All language subtitles for Episode 04 - All Through The Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,800 --> 00:00:42,510 - lsn't it time we went back to the classroom? - We okay yet - we wait for Giovanni 2 00:00:42,640 --> 00:00:43,750 Come sit down Sid 3 00:00:44,120 --> 00:00:50,790 - This is Sid the caretaker - Most happy to make your acquaintance 4 00:00:51,440 --> 00:00:52,550 Nice to meet you 5 00:00:53,120 --> 00:00:54,710 You want a cup of coffee, Sid? 6 00:00:54,840 --> 00:00:57,510 - Cup of coffee? - No thanks 7 00:00:57,640 --> 00:01:00,790 - l wouldn't mind a fag though - Sure you can have the fag 8 00:01:00,920 --> 00:01:03,710 - Max, a cigarette for Sid - Okay 9 00:01:04,400 --> 00:01:05,380 That's very kind of you! 10 00:01:11,640 --> 00:01:15,910 - Sid is gonna talk to us - What is he going to be talking about? 11 00:01:16,080 --> 00:01:18,590 Anything! lt's to improve our English! 12 00:01:18,720 --> 00:01:22,550 lnstead of us all the time speak to each other, we speak with Sid 13 00:01:22,680 --> 00:01:24,310 l think is very good idea 14 00:01:25,120 --> 00:01:27,830 - What we're gonna talk about? - You'll have to talk up 15 00:01:27,960 --> 00:01:29,470 l'm a bit Mutt and Jeff 16 00:01:29,880 --> 00:01:33,630 Excuse me! Who are these Mutt and Jeff? 17 00:01:34,600 --> 00:01:36,830 Mutt and Jeff is deaf 18 00:01:37,120 --> 00:01:40,630 Scuse! What we gonna talk about? 19 00:01:40,760 --> 00:01:43,910 l don't mind! l'm just happy to rest my plates of meat 20 00:01:45,440 --> 00:01:48,510 Excuse please! l am not seeing any plates of meat 21 00:01:49,600 --> 00:01:52,510 Plates of meat is feet 22 00:01:53,440 --> 00:01:56,980 - Your feet are plates of meat? - Yes 23 00:01:57,400 --> 00:02:01,270 lt's slang you see! lt's easy if you use your Uncle Ned 24 00:02:02,400 --> 00:02:06,510 - l am not having an uncle Ned - Uncle Ned! Your uncle Ned? 25 00:02:06,640 --> 00:02:09,270 - Uncle Ned? - Yes 26 00:02:09,800 --> 00:02:13,750 - You mean he's crazy? - No but l think you lot are 27 00:02:13,840 --> 00:02:16,750 - l think you're taking the mick - No 28 00:02:16,840 --> 00:02:19,550 We are interested in everything you tell us! 29 00:02:19,680 --> 00:02:22,470 Already you are teaching us words we not learn before 30 00:02:22,600 --> 00:02:24,270 - Please teach us more - Yeah 31 00:02:24,640 --> 00:02:27,350 - l'll tell you about what happened last night - Yes please 32 00:02:27,920 --> 00:02:31,390 Well first of all, l had a bit of a bull and a cow with the trouble and strife 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,830 lt was all over the dustbin lids! 34 00:02:33,960 --> 00:02:37,830 l went down the frog and toad into the rub-a-dub and l met my old china plate 35 00:02:37,960 --> 00:02:42,470 He looked a bit Unce Dick so l get him a Jack the Dandy and l had a Vera Lynn 36 00:02:42,880 --> 00:02:46,710 One thing led to another and we were both Brahms and Liszt 37 00:02:47,840 --> 00:02:51,750 So l staggered back home, took off my Dickie dirt and my daisy roots 38 00:02:51,840 --> 00:02:55,230 And passed out like a light on the apples and pears 39 00:02:58,960 --> 00:03:02,500 Blimey l think we are better off talking with each other 40 00:03:03,120 --> 00:03:05,350 lsn't it time you were all back in the classroom? 41 00:03:05,480 --> 00:03:07,750 Sorry professori, we've just been talking with Sid 42 00:03:08,120 --> 00:03:11,390 l've just been helping them with their English Mr. Brown 43 00:03:11,520 --> 00:03:12,910 That should set them back a few weeks 44 00:03:13,080 --> 00:03:14,550 - l beg your pardon? - lt doesn't matter 45 00:03:14,680 --> 00:03:15,590 Alright! 