All language subtitles for Good.Partner.E10.240830.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:04,888 (Good Partner) 2 00:00:04,912 --> 00:00:06,510 (All people, locations, organizations,) 3 00:00:06,511 --> 00:00:08,351 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,352 --> 00:00:09,952 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 5 00:00:10,952 --> 00:00:14,051 Wait. Aren't you late for work, Mom? 6 00:00:14,852 --> 00:00:17,960 You don't have school today with it being the school's anniversary, 7 00:00:17,961 --> 00:00:19,890 so I cooked for you. 8 00:00:19,891 --> 00:00:20,891 No way. 9 00:00:20,892 --> 00:00:22,591 Eat up so that I can go to work. 10 00:00:22,592 --> 00:00:23,962 Sure. 11 00:00:29,872 --> 00:00:31,148 Gosh. 12 00:00:31,172 --> 00:00:34,071 This almost tastes like how Dad makes it. 13 00:00:34,111 --> 00:00:36,387 - Really? - Yes. It's really good. 14 00:00:36,411 --> 00:00:38,082 Make it like this from now on. 15 00:00:38,581 --> 00:00:40,941 I'm over the moon. 16 00:00:41,152 --> 00:00:42,250 Would I be exaggerating... 17 00:00:42,251 --> 00:00:43,850 if I said that felt better than passing the bar? 18 00:00:43,851 --> 00:00:46,321 - Yes. - I know, and I'm sorry. 19 00:00:47,691 --> 00:00:49,392 - But... - Yes? 20 00:00:49,592 --> 00:00:51,961 Do you think you can cook something else now? 21 00:00:52,092 --> 00:00:53,461 Something else? 22 00:01:00,532 --> 00:01:02,332 - Mom. - Yes? 23 00:01:03,072 --> 00:01:05,441 Can I not go to Dad's this week? 24 00:01:07,611 --> 00:01:09,012 Well... 25 00:01:09,712 --> 00:01:11,181 About that... 26 00:01:13,241 --> 00:01:17,612 That's a promise I made your dad which I should keep. 27 00:01:18,152 --> 00:01:21,550 The deal is between you two and not me, 28 00:01:21,551 --> 00:01:22,997 so why should I comply? 29 00:01:23,021 --> 00:01:25,268 Doesn't the law give children a choice? 30 00:01:25,292 --> 00:01:26,991 Not even when I'm almost in middle school? 31 00:01:31,532 --> 00:01:34,031 You make a compelling argument. 32 00:01:35,872 --> 00:01:39,142 I feel uncomfortable around Dad because of what I said in court. 33 00:01:39,671 --> 00:01:41,970 I know what he'll say to me, 34 00:01:41,971 --> 00:01:43,572 and I don't want to hear it. 35 00:01:44,812 --> 00:01:46,811 Right. Then, 36 00:01:47,112 --> 00:01:50,311 I'll talk to your dad about this matter. 37 00:01:51,522 --> 00:01:52,852 All right. 38 00:01:55,721 --> 00:01:57,121 You know what? 39 00:01:58,721 --> 00:02:01,232 Don't meet with your dad and take the week off. 40 00:02:06,101 --> 00:02:08,672 You can do everything on your own now. 41 00:02:09,802 --> 00:02:11,741 I don't need Dad anymore either. 42 00:02:14,471 --> 00:02:16,572 He'll soon have a newborn to take care of too. 43 00:02:24,821 --> 00:02:26,582 (Episode 10) 44 00:02:28,191 --> 00:02:30,720 - This way. - The office space is huge. 45 00:02:30,721 --> 00:02:32,822 - Mom, this is my office. - Goodness. 46 00:02:32,862 --> 00:02:35,561 - This is my office. - It's so nice. 47 00:02:36,462 --> 00:02:38,202 - Come this way. - What? Oh, sure. 48 00:02:44,971 --> 00:02:46,371 Please come in. 49 00:02:46,701 --> 00:02:48,741 In here, Auntie. 50 00:02:49,171 --> 00:02:50,618 You saw her the other day. 51 00:02:50,642 --> 00:02:53,341 This is my colleague, Attorney Han Yu Ri. 52 00:02:53,612 --> 00:02:55,852 She's my mother. 53 00:02:57,622 --> 00:03:00,727 - And she's... - Right. 54 00:03:00,751 --> 00:03:04,392 Hello. I'm Han Yu Ri. 55 00:03:05,062 --> 00:03:06,368 Mr. Jun, I'm sorry, 56 00:03:06,392 --> 00:03:09,230 but my client for this morning will be coming in soon. 57 00:03:09,231 --> 00:03:13,901 Actually, she's that client. 58 00:03:14,532 --> 00:03:16,871 She's a friend of my mother's. 59 00:03:16,971 --> 00:03:20,102 Ms. Han, I hope the consultation goes well. 60 00:03:20,402 --> 00:03:24,111 Ms. Han, I hope things can work out nicely. 61 00:03:24,112 --> 00:03:25,442 Mom, please. 62 00:03:27,011 --> 00:03:29,758 Gosh, I didn't mean you and my son. 63 00:03:29,782 --> 00:03:32,281 Please give my friend some sound advice. 64 00:03:34,821 --> 00:03:36,720 I have work to do, so... 65 00:03:36,721 --> 00:03:38,068 - I'll see you later, Auntie. - Right. 66 00:03:38,092 --> 00:03:40,322 - Please take good care of her. - Sure. 67 00:03:49,371 --> 00:03:52,302 May I ask why you wanted a consultation? 68 00:03:54,411 --> 00:03:56,211 My husband gained all the honour one could... 69 00:03:56,212 --> 00:03:58,312 while serving in the military, 70 00:03:58,981 --> 00:04:01,611 and our children have found their purpose in life. 71 00:04:02,481 --> 00:04:03,781 Meanwhile, 72 00:04:04,952 --> 00:04:07,882 I've been stuck without being able to move forward. 73 00:04:08,791 --> 00:04:12,192 And now, I want to figure out my life. 74 00:04:15,092 --> 00:04:16,531 I see. 75 00:04:21,502 --> 00:04:24,671 You're right. I understand where you're coming from. 76 00:04:25,801 --> 00:04:29,471 However, you will be able to figure that out... 77 00:04:29,741 --> 00:04:33,882 with your family without divorcing your husband. 78 00:04:34,611 --> 00:04:38,527 There are people who find happiness after the divorce, 79 00:04:38,551 --> 00:04:41,182 but many end up regretting their decision. 80 00:04:42,522 --> 00:04:44,620 Ms. Park, can you leave the files... 81 00:04:44,621 --> 00:04:46,892 and get us some water? 82 00:04:48,291 --> 00:04:49,632 Give me some water. 83 00:04:49,661 --> 00:04:52,101 This kid sure knows how to hit the ball. 84 00:04:52,161 --> 00:04:55,932 Being a writer has always been a dream of mine. 85 00:04:56,532 --> 00:04:59,170 I'm going to rent a studio and write a novel. 86 00:04:59,171 --> 00:05:01,110 You, a novel? 87 00:05:01,111 --> 00:05:04,418 And why do you need a studio when you can write at home? 88 00:05:04,442 --> 00:05:05,758 Get me more water. 89 00:05:05,782 --> 00:05:08,082 I can't believe he made the shot. 90 00:05:08,652 --> 00:05:09,980 I'm going elsewhere. 91 00:05:09,981 --> 00:05:12,420 Gosh, why are you suddenly getting all worked up? 92 00:05:12,421 --> 00:05:13,957 I apologize, Ms. Han. 93 00:05:13,981 --> 00:05:15,251 What is the matter with you? 94 00:05:15,252 --> 00:05:17,197 I'm going elsewhere. 95 00:05:17,221 --> 00:05:19,221 I want a different lawyer. 96 00:05:19,661 --> 00:05:22,492 - Gosh, wait. - Did I perhaps... 97 00:05:22,561 --> 00:05:24,907 do anything to upset you? 98 00:05:24,931 --> 00:05:26,262 No. 99 00:05:28,902 --> 00:05:30,332 But Ms. Han, 100 00:05:31,032 --> 00:05:32,341 let me ask this. 101 00:05:34,772 --> 00:05:36,442 What about my life? 102 00:05:36,942 --> 00:05:40,111 Should I let my life fade away? 103 00:05:43,952 --> 00:05:45,281 What... 104 00:05:45,851 --> 00:05:46,951 What has gotten into her? 105 00:05:46,952 --> 00:05:48,967 Ms. Han, I'm sorry. 106 00:05:48,991 --> 00:05:53,791 (Case 10: A Messed Up Story or the Final Chapter) 107 00:06:04,702 --> 00:06:06,601 For 32 long years, our relationship... 108 00:06:07,402 --> 00:06:09,642 has solidified and hardened in a certain way, 109 00:06:10,171 --> 00:06:12,312 and nothing can change it. 110 00:06:13,741 --> 00:06:16,082 My husband claims to understand me, 111 00:06:16,212 --> 00:06:18,882 but getting him his water... 112 00:06:19,051 --> 00:06:21,251 will be my job for the rest of my life. 113 00:06:21,252 --> 00:06:24,368 He only thinks that it's meant to be that way. 114 00:06:24,392 --> 00:06:28,021 He doesn't order you around out of spite. 115 00:06:31,832 --> 00:06:33,938 This can be solved by talking to each other. 116 00:06:33,962 --> 00:06:37,302 Since it's your family, maybe you should be more understanding. 