as you said.
584
00:36:49,383 --> 00:36:51,723
Things ended amicably.
585
00:36:54,054 --> 00:36:55,353
Where is the water cooler?
586
00:36:55,354 --> 00:36:58,163
Oh, where is the water cooler?
587
00:37:03,064 --> 00:37:04,362
It's over there.
588
00:37:04,363 --> 00:37:06,373
Thank you. One moment.
589
00:37:06,604 --> 00:37:08,104
Oh, my goodness.
590
00:37:09,604 --> 00:37:12,904
Kim Young Chul finally brought his wife water after he turned 60.
591
00:37:14,073 --> 00:37:17,513
Lee Soon Rye showed herself for the first time.
592
00:37:18,483 --> 00:37:20,814
And I stopped a divorce for the first time.
593
00:37:22,314 --> 00:37:24,854
Today, we all did things that we normally don't do.
594
00:37:25,584 --> 00:37:27,623
When we did things that we normally don't do,
595
00:37:27,624 --> 00:37:29,993
I could see a future for their relationship.
596
00:37:32,564 --> 00:37:34,294
Jae Hui, aren't you hungry?
597
00:37:35,334 --> 00:37:36,834
Should I make you an omelet?
598
00:37:47,113 --> 00:37:50,013
You like my omelets.
599
00:37:50,814 --> 00:37:52,214
It's okay.
600
00:37:52,543 --> 00:37:54,754
I'm going to ask Mom to make it for me later.
601
00:37:56,983 --> 00:38:00,524
Mom doesn't know how to make omelets. I'll make it for you.
602
00:38:02,354 --> 00:38:03,893
Mom is good at it too now.
603
00:38:05,664 --> 00:38:06,964
Really?
604
00:38:11,334 --> 00:38:12,663
Jae Hui.
605
00:38:13,434 --> 00:38:16,433
The investigator told me everything.
606
00:38:18,543 --> 00:38:20,274
Things must've been tough for you.
607
00:38:21,073 --> 00:38:22,743
Because of problems between adults.
608
00:38:23,543 --> 00:38:24,843
No.
609
00:38:26,113 --> 00:38:28,354
It wasn't because of problems between adults.
610
00:38:29,253 --> 00:38:31,924
It was tough for me because you lied to me.
611
00:38:34,494 --> 00:38:37,424
You lied to me every day for a year.
612
00:38:44,034 --> 00:38:45,433
I'm sorry.
613
00:38:47,173 --> 00:38:49,604
I'm so sorry.
614
00:38:55,244 --> 00:38:56,643
A while ago,
615
00:38:57,744 --> 00:38:59,384
Mom left me at Aunt Sa Ra's...
616
00:38:59,883 --> 00:39:03,053
for a little bit to do homework.
617
00:39:11,793 --> 00:39:13,893
I fell asleep for a moment,
618
00:39:13,963 --> 00:39:15,864
and then I heard your voice.
619
00:39:16,403 --> 00:39:17,732
What if she wakes up?
620
00:39:17,733 --> 00:39:19,163
It's okay.
621
00:39:48,233 --> 00:39:50,864
It seemed you stopped seeing her at some point.
622
00:39:51,363 --> 00:39:53,734
I was relieved because I thought it was over.
623
00:39:54,903 --> 00:39:57,774
I thought to myself that I would never tell Mom.
624
00:39:58,704 --> 00:40:00,473
Because Mom would get hurt.
625
00:40:05,014 --> 00:40:07,214
But that wasn't the end.
626
00:40:22,633 --> 00:40:24,734
It was just that the lies got bigger.
627
00:40:28,073 --> 00:40:29,634
I'm sorry, Jae Hui.
628
00:40:29,974 --> 00:40:31,519
I did such a terrible thing.
629
00:40:31,543 --> 00:40:33,714
You had a chance at the arboretum,
630
00:40:34,244 --> 00:40:36,614
and she came to your house several times,
631
00:40:38,043 --> 00:40:40,013
but you didn't say anything.
632
00:40:48,894 --> 00:40:50,663
When I saw the ultrasound picture,
633
00:40:54,664 --> 00:40:57,334
I decided to think that I no longer had a dad.
634
00:41:00,003 --> 00:41:02,680
Jae Hui. It's not like that.
635
00:41:02,704 --> 00:41:04,203
She wasn't pregnant.