46 00:03:16,480 --> 00:03:19,430 We are not understanding a word he's saying Mr. Brown 47 00:03:19,560 --> 00:03:21,710 He's telling us about his Uncle Dick! 48 00:03:21,840 --> 00:03:25,590 Somebody called Jack the Dandy and Brahms and Liszt 49 00:03:26,640 --> 00:03:28,510 He was speaking in rhyming slang 50 00:03:28,640 --> 00:03:31,470 And all the time we think he's English 51 00:03:32,120 --> 00:03:34,580 He is English! He's what is known as a cockney 52 00:03:34,720 --> 00:03:38,670 Rhyming slang is merely using words that rhyme with the word you wish to use 53 00:03:38,800 --> 00:03:41,510 For example, mince pies are eyes 54 00:03:41,640 --> 00:03:43,550 - Plates of meat are feet - Yes 55 00:03:43,680 --> 00:03:46,870 - l understand, Uncle Ned is head - That's right 56 00:03:46,960 --> 00:03:54,750 - And what is Uncle Dick? - l presume that's sick 57 00:03:54,880 --> 00:03:56,990 - And Jack the Dandy? - Brandy 58 00:03:57,440 --> 00:04:03,390 - Brahms and Liszt? - Drunk 59 00:04:04,360 --> 00:04:06,310 - That's not rhyme - lt's near enough 60 00:04:06,440 --> 00:04:09,350 Come along, we have a lot of work to do! Back to the classroom 61 00:04:09,840 --> 00:04:12,510 What is going on in here? Where is Mr. Brown? 62 00:04:12,640 --> 00:04:15,390 He will be here any minute! He is coming from the tea room 63 00:04:21,360 --> 00:04:24,510 Ten minutes is the normal time to have a tea Mr. Brown 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,630 Yes of course! We were discussing parts of speech 65 00:04:26,760 --> 00:04:28,750 Well in future, l'd be obliged if you'd do it in the class 66 00:04:28,840 --> 00:04:29,750 Certainly! 67 00:04:30,360 --> 00:04:32,710 How are your students coming along with their English? 68 00:04:32,840 --> 00:04:33,790 Extremely well 69 00:04:33,920 --> 00:04:35,750 Good, l shall stay and listen for a few minutes 70 00:04:36,920 --> 00:04:38,550 Don't worry! l shan't interfere! 71 00:04:38,920 --> 00:04:42,540 l make it a practise to drop on the classes from time to time 72 00:04:42,680 --> 00:04:44,670 To see what sort of progress is being made 73 00:04:44,800 --> 00:04:47,670 lt's Beef Stroganoff in the cookery class tonight 74 00:04:47,800 --> 00:04:51,470 - Are you trying to get rid of me? - No, l just thought you might fancy a bit 75 00:04:54,920 --> 00:04:57,430 l don't, so will you please begin? 76 00:04:57,560 --> 00:05:02,710 Right! For the rest of this period we're going to talk about shopping 77 00:05:02,840 --> 00:05:04,790 l like him! He's very good! 78 00:05:07,120 --> 00:05:10,590 - Pardon? - Shoppin! l like his Polonaise 79 00:05:16,880 --> 00:05:19,390 Giovanni, that's Chopin! 80 00:05:19,520 --> 00:05:20,500 He must have misheard me! 81 00:05:20,640 --> 00:05:23,350 We're going to talk about shopping, buying things 82 00:05:23,760 --> 00:05:27,750 l have here various items which, at some time or another you will probably purchase 83 00:05:27,880 --> 00:05:30,710 So l'm gonna hold them up and ask you to identify them 84 00:05:30,840 --> 00:05:32,350 And we'll see how well you do, alright? 85 00:05:32,480 --> 00:05:34,550 - Now who shall we start with? Ali - Yes please 86 00:05:34,680 --> 00:05:36,310 - What is this? - Apple 87 00:05:38,600 --> 00:05:42,750 - Lovely! Jelly good - You're not supposed to eat it 88 00:05:42,840 --> 00:05:45,630 l am most sorry! l only had a small bite 89 00:05:46,840 --> 00:05:48,830 You might as well finish it now! 90 00:05:49,080 --> 00:05:51,790 - Su Lee, what is this? - lt is olange 91 00:05:52,560 --> 00:05:56,750 - Rrrr, Rrrr Orange - Olrange 92 00:05:57,360 --> 00:06:00,750 - That's better - You really must work on those R sounds 93 00:06:00,880 --> 00:06:03,790 - l tly velly hard - Try saying... 