117 00:06:38,041 --> 00:06:40,742 That's what makes it more terrifying, Ms. Han. 118 00:06:41,342 --> 00:06:42,410 Hey, son. 119 00:06:42,411 --> 00:06:44,211 Mom, do you remember what I wore yesterday? 120 00:06:44,212 --> 00:06:45,581 Can you have it dry-cleaned... 121 00:06:45,582 --> 00:06:47,287 and bring it to the hospital tomorrow? 122 00:06:47,311 --> 00:06:50,258 But I'm meeting a friend for lunch tomorrow. 123 00:06:50,282 --> 00:06:52,428 That can easily be pushed back. 124 00:06:52,452 --> 00:06:55,651 This is the least you can do since you barely do anything at home. 125 00:06:57,392 --> 00:06:59,762 Like water and air we take for granted. 126 00:07:00,262 --> 00:07:02,368 That's what I am to my family. 127 00:07:02,392 --> 00:07:06,001 But you know that no one can live... 128 00:07:06,002 --> 00:07:07,401 without those two things. 129 00:07:09,002 --> 00:07:10,978 There's what is known as empty nest syndrome. 130 00:07:11,002 --> 00:07:14,147 You can feel lonely after your children grow up... 131 00:07:14,171 --> 00:07:15,910 and leave the nest. 132 00:07:15,911 --> 00:07:17,872 I'm over 60 now. 133 00:07:19,012 --> 00:07:20,882 And no one... 134 00:07:21,652 --> 00:07:23,651 can talk me out of this. 135 00:07:24,252 --> 00:07:25,582 A divorce. 136 00:07:33,962 --> 00:07:35,990 I understand Auntie Soon Rye though. 137 00:07:35,991 --> 00:07:38,831 She devoted her whole life to her family, 138 00:07:38,832 --> 00:07:40,738 so of course she'd want to figure out her life. 139 00:07:40,762 --> 00:07:42,502 I get it too, 140 00:07:43,532 --> 00:07:46,170 but it saddens me to see... 141 00:07:46,171 --> 00:07:49,471 the rise in divorce among elderly couples. 142 00:07:49,942 --> 00:07:51,341 Could she have come to me... 143 00:07:51,342 --> 00:07:54,211 because divorce was the only way out for her? 144 00:07:54,382 --> 00:07:57,381 Isn't that why she came here for a consultation? 145 00:07:59,152 --> 00:08:01,351 I must say, I'm surprised by you. 146 00:08:02,022 --> 00:08:03,422 You're one of those people... 147 00:08:03,591 --> 00:08:07,292 who'd rather not marry and prioritize their career. 148 00:08:08,762 --> 00:08:10,491 Not choosing to marry and divorcing after marriage... 149 00:08:10,492 --> 00:08:12,261 are two very different concepts. 150 00:08:13,061 --> 00:08:14,131 Just because I don't want marriage for myself... 151 00:08:14,132 --> 00:08:16,231 doesn't mean I'll promote divorce whenever I can. 152 00:08:16,402 --> 00:08:17,902 That's not what I meant. 153 00:08:18,102 --> 00:08:21,341 You value the meaning of one's life more than anyone I know, 154 00:08:21,541 --> 00:08:24,641 so I thought you'd relate more to elderly ladies who seek a divorce. 155 00:08:29,112 --> 00:08:31,082 I don't want marriage for myself... 156 00:08:31,321 --> 00:08:35,751 because I know how precious and sacred a marriage is. 157 00:08:38,122 --> 00:08:39,320 Before filing for divorce, 158 00:08:39,321 --> 00:08:43,192 we, divorce attorneys, are the last people they meet. 159 00:08:44,732 --> 00:08:46,702 That's why I'm more cautious... 160 00:08:46,801 --> 00:08:48,932 when there isn't a clear guilty party. 161 00:08:49,831 --> 00:08:51,647 Within that sacred safe haven, 162 00:08:51,671 --> 00:08:53,348 one gets to dream... 163 00:08:53,372 --> 00:08:57,042 while one has to suppress their needs. That's reality. 164 00:09:12,762 --> 00:09:16,662 Yu Ri, I hope you didn't forget that we're meeting up today. 165 00:09:21,801 --> 00:09:23,108 How does it feel? 166 00:09:23,132 --> 00:09:25,741 Is it less burdening now that the investigation is over? 167 00:09:25,872 --> 00:09:26,948 Yes. 168 00:09:26,972 --> 00:09:29,348 I said everything that was on my mind, 169 00:09:29,372 --> 00:09:31,711 so the judge will make the right decision. 170 00:09:33,041 --> 00:09:35,657 You sure know how to play with your parents' hearts. 171 00:09:35,681 --> 00:09:37,527 I was impressed. 172 00:09:37,551 --> 00:09:39,182 Was I wrong to do so? 173 00:09:39,522 --> 00:09:42,251 No, you slayed. 174 00:09:43,122 --> 00:09:45,062 Out of all the subjects from cases I've seen... 175 00:09:45,321 --> 00:09:48,468 I mean, that's... 176 00:09:48,492 --> 00:09:51,807 A subject of a case is the one who is affected by the ruling. 177 00:09:51,831 --> 00:09:53,131 I know that much. 178 00:09:56,632 --> 00:09:58,517 Out of all the subjects from cases I've seen, 179 00:09:58,541 --> 00:10:00,741 you're the smartest. 180 00:10:02,941 --> 00:10:04,570 I heard that my parents would get one last visit... 181 00:10:04,571 --> 00:10:05,981 from the family investigator. 182 00:10:06,512 --> 00:10:09,111 Once that's done, it'll all be over, right? 183 00:10:09,752 --> 00:10:11,152 Well... 184 00:10:13,122 --> 00:10:14,851 Maybe we should sit down. 185 00:10:25,701 --> 00:10:27,531 Unless they come to an agreement, 186 00:10:27,532 --> 00:10:30,101 the process will take longer. 187 00:10:31,372 --> 00:10:34,341 Divorce cases take a while. 188 00:10:34,642 --> 00:10:37,672 Some take at least a year, while some last more than three. 189 00:10:40,711 --> 00:10:43,412 I know it's exhausting, but hang in there. 190 00:10:43,581 --> 00:10:46,452 I'll treat you to snacks often. All right? 191 00:10:46,622 --> 00:10:49,151 Can it be over quickly... 192 00:10:49,152 --> 00:10:50,652 if they agree to settle? 193 00:10:52,622 --> 00:10:55,091 Well, yes. 194 00:10:56,161 --> 00:10:57,491 However, 195 00:10:57,931 --> 00:11:01,101 that doesn't happen often. 196 00:11:02,772 --> 00:11:05,001 I start middle school next year. 197 00:11:05,171 --> 00:11:07,241 What if news articles surface again around that time? 198 00:11:08,612 --> 00:11:10,942 Right, you'll soon be starting middle school. 199 00:11:16,282 --> 00:11:18,211 Then I'll do my best... 200 00:11:18,951 --> 00:11:20,481 to end it before then. 201 00:11:22,191 --> 00:11:24,422 Please let it be over soon. 202 00:11:25,091 --> 00:11:27,792 I already told the court who I wanted to live with, 203 00:11:28,291 --> 00:11:31,332 and I don't want to see my dad anymore. 204 00:11:33,902 --> 00:11:37,101 Right. I'll do my best. 205 00:11:39,772 --> 00:11:41,542 I'm always grateful. 206 00:11:42,411 --> 00:11:43,440 For what? 207 00:11:43,441 --> 00:11:46,341 My friends, their moms, and the housekeeper... 208 00:11:46,841 --> 00:11:49,027 all look at me like they pity me. 209 00:11:49,051 --> 00:11:50,881 But not you. 210 00:11:51,211 --> 00:11:54,452 You didn't walk on eggshells around me nor pity me. 211 00:11:55,222 --> 00:11:57,692 That's because I don't pity you. 212 00:11:58,961 --> 00:12:00,698 The event itself is heartbreaking, 213 00:12:00,722 --> 00:12:04,131 but I know you'll mature from going through all this. 214 00:12:05,762 --> 00:12:08,572 How do I know that? I speak from experience. 215 00:12:33,001 --> 00:12:35,131 (Law Firm Daejeong) 216 00:12:35,132 --> 00:12:36,491 Come in. 217 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 Ms. Cha, 218 00:12:37,792 --> 00:12:39,001 do you have time to spare... 219 00:12:39,002 --> 00:12:40,861 before the meeting with the family investigator? 220 00:12:42,232 --> 00:12:43,547 Sure. What's up? 221 00:12:43,571 --> 00:12:45,901 There's a client who wishes to divorce her husband... 222 00:12:45,902 --> 00:12:47,601 so that she can find herself... 223 00:12:47,602 --> 00:12:49,572 even though he's not at fault. 224 00:12:49,841 --> 00:12:51,471 That's the most common reason for divorce... 225 00:12:51,472 --> 00:12:52,912 among ladies who get one in their latter years. 226 00:12:53,841 --> 00:12:57,228 She wanted a mediation which is why I requested one, 227 00:12:57,252 --> 00:12:59,527 but should I have done more to talk her out of it? 228 00:12:59,551 --> 00:13:03,221 If this goes to court, she'll lose due to lack of grounds. 