636
00:41:04,343 --> 00:41:06,873
There's no baby in Aunt Sa Ra's belly.
637
00:41:07,144 --> 00:41:08,573
I checked.
638
00:41:08,613 --> 00:41:10,444
I ran here to tell you that.
639
00:41:12,814 --> 00:41:14,453
I don't trust you anymore.
640
00:41:15,014 --> 00:41:16,683
It's true.
641
00:41:16,883 --> 00:41:19,254
Aunt Sa Ra was mistaken.
642
00:41:19,724 --> 00:41:21,254
Do you want me to show you now?
643
00:41:24,164 --> 00:41:26,632
Jae Hui. Please live with me, my princess.
644
00:41:26,633 --> 00:41:28,533
I'll spend the rest of my life making it up to you.
645
00:41:28,534 --> 00:41:29,834
No.
646
00:41:30,304 --> 00:41:32,234
I won't live with you.
647
00:41:33,573 --> 00:41:35,834
Those who did wrong should be punished.
648
00:41:40,073 --> 00:41:42,614
The biggest punishment for you...
649
00:41:43,343 --> 00:41:45,614
- What is this? - Read this, Dad.
650
00:41:45,914 --> 00:41:48,714
I studied in Toronto, Canada, man.
651
00:41:50,923 --> 00:41:53,022
- I think English is so fun. - Really?
652
00:41:53,023 --> 00:41:54,652
When I grow up, send me to a school in the US.
653
00:41:54,653 --> 00:41:55,752
I want to go to New York University.
654
00:41:55,753 --> 00:41:58,563
No. Why are you punishing me?
655
00:41:58,564 --> 00:42:02,033
I can't live a day without seeing you.
656
00:42:03,403 --> 00:42:06,663
Don't go!
657
00:42:07,573 --> 00:42:09,303
Not getting to see me will hurt you most.
658
00:42:14,443 --> 00:42:15,743
Jae Hui.
659
00:42:16,014 --> 00:42:17,783
I'm sorry. I...
660
00:42:19,014 --> 00:42:21,053
I was mistaken.
661
00:42:21,454 --> 00:42:25,453
I thought Mom was taking you from me.
662
00:42:26,253 --> 00:42:27,623
But it wasn't true.
663
00:42:29,054 --> 00:42:30,464
I...
664
00:42:30,863 --> 00:42:32,993
I made you run away.
665
00:42:34,494 --> 00:42:35,864
I want to leave.
666
00:42:37,534 --> 00:42:39,203
What can I do?
667
00:42:40,804 --> 00:42:42,573
End the case quickly.
668
00:42:43,974 --> 00:42:45,973
Stop hurting me and Mom.
669
00:42:46,474 --> 00:42:48,373
If you're punished, accept it.
670
00:42:49,914 --> 00:42:51,243
Okay.
671
00:42:52,713 --> 00:42:54,084
Okay.
672
00:42:58,523 --> 00:42:59,884
Okay.
673
00:43:05,159 --> 00:43:08,149
(Nighttime Service)
674
00:43:17,244 --> 00:43:18,544
Hi, Mom.
675
00:43:20,173 --> 00:43:21,720
I reserved a seat on the bus.
676
00:43:21,744 --> 00:43:23,614
I don't think I'll arrive until early in the morning.
677
00:43:24,383 --> 00:43:26,243
Don't wait up for me and go to sleep.
678
00:43:37,987 --> 00:43:40,193
(1 selected)
679
00:44:21,003 --> 00:44:23,203
- Did you have fun with Dad? - Yes.
680
00:44:24,003 --> 00:44:25,404
Good job.
681
00:44:25,573 --> 00:44:28,013
From now on, don't set separate visitation days.
682
00:44:28,014 --> 00:44:30,544
Meet him whenever you want, okay?
683
00:44:32,314 --> 00:44:33,714
Go put your bag down.
684
00:44:38,284 --> 00:44:39,583
Mom. The meat.
685
00:44:39,584 --> 00:44:41,593
The meat? Oh, my.
686
00:44:45,124 --> 00:44:46,464
It burned.
687
00:44:46,834 --> 00:44:49,263
This is basically charcoal.
688
00:44:49,593 --> 00:44:50,962
No.
689
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
What are you talking about? You can eat this piece.
690
00:44:53,474 --> 00:44:54,803
What other things...
691
00:44:54,804 --> 00:44:57,573
- Number three. - was I not doing, no,
692
00:44:58,073 --> 00:44:59,873
was I not able to do?