94 00:06:04,080 --> 00:06:09,310 ''Around the rugged rocks the ragged rascal ran'' 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,790 ''Alound luged locks, lagged lascal lan'' 96 00:06:14,600 --> 00:06:18,750 You're gonna have to keep practising 97 00:06:19,360 --> 00:06:21,740 - Anna, what's this? - A paper bag 98 00:06:22,560 --> 00:06:27,630 - Yes, but what's inside it? - l don't know! l cannot see inside 99 00:06:28,120 --> 00:06:32,510 - lt's flour! You know what flour is? - Ja, what you wear at wedding 100 00:06:35,680 --> 00:06:38,910 No, no, no, this isn't that kind of flower! This is flour to make pastry and bread 101 00:06:39,080 --> 00:06:41,310 - Veismal - Yes 102 00:06:42,480 --> 00:06:43,750 - Jamila - Yes 103 00:06:43,880 --> 00:06:45,470 What is this? 104 00:06:47,520 --> 00:06:49,870 l'm sure you're right but what is it in English? 105 00:06:51,840 --> 00:06:54,550 Have you ever heard of a carrot? 106 00:06:54,920 --> 00:06:57,430 - Carrot? - Yes carrot 107 00:06:57,800 --> 00:07:01,750 Horse and carrot 108 00:07:05,720 --> 00:07:07,430 - lncredible! - No, no Jamila 109 00:07:07,560 --> 00:07:11,750 That's horse and cart! This is a carrot! 110 00:07:12,840 --> 00:07:15,710 Who can tell me what these are? 111 00:07:16,400 --> 00:07:18,700 - Fish fingers - Good, well done Danielle 112 00:07:18,840 --> 00:07:20,630 - Excuse please - No Ali, don't say it 113 00:07:20,760 --> 00:07:21,820 What don't l say? 114 00:07:21,960 --> 00:07:24,420 You weren't going to say anything about fish not having fingers 115 00:07:24,560 --> 00:07:26,310 - Yes please - Well don't bother 116 00:07:28,080 --> 00:07:30,380 - Max - Tomato 117 00:07:30,520 --> 00:07:34,220 - Good, Taro! - Potarto 118 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 - Potato - Ah so 119 00:07:41,560 --> 00:07:43,310 Giovanni! 120 00:07:43,680 --> 00:07:45,310 - Lime Juice - Good 121 00:07:45,720 --> 00:07:47,630 - Juan - Cow Juice 122 00:07:52,840 --> 00:07:55,910 - Milk - Si, milk 123 00:07:56,800 --> 00:08:02,900 - Do you know where we get milk from Juan? - Si se�ora, milkman 124 00:08:04,880 --> 00:08:10,590 - Quiet please! We get milk from cows - Si, vacas! cows! 125 00:08:12,400 --> 00:08:15,390 - Ranjeet! - Corn flakes 126 00:08:16,480 --> 00:08:18,710 - No oats - Oats 127 00:08:19,640 --> 00:08:20,990 So that is oats! 128 00:08:21,400 --> 00:08:23,350 My friend who l am working with 129 00:08:23,480 --> 00:08:28,470 Every morning he is telling me last night he is having his oats 130 00:08:32,600 --> 00:08:37,510 - He is telling me he likes them very much - l'm sure he does 131 00:08:38,600 --> 00:08:41,710 - Who can tell me what this is? - Bacon 132 00:08:41,840 --> 00:08:45,790 - Good, and where does bacon come from? - Milkman 133 00:08:48,360 --> 00:08:53,430 - Bacon does not come from the milkman - Every week l buy bacon from milkman 134 00:08:53,840 --> 00:08:58,430 - Pig, pig - Are you calling me pig? 135 00:08:58,880 --> 00:09:05,750 - You are a pig you ltalian ravioli - Shut your plates of meat 136 00:09:06,720 --> 00:09:08,710 That'll do! 137 00:09:08,840 --> 00:09:12,750 What Giovanni was trying to say was that bacon comes from a pig 138 00:09:13,120 --> 00:09:14,630 lt's alright 139 00:09:15,720 --> 00:09:19,710 Can anyone tell me what we call a pig after it has been killed? 