229 00:13:04,091 --> 00:13:06,368 You did the right thing by requesting a mediation. 230 00:13:06,392 --> 00:13:08,731 Talking her out of it? That's overstepping. 231 00:13:09,362 --> 00:13:11,332 What have I always told you? 232 00:13:11,632 --> 00:13:13,660 If the client is adamant about their decision, 233 00:13:13,661 --> 00:13:16,001 it is our job as attorneys to see it through. 234 00:13:17,301 --> 00:13:19,001 I'm worried that the rash decision... 235 00:13:19,002 --> 00:13:21,672 could hurt the client... 236 00:13:21,742 --> 00:13:23,371 and lead to regrets. 237 00:13:23,911 --> 00:13:26,340 Any regrets will be their burden, not yours. 238 00:13:26,341 --> 00:13:27,981 All we can do... 239 00:13:27,982 --> 00:13:30,812 is end their suffering as soon as possible... 240 00:13:30,852 --> 00:13:32,981 and get an adequate amount of assets in the divorce... 241 00:13:32,982 --> 00:13:35,221 that can guarantee financial independence. 242 00:13:37,291 --> 00:13:39,322 That reminds me. 243 00:13:39,791 --> 00:13:43,468 I offered Kim Ji Sang 30 percent of your joint assets. 244 00:13:43,492 --> 00:13:44,932 And Choi Sa Ra... 245 00:13:47,661 --> 00:13:50,371 I handled her myself. 246 00:13:50,671 --> 00:13:51,971 I see. 247 00:13:56,372 --> 00:13:58,787 Also, Jae Hui wants this... 248 00:13:58,811 --> 00:14:00,782 to be over. 249 00:14:02,181 --> 00:14:04,111 Did she say that? 250 00:14:05,081 --> 00:14:06,427 Yes. 251 00:14:06,451 --> 00:14:09,221 She wants this to end as soon as possible... 252 00:14:09,252 --> 00:14:11,391 so that you two can move on. 253 00:14:13,461 --> 00:14:14,792 I see. 254 00:14:18,232 --> 00:14:19,861 Ms. Cha, the elevator's here. 255 00:14:20,262 --> 00:14:22,272 - Right. - I'll see you later. 256 00:14:24,431 --> 00:14:27,202 Ms. Cha, good luck today. 257 00:14:35,951 --> 00:14:37,881 I did as you asked, 258 00:14:38,012 --> 00:14:39,657 so will you drop the lawsuit? 259 00:14:39,681 --> 00:14:41,721 I'll hand in the paperwork today. 260 00:14:43,992 --> 00:14:45,391 All right. 261 00:14:45,921 --> 00:14:47,021 I'll get going, then. 262 00:14:47,022 --> 00:14:48,861 How does it feel now that you're a mom? 263 00:14:53,661 --> 00:14:56,231 Do you still trust Kim Ji Sang when he abandoned... 264 00:14:57,502 --> 00:14:59,371 his own child? 265 00:15:00,872 --> 00:15:02,572 I'm asking if you believe... 266 00:15:02,772 --> 00:15:05,072 that the same thing won't happen to you. 267 00:15:09,852 --> 00:15:11,210 You must think that memorizing law books... 268 00:15:11,211 --> 00:15:13,481 makes you an expert on life. 269 00:15:13,752 --> 00:15:16,452 But don't speak out of line when you know nothing. 270 00:15:16,551 --> 00:15:19,761 You're right. I don't know much about life. 271 00:15:19,862 --> 00:15:21,662 I'm still learning. 272 00:15:21,862 --> 00:15:24,131 But I'm a divorce attorney, 273 00:15:24,161 --> 00:15:26,731 so I know the statistics. 274 00:15:28,902 --> 00:15:31,231 People may betray others once, 275 00:15:31,402 --> 00:15:34,001 but they never betray just once. 276 00:15:35,002 --> 00:15:36,341 Remember that. 277 00:16:08,772 --> 00:16:10,111 Come in. 278 00:16:15,282 --> 00:16:16,652 I'd never met... 279 00:16:17,551 --> 00:16:19,481 a child like Jae Hui... 280 00:16:20,222 --> 00:16:22,452 who was so reluctant to speak up. 281 00:16:23,752 --> 00:16:25,891 I never forced or pressured her. 282 00:16:27,122 --> 00:16:28,462 But... 283 00:16:28,591 --> 00:16:31,131 she slowly began to open up, 284 00:16:31,232 --> 00:16:32,877 and on the last day, 285 00:16:32,901 --> 00:16:35,901 she clearly stated her decision. 286 00:16:36,871 --> 00:16:40,472 Did she say who she wanted to live with? 287 00:16:40,641 --> 00:16:41,941 Yes. 288 00:16:41,972 --> 00:16:45,582 We never ask the child to choose outright, 289 00:16:45,841 --> 00:16:49,127 but Jae Hui all but pleaded with me. 290 00:16:49,151 --> 00:16:51,982 She said she wanted the suit to end soon. 291 00:16:56,252 --> 00:16:58,222 I met Jae Hui today. 292 00:16:59,061 --> 00:17:00,921 Jae Hui wants the divorce... 293 00:17:02,131 --> 00:17:04,462 to be wrapped up before she starts middle school. 294 00:17:05,462 --> 00:17:07,101 What did she say? 295 00:17:07,331 --> 00:17:08,802 Jae Hui. 296 00:17:10,502 --> 00:17:14,371 She doesn't want to see her father for a while. 297 00:17:17,641 --> 00:17:18,787 And... 298 00:17:18,811 --> 00:17:21,012 Can I get straight to the conclusion? 299 00:17:21,141 --> 00:17:23,712 I decided to live with my mom. 300 00:17:24,182 --> 00:17:25,752 She wants to live with her mom. 301 00:17:28,351 --> 00:17:29,651 I see. 302 00:17:36,061 --> 00:17:37,107 Ma'am. 303 00:17:37,131 --> 00:17:39,560 It was my mistake that she found... 304 00:17:39,561 --> 00:17:40,900 the ultrasound picture. 305 00:17:40,901 --> 00:17:43,901 But I can explain that to Jae Hui. 306 00:17:44,071 --> 00:17:46,502 I was going to tell her when we met again. 307 00:17:46,672 --> 00:17:49,441 Eun Kyung didn't send her to me claiming Jae Hui wasn't well. 308 00:17:49,442 --> 00:17:51,572 I told you she wasn't well, 309 00:17:51,841 --> 00:17:53,312 and that was an excuse. 310 00:17:54,111 --> 00:17:57,057 - Did you hear that? - She said she couldn't stand you, 311 00:17:57,081 --> 00:17:59,822 and I paraphrased that and said she wasn't well. 312 00:17:59,952 --> 00:18:02,191 You'll explain? What will you say? 313 00:18:02,391 --> 00:18:04,421 Will you say you had an affair with her mom's secretary... 314 00:18:04,422 --> 00:18:06,462 and she'll have a half-sibling? 315 00:18:08,222 --> 00:18:09,508 Not that again. 316 00:18:09,532 --> 00:18:11,738 Are you pleased you have leverage on me? 317 00:18:11,762 --> 00:18:13,701 Does it feel like you won? 318 00:18:16,301 --> 00:18:17,671 Leverage? 319 00:18:20,702 --> 00:18:23,671 I thought you were a good dad, at least. 320 00:18:26,242 --> 00:18:28,441 Do you call a new life... 321 00:18:28,442 --> 00:18:30,958 you'll bring into the world leverage? 322 00:18:30,982 --> 00:18:32,482 Be honest. 323 00:18:32,581 --> 00:18:33,921 You love how things are going. 324 00:18:33,922 --> 00:18:36,252 You want to win at anything and beat everyone. 325 00:18:36,321 --> 00:18:38,992 Kim Ji Sang. Get a grip. 326 00:18:39,891 --> 00:18:41,891 We're Jae Hui's parents. 327 00:18:42,162 --> 00:18:44,762 What matters more than winning or losing... 328 00:18:44,962 --> 00:18:47,502 is the fact that Jae Hui is losing her father. 329 00:18:50,432 --> 00:18:52,441 That's not the victory I wanted. 330 00:18:53,871 --> 00:18:55,171 Don't lie. 331 00:18:55,172 --> 00:18:57,141 This is what you hoped would happen. 332 00:18:57,212 --> 00:18:58,540 You wanted revenge... 333 00:18:58,541 --> 00:19:00,481 by taking my position as her dad. 334 00:19:00,482 --> 00:19:01,610 You created this mess. 335 00:19:01,611 --> 00:19:03,511 Was it my plan that Sa Ra got pregnant? 336 00:19:03,512 --> 00:19:04,881 That's enough. 337 00:19:05,722 --> 00:19:08,691 Jae Hui was hurt even more... 338 00:19:08,692 --> 00:19:10,391 because she loved her dad. 339 00:19:10,791 --> 00:19:12,120 As her father, 340 00:19:12,121 --> 00:19:14,222 don't you think... 341 00:19:14,861 --> 00:19:18,062 what you can do for her is to stop fighting her mother? 342 00:19:19,662 --> 00:19:20,962 Ma'am. 343 00:19:21,532 --> 00:19:23,877 Let me talk to Jae Hui... 344 00:19:23,901 --> 00:19:26,502 one last time. 345 00:19:26,901 --> 00:19:30,341 I can't lose my child like this. 346 00:19:41,881 --> 00:19:43,451 Even after we divorce, 347 00:19:43,891 --> 00:19:46,161 don't touch my relationship with Jae Hui. That's a warning. 