All language subtitles for Diavolo In Corpo (1986).720p.BluRay [UNCUT] - es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,700 --> 00:02:48,225 ...donde lo conseguiste, el mantel blanco, 2 00:02:48,436 --> 00:02:50,597 ¡en cuanto termine la cena! 3 00:02:50,805 --> 00:02:52,602 ¡Cuidado, vienen los muertos! 4 00:02:52,740 --> 00:02:55,038 ¡Los tristes y pálidos muertos! 5 00:02:55,276 --> 00:02:57,574 Más adelante en el mismo poema, El mantel, 6 00:02:57,645 --> 00:02:59,636 un poco más adelante el poema continúa: 7 00:03:00,448 --> 00:03:02,040 La niña ya ha crecido: 8 00:03:02,083 --> 00:03:03,812 cuida de la casa, y trabaja... 9 00:03:03,885 --> 00:03:05,580 ella lava y cocina, 10 00:03:05,686 --> 00:03:07,347 hace todo como se hacía entonces. 11 00:03:07,855 --> 00:03:11,552 Ella piensa en todo, pero no en recoger la mesa. 12 00:03:11,692 --> 00:03:15,526 Deja que los muertos, los buenos, pobres muertos vengan. 13 00:03:15,596 --> 00:03:18,929 Esto significa que los muertos en el poema de Pascoli 14 00:03:19,000 --> 00:03:22,561 nunca asustan, presencias perseguidoras, 15 00:03:22,637 --> 00:03:26,198 de hecho son las únicas presencias con las que 16 00:03:26,274 --> 00:03:29,801 el poeta puede tener una relación, llorar y ser consolado. 17 00:03:29,877 --> 00:03:33,210 Son su propia familia: su padre, su madre... 18 00:03:33,281 --> 00:03:34,646 felicidad infantil. 19 00:03:34,849 --> 00:03:36,612 Todo esto es muy idealizado. 20 00:03:36,684 --> 00:03:38,481 Los muertos le hablan: 21 00:03:38,653 --> 00:03:40,746 Hay una voz en mi vida... 22 00:03:41,322 --> 00:03:43,756 Precisamente por la bondad de estas emociones 23 00:03:43,858 --> 00:03:48,420 y el culto y apego a la familia, 24 00:03:48,496 --> 00:03:50,726 el inevitable sentido del deber... 25 00:03:50,898 --> 00:03:54,800 Pascoli se convirtió en el poeta por excelencia en los libros de texto. 26 00:03:55,303 --> 00:03:57,999 que, sin embargo, nunca se preocupan lo suficiente 27 00:03:58,372 --> 00:03:59,464 ¡Vete a la mierda! 28 00:03:59,540 --> 00:04:01,337 con enfatizar el extremo... 29 00:04:01,409 --> 00:04:02,341 ¡Señorita! ¡Señorita, míreme! 30 00:04:02,510 --> 00:04:03,499 ¿Qué ocurre? 31 00:04:04,345 --> 00:04:05,573 No te muevas. ¿Qué está pasando? 32 00:04:06,581 --> 00:04:07,741 ¡Te dije que no te movieras! 33 00:04:07,815 --> 00:04:10,477 ¡No te asomes, no te asomes! 34 00:04:18,059 --> 00:04:21,392 ¡Déjame en paz! 35 00:04:23,397 --> 00:04:26,594 ¿Señorita? ¡Señorita, míreme! 36 00:04:27,401 --> 00:04:28,527 ¡Mírame! 37 00:04:44,285 --> 00:04:45,252 Mírame. 38 00:04:45,419 --> 00:04:50,254 Te sentirás completamente diferente en una hora. 39 00:04:50,358 --> 00:04:51,552 ¡Cálmate! 40 00:04:52,860 --> 00:04:54,327 Por favor, señorita, cálmese. 41 00:04:54,395 --> 00:04:57,455 Mira, soy un sacerdote católico. ¡Por favor, mírame! 42 00:04:58,533 --> 00:05:00,000 ¡Míreme, señorita! 43 00:05:02,370 --> 00:05:05,464 Señorita, Cristo dijo que nuestra vida no es nuestra, es de Dios. 44 00:05:07,375 --> 00:05:08,808 No se puede acortar. 45 00:05:09,977 --> 00:05:11,308 Por favor, señorita, míreme. 46 00:05:11,379 --> 00:05:13,870 Nuestra vida no es nuestra, es de Dios, es él quien decide. 47 00:05:16,384 --> 00:05:17,476 Piensa en los demás. 48 00:05:17,852 --> 00:05:19,410 Piensa en la gente que sufre más que tú, 49 00:05:19,587 --> 00:05:20,849 los moribundos, los enfermos 50 00:05:22,356 --> 00:05:23,846 ¡Mírame, por favor! 51 00:05:29,263 --> 00:05:30,958 Por favor, míreme, señorita. 52 00:05:31,632 --> 00:05:32,997 Piensa en... 53 00:05:33,434 --> 00:05:37,871 Míreme, señorita, soy un sacerdote católico. 