693
00:44:59,874 --> 00:45:02,214
- T, E. Like this. - Like this?
694
00:45:04,951 --> 00:45:07,010
(Seoul Family Court)
695
00:45:11,307 --> 00:45:12,853
What can I do?
696
00:45:12,877 --> 00:45:14,578
End the case quickly.
697
00:45:14,707 --> 00:45:16,777
Stop hurting me and Mom.
698
00:45:17,178 --> 00:45:19,047
If you're punished, accept it.
699
00:45:22,928 --> 00:45:24,748
(Plaintiff)
700
00:45:24,772 --> 00:45:28,702
The defendant agrees to give the mother custody.
701
00:45:32,712 --> 00:45:34,082
Is that true?
702
00:45:34,842 --> 00:45:36,142
Thank you.
703
00:45:36,382 --> 00:45:39,311
You both went through a lot with the family investigation.
704
00:45:39,652 --> 00:45:41,521
The matter of custody is the hardest to settle on.
705
00:45:41,545 --> 00:45:42,876
You made a good decision.
706
00:45:44,885 --> 00:45:46,884
I won't set particular visitation days.
707
00:45:46,885 --> 00:45:49,856
I'll consult with Jae Hui whenever she wants.
708
00:45:49,916 --> 00:45:51,361
That sounds good.
709
00:45:51,385 --> 00:45:54,095
Since you're a famous person, you can't hide...
710
00:45:54,096 --> 00:45:57,064
or not let the defendant see his child...
711
00:45:57,065 --> 00:45:58,595
after the divorce.
712
00:45:58,666 --> 00:46:00,435
Can we trust you?
713
00:46:00,735 --> 00:46:04,006
I'm going to let my kid go to her dad whenever she wants.
714
00:46:08,735 --> 00:46:10,676
As long as he continues to try...
715
00:46:12,306 --> 00:46:14,745
until she can forgive him.
716
00:46:18,346 --> 00:46:21,356
I'm going to heal Jae Hui's wounded heart.
717
00:46:21,755 --> 00:46:23,185
That's why I'm agreeing to this settlement.
718
00:46:26,896 --> 00:46:30,725
Now, we need to talk about the division of assets.
719
00:46:31,996 --> 00:46:35,296
Tell us your proposal first.
720
00:46:35,666 --> 00:46:37,765
Out of four million dollars under your name,
721
00:46:37,766 --> 00:46:40,375
send the defendant two million, which is exactly half,
722
00:46:40,376 --> 00:46:42,782
and let's call it a day.
723
00:46:42,806 --> 00:46:44,822
Half is too much.
724
00:46:44,846 --> 00:46:48,921
Attorney Han. We gave up custody.
725
00:46:48,945 --> 00:46:51,314
In that case, we could normally get more,
726
00:46:51,315 --> 00:46:53,884
but we're only asking for half...
727
00:46:53,885 --> 00:46:55,814
to end things amicably.
728
00:46:55,815 --> 00:46:57,426
We can't agree to that.
729
00:46:57,585 --> 00:47:00,072
Raising a child costs even more money.
730
00:47:00,096 --> 00:47:02,331
What kind of logic is that?
731
00:47:02,355 --> 00:47:04,702
It makes more sense for us to take more.
732
00:47:04,726 --> 00:47:06,064
This is a courthouse.
733
00:47:06,065 --> 00:47:08,696
If so, let's wait for the ruling, then.
734
00:47:09,695 --> 00:47:11,466
Okay. Let's do so.
735
00:47:15,576 --> 00:47:18,876
I suggest you step out and discuss this a bit more.
736
00:47:33,126 --> 00:47:34,856
Let's just give him the money and end it here.
737
00:47:35,626 --> 00:47:37,626
Half does belong to him.
738
00:47:39,896 --> 00:47:42,035
Ms. Cha. You can't.
739
00:47:42,335 --> 00:47:44,265
You said the salary for Jae Hui's nanny...
740
00:47:44,266 --> 00:47:47,975
and Jae Hui's educational expenses would be several thousand a month.
741
00:47:48,775 --> 00:47:50,274
Because Kim Ji Sang doesn't have a job,
742
00:47:50,275 --> 00:47:52,446
he won't be able to pay that much in child support.
743
00:47:52,646 --> 00:47:54,814
We need to get at least 60 percent.