348 00:19:46,162 --> 00:19:48,621 I was going to do my best to do that. 349 00:19:49,262 --> 00:19:51,330 You're the one who threw that relationship away. 350 00:19:51,331 --> 00:19:52,738 Watch what you say. 351 00:19:52,762 --> 00:19:55,062 I'll protect her with my life. 352 00:19:55,101 --> 00:19:56,408 Don't think this is over. 353 00:19:56,432 --> 00:19:59,418 I'm so glad you'll protect her with your life. 354 00:19:59,442 --> 00:20:00,871 Keep your word. 355 00:20:02,172 --> 00:20:03,718 Wouldn't it... 356 00:20:03,742 --> 00:20:06,542 have been nice if we could've ended it amicably? 357 00:20:15,692 --> 00:20:17,451 "Amicably?" 358 00:20:18,551 --> 00:20:20,562 It's what people often say when they part. 359 00:20:20,821 --> 00:20:22,360 "Let's end it amicably." 360 00:20:22,361 --> 00:20:24,511 (Petition for mediation) 361 00:20:33,071 --> 00:20:35,302 Did you have to go this far? 362 00:20:35,942 --> 00:20:39,941 Sometimes people say it because they're just exhausted. 363 00:20:40,811 --> 00:20:44,082 Let's end it amicably. 364 00:20:44,712 --> 00:20:46,751 We were married for 32 years, 365 00:20:46,752 --> 00:20:48,552 and you want to take half and leave. 366 00:20:48,891 --> 00:20:51,121 How could you do this? 367 00:20:51,151 --> 00:20:52,822 You're so selfish. 368 00:20:54,621 --> 00:20:57,732 I don't want to take you to court. 369 00:20:58,361 --> 00:21:01,277 Let's wrap it up with a settlement. 370 00:21:01,301 --> 00:21:03,032 What is this? 371 00:21:03,672 --> 00:21:05,901 You hired Cha Eun Kyung to represent you, right? 372 00:21:05,972 --> 00:21:08,141 Let's go see her tomorrow. 373 00:21:08,301 --> 00:21:10,312 I want to hear how she reeled you in. 374 00:21:11,111 --> 00:21:12,441 Okay. 375 00:21:14,282 --> 00:21:15,782 Get me some more water. 376 00:21:20,888 --> 00:21:22,790 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 377 00:21:22,791 --> 00:21:26,891 If only an amicable divorce can ever exist. 378 00:21:27,321 --> 00:21:31,191 Are there people who even accomplish something that hard? 379 00:21:32,101 --> 00:21:35,401 Attorney Law forbids us from representing both parties. 380 00:21:35,502 --> 00:21:37,671 We can't consult people... 381 00:21:37,672 --> 00:21:40,777 with conflicting interests. Please leave. 382 00:21:40,801 --> 00:21:42,388 There's no such thing... 383 00:21:42,412 --> 00:21:44,042 as conflicting interests here. 384 00:21:44,341 --> 00:21:46,482 My wife agreed to this too. 385 00:21:52,282 --> 00:21:53,651 Very well, then. 386 00:22:02,492 --> 00:22:04,992 Ms. Cha. I saw you on TV. 387 00:22:05,901 --> 00:22:08,231 You can't think lightly of ruining other families just because... 388 00:22:08,232 --> 00:22:10,472 you're getting a divorce yourself. 389 00:22:17,712 --> 00:22:20,857 We only represent you in the legal process. 390 00:22:20,881 --> 00:22:23,411 It's not our job to prevent a divorce. 391 00:22:23,712 --> 00:22:24,850 Isn't that... 392 00:22:24,851 --> 00:22:27,082 what you should've done before coming here? 393 00:22:29,291 --> 00:22:31,921 My parents aren't like the crazy couples... 394 00:22:32,091 --> 00:22:34,121 you'll have seen so far. 395 00:22:34,861 --> 00:22:37,792 My mom changed a bit with menopause, 396 00:22:37,962 --> 00:22:40,178 and she's just failing to overcome it. 397 00:22:40,202 --> 00:22:42,001 I got back from my honeymoon today, 398 00:22:42,002 --> 00:22:44,171 and Mom told me she wanted a divorce. 399 00:22:44,702 --> 00:22:48,272 How flustered do you think I am as a newlywed? 400 00:22:49,712 --> 00:22:51,411 I'm ashamed of what my husband will think too. 401 00:22:54,611 --> 00:22:56,881 Okay, so... 402 00:22:57,651 --> 00:23:00,582 If you want your mother to change her mind, 403 00:23:00,651 --> 00:23:03,052 instead of driving her into a corner, 404 00:23:03,791 --> 00:23:07,262 why don't you give her a chance to speak? 405 00:23:08,391 --> 00:23:12,332 Ms. Lee. Your family desperately wants you to stay. 406 00:23:12,702 --> 00:23:14,732 Can't you change your mind? 407 00:23:14,801 --> 00:23:16,832 Divorce isn't the only solution. 408 00:23:19,972 --> 00:23:21,272 Soon Rye. 409 00:23:21,942 --> 00:23:23,688 I know you had a tough life. 410 00:23:23,712 --> 00:23:25,572 I'll make it up to you. 411 00:23:25,712 --> 00:23:28,827 Let's play golf and watch our health, 412 00:23:28,851 --> 00:23:31,411 and live happily doing the simple things. 413 00:23:44,061 --> 00:23:45,792 I don't like golf. 414 00:23:47,131 --> 00:23:48,830 Will you stop acting like a child? 415 00:23:48,831 --> 00:23:51,332 I don't like golf! 416 00:23:53,472 --> 00:23:55,641 I ran the house as long as we were married. 417 00:23:56,071 --> 00:23:57,812 When I said my wrists hurt, 418 00:23:58,242 --> 00:24:00,141 you didn't even care. 419 00:24:01,012 --> 00:24:04,158 What I like to do, 420 00:24:04,182 --> 00:24:06,381 what I want to do. 421 00:24:06,722 --> 00:24:09,022 Did you even stop to care? 422 00:24:09,952 --> 00:24:11,527 Each time you moved bases, 423 00:24:11,551 --> 00:24:14,468 I had to move with you to a place where I knew no one. 424 00:24:14,492 --> 00:24:18,062 I spent my whole life supporting you. 425 00:24:19,432 --> 00:24:21,032 Will you please... 426 00:24:21,401 --> 00:24:25,572 let me go so I can live my own life? 427 00:24:28,401 --> 00:24:29,688 Son. 428 00:24:29,712 --> 00:24:32,312 How much longer must I be your slave? 429 00:24:33,311 --> 00:24:34,641 Well? 430 00:24:34,712 --> 00:24:36,027 Sweetie. 431 00:24:36,051 --> 00:24:39,082 You asked me to raise your kid when you had one. 432 00:24:39,381 --> 00:24:43,050 That's your duty as a mom, not mine. 433 00:24:43,051 --> 00:24:45,222 - Mom! - Soon Rye. 434 00:24:45,891 --> 00:24:47,861 This is so frustrating. 435 00:24:52,131 --> 00:24:54,161 Kim Young Chul. 436 00:24:54,502 --> 00:24:57,772 Get your own drinking water. 437 00:24:58,101 --> 00:24:59,540 You're not a six-year-old. 438 00:24:59,541 --> 00:25:01,972 You're in your 60s. Can't you get a cup of water? 439 00:25:02,412 --> 00:25:03,711 You can... 440 00:25:03,712 --> 00:25:07,042 get yourself a cup of water. 441 00:25:08,012 --> 00:25:09,357 What? 442 00:25:09,381 --> 00:25:10,712 Lee Soon Rye! 443 00:25:12,682 --> 00:25:15,752 Yes. Lee Soon Rye. 444 00:25:17,151 --> 00:25:19,492 That's my name. 445 00:25:20,662 --> 00:25:23,832 I won't ask you to understand me completely. 446 00:25:24,091 --> 00:25:25,462 But... 447 00:25:26,101 --> 00:25:28,062 being labelled a selfish mom... 448 00:25:28,561 --> 00:25:31,601 who's abandoning her family to run away? 449 00:25:34,272 --> 00:25:36,072 That's not fair. 450 00:25:37,571 --> 00:25:39,441 For whatever time I have left, 451 00:25:40,581 --> 00:25:42,282 instead of being... 452 00:25:42,482 --> 00:25:44,712 someone's wife or mother, 453 00:25:45,782 --> 00:25:48,322 I want to look for... 454 00:25:50,151 --> 00:25:52,052 the Lee Soon Rye... 455 00:25:53,262 --> 00:25:55,492 whose dream was to write novels. 456 00:26:00,762 --> 00:26:02,232 Can't I do that? 457 00:26:11,371 --> 00:26:12,742 Hey. 458 00:26:13,311 --> 00:26:15,282 Honey, wait... 459 00:27:02,061 --> 00:27:03,861 I told you not to come here. 460 00:27:04,861 --> 00:27:06,431 - Why not? - Why do you think? 461 00:27:06,432 --> 00:27:08,031 If we're caught during the proceedings... 462 00:27:08,032 --> 00:27:11,272 The family investigator wrapped that part up today. 463 00:27:12,641 --> 00:27:15,341 Yes, it's over. It's over now! 464 00:27:15,601 --> 00:27:17,441 Jae Hui said she wanted to live with her mom. 465 00:27:17,442 --> 00:27:18,841 Do you feel better now? 466 00:27:19,841 --> 00:27:23,052 Yes. I feel great. 467 00:27:27,551 --> 00:27:31,052 Baby. It's your turn. 468 00:27:31,391 --> 00:27:33,891 Will Dad care about us now? 469 00:27:35,662 --> 00:27:37,232 Choi Sa Ra. Get out. 470 00:27:37,462 --> 00:27:38,832 Leave. 