54 00:05:39,740 --> 00:05:41,833 De acuerdo, tal vez no seas católico, 55 00:05:41,909 --> 00:05:43,968 pero definitivamente serías cristiano, 56 00:05:44,045 --> 00:05:45,672 creerías en algo. 57 00:05:46,013 --> 00:05:49,710 Piensa, piensa en tu hermano, tu padre y tu madre. 58 00:05:51,419 --> 00:05:55,856 Señorita, sé que este es un momento triste para usted, 59 00:05:55,923 --> 00:05:58,255 un momento difícil. 60 00:05:58,926 --> 00:06:02,259 Quizás pienses completamente diferente dentro de una hora. 61 00:06:02,597 --> 00:06:06,397 Anita te lo ruego, no lo hagas. 62 00:06:06,901 --> 00:06:09,426 ¿Qué te hemos hecho? 63 00:07:16,504 --> 00:07:17,664 Para, va a saltar. 64 00:07:17,805 --> 00:07:20,035 No te asomes, por el amor de Dios. 65 00:09:16,824 --> 00:09:19,349 ¡Ayudadme! 66 00:09:19,794 --> 00:09:21,318 ¡Ayudadme! 67 00:09:21,629 --> 00:09:23,153 ¡Ayudadme! 68 00:09:23,898 --> 00:09:25,559 Dejadme pasar, dejadme pasar. 69 00:09:27,668 --> 00:09:29,602 -Por aquí. -Tómala. 70 00:09:30,738 --> 00:09:32,262 Cuidado. 71 00:09:32,339 --> 00:09:33,397 Llévala a la oficina del director. 72 00:09:33,507 --> 00:09:34,974 - ¡No! - ¡A la oficina del director! 73 00:09:35,342 --> 00:09:37,207 Déjala estar un momento, se siente mal. 74 00:09:37,278 --> 00:09:42,238 ¡Vamos! 75 00:09:43,851 --> 00:09:45,284 Vamos, muévete. 76 00:10:05,639 --> 00:10:07,436 Padre, ten cuidado de no dejar que el agua 77 00:10:07,508 --> 00:10:08,702 caer en el patio. 78 00:10:09,310 --> 00:10:10,436 No me había dado cuenta. 79 00:10:25,593 --> 00:10:27,561 - ¿Nos vamos? - Vámonos. 80 00:10:29,296 --> 00:10:30,786 Giulia, no olvides las flores. 81 00:10:30,998 --> 00:10:32,363 Sí, mamá. 82 00:10:36,036 --> 00:10:37,230 ¿Puedo? 83 00:12:31,652 --> 00:12:35,247 CORONEL MARIO DOZZA VÍCTIMA DEL TERRORISMO 84 00:13:28,575 --> 00:13:29,769 ¿Un documento? 85 00:13:37,918 --> 00:13:39,351 ¿Algún objeto metálico? 86 00:13:48,595 --> 00:13:49,926 - Muchas gracias. - De nada. 87 00:13:59,306 --> 00:14:03,743 Nos acercamos a la decisión de los jueces competentes. 88 00:14:04,478 --> 00:14:07,311 Basan sus veredictos de culpabilidad 89 00:14:08,082 --> 00:14:12,951 exclusivamente en las declaraciones de los arrepentidos, 90 00:14:13,320 --> 00:14:15,288 ¡los llamados superpastos! 91 00:14:16,356 --> 00:14:18,290 Tienen gran interés en hacer 92 00:14:18,358 --> 00:14:20,292 las acusaciones más graves 93 00:14:20,427 --> 00:14:22,054 dadas las enormes recompensas, 94 00:14:22,663 --> 00:14:26,599 lo que significa las enormes reducciones en la sentencia que se les dio 95 00:14:26,667 --> 00:14:30,569 en virtud de las leyes de 1979 y L.304 de 1982. 96 00:14:34,408 --> 00:14:37,400 Señor Presidente, Honorables Jueces, 97 00:14:38,679 --> 00:14:42,706 entre los criterios importantes incluidos en muchas sentencias 98 00:14:43,450 --> 00:14:47,318 es la llamada "complicidad moral", 99 00:14:48,755 --> 00:14:55,661 por el que el miembro de una organización subversiva armada 100 00:14:55,829 --> 00:14:57,888 debe responder por la única razón de 101 00:14:57,965 --> 00:15:01,230 haber participado en esa organización... - ¿Puedo ayudarle? 102 00:15:01,802 --> 00:15:04,236 ¿Te importaría llevarle esto a Pulcini? 103 00:15:04,371 --> 00:15:06,737 No está permitido. 104 00:15:07,007 --> 00:15:08,804 Por favor. 105 00:15:09,409 --> 00:15:10,706 Muy bien, le preguntaré al Capitán. 106 00:15:10,911 --> 00:15:12,401 -Gracias. -Dámelo. 107 00:15:13,981 --> 00:15:16,313 el acusado, Ennio Giorgetti, 108 00:15:16,383 --> 00:15:21,286 tiene que responder por 2 asesinatos, 109 00:15:21,355 --> 00:15:22,822 - Hola, Giulia. - Buenos días, señora. 110 00:15:24,858 --> 00:15:28,521 aunque no haya cometido ninguno de esos delitos, 111 00:15:28,695 --> 00:15:30,560 y aunque no hay pruebas de que 112 00:15:30,631 --> 00:15:34,465 participó en la ejecución de esos delitos, 113 00:15:34,868 --> 00:15:40,636 significado en su preparación, creación o conclusión. 