140 00:09:19,840 --> 00:09:26,230 - Yes please, it is dead pig! - Amazing 141 00:09:26,840 --> 00:09:29,510 No Ali, that's pork! 142 00:09:29,880 --> 00:09:32,750 - What is this? Anybody? - A tin of meat 143 00:09:32,880 --> 00:09:40,460 - Yes, actually it's a tin of dog meat - Oh blimey, you're putting dogs in tins to eat 144 00:09:41,440 --> 00:09:44,000 - l think l've heard enough - They are better than they were 145 00:09:44,440 --> 00:09:46,270 They could hardly be worse! 146 00:09:49,080 --> 00:09:51,750 She's absolutely right you know! Some of you are very behind 147 00:09:51,840 --> 00:09:53,750 l spend a lot of time preparing these lessons 148 00:09:53,880 --> 00:09:56,470 And some of you don't take them half as serious as they should 149 00:09:56,600 --> 00:09:58,470 lt's time you put your shoulders to the wheel 150 00:09:58,600 --> 00:10:00,830 - What wheel please? - Learning 151 00:10:01,360 --> 00:10:03,310 l think you better stay an extra half hour tonight 152 00:10:03,960 --> 00:10:08,470 - lt's Friday night! l got a date - l don't care 153 00:10:08,600 --> 00:10:11,510 l want you to do the exercises on page 53, all of them 154 00:10:11,640 --> 00:10:13,430 And you don't go until you've finished 155 00:10:31,120 --> 00:10:32,230 So long! 156 00:10:38,400 --> 00:10:41,590 - l've locked up the tea room Sid - Thanks Glad 157 00:10:41,760 --> 00:10:45,110 - Fancy a drink Girl? - No l want to get home 158 00:10:45,240 --> 00:10:47,590 l must have a pint! My throat's spitting fevers 159 00:10:52,640 --> 00:10:55,510 - What was that? - l think it is somebody at the door 160 00:10:55,640 --> 00:10:56,510 Come in! 161 00:11:06,920 --> 00:11:09,550 Hello, is anybody there? 162 00:11:17,480 --> 00:11:22,470 - Cheerio Sid! See you on Monday - Good night Gladys 163 00:11:27,940 --> 00:11:29,450 lt's no good! l can't get it open 164 00:11:30,100 --> 00:11:33,010 l know! Why not we smash the door up? 165 00:11:33,140 --> 00:11:36,410 No, no! lt's worth a try, alright! Stand back everyone 166 00:11:37,860 --> 00:11:38,890 Careful of splits! 167 00:11:48,340 --> 00:11:52,330 - You haven't opened the door - l think l've broken my arm 168 00:11:52,940 --> 00:11:57,090 - We are all going to die - Don't be so dramatic 169 00:11:57,220 --> 00:11:58,440 Maybe we shout again 170 00:11:58,900 --> 00:12:00,370 l don't think my throat would stand any more 171 00:12:00,460 --> 00:12:02,210 Hey look! There's a man in the street! 172 00:12:03,380 --> 00:12:07,250 Help, help! 173 00:12:07,380 --> 00:12:09,250 He won't hear us from up here! Wave to him 174 00:12:11,340 --> 00:12:13,250 - He has seen us - Good 175 00:12:13,860 --> 00:12:15,130 He's waving back 176 00:12:17,100 --> 00:12:19,010 He obviously thinks we're just being friendly 177 00:12:19,620 --> 00:12:20,930 He's gone 178 00:12:21,340 --> 00:12:25,450 - We are all going to die - Nobody is going to die 179 00:12:26,260 --> 00:12:29,730 What we need is something to be attracting the attention of passer by 180 00:12:30,180 --> 00:12:33,960 Yes, Danielle should wave from window by herself 181 00:12:34,100 --> 00:12:37,010 lt still may not be sufficient to attract enough attention 182 00:12:37,140 --> 00:12:38,250 lt would be if she took all her clothes off 183 00:12:40,180 --> 00:12:42,370 - That's a good idea - No it isn't 184 00:12:42,460 --> 00:12:45,210 Now, just sit down everybody! 