Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,800 --> 00:00:42,510
- lsn't it time we went back to the
classroom? - We okay yet - we wait for Giovanni
2
00:00:42,640 --> 00:00:43,750
Come sit down Sid
3
00:00:44,120 --> 00:00:50,790
- This is Sid the caretaker
- Most happy to make your acquaintance
4
00:00:51,440 --> 00:00:52,550
Nice to meet you
5
00:00:53,120 --> 00:00:54,710
You want a cup of coffee, Sid?
6
00:00:54,840 --> 00:00:57,510
- Cup of coffee? - No thanks
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,790
- l wouldn't mind a fag though
- Sure you can have the fag
8
00:01:00,920 --> 00:01:03,710
- Max, a cigarette for Sid - Okay
9
00:01:04,400 --> 00:01:05,380
That's very kind of you!
10
00:01:11,640 --> 00:01:15,910
- Sid is gonna talk to us - What
is he going to be talking about?
11
00:01:16,080 --> 00:01:18,590
Anything! lt's to improve our English!
12
00:01:18,720 --> 00:01:22,550
lnstead of us all the time speak
to each other, we speak with Sid
13
00:01:22,680 --> 00:01:24,310
l think is very good idea
14
00:01:25,120 --> 00:01:27,830
- What we're gonna talk
about? - You'll have to talk up
15
00:01:27,960 --> 00:01:29,470
l'm a bit Mutt and Jeff
16
00:01:29,880 --> 00:01:33,630
Excuse me! Who are these Mutt and Jeff?
17
00:01:34,600 --> 00:01:36,830
Mutt and Jeff is deaf
18
00:01:37,120 --> 00:01:40,630
Scuse! What we gonna talk about?
19
00:01:40,760 --> 00:01:43,910
l don't mind! l'm just happy
to rest my plates of meat
20
00:01:45,440 --> 00:01:48,510
Excuse please! l am not
seeing any plates of meat
21
00:01:49,600 --> 00:01:52,510
Plates of meat is feet
22
00:01:53,440 --> 00:01:56,980
- Your feet are plates of meat? - Yes
23
00:01:57,400 --> 00:02:01,270
lt's slang you see! lt's
easy if you use your Uncle Ned
24
00:02:02,400 --> 00:02:06,510
- l am not having an uncle
Ned - Uncle Ned! Your uncle Ned?
25
00:02:06,640 --> 00:02:09,270
- Uncle Ned? - Yes
26
00:02:09,800 --> 00:02:13,750
- You mean he's crazy?
- No but l think you lot are
27
00:02:13,840 --> 00:02:16,750
- l think you're taking the mick - No
28
00:02:16,840 --> 00:02:19,550
We are interested in everything you tell us!
29
00:02:19,680 --> 00:02:22,470
Already you are teaching
us words we not learn before
30
00:02:22,600 --> 00:02:24,270
- Please teach us more - Yeah
31
00:02:24,640 --> 00:02:27,350
- l'll tell you about what
happened last night - Yes please
32
00:02:27,920 --> 00:02:31,390
Well first of all, l had a bit of a
bull and a cow with the trouble and strife
33
00:02:31,840 --> 00:02:33,830
lt was all over the dustbin lids!
34
00:02:33,960 --> 00:02:37,830
l went down the frog and toad into the
rub-a-dub and l met my old china plate
35
00:02:37,960 --> 00:02:42,470
He looked a bit Unce Dick so l get him a
Jack the Dandy and l had a Vera Lynn
36
00:02:42,880 --> 00:02:46,710
One thing led to another and
we were both Brahms and Liszt
37
00:02:47,840 --> 00:02:51,750
So l staggered back home, took
off my Dickie dirt and my daisy roots
38
00:02:51,840 --> 00:02:55,230
And passed out like a
light on the apples and pears
39
00:02:58,960 --> 00:03:02,500
Blimey l think we are better
off talking with each other
40
00:03:03,120 --> 00:03:05,350
lsn't it time you were all
back in the classroom?
41
00:03:05,480 --> 00:03:07,750
Sorry professori, we've
just been talking with Sid
42
00:03:08,120 --> 00:03:11,390
l've just been helping them with
their English Mr. Brown
43
00:03:11,520 --> 00:03:12,910
That should set them back a few weeks
44
00:03:13,080 --> 00:03:14,550
- l beg your pardon? - lt doesn't matter
45
00:03:14,680 --> 00:03:15,590
Alright!