744
00:47:54,815 --> 00:47:56,115
That's the right balance.
745
00:47:56,116 --> 00:47:57,416
It's okay.
746
00:47:57,885 --> 00:47:59,285
Let's just end it.
747
00:48:00,485 --> 00:48:02,086
That way,
748
00:48:02,985 --> 00:48:05,426
I can see him as Jae Hui's dad from now on.
749
00:48:19,335 --> 00:48:21,375
If we don't adjust our proposal...
750
00:48:21,376 --> 00:48:23,944
and hang on until the ruling, you could get half,
751
00:48:23,945 --> 00:48:25,722
so you can't give in.
752
00:48:25,746 --> 00:48:28,274
It's okay. Please ask for 30 percent and wrap things up.
753
00:48:28,275 --> 00:48:30,446
We can't do that.
754
00:48:30,885 --> 00:48:33,515
You were married for almost 15 years. That's too little.
755
00:48:34,516 --> 00:48:36,254
You already gave up custody.
756
00:48:36,255 --> 00:48:38,486
A man should be more aggressive.
757
00:48:40,025 --> 00:48:42,725
It's because we have Jae Hui between us.
758
00:48:42,795 --> 00:48:43,895
I can earn the money again.
759
00:48:43,896 --> 00:48:46,872
I know you're emotionally weak because you went through a lot,
760
00:48:46,896 --> 00:48:48,836
but just trust me and hang on.
761
00:48:49,866 --> 00:48:51,606
I said I wanted to end it.
762
00:48:51,735 --> 00:48:53,311
Are you doing this to get a bigger contingency fee?
763
00:48:53,335 --> 00:48:55,776
As an attorney, you should listen to your client.
764
00:49:01,976 --> 00:49:03,316
So sensitive.
765
00:49:03,585 --> 00:49:05,622
Everyone on this case is sensitive.
766
00:49:05,646 --> 00:49:07,986
Gosh. I should just end things here.
767
00:49:25,404 --> 00:49:29,215
(Defendant, Kim Ji Sang)
768
00:49:40,561 --> 00:49:42,507
(Defendant, Kim Ji Sang)
769
00:49:46,655 --> 00:49:49,325
I can't believe I'm celebrating a wedding anniversary.
770
00:49:49,326 --> 00:49:50,765
- It's thanks to you. - Thank you.
771
00:49:50,766 --> 00:49:52,395
You can do it, my cool wife!
772
00:49:52,396 --> 00:49:53,765
We can do it!
773
00:50:05,137 --> 00:50:08,110
(Defendant, Kim Ji Sang)
774
00:50:12,795 --> 00:50:14,717
(Plaintiff, Cha Eun Kyung)
775
00:50:15,355 --> 00:50:17,155
There, there.
776
00:50:19,255 --> 00:50:20,626
My gosh.
777
00:50:20,956 --> 00:50:22,325
Mommy.
778
00:50:22,525 --> 00:50:24,665
There, there.
779
00:50:24,666 --> 00:50:26,595
Honey. I think we need to hurry.
780
00:50:26,766 --> 00:50:28,196
Let's see.
781
00:50:28,295 --> 00:50:29,395
Isn't that too hot?
782
00:50:29,396 --> 00:50:32,004
Jae Hui! Your food is here!
783
00:50:32,005 --> 00:50:34,276
It's time to eat!
784
00:50:35,572 --> 00:50:37,246
(Plaintiff, Cha Eun Kyung)
785
00:50:53,326 --> 00:50:54,242
(Congratulations on your graduation!)
786
00:50:54,855 --> 00:50:56,896
Pose for the camera.
787
00:50:57,626 --> 00:50:59,426
- One, two, three. - One, two, three.
788
00:50:59,496 --> 00:51:01,365
- Got you. - Hold on!
789
00:51:01,366 --> 00:51:02,734
I won!
790
00:51:02,735 --> 00:51:04,666
One, two, three.
791
00:51:04,706 --> 00:51:06,765
- One, two, three. - That turned out nicely.
792
00:51:06,766 --> 00:51:08,736
- I did a good job, right? - You're so good.
793
00:51:11,908 --> 00:51:14,815
(Plaintiff, Cha Eun Kyung)
794
00:51:16,655 --> 00:51:18,346
(Judge)
795
00:51:20,550 --> 00:51:23,080
Now your divorce is finalized.