471 00:27:38,962 --> 00:27:40,130 - You want me gone? - Go. 472 00:27:40,131 --> 00:27:41,901 Leave this instant! 473 00:27:43,532 --> 00:27:45,302 Is this what you're really like? 474 00:27:45,472 --> 00:27:47,817 Is this how you treated Eun Kyung? 475 00:27:47,841 --> 00:27:50,911 And you pretended to be a good husband and dad. 476 00:27:51,242 --> 00:27:52,712 You deceived me. 477 00:27:53,041 --> 00:27:54,341 What about you? 478 00:27:54,841 --> 00:27:56,580 You went to an innocent kid... 479 00:27:56,581 --> 00:27:58,782 and scarred her for life, 480 00:27:58,982 --> 00:28:01,080 then acted as if nothing had happened? 481 00:28:01,081 --> 00:28:03,067 I'm the one who was duped first. 482 00:28:03,091 --> 00:28:05,591 You pretended to be the greatest man alive. 483 00:28:06,091 --> 00:28:07,091 You're despicable. 484 00:28:07,092 --> 00:28:08,898 I can say the same about you. 485 00:28:08,922 --> 00:28:10,731 I thought you'd be different from Eun Kyung, 486 00:28:10,732 --> 00:28:12,701 but you're the worst! 487 00:28:12,702 --> 00:28:14,161 You piece of trash! 488 00:28:14,932 --> 00:28:18,077 - What? - Eun Kyung and Jae Hui left you! 489 00:28:18,101 --> 00:28:19,540 You didn't leave them! 490 00:28:19,541 --> 00:28:20,541 Say that again. What was that? 491 00:28:20,542 --> 00:28:21,800 - You're trash. - Get out. 492 00:28:21,801 --> 00:28:23,540 - You piece of trash! - Leave. 493 00:28:23,541 --> 00:28:25,012 Leave! 494 00:29:00,856 --> 00:29:02,142 (Doctor Hwang, Patient: Choi) 495 00:29:02,166 --> 00:29:03,635 You miscarried. 496 00:29:04,206 --> 00:29:06,875 It's hard to pinpoint the exact cause, 497 00:29:06,936 --> 00:29:10,446 but in most cases it's a chromosome issue. 498 00:29:10,646 --> 00:29:11,976 Well, then. 499 00:29:30,396 --> 00:29:31,696 This is... 500 00:29:35,236 --> 00:29:37,206 where it ends for us, isn't it? 501 00:29:41,535 --> 00:29:42,946 It's possible... 502 00:29:44,406 --> 00:29:47,476 the end was already decided for us. 503 00:29:51,285 --> 00:29:53,155 You're being honest at last. 504 00:29:56,285 --> 00:29:58,486 I should've said this sooner. 505 00:30:00,795 --> 00:30:02,256 You're so cruel. 506 00:30:05,626 --> 00:30:07,065 Were you ever... 507 00:30:08,466 --> 00:30:11,135 on the same page with me even once? 508 00:30:17,305 --> 00:30:20,145 You never thought of a future with me? 509 00:30:25,716 --> 00:30:27,115 I'm sorry. 510 00:30:38,226 --> 00:30:39,565 Leave. 511 00:30:42,906 --> 00:30:44,506 Leave right now. 512 00:31:25,805 --> 00:31:27,476 There you go. 513 00:31:52,166 --> 00:31:54,875 Wouldn't it have been nice if we could've ended it amicably? 514 00:32:15,555 --> 00:32:16,865 Jae Hui. 515 00:32:19,065 --> 00:32:20,766 - Who's that? - It's your dad. 516 00:32:23,636 --> 00:32:25,365 - See you. - Bye. 517 00:32:25,406 --> 00:32:26,905 - Let's go. - Okay. 518 00:32:43,825 --> 00:32:45,254 - Bye. - Jae Hui. 519 00:32:45,255 --> 00:32:46,625 Dad! 520 00:32:46,726 --> 00:32:47,824 - Kim Jae Hui. - What? 521 00:32:47,825 --> 00:32:50,564 Don't your friends tease you for running to your dad at age 12? 522 00:32:50,565 --> 00:32:51,942 Who cares? 523 00:32:51,966 --> 00:32:54,834 Dad, do you remember you promised to take me out for pizza? 524 00:32:54,835 --> 00:32:57,241 You bet. That's why I took the afternoon off. 525 00:32:57,265 --> 00:32:58,605 What pizza do you want? 526 00:33:17,585 --> 00:33:19,026 Where are we going? 527 00:33:20,956 --> 00:33:23,726 Can we go to Dad's place to talk? 528 00:33:30,505 --> 00:33:31,835 Okay. 529 00:33:33,435 --> 00:33:34,805 Thank you. 530 00:33:36,775 --> 00:33:38,476 I have something to say too. 531 00:33:51,974 --> 00:33:55,873 Thank you for preventing the divorce at least. 532 00:33:57,684 --> 00:34:00,413 I'll say it again. It wasn't me. 533 00:34:01,213 --> 00:34:03,524 It was Ms. Lee's choice. 534 00:34:08,193 --> 00:34:11,740 "Graduation from marriage" isn't a legally defined concept. 535 00:34:11,764 --> 00:34:14,669 So in many cases, people call it "graduation from marriage," 536 00:34:14,693 --> 00:34:17,604 but it's a loss for the person who is financially unstable. 537 00:34:17,963 --> 00:34:19,272 I believe... 538 00:34:19,273 --> 00:34:22,234 a true graduation's only possible when assets are divided. 539 00:34:22,304 --> 00:34:25,843 It was wise of you both to agree on that. 540 00:34:26,644 --> 00:34:27,973 As long... 541 00:34:28,414 --> 00:34:30,419 as I can get her back, 542 00:34:30,443 --> 00:34:33,413 I'll do whatever I'm told. 543 00:34:40,394 --> 00:34:43,093 You've reached a settlement. I'll read it for you. 544 00:34:43,164 --> 00:34:44,169 Okay. 545 00:34:44,193 --> 00:34:46,232 You agree to separate residences, 546 00:34:46,233 --> 00:34:48,533 and you agree that there is no obligation... 547 00:34:48,534 --> 00:34:50,280 to live together. 548 00:34:50,304 --> 00:34:53,333 Your assets will be split evenly... 549 00:34:53,334 --> 00:34:55,634 between the two parties involved. 550 00:34:56,474 --> 00:34:57,843 Did you... 551 00:34:57,874 --> 00:35:01,073 include the clause I asked for? 552 00:35:01,474 --> 00:35:02,873 It's coming up next. 553 00:35:03,343 --> 00:35:07,214 Kim Young Chul can meet Lee Soon Rye two times a month, 554 00:35:07,653 --> 00:35:09,884 and Lee Soon Rye will cooperate with this. 555 00:35:11,124 --> 00:35:13,223 How about the clause I mentioned? 556 00:35:13,894 --> 00:35:15,430 That's coming up next. 557 00:35:15,454 --> 00:35:18,669 You will work on recovering your relationship for two years. 558 00:35:18,693 --> 00:35:20,163 In the case that Lee Soon Rye... 559 00:35:20,164 --> 00:35:22,593 wants a divorce after this two-year period, 560 00:35:22,863 --> 00:35:24,864 Kim Young Chul will agree to this. 561 00:35:28,034 --> 00:35:29,334 Yes. 562 00:35:33,144 --> 00:35:35,714 Please sign here. 563 00:35:37,644 --> 00:35:40,152 These clauses are just promises. 564 00:35:40,153 --> 00:35:42,060 They're not legally enforceable. 565 00:35:42,084 --> 00:35:44,853 However, the division of assets, 566 00:35:44,854 --> 00:35:47,553 and the agreement to live separately from now on... 567 00:35:47,624 --> 00:35:50,924 will have legal consequences if you get a divorce in the future. 568 00:35:51,593 --> 00:35:54,640 I hope you can work on this... 569 00:35:54,664 --> 00:35:57,303 and become a couple that are like friends. 570 00:36:00,633 --> 00:36:03,544 I really hope for that too. 571 00:36:04,474 --> 00:36:05,843 Ms. Cha. 572 00:36:05,943 --> 00:36:08,274 Is there more I need to know... 573 00:36:08,343 --> 00:36:10,643 to get her back? 574 00:36:12,514 --> 00:36:14,314 I think you know now. 575 00:36:16,523 --> 00:36:17,884 Listen... 576 00:36:19,753 --> 00:36:23,093 to Ms. Lee Soon Rye more. 577 00:36:23,523 --> 00:36:26,093 She sat in the passenger seat her whole life. 578 00:36:26,164 --> 00:36:28,163 Let her take the wheel now. 579 00:36:33,204 --> 00:36:34,904 Thank you, Ms. Cha. 580 00:36:35,474 --> 00:36:39,873 I think he understands me a bit now. 581 00:36:40,374 --> 00:36:42,343 And since we promised each other, 582 00:36:42,474 --> 00:36:44,484 I'll try my best for two years, 583 00:36:44,843 --> 00:36:46,754 as you said. 584 00:36:49,383 --> 00:36:51,723 Things ended amicably. 585 00:36:54,054 --> 00:36:55,353 Where is the water cooler? 586 00:36:55,354 --> 00:36:58,163 Oh, where is the water cooler? 587 00:37:03,064 --> 00:37:04,362 It's over there. 588 00:37:04,363 --> 00:37:06,373 Thank you. One moment. 589 00:37:06,604 --> 00:37:08,104 Oh, my goodness. 590 00:37:09,604 --> 00:37:12,904 Kim Young Chul finally brought his wife water after he turned 60. 