114 00:15:42,276 --> 00:15:45,404 En este caso no hay pruebas 115 00:15:46,713 --> 00:15:48,704 de la participación del acusado 116 00:15:48,782 --> 00:15:50,750 en los acontecimientos anteriormente mencionados, 117 00:15:51,285 --> 00:15:56,518 y por lo tanto no hay prueba de su voluntariedad consciente 118 00:15:56,590 --> 00:15:59,320 contribución a los hechos delictivos 119 00:15:59,893 --> 00:16:03,624 Una contribución que - en cualquier caso- debería haber 120 00:16:03,697 --> 00:16:07,394 un motivo directo vinculado con los hechos delictivos. 121 00:16:08,902 --> 00:16:11,700 Ahora para resumir, Sr. Presidente y Honorables Jueces... 122 00:16:42,336 --> 00:16:44,861 la contribución de los "disociados" a la 123 00:16:44,938 --> 00:16:47,600 reconstrucción de ese mundo desconocido, 124 00:16:48,008 --> 00:16:49,839 el mundo subversivo. 125 00:16:50,777 --> 00:16:54,304 La llamada compartimentación" de la 126 00:16:54,381 --> 00:16:57,942 diversas estructuras clandestinas constituye una cortina, 127 00:16:58,552 --> 00:17:00,213 un muro inviolable que impide el conocimiento 128 00:17:00,287 --> 00:17:03,256 de los secretos más terribles de la organización. 129 00:17:04,358 --> 00:17:08,590 Pero siguiendo a Tartaglia y Gatti, 130 00:17:08,762 --> 00:17:10,423 otros han colaborado 131 00:17:10,497 --> 00:17:13,227 en el desmantelamiento de este aparato 132 00:17:13,300 --> 00:17:17,498 y la aniquilación de esa fuerza geométrica", 133 00:17:17,671 --> 00:17:21,004 como le gusta llamarlo a Piantanida. 134 00:17:21,708 --> 00:17:25,439 Los que han ensangrentado las calles de nuestra ciudad 135 00:17:25,646 --> 00:17:30,481 y dejó señales indelebles en todos nosotros. 136 00:17:30,884 --> 00:17:32,943 Señor Presidente, 137 00:17:33,353 --> 00:17:34,581 Señores del Tribunal, 138 00:17:35,722 --> 00:17:39,317 hay hombres que ocultan su propia culpa, 139 00:17:39,893 --> 00:17:43,624 otros que se enmienden. 140 00:17:44,398 --> 00:17:46,696 Hay leyes no escritas 141 00:17:47,267 --> 00:17:49,929 donde una conspiración de silencio no es un crimen. 142 00:17:50,337 --> 00:17:55,274 Pero la regla para la supervivencia de las organizaciones criminales... 143 00:18:02,316 --> 00:18:05,911 si alguien rasga el velo se rompen los lazos 144 00:18:06,019 --> 00:18:09,750 que los relacionaba a la organización subversiva 145 00:18:10,390 --> 00:18:15,657 y por esta razón, caballeros, se les llama "viles". 146 00:18:26,640 --> 00:18:28,198 Mira. 147 00:18:29,309 --> 00:18:33,370 -¿Dónde? - En la jaula de los casos difíciles. 148 00:18:34,948 --> 00:18:37,473 ¿Cuántas veces en esta Corte... 149 00:18:48,295 --> 00:18:51,492 ...informes de sufrimiento y daños... 150 00:18:51,565 --> 00:18:52,964 ¿No ves cómo se están moviendo? 151 00:18:54,868 --> 00:18:56,563 Oh sí, ahora los veo. 152 00:18:58,839 --> 00:19:01,433 -Con los papeles. -Sí. 153 00:19:03,310 --> 00:19:05,710 ¡Maldita sea, realmente son casos difíciles! 154 00:19:08,348 --> 00:19:09,713 No dejes que te oigan. 155 00:19:31,438 --> 00:19:32,769 No mires. 156 00:19:32,973 --> 00:19:34,440 -¿Por qué no? - Porque... 157 00:19:36,009 --> 00:19:39,570 No lo sé. Pareces demasiado abierto, 158 00:19:39,880 --> 00:19:43,247 se darán cuenta. ¿Cómo te llamas? 159 00:19:44,251 --> 00:19:45,343 Andrea. 160 00:19:47,020 --> 00:19:49,488 Me llamo Giulia. 161 00:19:49,823 --> 00:19:52,257 ...sobre la colaboración. 162 00:19:52,392 --> 00:19:54,223 Aportaron pruebas decisivas 163 00:19:54,294 --> 00:19:57,229 para la reconstrucción de acontecimientos históricos. 164 00:19:57,531 --> 00:19:59,658 Ve a la jaula inmediatamente. 