46
00:03:16,480 --> 00:03:19,430
We are not understanding a
word he's saying Mr. Brown
47
00:03:19,560 --> 00:03:21,710
He's telling us about his Uncle Dick!
48
00:03:21,840 --> 00:03:25,590
Somebody called Jack the
Dandy and Brahms and Liszt
49
00:03:26,640 --> 00:03:28,510
He was speaking in rhyming slang
50
00:03:28,640 --> 00:03:31,470
And all the time we think he's English
51
00:03:32,120 --> 00:03:34,580
He is English! He's what is known as a cockney
52
00:03:34,720 --> 00:03:38,670
Rhyming slang is merely using words that
rhyme with the word you wish to use
53
00:03:38,800 --> 00:03:41,510
For example, mince pies are eyes
54
00:03:41,640 --> 00:03:43,550
- Plates of meat are feet - Yes
55
00:03:43,680 --> 00:03:46,870
- l understand, Uncle Ned is head - That's right
56
00:03:46,960 --> 00:03:54,750
- And what is Uncle Dick?
- l presume that's sick
57
00:03:54,880 --> 00:03:56,990
- And Jack the Dandy? - Brandy
58
00:03:57,440 --> 00:04:03,390
- Brahms and Liszt? - Drunk
59
00:04:04,360 --> 00:04:06,310
- That's not rhyme - lt's near enough
60
00:04:06,440 --> 00:04:09,350
Come along, we have a lot of work
to do! Back to the classroom
61
00:04:09,840 --> 00:04:12,510
What is going on in here? Where is Mr. Brown?
62
00:04:12,640 --> 00:04:15,390
He will be here any minute! He
is coming from the tea room
63
00:04:21,360 --> 00:04:24,510
Ten minutes is the normal
time to have a tea Mr. Brown
64
00:04:24,640 --> 00:04:26,630
Yes of course! We were
discussing parts of speech
65
00:04:26,760 --> 00:04:28,750
Well in future, l'd be obliged if
you'd do it in the class
66
00:04:28,840 --> 00:04:29,750
Certainly!
67
00:04:30,360 --> 00:04:32,710
How are your students coming
along with their English?
68
00:04:32,840 --> 00:04:33,790
Extremely well
69
00:04:33,920 --> 00:04:35,750
Good, l shall stay and listen for a few minutes
70
00:04:36,920 --> 00:04:38,550
Don't worry! l shan't interfere!
71
00:04:38,920 --> 00:04:42,540
l make it a practise to drop on
the classes from time to time
72
00:04:42,680 --> 00:04:44,670
To see what sort of progress is being made
73
00:04:44,800 --> 00:04:47,670
lt's Beef Stroganoff in
the cookery class tonight
74
00:04:47,800 --> 00:04:51,470
- Are you trying to get rid of me?
- No, l just thought you might fancy a bit
75
00:04:54,920 --> 00:04:57,430
l don't, so will you please begin?
76
00:04:57,560 --> 00:05:02,710
Right! For the rest of this period we're
going to talk about shopping
77
00:05:02,840 --> 00:05:04,790
l like him! He's very good!
78
00:05:07,120 --> 00:05:10,590
- Pardon? - Shoppin! l like his Polonaise
79
00:05:16,880 --> 00:05:19,390
Giovanni, that's Chopin!
80
00:05:19,520 --> 00:05:20,500
He must have misheard me!
81
00:05:20,640 --> 00:05:23,350
We're going to talk about
shopping, buying things
82
00:05:23,760 --> 00:05:27,750
l have here various items which, at some time
or another you will probably purchase
83
00:05:27,880 --> 00:05:30,710
So l'm gonna hold them up and
ask you to identify them
84
00:05:30,840 --> 00:05:32,350
And we'll see how well you do, alright?
85
00:05:32,480 --> 00:05:34,550
- Now who shall we start with? Ali - Yes please
86
00:05:34,680 --> 00:05:36,310
- What is this? - Apple
87
00:05:38,600 --> 00:05:42,750
- Lovely! Jelly good -
You're not supposed to eat it
88
00:05:42,840 --> 00:05:45,630
l am most sorry! l only had a small bite
89
00:05:46,840 --> 00:05:48,830
You might as well finish it now!