185 00:12:45,980 --> 00:12:47,250 We'll just have to think this one out 186 00:12:48,220 --> 00:12:49,930 There must be a simple solution 187 00:12:50,380 --> 00:12:53,920 And if there isn't, we'll just have to wait until somebody misses one of us 188 00:12:54,060 --> 00:12:56,730 But what if nobody is missing anybody 189 00:12:57,220 --> 00:13:00,920 We could be being stuck here together until Monday morning 190 00:13:01,460 --> 00:13:04,210 We are all going to die 191 00:13:05,100 --> 00:13:08,410 Ali, nobody is going to die! Only you is going to die 192 00:13:08,860 --> 00:13:09,920 - Me? - Yes 193 00:13:10,060 --> 00:13:12,250 Because if you say we are all going to die once more, l shall strangle you 194 00:13:12,940 --> 00:13:14,000 There are eleven of us here! 195 00:13:14,140 --> 00:13:16,410 lt is obvious that sooner or later, one of us will be missed 196 00:13:17,100 --> 00:13:20,850 - Will you be missed sir? - Well no but l live alone in a flat 197 00:13:20,980 --> 00:13:25,050 - But for example, take Danielle - l would love to take Danielle 198 00:13:26,460 --> 00:13:28,330 l'm sure that, being an au pair 199 00:13:28,460 --> 00:13:30,250 Your English family will miss you when you don't return 200 00:13:30,340 --> 00:13:32,900 No, they are away for the weekend 201 00:13:34,260 --> 00:13:36,290 Well Anna, what about your English family? 202 00:13:36,420 --> 00:13:37,450 - Are they away? - No 203 00:13:37,900 --> 00:13:39,370 - They'll obviously be worried! - No 204 00:13:39,460 --> 00:13:41,090 - No? - lt is my weekend off! 205 00:13:41,220 --> 00:13:46,080 - l was spending it with Danielle - We are all going to die 206 00:13:46,340 --> 00:13:51,730 Ali! Taro, what about you? You're married! Won't your wife miss you? 207 00:13:52,340 --> 00:13:56,250 - Wife already missing me - There you are 208 00:13:56,860 --> 00:14:02,930 Unfortunately, she is with parents in Tokyo 209 00:14:04,180 --> 00:14:07,250 What about you Giovanni? You work in a restaurant 210 00:14:07,380 --> 00:14:10,250 - Surely your employer will miss you - Sure he's gonna miss me 211 00:14:10,380 --> 00:14:16,810 - So presumably, he'll do something about it - Yes, he's gonna give me the sack 212 00:14:18,940 --> 00:14:21,130 Somebody's bound to miss somebody 213 00:14:21,260 --> 00:14:26,330 And if the worst happens, then... Don't worry we can survive the weekend! 214 00:14:26,460 --> 00:14:27,410 We've got plenty of food and drink! 215 00:14:28,140 --> 00:14:30,290 We'll just have to keep our spirits up! Try and be cheerful 216 00:14:30,420 --> 00:14:32,330 Think of things to do to pass the time 217 00:14:32,620 --> 00:14:34,250 - l tell a joke! - Good idea Giovanni 218 00:14:34,380 --> 00:14:37,330 We'll all tell jokes! That will help pass the time! Go ahead Giovanni! 219 00:14:38,180 --> 00:14:42,730 Ok, there was this man and he has gangrene in the leg 220 00:14:43,860 --> 00:14:48,930 - Are you sure this is a joke? - Sure, it's very funny 221 00:14:51,460 --> 00:14:54,450 Anyway, he goes into the hospital to have the leg chopped off 222 00:14:55,340 --> 00:15:00,010 After the operation, when he's come back to being conscious 223 00:15:00,140 --> 00:15:07,210 He sees the doctor looking very worried! 'What's the matter doctor', he say 224 00:15:07,900 --> 00:15:14,240 The doctor replies, 'Senor l have bad news and l have good news' 225 00:15:15,340 --> 00:15:21,290 So, the man say, 'OK, give me the bad news' 226 00:15:21,420 --> 00:15:27,010 The doctor say, 'l have chopped off the wrong leg' 227 00:15:27,140 --> 00:15:31,250 Santa Maria, the man say, 'what is the good news? ' 228 00:15:32,100 --> 00:15:36,330 The doctor say 'Your other leg is getting better' 229 00:15:42,100 --> 00:15:45,010 - Well go on - That's the joke 230 00:15:46,380 --> 00:15:50,330 - Very droll - Another Uncle Ned 231 00:15:51,340 --> 00:15:53,250 Does anybody else got a funny story? 