165 00:19:59,733 --> 00:20:01,826 ¡Abre la puerta, rápido! 166 00:20:39,606 --> 00:20:43,406 ¡Déjalos terminar! ¡Que acaben! 167 00:21:57,684 --> 00:22:00,517 Entonces, ¿te gusta? 168 00:22:03,323 --> 00:22:04,688 Sí, es precioso, 169 00:22:07,093 --> 00:22:09,926 es enorme. 170 00:22:11,498 --> 00:22:12,522 ¿Es tuyo? 171 00:22:12,632 --> 00:22:15,430 Sí, después de la boda. 172 00:22:16,002 --> 00:22:19,403 Es un regalo de bodas, Estoy comprometida con Giacomo Pulcini. 173 00:22:19,472 --> 00:22:22,600 ¡Ah, sí! GP 174 00:23:05,685 --> 00:23:06,879 ¿Quieres remar? 175 00:23:07,287 --> 00:23:07,981 No, no, no. 176 00:23:16,763 --> 00:23:18,355 ¿De qué te ríes? 177 00:23:43,456 --> 00:23:44,684 ¡Basta ya! 178 00:24:03,810 --> 00:24:05,710 ¡Rema, rema, rema! 179 00:26:26,053 --> 00:26:28,044 Andrea no volvió para comer. 180 00:26:29,724 --> 00:26:32,955 Estoy un poco preocupado, ¿por qué no ha llamado? 181 00:26:34,595 --> 00:26:37,189 -No piensan, amor. -¿En qué piensan? 182 00:26:39,433 --> 00:26:40,923 Adiós, doctor. 183 00:26:41,435 --> 00:26:42,925 Adiós, gracias. 184 00:26:46,674 --> 00:26:48,164 Contesta. 185 00:26:49,043 --> 00:26:51,011 Vamos, es completamente normal. 186 00:26:55,616 --> 00:26:56,708 Hola. 187 00:26:57,285 --> 00:26:59,014 -Buenas tardes, doctor. -Tome asiento. 188 00:27:05,593 --> 00:27:07,959 ¿Qué tienen que ver tienen que ver? 189 00:27:11,566 --> 00:27:14,660 Es primavera, Andrea tiene 18 años, hay chicas... 190 00:27:23,544 --> 00:27:25,205 Tengo que irme. 191 00:27:30,117 --> 00:27:32,244 Le pido disculpas, señor. lo compensaremos al final. 192 00:27:39,594 --> 00:27:41,425 Doctor, 193 00:27:42,163 --> 00:27:47,100 cuando entré inevitablemente escuché tu llamada. 194 00:27:48,302 --> 00:27:52,636 Verá, vi a su hijo esta mañana en el tribunal, 195 00:27:53,007 --> 00:27:54,634 y otras veces también. 196 00:27:55,610 --> 00:28:01,014 Lo reconocí por esa foto en el escritorio. 197 00:28:02,950 --> 00:28:04,008 ¿En los tribunales? 198 00:28:04,518 --> 00:28:07,715 Sí, en el juicio Pulcini. 199 00:28:08,556 --> 00:28:09,716 ¿Qué hacía allí? 200 00:28:10,291 --> 00:28:12,316 Ah, eso no lo sé. 201 00:28:13,027 --> 00:28:16,656 Estaba en compañía de Giulia Dozza, 202 00:28:17,632 --> 00:28:19,600 se fueron juntos. 203 00:28:24,338 --> 00:28:28,035 ¿He dicho algo malo? 204 00:28:28,509 --> 00:28:32,502 No. No, no, siéntete libre. 205 00:28:33,414 --> 00:28:36,110 Verás... 206 00:28:36,283 --> 00:28:40,413 No lo sé, 207 00:28:40,588 --> 00:28:42,488 cuando empiezo a hablar... 208 00:29:01,242 --> 00:29:02,937 ¡Ponte la ropa enseguida! 209 00:29:05,946 --> 00:29:07,140 ¡Alto! 210 00:29:10,017 --> 00:29:13,111 Venga, vamos, dame un beso. 211 00:29:13,954 --> 00:29:15,046 Dame un beso, 212 00:29:15,189 --> 00:29:16,315 ¿cuánto le costará? 213 00:29:16,390 --> 00:29:18,255 ¡Vete, vete! 214 00:29:25,966 --> 00:29:27,365 Ven aquí. 215 00:29:32,206 --> 00:29:33,230 Ven. 216 00:30:07,308 --> 00:30:08,468 Espera. 217 00:30:10,044 --> 00:30:11,306 Espera, Giulia. 218 00:30:18,319 --> 00:30:20,048 - Hola, Pietro. - Hola, Pietro. 219 00:30:39,106 --> 00:30:40,971 Tengo que buscar... estos. 220 00:30:49,316 --> 00:30:50,578 Andrea, ¿tienes un minuto? 221 00:30:55,055 --> 00:30:58,513 Andrea... 222 00:30:58,659 --> 00:31:02,095 Andrea, la locura es una cosa terrible, no es ninguna broma. 223 00:31:03,297 --> 00:31:04,696 Giulia... 224 00:31:08,736 --> 00:31:10,135 No sé cuál es tu relación con ella, 225 00:31:10,204 --> 00:31:11,569 Prefiero no saberlo, aunque espero... 226 00:31:11,705 --> 00:31:12,637 Ve al grano, papá. 227 00:31:12,807 --> 00:31:15,105 Conozco bien a Giulia, está completamente loca. 228 00:31:17,478 --> 00:31:19,036 Andrea, escucha, 229 00:31:20,681 --> 00:31:23,548 no se detecta a los verdaderos locos, son realmente peligrosos. 