591 00:37:14,073 --> 00:37:17,513 Lee Soon Rye showed herself for the first time. 592 00:37:18,483 --> 00:37:20,814 And I stopped a divorce for the first time. 593 00:37:22,314 --> 00:37:24,854 Today, we all did things that we normally don't do. 594 00:37:25,584 --> 00:37:27,623 When we did things that we normally don't do, 595 00:37:27,624 --> 00:37:29,993 I could see a future for their relationship. 596 00:37:32,564 --> 00:37:34,294 Jae Hui, aren't you hungry? 597 00:37:35,334 --> 00:37:36,834 Should I make you an omelet? 598 00:37:47,113 --> 00:37:50,013 You like my omelets. 599 00:37:50,814 --> 00:37:52,214 It's okay. 600 00:37:52,543 --> 00:37:54,754 I'm going to ask Mom to make it for me later. 601 00:37:56,983 --> 00:38:00,524 Mom doesn't know how to make omelets. I'll make it for you. 602 00:38:02,354 --> 00:38:03,893 Mom is good at it too now. 603 00:38:05,664 --> 00:38:06,964 Really? 604 00:38:11,334 --> 00:38:12,663 Jae Hui. 605 00:38:13,434 --> 00:38:16,433 The investigator told me everything. 606 00:38:18,543 --> 00:38:20,274 Things must've been tough for you. 607 00:38:21,073 --> 00:38:22,743 Because of problems between adults. 608 00:38:23,543 --> 00:38:24,843 No. 609 00:38:26,113 --> 00:38:28,354 It wasn't because of problems between adults. 610 00:38:29,253 --> 00:38:31,924 It was tough for me because you lied to me. 611 00:38:34,494 --> 00:38:37,424 You lied to me every day for a year. 612 00:38:44,034 --> 00:38:45,433 I'm sorry. 613 00:38:47,173 --> 00:38:49,604 I'm so sorry. 614 00:38:55,244 --> 00:38:56,643 A while ago, 615 00:38:57,744 --> 00:38:59,384 Mom left me at Aunt Sa Ra's... 616 00:38:59,883 --> 00:39:03,053 for a little bit to do homework. 617 00:39:11,793 --> 00:39:13,893 I fell asleep for a moment, 618 00:39:13,963 --> 00:39:15,864 and then I heard your voice. 619 00:39:16,403 --> 00:39:17,732 What if she wakes up? 620 00:39:17,733 --> 00:39:19,163 It's okay. 621 00:39:48,233 --> 00:39:50,864 It seemed you stopped seeing her at some point. 622 00:39:51,363 --> 00:39:53,734 I was relieved because I thought it was over. 623 00:39:54,903 --> 00:39:57,774 I thought to myself that I would never tell Mom. 624 00:39:58,704 --> 00:40:00,473 Because Mom would get hurt. 625 00:40:05,014 --> 00:40:07,214 But that wasn't the end. 626 00:40:22,633 --> 00:40:24,734 It was just that the lies got bigger. 627 00:40:28,073 --> 00:40:29,634 I'm sorry, Jae Hui. 628 00:40:29,974 --> 00:40:31,519 I did such a terrible thing. 629 00:40:31,543 --> 00:40:33,714 You had a chance at the arboretum, 630 00:40:34,244 --> 00:40:36,614 and she came to your house several times, 631 00:40:38,043 --> 00:40:40,013 but you didn't say anything. 632 00:40:48,894 --> 00:40:50,663 When I saw the ultrasound picture, 633 00:40:54,664 --> 00:40:57,334 I decided to think that I no longer had a dad. 634 00:41:00,003 --> 00:41:02,680 Jae Hui. It's not like that. 635 00:41:02,704 --> 00:41:04,203 She wasn't pregnant. 636 00:41:04,343 --> 00:41:06,873 There's no baby in Aunt Sa Ra's belly. 637 00:41:07,144 --> 00:41:08,573 I checked. 638 00:41:08,613 --> 00:41:10,444 I ran here to tell you that. 639 00:41:12,814 --> 00:41:14,453 I don't trust you anymore. 640 00:41:15,014 --> 00:41:16,683 It's true. 641 00:41:16,883 --> 00:41:19,254 Aunt Sa Ra was mistaken. 642 00:41:19,724 --> 00:41:21,254 Do you want me to show you now? 643 00:41:24,164 --> 00:41:26,632 Jae Hui. Please live with me, my princess. 644 00:41:26,633 --> 00:41:28,533 I'll spend the rest of my life making it up to you. 645 00:41:28,534 --> 00:41:29,834 No. 646 00:41:30,304 --> 00:41:32,234 I won't live with you. 647 00:41:33,573 --> 00:41:35,834 Those who did wrong should be punished. 648 00:41:40,073 --> 00:41:42,614 The biggest punishment for you... 649 00:41:43,343 --> 00:41:45,614 - What is this? - Read this, Dad. 650 00:41:45,914 --> 00:41:48,714 I studied in Toronto, Canada, man. 651 00:41:50,923 --> 00:41:53,022 - I think English is so fun. - Really? 652 00:41:53,023 --> 00:41:54,652 When I grow up, send me to a school in the US. 653 00:41:54,653 --> 00:41:55,752 I want to go to New York University. 654 00:41:55,753 --> 00:41:58,563 No. Why are you punishing me? 655 00:41:58,564 --> 00:42:02,033 I can't live a day without seeing you. 656 00:42:03,403 --> 00:42:06,663 Don't go! 657 00:42:07,573 --> 00:42:09,303 Not getting to see me will hurt you most. 658 00:42:14,443 --> 00:42:15,743 Jae Hui. 659 00:42:16,014 --> 00:42:17,783 I'm sorry. I... 660 00:42:19,014 --> 00:42:21,053 I was mistaken. 661 00:42:21,454 --> 00:42:25,453 I thought Mom was taking you from me. 662 00:42:26,253 --> 00:42:27,623 But it wasn't true. 663 00:42:29,054 --> 00:42:30,464 I... 664 00:42:30,863 --> 00:42:32,993 I made you run away. 665 00:42:34,494 --> 00:42:35,864 I want to leave. 666 00:42:37,534 --> 00:42:39,203 What can I do? 667 00:42:40,804 --> 00:42:42,573 End the case quickly. 668 00:42:43,974 --> 00:42:45,973 Stop hurting me and Mom. 669 00:42:46,474 --> 00:42:48,373 If you're punished, accept it. 670 00:42:49,914 --> 00:42:51,243 Okay. 671 00:42:52,713 --> 00:42:54,084 Okay. 672 00:42:58,523 --> 00:42:59,884 Okay. 673 00:43:05,159 --> 00:43:08,149 (Nighttime Service) 674 00:43:17,244 --> 00:43:18,544 Hi, Mom. 675 00:43:20,173 --> 00:43:21,720 I reserved a seat on the bus. 676 00:43:21,744 --> 00:43:23,614 I don't think I'll arrive until early in the morning. 677 00:43:24,383 --> 00:43:26,243 Don't wait up for me and go to sleep. 678 00:43:37,987 --> 00:43:40,193 (1 selected) 679 00:44:21,003 --> 00:44:23,203 - Did you have fun with Dad? - Yes. 680 00:44:24,003 --> 00:44:25,404 Good job. 681 00:44:25,573 --> 00:44:28,013 From now on, don't set separate visitation days. 682 00:44:28,014 --> 00:44:30,544 Meet him whenever you want, okay? 683 00:44:32,314 --> 00:44:33,714 Go put your bag down. 684 00:44:38,284 --> 00:44:39,583 Mom. The meat. 685 00:44:39,584 --> 00:44:41,593 The meat? Oh, my. 686 00:44:45,124 --> 00:44:46,464 It burned. 687 00:44:46,834 --> 00:44:49,263 This is basically charcoal. 688 00:44:49,593 --> 00:44:50,962 No. 689 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 What are you talking about? You can eat this piece. 690 00:44:53,474 --> 00:44:54,803 What other things... 691 00:44:54,804 --> 00:44:57,573 - Number three. - was I not doing, no, 692 00:44:58,073 --> 00:44:59,873 was I not able to do? 693 00:44:59,874 --> 00:45:02,214 - T, E. Like this. - Like this? 694 00:45:04,951 --> 00:45:07,010 (Seoul Family Court) 695 00:45:11,307 --> 00:45:12,853 What can I do? 696 00:45:12,877 --> 00:45:14,578 End the case quickly. 697 00:45:14,707 --> 00:45:16,777 Stop hurting me and Mom. 698 00:45:17,178 --> 00:45:19,047 If you're punished, accept it. 699 00:45:22,928 --> 00:45:24,748 (Plaintiff) 700 00:45:24,772 --> 00:45:28,702 The defendant agrees to give the mother custody. 701 00:45:32,712 --> 00:45:34,082 Is that true? 702 00:45:34,842 --> 00:45:36,142 Thank you. 703 00:45:36,382 --> 00:45:39,311 You both went through a lot with the family investigation. 704 00:45:39,652 --> 00:45:41,521 The matter of custody is the hardest to settle on. 705 00:45:41,545 --> 00:45:42,876 You made a good decision. 706 00:45:44,885 --> 00:45:46,884 I won't set particular visitation days. 707 00:45:46,885 --> 00:45:49,856 I'll consult with Jae Hui whenever she wants. 708 00:45:49,916 --> 00:45:51,361 That sounds good. 709 00:45:51,385 --> 00:45:54,095 Since you're a famous person, you can't hide... 710 00:45:54,096 --> 00:45:57,064 or not let the defendant see his child... 711 00:45:57,065 --> 00:45:58,595 after the divorce. 712 00:45:58,666 --> 00:46:00,435 Can we trust you? 713 00:46:00,735 --> 00:46:04,006 I'm going to let my kid go to her dad whenever she wants. 