90
00:05:49,080 --> 00:05:51,790
- Su Lee, what is this? - lt is olange
91
00:05:52,560 --> 00:05:56,750
- Rrrr, Rrrr Orange - Olrange
92
00:05:57,360 --> 00:06:00,750
- That's better - You really
must work on those R sounds
93
00:06:00,880 --> 00:06:03,790
- l tly velly hard - Try saying...
94
00:06:04,080 --> 00:06:09,310
''Around the rugged rocks the ragged rascal ran''
95
00:06:09,440 --> 00:06:12,790
''Alound luged locks, lagged lascal lan''
96
00:06:14,600 --> 00:06:18,750
You're gonna have to keep practising
97
00:06:19,360 --> 00:06:21,740
- Anna, what's this? - A paper bag
98
00:06:22,560 --> 00:06:27,630
- Yes, but what's inside it?
- l don't know! l cannot see inside
99
00:06:28,120 --> 00:06:32,510
- lt's flour! You know what flour
is? - Ja, what you wear at wedding
100
00:06:35,680 --> 00:06:38,910
No, no, no, this isn't that kind of
flower! This is flour to make pastry and bread
101
00:06:39,080 --> 00:06:41,310
- Veismal - Yes
102
00:06:42,480 --> 00:06:43,750
- Jamila - Yes
103
00:06:43,880 --> 00:06:45,470
What is this?
104
00:06:47,520 --> 00:06:49,870
l'm sure you're right but what is it in English?
105
00:06:51,840 --> 00:06:54,550
Have you ever heard of a carrot?
106
00:06:54,920 --> 00:06:57,430
- Carrot? - Yes carrot
107
00:06:57,800 --> 00:07:01,750
Horse and carrot
108
00:07:05,720 --> 00:07:07,430
- lncredible! - No, no Jamila
109
00:07:07,560 --> 00:07:11,750
That's horse and cart! This is a carrot!
110
00:07:12,840 --> 00:07:15,710
Who can tell me what these are?
111
00:07:16,400 --> 00:07:18,700
- Fish fingers - Good, well done Danielle
112
00:07:18,840 --> 00:07:20,630
- Excuse please - No Ali, don't say it
113
00:07:20,760 --> 00:07:21,820
What don't l say?
114
00:07:21,960 --> 00:07:24,420
You weren't going to say
anything about fish not having fingers
115
00:07:24,560 --> 00:07:26,310
- Yes please - Well don't bother
116
00:07:28,080 --> 00:07:30,380
- Max - Tomato
117
00:07:30,520 --> 00:07:34,220
- Good, Taro! - Potarto
118
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
- Potato - Ah so
119
00:07:41,560 --> 00:07:43,310
Giovanni!
120
00:07:43,680 --> 00:07:45,310
- Lime Juice - Good
121
00:07:45,720 --> 00:07:47,630
- Juan - Cow Juice
122
00:07:52,840 --> 00:07:55,910
- Milk - Si, milk
123
00:07:56,800 --> 00:08:02,900
- Do you know where we get milk
from Juan? - Si se�ora, milkman
124
00:08:04,880 --> 00:08:10,590
- Quiet please! We get milk
from cows - Si, vacas! cows!
125
00:08:12,400 --> 00:08:15,390
- Ranjeet! - Corn flakes
126
00:08:16,480 --> 00:08:18,710
- No oats - Oats
127
00:08:19,640 --> 00:08:20,990
So that is oats!
128
00:08:21,400 --> 00:08:23,350
My friend who l am working with
129
00:08:23,480 --> 00:08:28,470
Every morning he is telling
me last night he is having his oats
130
00:08:32,600 --> 00:08:37,510
- He is telling me he likes them
very much - l'm sure he does
131
00:08:38,600 --> 00:08:41,710
- Who can tell me what this is? - Bacon
132
00:08:41,840 --> 00:08:45,790
- Good, and where does
bacon come from? - Milkman
133
00:08:48,360 --> 00:08:53,430
- Bacon does not come from the milkman
- Every week l buy bacon from milkman
134
00:08:53,840 --> 00:08:58,430
- Pig, pig - Are you calling me pig?
135
00:08:58,880 --> 00:09:05,750
- You are a pig you ltalian
ravioli - Shut your plates of meat
136
00:09:06,720 --> 00:09:08,710
That'll do!