230 00:31:23,717 --> 00:31:24,706 Se pegan a ti. 231 00:31:24,952 --> 00:31:27,113 Sé lo que es necesario para detener que te hagan pedazos. 232 00:31:27,188 --> 00:31:29,053 ¿Qué? Ella está bien. 233 00:31:29,256 --> 00:31:29,984 Lo sé, lo sé. 234 00:31:30,991 --> 00:31:32,083 Entonces, ¿por qué hablándome así? 235 00:31:32,293 --> 00:31:33,954 - ¡Mantén la calma! -¡Tú mantén la calma! 236 00:31:35,563 --> 00:31:37,053 Llegaste a casa a las 10 de la noche 237 00:31:37,131 --> 00:31:38,598 sin avisarnos ni llamarnos por teléfono. 238 00:31:39,099 --> 00:31:40,726 Es la primera vez que lo haces. 239 00:31:43,304 --> 00:31:45,499 También es la primera vez que me he enamorado. 240 00:32:01,088 --> 00:32:02,077 De acuerdo. 241 00:32:02,590 --> 00:32:04,524 Frente al amor... 242 00:32:05,259 --> 00:32:07,489 Haz lo que quieras, pagarás el precio. 243 00:32:07,628 --> 00:32:10,722 Pero recuerda, cuando Giacomo Pulcini esté fuera... 244 00:32:11,098 --> 00:32:12,190 -¿Cuando salga? -Sí, eso es lo que he dicho. 245 00:32:12,266 --> 00:32:13,324 ¿Cómo va a salir? ¿No es un asesino? 246 00:32:13,434 --> 00:32:14,423 Pero es un arrepentido, 247 00:32:14,602 --> 00:32:16,194 la ley para los arrepentidos. 248 00:32:18,205 --> 00:32:19,672 Andrea espera. 249 00:32:20,074 --> 00:32:21,939 Toma algo de dinero. ¡Alto! 250 00:32:30,050 --> 00:32:33,042 Estíralo bien. Si no... 251 00:32:36,657 --> 00:32:37,715 Los cojines... 252 00:32:44,031 --> 00:32:45,020 Yo iré. 253 00:32:55,276 --> 00:32:56,334 ¿Sí? 254 00:32:59,146 --> 00:33:01,080 Lo siento, me equivoqué de piso. 255 00:33:23,170 --> 00:33:25,934 Giulia, ya las he regado. 256 00:33:32,146 --> 00:33:34,546 Entonces, ¿nos vamos? 257 00:33:41,689 --> 00:33:44,920 Me quedaré un rato... 258 00:33:45,592 --> 00:33:49,289 porque quiero empezar a acostumbrarme al apartamento. 259 00:33:50,731 --> 00:33:52,699 Tendrás toda la vida para eso. 260 00:33:55,069 --> 00:33:57,970 Cierto, pero Giacomo me aconsejó 261 00:33:58,038 --> 00:33:59,437 prestar atención al ruido 262 00:33:59,673 --> 00:34:01,971 en todo momento para poder aislar 263 00:34:02,042 --> 00:34:03,942 el dormitorio si es necesario. 264 00:34:05,579 --> 00:34:07,103 Quiere silencio total, 265 00:34:07,181 --> 00:34:09,274 y si sale pronto de prisión... 266 00:34:09,750 --> 00:34:11,115 Lo que tú quieras. 267 00:34:13,187 --> 00:34:15,747 No tienes que preocuparte por mí, Cogeré un taxi. 268 00:34:16,223 --> 00:34:17,349 Sí, de acuerdo. 269 00:34:24,264 --> 00:34:25,697 -Adiós. - Adios. 270 00:34:26,066 --> 00:34:27,465 -Ciérralo. -Sí. 271 00:34:33,607 --> 00:34:36,132 -Ciérralo. -Sí. 272 00:34:57,998 --> 00:34:59,522 ¿Qué pasa? 273 00:34:59,666 --> 00:35:01,634 Giulia, tenemos que hablar, es importante. 274 00:35:02,970 --> 00:35:04,062 Continúa. 275 00:35:11,512 --> 00:35:13,343 Estoy enamorado. 276 00:35:18,685 --> 00:35:20,949 ¡De ti! ¡Estoy enamorado de ti! 277 00:35:23,957 --> 00:35:25,481 ¡Hay alguien ahí, escucha! 278 00:35:34,635 --> 00:35:37,331 Olvidé hacer una llamada. ¿Me preparas un café? 279 00:35:37,538 --> 00:35:38,527 Sí. 280 00:35:39,706 --> 00:35:41,196 El teléfono está allí. 281 00:35:55,055 --> 00:35:56,022 Voy por... 282 00:36:18,679 --> 00:36:20,874 Giulia, ¿qué pasó? 283 00:36:21,415 --> 00:36:23,280 Giulia, ¿qué pasó? 284 00:36:42,503 --> 00:36:44,300 No queda ni uno. 285 00:36:46,140 --> 00:36:47,971 ¿Quién se los ha dado? 286 00:36:53,080 --> 00:36:54,342 ¿Todavía quieres el café? 287 00:36:56,016 --> 00:36:59,679 No, no... vamos. 288 00:39:39,112 --> 00:39:40,943 ¿Andrea? 289 00:39:45,319 --> 00:39:46,308 Aquí estoy. 290 00:39:57,030 --> 00:40:00,056 Temía que te hubieras ido. 291 00:40:00,500 --> 00:40:03,025 ¿Cómo podría? Me encerraste dentro. 