796
00:51:23,720 --> 00:51:26,190
Is there anything you'd like to say?
797
00:51:44,771 --> 00:51:46,210
I'm sorry,
798
00:51:47,081 --> 00:51:48,381
Eun Kyung.
799
00:52:08,331 --> 00:52:09,529
Do you appreciate me at all?
800
00:52:09,530 --> 00:52:10,869
Let's stop it.
801
00:52:10,870 --> 00:52:13,029
Do you call this living well? Do you call this a family?
802
00:52:13,030 --> 00:52:15,000
I can't even tell whether you're a mom or not.
803
00:52:15,171 --> 00:52:16,440
Do you really have to do this?
804
00:52:16,441 --> 00:52:18,710
Let's please stop. I'm sick of it!
805
00:52:22,280 --> 00:52:25,451
I no longer see you as my wife, the woman I love,
806
00:52:26,211 --> 00:52:27,920
or Jae Hui's mom.
807
00:52:29,320 --> 00:52:30,920
Perhaps...
808
00:52:32,021 --> 00:52:33,591
Perhaps,
809
00:52:35,521 --> 00:52:36,821
maybe...
810
00:52:37,591 --> 00:52:41,531
I wanted an apology from them.
811
00:52:52,570 --> 00:52:54,310
Let's raise Jae Hui well.
812
00:53:02,151 --> 00:53:04,350
To see the look in their eyes,
813
00:53:05,091 --> 00:53:08,761
I could tell how desperately...
814
00:53:09,120 --> 00:53:10,491
they wanted an apology...
815
00:53:11,631 --> 00:53:14,131
and how desperately...
816
00:53:15,061 --> 00:53:16,661
they wanted to apologize.
817
00:53:59,410 --> 00:54:01,210
The agreement they made that day...
818
00:54:02,111 --> 00:54:05,310
wasn't an unstable side dot...
819
00:54:05,481 --> 00:54:07,480
that was full of strangeness or regrets,
820
00:54:08,481 --> 00:54:10,620
but it could be a starting point...
821
00:54:11,651 --> 00:54:15,560
to be better parents.
822
00:54:52,691 --> 00:54:54,031
What are you doing?
823
00:54:55,030 --> 00:54:56,276
Let's go.
824
00:54:56,300 --> 00:54:58,400
Oh, okay.
825
00:55:02,041 --> 00:55:04,000
Wait for me, Ms. Cha.
826
00:55:13,780 --> 00:55:16,221
- Jae Hui. - You're home.
827
00:55:16,521 --> 00:55:18,591
- Are you working on your homework? - Yes.
828
00:55:20,591 --> 00:55:22,366
Let me see. Anything you're struggling with?
829
00:55:22,390 --> 00:55:23,690
I know everything.
830
00:55:45,550 --> 00:55:46,850
I...
831
00:55:47,350 --> 00:55:49,620
don't want to see Dad for a while.
832
00:55:51,350 --> 00:55:52,650
Okay.
833
00:56:05,401 --> 00:56:08,500
Ms. Cha, you had a long day today.
834
00:56:08,671 --> 00:56:10,500
Get me something good next time.
835
00:56:10,501 --> 00:56:11,940
We should have a get-together.
836
00:56:12,211 --> 00:56:13,611
It's Yu Ri.
837
00:56:14,081 --> 00:56:15,480
Don't mind her.
838
00:56:16,010 --> 00:56:17,341
Mom.
839
00:56:17,611 --> 00:56:21,080
You need to thank Yu Ri big time, you know?
840
00:56:21,350 --> 00:56:23,181
She was your attorney after all.
841
00:56:24,651 --> 00:56:25,951
Yes.
842
00:56:29,260 --> 00:56:31,460
- I'm heading upstairs. - Okay.
843
00:57:45,100 --> 00:57:45,808
("The Little Prince")
844
00:57:51,570 --> 00:57:54,441
("The Little Prince")
845
00:58:02,846 --> 00:58:04,416
Ms. Cha, you're here.
846
00:58:04,417 --> 00:58:06,847
- Ms. Cha. - Sit down.
847
00:58:07,773 --> 00:58:08,801
Gosh.
848
00:58:08,802 --> 00:58:11,942
It was your idea to gather,
849
00:58:11,943 --> 00:58:13,812
but how can you be late?
850
00:58:14,443 --> 00:58:15,443
Sorry.