137
00:09:08,840 --> 00:09:12,750
What Giovanni was trying to say
was that bacon comes from a pig
138
00:09:13,120 --> 00:09:14,630
lt's alright
139
00:09:15,720 --> 00:09:19,710
Can anyone tell me what we call
a pig after it has been killed?
140
00:09:19,840 --> 00:09:26,230
- Yes please, it is dead pig! - Amazing
141
00:09:26,840 --> 00:09:29,510
No Ali, that's pork!
142
00:09:29,880 --> 00:09:32,750
- What is this? Anybody? - A tin of meat
143
00:09:32,880 --> 00:09:40,460
- Yes, actually it's a tin of dog meat - Oh
blimey, you're putting dogs in tins to eat
144
00:09:41,440 --> 00:09:44,000
- l think l've heard enough
- They are better than they were
145
00:09:44,440 --> 00:09:46,270
They could hardly be worse!
146
00:09:49,080 --> 00:09:51,750
She's absolutely right you
know! Some of you are very behind
147
00:09:51,840 --> 00:09:53,750
l spend a lot of time preparing these lessons
148
00:09:53,880 --> 00:09:56,470
And some of you don't take
them half as serious as they should
149
00:09:56,600 --> 00:09:58,470
lt's time you put your shoulders to the wheel
150
00:09:58,600 --> 00:10:00,830
- What wheel please? - Learning
151
00:10:01,360 --> 00:10:03,310
l think you better stay an
extra half hour tonight
152
00:10:03,960 --> 00:10:08,470
- lt's Friday night! l got a date - l don't care
153
00:10:08,600 --> 00:10:11,510
l want you to do the
exercises on page 53, all of them
154
00:10:11,640 --> 00:10:13,430
And you don't go until you've finished
155
00:10:31,120 --> 00:10:32,230
So long!
156
00:10:38,400 --> 00:10:41,590
- l've locked up the tea room Sid - Thanks Glad
157
00:10:41,760 --> 00:10:45,110
- Fancy a drink Girl? - No l want to get home
158
00:10:45,240 --> 00:10:47,590
l must have a pint! My throat's spitting fevers
159
00:10:52,640 --> 00:10:55,510
- What was that? - l think
it is somebody at the door
160
00:10:55,640 --> 00:10:56,510
Come in!
161
00:11:06,920 --> 00:11:09,550
Hello, is anybody there?
162
00:11:17,480 --> 00:11:22,470
- Cheerio Sid! See you on
Monday - Good night Gladys
163
00:11:27,940 --> 00:11:29,450
lt's no good! l can't get it open
164
00:11:30,100 --> 00:11:33,010
l know! Why not we smash the door up?
165
00:11:33,140 --> 00:11:36,410
No, no! lt's worth a try,
alright! Stand back everyone
166
00:11:37,860 --> 00:11:38,890
Careful of splits!
167
00:11:48,340 --> 00:11:52,330
- You haven't opened the door
- l think l've broken my arm
168
00:11:52,940 --> 00:11:57,090
- We are all going to die - Don't be so dramatic
169
00:11:57,220 --> 00:11:58,440
Maybe we shout again
170
00:11:58,900 --> 00:12:00,370
l don't think my throat would stand any more
171
00:12:00,460 --> 00:12:02,210
Hey look! There's a man in the street!
172
00:12:03,380 --> 00:12:07,250
Help, help!
173
00:12:07,380 --> 00:12:09,250
He won't hear us from up here! Wave to him
174
00:12:11,340 --> 00:12:13,250
- He has seen us - Good
175
00:12:13,860 --> 00:12:15,130
He's waving back
176
00:12:17,100 --> 00:12:19,010
He obviously thinks we're just being friendly
177
00:12:19,620 --> 00:12:20,930
He's gone
178
00:12:21,340 --> 00:12:25,450
- We are all going to die
- Nobody is going to die
179
00:12:26,260 --> 00:12:29,730
What we need is something to be
attracting the attention of passer by
180
00:12:30,180 --> 00:12:33,960
Yes, Danielle should wave from window by herself
181
00:12:34,100 --> 00:12:37,010
lt still may not be sufficient to
attract enough attention
182
00:12:37,140 --> 00:12:38,250
lt would be if she took all her clothes off
183
00:12:40,180 --> 00:12:42,370
- That's a good idea - No it isn't
184
00:12:42,460 --> 00:12:45,210
Now, just sit down everybody!