292 00:40:07,641 --> 00:40:11,702 Ah, sí, eso es. 293 00:40:24,291 --> 00:40:28,523 Esa zorra consiguió hacerme enfadar. 294 00:40:28,729 --> 00:40:29,957 ¿Has visto? 295 00:40:30,063 --> 00:40:32,998 -¿Qué hiciste? - No quería irse. 296 00:40:33,333 --> 00:40:34,960 ¿Cómo te deshiciste de ella? 297 00:40:58,091 --> 00:41:01,390 Conseguí que me dejara fuera de una iglesia. 298 00:41:42,102 --> 00:41:43,296 Cógelo. 299 00:42:45,465 --> 00:42:47,956 Sabes que cuando estaba allí... 300 00:42:48,034 --> 00:42:52,300 me tiró un zapato. Casi me golpea. 301 00:43:23,970 --> 00:43:26,165 Estaba colgando del marco. 302 00:44:05,111 --> 00:44:07,011 ¿Tenías miedo? 303 00:44:08,448 --> 00:44:10,541 cuando se me cayeron los platos? 304 00:44:15,155 --> 00:44:16,952 Me salvaste. 305 00:44:22,028 --> 00:44:27,330 Disfruté mucho haciéndolo. 306 00:46:06,733 --> 00:46:09,133 NO ME CONTACTES. NO DEBEMOS VERNOS MÁS. NO PUEDO VOLVERME LOCO. 307 00:46:31,091 --> 00:46:34,959 No sabía qué tipo de anillo te gustaría, 308 00:46:35,261 --> 00:46:37,388 así que traje varios modelos. 309 00:46:38,998 --> 00:46:40,465 Los hay normales, 310 00:46:41,634 --> 00:46:43,363 los de platino... 311 00:46:47,173 --> 00:46:48,970 y otros, 312 00:46:49,375 --> 00:46:51,434 estos satinados, ¿ves? 313 00:47:00,320 --> 00:47:02,015 ¿En qué piensas? 314 00:47:10,430 --> 00:47:12,625 El gato tiene tos. 315 00:47:12,732 --> 00:47:14,165 Giulia, no bromees. 316 00:47:14,667 --> 00:47:16,396 No, es verdad. 317 00:47:16,669 --> 00:47:18,000 ¿Hay alguien más? 318 00:47:19,239 --> 00:47:23,972 ¿Otro gato? ¡No! Sigue siendo el mismo. 319 00:47:24,043 --> 00:47:25,442 Bien... 320 00:47:45,632 --> 00:47:49,068 No, escucha, nada ha cambiado. 321 00:47:50,470 --> 00:47:52,404 No hay razón para que te preocupes. 322 00:48:00,046 --> 00:48:03,379 Giulia, quiero tener una vida normal, realmente normal. 323 00:48:03,449 --> 00:48:06,282 - No quiero nada más, ¿vale? - Normal. 324 00:48:08,054 --> 00:48:11,217 Ser mayoría. 325 00:48:15,962 --> 00:48:18,021 Giulia, he entendido una cosa, 326 00:48:19,966 --> 00:48:22,298 una cosa importante: 327 00:48:25,004 --> 00:48:26,972 Me he dado cuenta de que soy mediocre. 328 00:48:27,040 --> 00:48:28,268 No. 329 00:48:28,975 --> 00:48:30,909 Soy mediocre y estoy orgulloso de ello. 330 00:48:34,547 --> 00:48:37,209 El orgullo en la mediocridad, ese es el descubrimiento. 331 00:48:37,483 --> 00:48:39,917 Ser como los demás. 332 00:48:40,220 --> 00:48:41,482 Oh, sí... 333 00:48:46,125 --> 00:48:47,922 He escrito un poema. 334 00:48:49,929 --> 00:48:51,590 ¿Me lo lees? 335 00:48:56,436 --> 00:48:57,562 Una canción infantil... 336 00:49:01,641 --> 00:49:02,903 Vamos... 337 00:49:03,209 --> 00:49:06,007 Almuerzo dominical en el mar Tirreno. 338 00:49:06,980 --> 00:49:08,971 Confirmaciones, comuniones, 339 00:49:09,048 --> 00:49:11,175 cada uno tiene sus opiniones. 340 00:49:11,484 --> 00:49:13,611 Cada uno tiene sus méritos y sus defectos. 341 00:49:14,520 --> 00:49:15,680 Dormitorios para cuatro personas, 342 00:49:15,755 --> 00:49:17,416 para toda la familia reunida. 343 00:49:19,292 --> 00:49:21,522 No hay más platos. 344 00:49:24,664 --> 00:49:26,996 El regalo de Giulia, 345 00:49:28,334 --> 00:49:30,461 ni marxista ni decadente, 346 00:49:32,205 --> 00:49:33,672 ni mínimo ni máximo, 347 00:49:34,474 --> 00:49:36,669 absolutamente normal. 348 00:49:39,345 --> 00:49:41,006 Noches de amor sin dormir. 349 00:49:42,916 --> 00:49:44,975 Niños con nombres de abuelos. 350 00:49:46,653 --> 00:49:48,416 Inclinarse ante los muertos, 351 00:49:49,489 --> 00:49:50,922 reconocer la culpa, 352 00:49:51,257 --> 00:49:53,122 mi culpa personal. 