714 00:46:08,735 --> 00:46:10,676 As long as he continues to try... 715 00:46:12,306 --> 00:46:14,745 until she can forgive him. 716 00:46:18,346 --> 00:46:21,356 I'm going to heal Jae Hui's wounded heart. 717 00:46:21,755 --> 00:46:23,185 That's why I'm agreeing to this settlement. 718 00:46:26,896 --> 00:46:30,725 Now, we need to talk about the division of assets. 719 00:46:31,996 --> 00:46:35,296 Tell us your proposal first. 720 00:46:35,666 --> 00:46:37,765 Out of four million dollars under your name, 721 00:46:37,766 --> 00:46:40,375 send the defendant two million, which is exactly half, 722 00:46:40,376 --> 00:46:42,782 and let's call it a day. 723 00:46:42,806 --> 00:46:44,822 Half is too much. 724 00:46:44,846 --> 00:46:48,921 Attorney Han. We gave up custody. 725 00:46:48,945 --> 00:46:51,314 In that case, we could normally get more, 726 00:46:51,315 --> 00:46:53,884 but we're only asking for half... 727 00:46:53,885 --> 00:46:55,814 to end things amicably. 728 00:46:55,815 --> 00:46:57,426 We can't agree to that. 729 00:46:57,585 --> 00:47:00,072 Raising a child costs even more money. 730 00:47:00,096 --> 00:47:02,331 What kind of logic is that? 731 00:47:02,355 --> 00:47:04,702 It makes more sense for us to take more. 732 00:47:04,726 --> 00:47:06,064 This is a courthouse. 733 00:47:06,065 --> 00:47:08,696 If so, let's wait for the ruling, then. 734 00:47:09,695 --> 00:47:11,466 Okay. Let's do so. 735 00:47:15,576 --> 00:47:18,876 I suggest you step out and discuss this a bit more. 736 00:47:33,126 --> 00:47:34,856 Let's just give him the money and end it here. 737 00:47:35,626 --> 00:47:37,626 Half does belong to him. 738 00:47:39,896 --> 00:47:42,035 Ms. Cha. You can't. 739 00:47:42,335 --> 00:47:44,265 You said the salary for Jae Hui's nanny... 740 00:47:44,266 --> 00:47:47,975 and Jae Hui's educational expenses would be several thousand a month. 741 00:47:48,775 --> 00:47:50,274 Because Kim Ji Sang doesn't have a job, 742 00:47:50,275 --> 00:47:52,446 he won't be able to pay that much in child support. 743 00:47:52,646 --> 00:47:54,814 We need to get at least 60 percent. 744 00:47:54,815 --> 00:47:56,115 That's the right balance. 745 00:47:56,116 --> 00:47:57,416 It's okay. 746 00:47:57,885 --> 00:47:59,285 Let's just end it. 747 00:48:00,485 --> 00:48:02,086 That way, 748 00:48:02,985 --> 00:48:05,426 I can see him as Jae Hui's dad from now on. 749 00:48:19,335 --> 00:48:21,375 If we don't adjust our proposal... 750 00:48:21,376 --> 00:48:23,944 and hang on until the ruling, you could get half, 751 00:48:23,945 --> 00:48:25,722 so you can't give in. 752 00:48:25,746 --> 00:48:28,274 It's okay. Please ask for 30 percent and wrap things up. 753 00:48:28,275 --> 00:48:30,446 We can't do that. 754 00:48:30,885 --> 00:48:33,515 You were married for almost 15 years. That's too little. 755 00:48:34,516 --> 00:48:36,254 You already gave up custody. 756 00:48:36,255 --> 00:48:38,486 A man should be more aggressive. 757 00:48:40,025 --> 00:48:42,725 It's because we have Jae Hui between us. 758 00:48:42,795 --> 00:48:43,895 I can earn the money again. 759 00:48:43,896 --> 00:48:46,872 I know you're emotionally weak because you went through a lot, 760 00:48:46,896 --> 00:48:48,836 but just trust me and hang on. 761 00:48:49,866 --> 00:48:51,606 I said I wanted to end it. 762 00:48:51,735 --> 00:48:53,311 Are you doing this to get a bigger contingency fee? 763 00:48:53,335 --> 00:48:55,776 As an attorney, you should listen to your client. 764 00:49:01,976 --> 00:49:03,316 So sensitive. 765 00:49:03,585 --> 00:49:05,622 Everyone on this case is sensitive. 766 00:49:05,646 --> 00:49:07,986 Gosh. I should just end things here. 767 00:49:25,404 --> 00:49:29,215 (Defendant, Kim Ji Sang) 768 00:49:40,561 --> 00:49:42,507 (Defendant, Kim Ji Sang) 769 00:49:46,655 --> 00:49:49,325 I can't believe I'm celebrating a wedding anniversary. 770 00:49:49,326 --> 00:49:50,765 - It's thanks to you. - Thank you. 771 00:49:50,766 --> 00:49:52,395 You can do it, my cool wife! 772 00:49:52,396 --> 00:49:53,765 We can do it! 773 00:50:05,137 --> 00:50:08,110 (Defendant, Kim Ji Sang) 774 00:50:12,795 --> 00:50:14,717 (Plaintiff, Cha Eun Kyung) 775 00:50:15,355 --> 00:50:17,155 There, there. 776 00:50:19,255 --> 00:50:20,626 My gosh. 777 00:50:20,956 --> 00:50:22,325 Mommy. 778 00:50:22,525 --> 00:50:24,665 There, there. 779 00:50:24,666 --> 00:50:26,595 Honey. I think we need to hurry. 780 00:50:26,766 --> 00:50:28,196 Let's see. 781 00:50:28,295 --> 00:50:29,395 Isn't that too hot? 782 00:50:29,396 --> 00:50:32,004 Jae Hui! Your food is here! 783 00:50:32,005 --> 00:50:34,276 It's time to eat! 784 00:50:35,572 --> 00:50:37,246 (Plaintiff, Cha Eun Kyung) 785 00:50:53,326 --> 00:50:54,242 (Congratulations on your graduation!) 786 00:50:54,855 --> 00:50:56,896 Pose for the camera. 787 00:50:57,626 --> 00:50:59,426 - One, two, three. - One, two, three. 788 00:50:59,496 --> 00:51:01,365 - Got you. - Hold on! 789 00:51:01,366 --> 00:51:02,734 I won! 790 00:51:02,735 --> 00:51:04,666 One, two, three. 791 00:51:04,706 --> 00:51:06,765 - One, two, three. - That turned out nicely. 792 00:51:06,766 --> 00:51:08,736 - I did a good job, right? - You're so good. 793 00:51:11,908 --> 00:51:14,815 (Plaintiff, Cha Eun Kyung) 794 00:51:16,655 --> 00:51:18,346 (Judge) 795 00:51:20,550 --> 00:51:23,080 Now your divorce is finalized. 796 00:51:23,720 --> 00:51:26,190 Is there anything you'd like to say? 797 00:51:44,771 --> 00:51:46,210 I'm sorry, 798 00:51:47,081 --> 00:51:48,381 Eun Kyung. 799 00:52:08,331 --> 00:52:09,529 Do you appreciate me at all? 800 00:52:09,530 --> 00:52:10,869 Let's stop it. 801 00:52:10,870 --> 00:52:13,029 Do you call this living well? Do you call this a family? 802 00:52:13,030 --> 00:52:15,000 I can't even tell whether you're a mom or not. 803 00:52:15,171 --> 00:52:16,440 Do you really have to do this? 804 00:52:16,441 --> 00:52:18,710 Let's please stop. I'm sick of it! 805 00:52:22,280 --> 00:52:25,451 I no longer see you as my wife, the woman I love, 806 00:52:26,211 --> 00:52:27,920 or Jae Hui's mom. 807 00:52:29,320 --> 00:52:30,920 Perhaps... 808 00:52:32,021 --> 00:52:33,591 Perhaps, 809 00:52:35,521 --> 00:52:36,821 maybe... 810 00:52:37,591 --> 00:52:41,531 I wanted an apology from them. 811 00:52:52,570 --> 00:52:54,310 Let's raise Jae Hui well. 812 00:53:02,151 --> 00:53:04,350 To see the look in their eyes, 813 00:53:05,091 --> 00:53:08,761 I could tell how desperately... 814 00:53:09,120 --> 00:53:10,491 they wanted an apology... 815 00:53:11,631 --> 00:53:14,131 and how desperately... 816 00:53:15,061 --> 00:53:16,661 they wanted to apologize. 817 00:53:59,410 --> 00:54:01,210 The agreement they made that day... 818 00:54:02,111 --> 00:54:05,310 wasn't an unstable side dot... 819 00:54:05,481 --> 00:54:07,480 that was full of strangeness or regrets, 820 00:54:08,481 --> 00:54:10,620 but it could be a starting point... 821 00:54:11,651 --> 00:54:15,560 to be better parents. 822 00:54:52,691 --> 00:54:54,031 What are you doing? 823 00:54:55,030 --> 00:54:56,276 Let's go. 824 00:54:56,300 --> 00:54:58,400 Oh, okay. 825 00:55:02,041 --> 00:55:04,000 Wait for me, Ms. Cha. 826 00:55:13,780 --> 00:55:16,221 - Jae Hui. - You're home. 827 00:55:16,521 --> 00:55:18,591 - Are you working on your homework? - Yes. 828 00:55:20,591 --> 00:55:22,366 Let me see. Anything you're struggling with? 829 00:55:22,390 --> 00:55:23,690 I know everything. 830 00:55:45,550 --> 00:55:46,850 I... 831 00:55:47,350 --> 00:55:49,620 don't want to see Dad for a while. 832 00:55:51,350 --> 00:55:52,650 Okay. 833 00:56:05,401 --> 00:56:08,500 Ms. Cha, you had a long day today. 