185
00:12:45,980 --> 00:12:47,250
We'll just have to think this one out
186
00:12:48,220 --> 00:12:49,930
There must be a simple solution
187
00:12:50,380 --> 00:12:53,920
And if there isn't, we'll just have to
wait until somebody misses one of us
188
00:12:54,060 --> 00:12:56,730
But what if nobody is missing anybody
189
00:12:57,220 --> 00:13:00,920
We could be being stuck here
together until Monday morning
190
00:13:01,460 --> 00:13:04,210
We are all going to die
191
00:13:05,100 --> 00:13:08,410
Ali, nobody is going to
die! Only you is going to die
192
00:13:08,860 --> 00:13:09,920
- Me? - Yes
193
00:13:10,060 --> 00:13:12,250
Because if you say we are all going to
die once more, l shall strangle you
194
00:13:12,940 --> 00:13:14,000
There are eleven of us here!
195
00:13:14,140 --> 00:13:16,410
lt is obvious that sooner or
later, one of us will be missed
196
00:13:17,100 --> 00:13:20,850
- Will you be missed sir?
- Well no but l live alone in a flat
197
00:13:20,980 --> 00:13:25,050
- But for example, take Danielle
- l would love to take Danielle
198
00:13:26,460 --> 00:13:28,330
l'm sure that, being an au pair
199
00:13:28,460 --> 00:13:30,250
Your English family will
miss you when you don't return
200
00:13:30,340 --> 00:13:32,900
No, they are away for the weekend
201
00:13:34,260 --> 00:13:36,290
Well Anna, what about your English family?
202
00:13:36,420 --> 00:13:37,450
- Are they away? - No
203
00:13:37,900 --> 00:13:39,370
- They'll obviously be worried! - No
204
00:13:39,460 --> 00:13:41,090
- No? - lt is my weekend off!
205
00:13:41,220 --> 00:13:46,080
- l was spending it with
Danielle - We are all going to die
206
00:13:46,340 --> 00:13:51,730
Ali! Taro, what about you? You're
married! Won't your wife miss you?
207
00:13:52,340 --> 00:13:56,250
- Wife already missing me - There you are
208
00:13:56,860 --> 00:14:02,930
Unfortunately, she is with parents in Tokyo
209
00:14:04,180 --> 00:14:07,250
What about you Giovanni? You
work in a restaurant
210
00:14:07,380 --> 00:14:10,250
- Surely your employer will miss
you - Sure he's gonna miss me
211
00:14:10,380 --> 00:14:16,810
- So presumably, he'll do something about
it - Yes, he's gonna give me the sack
212
00:14:18,940 --> 00:14:21,130
Somebody's bound to miss somebody
213
00:14:21,260 --> 00:14:26,330
And if the worst happens, then... Don't
worry we can survive the weekend!
214
00:14:26,460 --> 00:14:27,410
We've got plenty of food and drink!
215
00:14:28,140 --> 00:14:30,290
We'll just have to keep our
spirits up! Try and be cheerful
216
00:14:30,420 --> 00:14:32,330
Think of things to do to pass the time
217
00:14:32,620 --> 00:14:34,250
- l tell a joke! - Good idea Giovanni
218
00:14:34,380 --> 00:14:37,330
We'll all tell jokes! That will
help pass the time! Go ahead Giovanni!
219
00:14:38,180 --> 00:14:42,730
Ok, there was this man and
he has gangrene in the leg
220
00:14:43,860 --> 00:14:48,930
- Are you sure this is a
joke? - Sure, it's very funny
221
00:14:51,460 --> 00:14:54,450
Anyway, he goes into the
hospital to have the leg chopped off
222
00:14:55,340 --> 00:15:00,010
After the operation, when he's
come back to being conscious
223
00:15:00,140 --> 00:15:07,210
He sees the doctor looking very
worried! 'What's the matter doctor', he say
224
00:15:07,900 --> 00:15:14,240
The doctor replies, 'Senor l
have bad news and l have good news'
225
00:15:15,340 --> 00:15:21,290
So, the man say, 'OK, give me the bad news'
226
00:15:21,420 --> 00:15:27,010
The doctor say, 'l have
chopped off the wrong leg'
227
00:15:27,140 --> 00:15:31,250
Santa Maria, the man
say, 'what is the good news? '
228
00:15:32,100 --> 00:15:36,330
The doctor say 'Your
other leg is getting better'
229
00:15:42,100 --> 00:15:45,010
- Well go on - That's the joke
230
00:15:46,380 --> 00:15:50,330
- Very droll - Another Uncle Ned
231
00:15:51,340 --> 00:15:53,250
Does anybody else got a funny story?