232 00:15:55,340 --> 00:16:00,170 Do you know it take two Sikhs to milk one goat? 233 00:16:00,300 --> 00:16:01,930 - Two? - Yes please 234 00:16:02,060 --> 00:16:08,240 One to be holding the tits and one to be lifting the goat up and down 235 00:16:09,980 --> 00:16:15,890 And did you know that in Pakistan they have no ice 236 00:16:16,020 --> 00:16:20,010 Because the man who is knowing to be making ice has emigrated 237 00:16:22,300 --> 00:16:27,420 - Are you saying all Pakistanis are stupid? - No, just you 238 00:16:29,060 --> 00:16:31,810 Sit down! No more racialistjokes please 239 00:16:32,220 --> 00:16:34,410 - Has anybody else got a funny story? - Por favor 240 00:16:34,940 --> 00:16:36,450 A funny story, a joke! 241 00:16:36,940 --> 00:16:40,720 - Chiste - Ah, chiste! Yo tengo uno 242 00:17:44,300 --> 00:17:48,250 l'm sure that was extremely hilarious, lf only we knew what it was about! 243 00:17:48,940 --> 00:17:52,130 Taro, what about a Japanese joke in English please 244 00:17:57,420 --> 00:18:00,730 Old Japanese ploverb say... 245 00:18:01,260 --> 00:18:08,250 ''Man who seduces girl on hillside, not on the level'' 246 00:18:13,140 --> 00:18:14,330 Very clever! 247 00:18:15,100 --> 00:18:19,960 Su Lee, what about a sample of Chinese humour? 248 00:18:20,100 --> 00:18:24,250 ln democlatic repubric of China, we have no time for decadent bourgoise humour 249 00:18:25,380 --> 00:18:27,010 No, l don't suppose you do! 250 00:18:27,460 --> 00:18:29,250 Danielle, what about you? 251 00:18:29,380 --> 00:18:31,810 - l have a French joke for you - Good 252 00:18:32,180 --> 00:18:35,250 - l tell you about the catholic priest! - Yeah, that sounds better 253 00:18:35,380 --> 00:18:37,330 - Yes? - Come on 254 00:18:45,100 --> 00:18:50,040 There was the priest out walking and a gendarme come up and say 255 00:18:50,180 --> 00:18:53,250 Father, come quickly, there is a man on the top of the Eiffel Tower 256 00:18:53,340 --> 00:18:54,970 And he is going to jump! 257 00:18:55,100 --> 00:18:58,330 So the father goes to the tower and sees the man 258 00:18:59,020 --> 00:19:01,010 What are doing? You're mad! 259 00:19:01,140 --> 00:19:04,090 Think of your family! Think of your wife 260 00:19:04,220 --> 00:19:10,250 So the man says 'My wife has left me! l have no family! So l jump' 261 00:19:10,380 --> 00:19:13,330 The priest, he tries one more time 262 00:19:13,860 --> 00:19:18,210 So he says, lt is a sin against the catholic church 263 00:19:18,340 --> 00:19:21,130 The man says 'l am not catholic' 264 00:19:21,300 --> 00:19:23,730 OK, says the priest, jump! 265 00:19:31,100 --> 00:19:35,330 - Yeah Anna, what about a joke? - l don't know any jokes 266 00:19:35,460 --> 00:19:38,810 Professori, why don't you tell us a joke? 267 00:19:41,620 --> 00:19:44,250 All right, i'll tell you one l heard at my last school 268 00:19:44,860 --> 00:19:46,290 One of the boys was sent home one day 269 00:19:46,420 --> 00:19:48,880 And his father asked him why he'd been sent home, he refused to tell him 270 00:19:49,020 --> 00:19:50,240 So his father went to see the Headmaster 271 00:19:50,620 --> 00:19:52,890 The Headmaster said 'l'll tell you why your son was sent home' 272 00:19:53,020 --> 00:19:55,930 When the teacher asked him who pushed down the Walls of Jericho 273 00:19:56,340 --> 00:19:57,320 He said it wasn't me 274 00:19:57,900 --> 00:20:00,930 So the father said if he said he didn't do it, then he didn't do it 275 00:20:02,420 --> 00:20:04,250 Excuse please 276 00:20:04,340 --> 00:20:06,250 What is the matter Ali? Didn't you understand the joke? 277 00:20:06,340 --> 00:20:12,130 Yes but what l didn't understand is who did push down the Walls of Jericho? 