353 00:49:57,096 --> 00:49:59,155 Devolveré cada centavo. 354 00:50:01,701 --> 00:50:03,259 Quiero llegar a las profundidades 355 00:50:04,570 --> 00:50:06,970 de lo bello y lo lo feo del mundo. 356 00:50:07,040 --> 00:50:08,029 Realmente encantador. 357 00:50:10,076 --> 00:50:12,010 Vidas, existencias, esperanzas. 358 00:50:14,380 --> 00:50:16,348 Basta de sacrificios, 359 00:50:16,449 --> 00:50:19,418 abrazar a los transeúntes, defender a las embarazadas. 360 00:50:20,086 --> 00:50:22,554 Ruedas con radios, cree en las encuestas, 361 00:50:22,956 --> 00:50:26,255 en lo que dice la gente, en los que no cuentan. 362 00:50:26,526 --> 00:50:29,620 Realmente encantador, continúa. 363 00:50:33,666 --> 00:50:35,429 El mar ya no tiene atún. 364 00:50:36,035 --> 00:50:38,060 Benditos sean los sobrinos, 365 00:50:39,038 --> 00:50:40,938 tíos, nueras y primos, 366 00:50:41,975 --> 00:50:44,375 las suegras y los nietos. 367 00:50:45,778 --> 00:50:47,473 Dormir por la tarde... 368 00:50:49,048 --> 00:50:50,709 No tan fuerte, me haces daño. 369 00:50:51,684 --> 00:50:53,982 Lo siento. 370 00:51:02,362 --> 00:51:05,092 ...y con su experiencia particular, 371 00:51:05,665 --> 00:51:07,155 precisamente por esta razón, 372 00:51:07,333 --> 00:51:10,734 mirando al hombre de hormigón vivo 373 00:51:11,070 --> 00:51:13,664 para Feuerbach nunca puede significar... 374 00:51:13,740 --> 00:51:14,764 ¡Giulia! 375 00:51:15,008 --> 00:51:17,169 ...encerrarse en el aislamiento de la individualidad. 376 00:51:17,410 --> 00:51:19,742 Porque ningún hombre tiene dentro 377 00:51:20,013 --> 00:51:22,072 él mismo la esencia de la humanidad. 378 00:51:22,148 --> 00:51:22,978 ¡Giulia! 379 00:51:23,182 --> 00:51:25,912 De hecho, la esencia del hombre puede ser 380 00:51:25,985 --> 00:51:29,045 encontrado y realizado sólo en la especie. 381 00:51:29,322 --> 00:51:32,189 Se realiza en el humanidad entera, 382 00:51:32,392 --> 00:51:36,522 sentido en la comunidad del hombre con el hombre. 383 00:51:37,063 --> 00:51:39,725 En efecto, éste era el misterio, 384 00:51:39,999 --> 00:51:42,365 el nudo principal que hay que deshacer, 385 00:51:42,435 --> 00:51:44,960 tanto en religión como en filosofía... 386 00:51:46,406 --> 00:51:48,135 Raimondi, ¿qué estás haciendo? 387 00:51:48,708 --> 00:51:50,335 Voy a entrar. 388 00:51:55,214 --> 00:51:58,445 Normalmente se entra por la puerta... 389 00:51:59,585 --> 00:52:00,984 Normalmente. 390 00:52:03,623 --> 00:52:04,715 La puerta estaba cerrada, 391 00:52:04,791 --> 00:52:06,281 No quería estar sola. 392 00:52:08,494 --> 00:52:10,257 ¿Te sientes bien? 393 00:52:12,098 --> 00:52:13,497 Bueno... 394 00:52:14,167 --> 00:52:15,964 Sigamos, chicos. 395 00:52:16,035 --> 00:52:19,004 Quiero hacer hincapié en este punto que esto era, 396 00:52:19,205 --> 00:52:22,936 en efecto, el misterio, el nudo principal a desentrañar 397 00:52:23,009 --> 00:52:26,137 tanto en la religión como en la filosofía hegeliana. 398 00:57:19,924 --> 00:57:22,950 ¡Es un gato bastante inútil! 399 00:57:35,840 --> 00:57:37,865 Estás loco, ¿por qué lo hiciste? 400 00:57:37,942 --> 00:57:39,933 Podrías haberte matado. 401 00:57:44,382 --> 00:57:46,179 Estás totalmente loco. 402 00:57:52,257 --> 00:57:54,418 Mira, estás todo mojado. 403 00:57:54,492 --> 00:57:56,790 Entra, desvístete. 404 00:58:56,221 --> 00:58:58,519 Cúbrete, te enfriarás. 405 00:59:11,636 --> 00:59:14,400 Sigues empapado en sudor, cúbrete. 406 01:03:12,979 --> 01:03:14,879 Disculpe, ¿no está traduciendo? 407 01:03:14,948 --> 01:03:15,539 ¿Cómo? 408 01:03:15,782 --> 01:03:18,444 Ha pasado una hora y tu hoja está en blanco. 409 01:03:20,086 --> 01:03:22,179 ¿Cuánto tiempo queda? 410 01:03:22,822 --> 01:03:25,222 ¿Qué pasa? 411 01:03:26,025 --> 01:03:28,084 Raimondi, deja tu actitud del 68. 