851
00:58:15,444 --> 00:58:18,212
The star always appears the last.
852
00:58:18,213 --> 00:58:21,082
And tonight, the star is Attorney Cha.
853
00:58:21,282 --> 00:58:23,151
- Here. - What is that?
854
00:58:23,152 --> 00:58:24,192
Ta-da.
855
00:58:24,193 --> 00:58:25,322
(Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party)
856
00:58:26,652 --> 00:58:29,993
Ms. Cha, you've gone through so much.
857
00:58:33,063 --> 00:58:34,091
Gosh.
858
00:58:34,092 --> 00:58:35,073
(Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party)
859
00:58:38,932 --> 00:58:41,249
- How about a toast? - Sounds good to me.
860
00:58:41,273 --> 00:58:42,701
- Good work. - Good work.
861
00:58:42,702 --> 00:58:44,272
Thank you.
862
00:58:50,112 --> 00:58:51,181
Ta-da.
863
00:58:51,182 --> 00:58:53,712
Attorney Cha's divorce party.
864
00:58:53,713 --> 00:58:55,783
- What is it now? - Let's celebrate.
865
00:58:57,893 --> 00:58:59,491
A divorce is not something to celebrate.
866
00:58:59,492 --> 00:59:01,261
Why not?
867
00:59:01,262 --> 00:59:03,591
It's the start of a new life. You've gone through so much.
868
00:59:03,592 --> 00:59:05,568
From now on, you must only be happy.
869
00:59:05,592 --> 00:59:09,002
It ended earlier than expected. It is something to celebrate.
870
00:59:09,132 --> 00:59:11,903
Ms. Han, congratulations on completing a big case.
871
00:59:13,773 --> 00:59:16,542
Wasn't it tough to work on a VVIP's case?
872
00:59:20,713 --> 00:59:22,042
You know it.
873
00:59:22,182 --> 00:59:25,182
I'm the one who needs to celebrate.
874
00:59:25,353 --> 00:59:27,658
If it prolonged any longer, I would've lost all my hair.
875
00:59:27,682 --> 00:59:29,522
- My goodness. - Look at you.
876
00:59:29,652 --> 00:59:32,792
Ms. Han can't multitask.
877
00:59:33,552 --> 00:59:36,763
Anyway, why am I happy that this case is over?
878
00:59:37,222 --> 00:59:38,633
Let me pour you a glass.
879
00:59:40,063 --> 00:59:41,401
When we see our clients,
880
00:59:41,402 --> 00:59:44,178
we expect them to be relieved after the long lawsuit,
881
00:59:44,202 --> 00:59:46,803
but a lot of people actually struggle even more after that.
882
00:59:47,702 --> 00:59:49,743
You might go through that too.
883
00:59:50,402 --> 00:59:53,471
When that happens, don't hesitate to call us.
884
00:59:53,472 --> 00:59:55,912
So we'll gather and grab a drink together.
885
00:59:55,943 --> 00:59:57,912
Thanks, but no thanks.
886
00:59:58,882 --> 01:00:01,682
We shouldn't hang out after work.
887
01:00:01,722 --> 01:00:03,482
I have friends too.
888
01:00:11,693 --> 01:00:13,432
Is Jae Hui alone at home?
889
01:00:13,793 --> 01:00:15,201
You should get home now.
890
01:00:15,202 --> 01:00:18,108
Right. You had a long day.
891
01:00:18,132 --> 01:00:20,073
We can't keep you for too long.
892
01:00:20,472 --> 01:00:22,202
You should get to Jae Hui.
893
01:00:22,373 --> 01:00:23,743
Thanks. Thanks, everyone.
894
01:00:23,842 --> 01:00:25,349
Get home safe.
895
01:00:25,373 --> 01:00:27,213
We should talk before you go.
896
01:00:29,012 --> 01:00:30,241
Sure.
897
01:00:30,242 --> 01:00:31,752
Okay. We should get going first.
898
01:00:31,753 --> 01:00:33,381
Yes. I'll see you tomorrow.
899
01:00:33,382 --> 01:00:34,783
Get home safe.
900
01:00:41,663 --> 01:00:45,133
Do you have something to say?
901
01:00:49,833 --> 01:00:51,803
Ms. Han Yu Ri.
902
01:00:54,873 --> 01:00:56,173
Yes.
903
01:00:57,003 --> 01:00:59,943
Thank you so much...