834 00:56:08,671 --> 00:56:10,500 Get me something good next time. 835 00:56:10,501 --> 00:56:11,940 We should have a get-together. 836 00:56:12,211 --> 00:56:13,611 It's Yu Ri. 837 00:56:14,081 --> 00:56:15,480 Don't mind her. 838 00:56:16,010 --> 00:56:17,341 Mom. 839 00:56:17,611 --> 00:56:21,080 You need to thank Yu Ri big time, you know? 840 00:56:21,350 --> 00:56:23,181 She was your attorney after all. 841 00:56:24,651 --> 00:56:25,951 Yes. 842 00:56:29,260 --> 00:56:31,460 - I'm heading upstairs. - Okay. 843 00:57:45,100 --> 00:57:45,808 ("The Little Prince") 844 00:57:51,570 --> 00:57:54,441 ("The Little Prince") 845 00:58:02,846 --> 00:58:04,416 Ms. Cha, you're here. 846 00:58:04,417 --> 00:58:06,847 - Ms. Cha. - Sit down. 847 00:58:07,773 --> 00:58:08,801 Gosh. 848 00:58:08,802 --> 00:58:11,942 It was your idea to gather, 849 00:58:11,943 --> 00:58:13,812 but how can you be late? 850 00:58:14,443 --> 00:58:15,443 Sorry. 851 00:58:15,444 --> 00:58:18,212 The star always appears the last. 852 00:58:18,213 --> 00:58:21,082 And tonight, the star is Attorney Cha. 853 00:58:21,282 --> 00:58:23,151 - Here. - What is that? 854 00:58:23,152 --> 00:58:24,192 Ta-da. 855 00:58:24,193 --> 00:58:25,322 (Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party) 856 00:58:26,652 --> 00:58:29,993 Ms. Cha, you've gone through so much. 857 00:58:33,063 --> 00:58:34,091 Gosh. 858 00:58:34,092 --> 00:58:35,073 (Attorney Cha Eun Kyung Divorce Party) 859 00:58:38,932 --> 00:58:41,249 - How about a toast? - Sounds good to me. 860 00:58:41,273 --> 00:58:42,701 - Good work. - Good work. 861 00:58:42,702 --> 00:58:44,272 Thank you. 862 00:58:50,112 --> 00:58:51,181 Ta-da. 863 00:58:51,182 --> 00:58:53,712 Attorney Cha's divorce party. 864 00:58:53,713 --> 00:58:55,783 - What is it now? - Let's celebrate. 865 00:58:57,893 --> 00:58:59,491 A divorce is not something to celebrate. 866 00:58:59,492 --> 00:59:01,261 Why not? 867 00:59:01,262 --> 00:59:03,591 It's the start of a new life. You've gone through so much. 868 00:59:03,592 --> 00:59:05,568 From now on, you must only be happy. 869 00:59:05,592 --> 00:59:09,002 It ended earlier than expected. It is something to celebrate. 870 00:59:09,132 --> 00:59:11,903 Ms. Han, congratulations on completing a big case. 871 00:59:13,773 --> 00:59:16,542 Wasn't it tough to work on a VVIP's case? 872 00:59:20,713 --> 00:59:22,042 You know it. 873 00:59:22,182 --> 00:59:25,182 I'm the one who needs to celebrate. 874 00:59:25,353 --> 00:59:27,658 If it prolonged any longer, I would've lost all my hair. 875 00:59:27,682 --> 00:59:29,522 - My goodness. - Look at you. 876 00:59:29,652 --> 00:59:32,792 Ms. Han can't multitask. 877 00:59:33,552 --> 00:59:36,763 Anyway, why am I happy that this case is over? 878 00:59:37,222 --> 00:59:38,633 Let me pour you a glass. 879 00:59:40,063 --> 00:59:41,401 When we see our clients, 880 00:59:41,402 --> 00:59:44,178 we expect them to be relieved after the long lawsuit, 881 00:59:44,202 --> 00:59:46,803 but a lot of people actually struggle even more after that. 882 00:59:47,702 --> 00:59:49,743 You might go through that too. 883 00:59:50,402 --> 00:59:53,471 When that happens, don't hesitate to call us. 884 00:59:53,472 --> 00:59:55,912 So we'll gather and grab a drink together. 885 00:59:55,943 --> 00:59:57,912 Thanks, but no thanks. 886 00:59:58,882 --> 01:00:01,682 We shouldn't hang out after work. 887 01:00:01,722 --> 01:00:03,482 I have friends too. 888 01:00:11,693 --> 01:00:13,432 Is Jae Hui alone at home? 889 01:00:13,793 --> 01:00:15,201 You should get home now. 890 01:00:15,202 --> 01:00:18,108 Right. You had a long day. 891 01:00:18,132 --> 01:00:20,073 We can't keep you for too long. 892 01:00:20,472 --> 01:00:22,202 You should get to Jae Hui. 893 01:00:22,373 --> 01:00:23,743 Thanks. Thanks, everyone. 894 01:00:23,842 --> 01:00:25,349 Get home safe. 895 01:00:25,373 --> 01:00:27,213 We should talk before you go. 896 01:00:29,012 --> 01:00:30,241 Sure. 897 01:00:30,242 --> 01:00:31,752 Okay. We should get going first. 898 01:00:31,753 --> 01:00:33,381 Yes. I'll see you tomorrow. 899 01:00:33,382 --> 01:00:34,783 Get home safe. 900 01:00:41,663 --> 01:00:45,133 Do you have something to say? 901 01:00:49,833 --> 01:00:51,803 Ms. Han Yu Ri. 902 01:00:54,873 --> 01:00:56,173 Yes. 903 01:00:57,003 --> 01:00:59,943 Thank you so much... 904 01:01:00,112 --> 01:01:01,912 for taking good care of my case. 905 01:01:03,342 --> 01:01:05,182 Thanks to you, 906 01:01:05,483 --> 01:01:08,452 I was able to get divorced. 907 01:01:20,693 --> 01:01:24,033 It was a good choice to choose you... 908 01:01:25,003 --> 01:01:27,202 as my divorce attorney. 909 01:01:41,583 --> 01:01:43,283 You have... 910 01:01:47,452 --> 01:01:48,792 also... 911 01:01:50,963 --> 01:01:52,932 gone through so much. 912 01:02:00,733 --> 01:02:02,343 You said... 913 01:02:03,273 --> 01:02:05,673 your job and family are your life. 914 01:02:05,873 --> 01:02:07,642 My job and my family... 915 01:02:08,313 --> 01:02:10,042 are my life. 916 01:02:12,652 --> 01:02:14,153 From now on, 917 01:02:14,782 --> 01:02:16,182 instead of being... 918 01:02:17,182 --> 01:02:18,723 an attorney and a mom, 919 01:02:21,163 --> 01:02:23,392 you should also... 920 01:02:23,822 --> 01:02:25,593 look for yourself. 921 01:02:35,443 --> 01:02:37,173 Are you dropping the honorifics? 922 01:02:44,753 --> 01:02:47,283 I feel so proud... 923 01:02:48,052 --> 01:02:49,682 to hear that I was helpful. 924 01:02:50,583 --> 01:02:52,193 Thank you. 925 01:02:52,992 --> 01:02:54,863 You weren't just helpful. 926 01:02:55,592 --> 01:02:57,622 I can't even imagine what it would've been like... 927 01:02:57,623 --> 01:02:59,232 without you. 928 01:03:03,063 --> 01:03:04,633 Thank you so much for your work. 929 01:03:07,842 --> 01:03:09,243 I'll see you later. 930 01:03:13,472 --> 01:03:14,912 I'll let you slide... 931 01:03:16,382 --> 01:03:17,843 on dropping the honorifics only for today. 932 01:03:25,753 --> 01:03:27,093 The last page. 933 01:03:28,293 --> 01:03:30,392 When you flip the last page, 934 01:03:31,023 --> 01:03:34,963 everyone gets a hope that they'll be able to start a new chapter. 935 01:03:36,202 --> 01:03:37,932 An attorney may be... 936 01:03:38,173 --> 01:03:41,948 someone who helps their client open a new page... 937 01:03:41,972 --> 01:03:43,702 in their first chapter after the last page. 938 01:03:55,452 --> 01:03:57,482 I want to go on a trip with you. 939 01:03:58,693 --> 01:04:00,423 Shall we? Do you want to? 940 01:04:00,523 --> 01:04:02,193 - Really? - Sure. 941 01:04:02,492 --> 01:04:03,863 Check the map. 942 01:04:05,932 --> 01:04:07,491 - To the sea? - The sea too. 943 01:04:07,492 --> 01:04:08,803 Okay. 944 01:04:09,503 --> 01:04:10,562 The beach? 945 01:04:10,563 --> 01:04:12,073 - I like it. - Yes? 946 01:04:25,713 --> 01:04:27,952 - Hello? - Come to the office. 947 01:04:37,163 --> 01:04:38,533 Cha Eun Kyung. 948 01:04:40,432 --> 01:04:41,832 Fire her. 949 01:04:45,202 --> 01:04:46,533 Where are we... 950 01:04:48,043 --> 01:04:50,173 Heading to? 951 01:05:42,740 --> 01:05:45,180 (Good Partner) 952 01:05:45,670 --> 01:05:47,430 Attorney Cha is gone, 953 01:05:47,630 --> 01:05:49,115 but her vacancy doesn't show. 954 01:05:49,139 --> 01:05:51,809 It'll be fine. Don't worry. 955 01:05:51,909 --> 01:05:54,880 How can an attorney have an affair with someone's wife? 956 01:05:55,040 --> 01:05:57,315 What on earth are you doing? 957 01:05:57,339 --> 01:06:00,309 It's Ms. Han's first time to take the case alone. 958 01:06:00,679 --> 01:06:03,150 I wish Attorney Cha was here. 959 01:06:03,719 --> 01:06:05,189 What do I do? 960 01:06:05,690 --> 01:06:08,459 It seems no one needs me. 66480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.