232
00:15:55,340 --> 00:16:00,170
Do you know it take two Sikhs to milk one goat?
233
00:16:00,300 --> 00:16:01,930
- Two? - Yes please
234
00:16:02,060 --> 00:16:08,240
One to be holding the tits and one
to be lifting the goat up and down
235
00:16:09,980 --> 00:16:15,890
And did you know that in
Pakistan they have no ice
236
00:16:16,020 --> 00:16:20,010
Because the man who is knowing to
be making ice has emigrated
237
00:16:22,300 --> 00:16:27,420
- Are you saying all Pakistanis
are stupid? - No, just you
238
00:16:29,060 --> 00:16:31,810
Sit down! No more racialistjokes please
239
00:16:32,220 --> 00:16:34,410
- Has anybody else got a
funny story? - Por favor
240
00:16:34,940 --> 00:16:36,450
A funny story, a joke!
241
00:16:36,940 --> 00:16:40,720
- Chiste - Ah, chiste! Yo tengo uno
242
00:17:44,300 --> 00:17:48,250
l'm sure that was extremely hilarious, lf
only we knew what it was about!
243
00:17:48,940 --> 00:17:52,130
Taro, what about a Japanese
joke in English please
244
00:17:57,420 --> 00:18:00,730
Old Japanese ploverb say...
245
00:18:01,260 --> 00:18:08,250
''Man who seduces girl on
hillside, not on the level''
246
00:18:13,140 --> 00:18:14,330
Very clever!
247
00:18:15,100 --> 00:18:19,960
Su Lee, what about a sample of Chinese humour?
248
00:18:20,100 --> 00:18:24,250
ln democlatic repubric of China, we
have no time for decadent bourgoise humour
249
00:18:25,380 --> 00:18:27,010
No, l don't suppose you do!
250
00:18:27,460 --> 00:18:29,250
Danielle, what about you?
251
00:18:29,380 --> 00:18:31,810
- l have a French joke for you - Good
252
00:18:32,180 --> 00:18:35,250
- l tell you about the catholic
priest! - Yeah, that sounds better
253
00:18:35,380 --> 00:18:37,330
- Yes? - Come on
254
00:18:45,100 --> 00:18:50,040
There was the priest out walking and
a gendarme come up and say
255
00:18:50,180 --> 00:18:53,250
Father, come quickly, there is a
man on the top of the Eiffel Tower
256
00:18:53,340 --> 00:18:54,970
And he is going to jump!
257
00:18:55,100 --> 00:18:58,330
So the father goes to the tower and sees the man
258
00:18:59,020 --> 00:19:01,010
What are doing? You're mad!
259
00:19:01,140 --> 00:19:04,090
Think of your family! Think of your wife
260
00:19:04,220 --> 00:19:10,250
So the man says 'My wife has left
me! l have no family! So l jump'
261
00:19:10,380 --> 00:19:13,330
The priest, he tries one more time
262
00:19:13,860 --> 00:19:18,210
So he says, lt is a
sin against the catholic church
263
00:19:18,340 --> 00:19:21,130
The man says 'l am not catholic'
264
00:19:21,300 --> 00:19:23,730
OK, says the priest, jump!
265
00:19:31,100 --> 00:19:35,330
- Yeah Anna, what about a
joke? - l don't know any jokes
266
00:19:35,460 --> 00:19:38,810
Professori, why don't you tell us a joke?
267
00:19:41,620 --> 00:19:44,250
All right, i'll tell you
one l heard at my last school
268
00:19:44,860 --> 00:19:46,290
One of the boys was sent home one day
269
00:19:46,420 --> 00:19:48,880
And his father asked him why he'd
been sent home, he refused to tell him
270
00:19:49,020 --> 00:19:50,240
So his father went to see the Headmaster
271
00:19:50,620 --> 00:19:52,890
The Headmaster said 'l'll tell
you why your son was sent home'
272
00:19:53,020 --> 00:19:55,930
When the teacher asked him who
pushed down the Walls of Jericho
273
00:19:56,340 --> 00:19:57,320
He said it wasn't me
274
00:19:57,900 --> 00:20:00,930
So the father said if he said he
didn't do it, then he didn't do it
275
00:20:02,420 --> 00:20:04,250
Excuse please
276
00:20:04,340 --> 00:20:06,250
What is the matter Ali? Didn't
you understand the joke?