904
01:01:00,112 --> 01:01:01,912
for taking good care of my case.
905
01:01:03,342 --> 01:01:05,182
Thanks to you,
906
01:01:05,483 --> 01:01:08,452
I was able to get divorced.
907
01:01:20,693 --> 01:01:24,033
It was a good choice to choose you...
908
01:01:25,003 --> 01:01:27,202
as my divorce attorney.
909
01:01:41,583 --> 01:01:43,283
You have...
910
01:01:47,452 --> 01:01:48,792
also...
911
01:01:50,963 --> 01:01:52,932
gone through so much.
912
01:02:00,733 --> 01:02:02,343
You said...
913
01:02:03,273 --> 01:02:05,673
your job and family are your life.
914
01:02:05,873 --> 01:02:07,642
My job and my family...
915
01:02:08,313 --> 01:02:10,042
are my life.
916
01:02:12,652 --> 01:02:14,153
From now on,
917
01:02:14,782 --> 01:02:16,182
instead of being...
918
01:02:17,182 --> 01:02:18,723
an attorney and a mom,
919
01:02:21,163 --> 01:02:23,392
you should also...
920
01:02:23,822 --> 01:02:25,593
look for yourself.
921
01:02:35,443 --> 01:02:37,173
Are you dropping the honorifics?
922
01:02:44,753 --> 01:02:47,283
I feel so proud...
923
01:02:48,052 --> 01:02:49,682
to hear that I was helpful.
924
01:02:50,583 --> 01:02:52,193
Thank you.
925
01:02:52,992 --> 01:02:54,863
You weren't just helpful.
926
01:02:55,592 --> 01:02:57,622
I can't even imagine what it would've been like...
927
01:02:57,623 --> 01:02:59,232
without you.
928
01:03:03,063 --> 01:03:04,633
Thank you so much for your work.
929
01:03:07,842 --> 01:03:09,243
I'll see you later.
930
01:03:13,472 --> 01:03:14,912
I'll let you slide...
931
01:03:16,382 --> 01:03:17,843
on dropping the honorifics only for today.
932
01:03:25,753 --> 01:03:27,093
The last page.
933
01:03:28,293 --> 01:03:30,392
When you flip the last page,
934
01:03:31,023 --> 01:03:34,963
everyone gets a hope that they'll be able to start a new chapter.
935
01:03:36,202 --> 01:03:37,932
An attorney may be...
936
01:03:38,173 --> 01:03:41,948
someone who helps their client open a new page...
937
01:03:41,972 --> 01:03:43,702
in their first chapter after the last page.
938
01:03:55,452 --> 01:03:57,482
I want to go on a trip with you.
939
01:03:58,693 --> 01:04:00,423
Shall we? Do you want to?
940
01:04:00,523 --> 01:04:02,193
- Really? - Sure.
941
01:04:02,492 --> 01:04:03,863
Check the map.
942
01:04:05,932 --> 01:04:07,491
- To the sea? - The sea too.
943
01:04:07,492 --> 01:04:08,803
Okay.
944
01:04:09,503 --> 01:04:10,562
The beach?
945
01:04:10,563 --> 01:04:12,073
- I like it. - Yes?
946
01:04:25,713 --> 01:04:27,952
- Hello? - Come to the office.
947
01:04:37,163 --> 01:04:38,533
Cha Eun Kyung.
948
01:04:40,432 --> 01:04:41,832
Fire her.
949
01:04:45,202 --> 01:04:46,533
Where are we...
950
01:04:48,043 --> 01:04:50,173
Heading to?
951
01:05:42,740 --> 01:05:45,180
(Good Partner)
952
01:05:45,670 --> 01:05:47,430
Attorney Cha is gone,
953
01:05:47,630 --> 01:05:49,115
but her vacancy doesn't show.
954
01:05:49,139 --> 01:05:51,809
It'll be fine. Don't worry.
955
01:05:51,909 --> 01:05:54,880
How can an attorney have an affair with someone's wife?
956
01:05:55,040 --> 01:05:57,315
What on earth are you doing?
957
01:05:57,339 --> 01:06:00,309
It's Ms. Han's first time to take the case alone.
958
01:06:00,679 --> 01:06:03,150
I wish Attorney Cha was here.
959
01:06:03,719 --> 01:06:05,189
What do I do?
960
01:06:05,690 --> 01:06:08,459
It seems no one needs me.
66480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.