278 00:20:14,340 --> 00:20:19,930 Anybody else got a joke? No? What about a sing song 279 00:20:20,380 --> 00:20:26,250 l am knowing good English sing song all about rolling me over in the clover 280 00:20:27,380 --> 00:20:29,450 l don't think we want that one! Thank you 281 00:20:29,940 --> 00:20:33,410 - Does anybody know Daisy? - ls she beautiful? 282 00:20:34,380 --> 00:20:37,410 lt's a song, Daisy! lt goes like this... 283 00:20:37,620 --> 00:20:47,730 'Daisy, Daisy, give me your answer do l'm half crazy, over the love of you' 284 00:21:03,220 --> 00:21:05,130 Excellent! 285 00:21:09,340 --> 00:21:12,850 What shall we sing next? 286 00:21:12,980 --> 00:21:16,050 - Can't we have a rest? - l don't know that one! ls it French? 287 00:21:17,100 --> 00:21:21,730 Yes, l'm sorry! Can anyone tell me the exact time? 288 00:21:23,140 --> 00:21:30,050 - Three minutes past eleven - only 58 hours until Monday morning 289 00:21:36,340 --> 00:21:41,010 So l said to the wife 'You're lucky, l'm still living' 290 00:21:44,860 --> 00:21:45,840 What's up? 291 00:21:45,980 --> 00:21:47,290 - Lord - What's up? 292 00:21:47,420 --> 00:21:49,250 l must be as drunk as you are 293 00:21:49,940 --> 00:21:53,290 l can see the teachers in the school waving at me out of the window 294 00:21:53,420 --> 00:21:55,250 lt must be worse than l thought 295 00:21:55,340 --> 00:21:58,250 l can see him and l don't even know him 296 00:22:04,100 --> 00:22:06,450 l hope you haven't dragged me down here on a wild goose chase 297 00:22:06,900 --> 00:22:10,330 - l tell you! l definitely saw them - lt's most inconvenient 298 00:22:10,460 --> 00:22:15,050 - lt's not my fault, l lost the front door key - Of course, it's your fault you silly little man 299 00:22:17,380 --> 00:22:18,850 At last! 300 00:22:19,340 --> 00:22:21,010 Miss Courtney, how nice to see you 301 00:22:21,140 --> 00:22:22,890 l'm afraid l can't return the compliment 302 00:22:23,020 --> 00:22:25,130 Come along! 303 00:22:25,620 --> 00:22:29,010 Good night 304 00:22:32,180 --> 00:22:34,480 l'll go and see there's nobody else anywhere 305 00:22:35,980 --> 00:22:38,360 - l'm terribly sorry - l should hope you are 306 00:22:38,460 --> 00:22:41,850 - l hope it hasn't inconvenienced you - Of course it inconvenienced me 307 00:22:41,980 --> 00:22:44,930 l was quite happily curled up in bed with Daphne du Maurier 308 00:22:46,940 --> 00:22:48,330 l am really sorry about this 309 00:22:49,180 --> 00:22:51,970 - Now what's the matter? - l've left my shopping in the class 310 00:22:52,100 --> 00:22:53,810 For heaven's sake, hurry up and get it 311 00:23:02,940 --> 00:23:05,290 - You're gonna take all night? - No, No, no 312 00:23:05,420 --> 00:23:07,050 Well hurry up! 313 00:23:15,860 --> 00:23:16,730 Sid! 314 00:23:17,300 --> 00:23:21,210 Sid, Sidney! 315 00:23:23,060 --> 00:23:24,120 We're locked in 316 00:23:24,260 --> 00:23:26,290 Now we mustn't panic! We can last out until Monday morning! Have a carrot 317 00:23:26,420 --> 00:23:31,210 Let's have a sing song! 26311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.