277
00:20:06,340 --> 00:20:12,130
Yes but what l didn't understand is
who did push down the Walls of Jericho?
278
00:20:14,340 --> 00:20:19,930
Anybody else got a joke?
No? What about a sing song
279
00:20:20,380 --> 00:20:26,250
l am knowing good English sing song all
about rolling me over in the clover
280
00:20:27,380 --> 00:20:29,450
l don't think we want that one! Thank you
281
00:20:29,940 --> 00:20:33,410
- Does anybody know Daisy? - ls she beautiful?
282
00:20:34,380 --> 00:20:37,410
lt's a song, Daisy! lt goes like this...
283
00:20:37,620 --> 00:20:47,730
'Daisy, Daisy, give me your answer
do l'm half crazy, over the love of you'
284
00:21:03,220 --> 00:21:05,130
Excellent!
285
00:21:09,340 --> 00:21:12,850
What shall we sing next?
286
00:21:12,980 --> 00:21:16,050
- Can't we have a rest?
- l don't know that one! ls it French?
287
00:21:17,100 --> 00:21:21,730
Yes, l'm sorry! Can anyone
tell me the exact time?
288
00:21:23,140 --> 00:21:30,050
- Three minutes past eleven
- only 58 hours until Monday morning
289
00:21:36,340 --> 00:21:41,010
So l said to the wife 'You're
lucky, l'm still living'
290
00:21:44,860 --> 00:21:45,840
What's up?
291
00:21:45,980 --> 00:21:47,290
- Lord - What's up?
292
00:21:47,420 --> 00:21:49,250
l must be as drunk as you are
293
00:21:49,940 --> 00:21:53,290
l can see the teachers in the
school waving at me out of the window
294
00:21:53,420 --> 00:21:55,250
lt must be worse than l thought
295
00:21:55,340 --> 00:21:58,250
l can see him and l don't even know him
296
00:22:04,100 --> 00:22:06,450
l hope you haven't dragged me
down here on a wild goose chase
297
00:22:06,900 --> 00:22:10,330
- l tell you! l definitely saw
them - lt's most inconvenient
298
00:22:10,460 --> 00:22:15,050
- lt's not my fault, l lost the front door key
- Of course, it's your fault you silly little man
299
00:22:17,380 --> 00:22:18,850
At last!
300
00:22:19,340 --> 00:22:21,010
Miss Courtney, how nice to see you
301
00:22:21,140 --> 00:22:22,890
l'm afraid l can't return the compliment
302
00:22:23,020 --> 00:22:25,130
Come along!
303
00:22:25,620 --> 00:22:29,010
Good night
304
00:22:32,180 --> 00:22:34,480
l'll go and see there's nobody else anywhere
305
00:22:35,980 --> 00:22:38,360
- l'm terribly sorry - l should hope you are
306
00:22:38,460 --> 00:22:41,850
- l hope it hasn't inconvenienced
you - Of course it inconvenienced me
307
00:22:41,980 --> 00:22:44,930
l was quite happily curled up
in bed with Daphne du Maurier
308
00:22:46,940 --> 00:22:48,330
l am really sorry about this
309
00:22:49,180 --> 00:22:51,970
- Now what's the matter? - l've
left my shopping in the class
310
00:22:52,100 --> 00:22:53,810
For heaven's sake, hurry up and get it
311
00:23:02,940 --> 00:23:05,290
- You're gonna take all night? - No, No, no
312
00:23:05,420 --> 00:23:07,050
Well hurry up!
313
00:23:15,860 --> 00:23:16,730
Sid!
314
00:23:17,300 --> 00:23:21,210
Sid, Sidney!
315
00:23:23,060 --> 00:23:24,120
We're locked in
316
00:23:24,260 --> 00:23:26,290
Now we mustn't panic! We can last
out until Monday morning! Have a carrot
317
00:23:26,420 --> 00:23:31,210
Let's have a sing song!
26311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.