412 01:03:28,194 --> 01:03:30,219 Vamos, este lugar es para trabajar. 413 01:03:43,076 --> 01:03:46,102 Giulia, deberías vestirte, es tarde. 414 01:03:46,846 --> 01:03:48,438 Vamos, Giulia. 415 01:04:11,037 --> 01:04:13,733 Ottavio, Ottavio ponlo en la terraza, 416 01:04:13,907 --> 01:04:15,374 allí. 417 01:04:27,821 --> 01:04:31,348 Ottavio, ponlo donde no haya sol. 418 01:04:39,132 --> 01:04:41,123 Está bien. No importa, 419 01:04:41,201 --> 01:04:42,463 Ven conmigo, gracias. 420 01:06:00,880 --> 01:06:02,074 Hola? 421 01:06:03,816 --> 01:06:05,215 Soy Olga Pulcini. 422 01:06:05,351 --> 01:06:06,978 -Buenos días. - ¿Está el doctor? 423 01:06:08,087 --> 01:06:09,987 -Sí. -¿Podría traerlo por favor? Sí, gracias. 424 01:06:10,423 --> 01:06:11,913 Un momento, por favor. 425 01:06:25,471 --> 01:06:27,735 - ¿Doctor? -Buenas tardes, señora. 426 01:06:28,141 --> 01:06:29,904 Buenas tardes, doctor. 427 01:06:31,477 --> 01:06:33,741 Hace un minuto encontré a tu hijo 428 01:06:33,846 --> 01:06:35,746 en la cama de matrimonio de mi hijo Giacomo. 429 01:06:35,815 --> 01:06:37,908 Está relajado y despreocupado. 430 01:06:38,351 --> 01:06:39,818 - Ah... - ¡Eh! 431 01:06:40,086 --> 01:06:41,314 ¿Así que lo sabías? 432 01:06:43,856 --> 01:06:44,754 Lo sabía. 433 01:06:49,729 --> 01:06:51,390 Doctor, ¿está contento con 434 01:06:51,464 --> 01:06:53,364 la relación de su hijo con Giulia? 435 01:06:54,000 --> 01:06:54,898 No, no, doctor. 436 01:06:54,968 --> 01:06:56,902 Al menos admítelo pero, perdona, 437 01:06:57,403 --> 01:06:59,428 ni siquiera pensaste que debías... 438 01:06:59,772 --> 01:07:01,740 Estoy muy preocupada, aterrorizada. 439 01:07:03,543 --> 01:07:05,443 Porque mi hijo... 440 01:07:08,214 --> 01:07:10,273 Mi hijo debe salir, doctor. 441 01:07:11,084 --> 01:07:12,915 Mi hijo... 442 01:07:14,787 --> 01:07:17,153 Mi hijo debe salir de prisión, doctor. 443 01:07:17,757 --> 01:07:18,951 ¿Cómo está Giulia? 444 01:07:20,827 --> 01:07:22,818 Giulia está bien, está enamorada. 445 01:07:27,367 --> 01:07:30,336 Sí, está enamorada y no se da cuenta... 446 01:07:30,403 --> 01:07:33,338 tiene el destino de mi hijo en sus manos. 447 01:07:34,173 --> 01:07:35,834 No, no es desagradable, 448 01:07:36,275 --> 01:07:37,765 es irresponsable. 449 01:07:38,945 --> 01:07:40,810 Es inútil hablar con ella, 450 01:07:42,215 --> 01:07:45,082 pero fue a la audiencia esta mañana 451 01:07:45,885 --> 01:07:47,750 y se reía, se reía sola. 452 01:07:50,223 --> 01:07:51,918 Estaba vestida y maquillada 453 01:07:52,458 --> 01:07:53,948 como si fuera a bailar. 454 01:08:54,053 --> 01:08:55,418 Espera. 455 01:08:59,792 --> 01:09:01,225 He visto algo... 456 01:09:05,364 --> 01:09:06,262 ¿Cómo? 457 01:09:12,305 --> 01:09:13,795 ¿Qué es esto? 458 01:09:14,440 --> 01:09:16,374 Hay un hilo. 459 01:09:23,349 --> 01:09:26,750 Ha puesto hilos por todas partes. 460 01:09:27,286 --> 01:09:30,221 ¡La Sra. Pulcini se ha vuelto loca! 461 01:09:35,695 --> 01:09:37,424 Mira. 462 01:09:44,871 --> 01:09:47,431 Bueno, ¿qué hacemos? 463 01:09:48,474 --> 01:09:49,702 ¿Nos vamos? 464 01:10:13,866 --> 01:10:14,890 ¡Espera! 465 01:12:54,527 --> 01:12:55,789 Ríete. 466 01:12:59,432 --> 01:13:00,865 ¿Por qué te ríes? 467 01:13:06,872 --> 01:13:08,237 ¿Por qué te ríes? 468 01:13:11,177 --> 01:13:13,042 ¿En qué estás pensando? ¿estás soñando? 469 01:13:13,312 --> 01:13:14,939 ¿Yo también? 470 01:13:16,449 --> 01:13:17,973 No te rías. 471 01:13:22,421 --> 01:13:24,218 ¡No te rías! 472 01:13:53,085 --> 01:13:56,282 Ten cuidado, podría cortártelo. 473 01:13:56,789 --> 01:13:58,347 No te llevará mucho tiempo, es fácil. 474 01:14:55,815 --> 01:14:57,112 ¿Sí? 475 01:15:17,002 --> 01:15:18,162 Andrea. 476 01:15:18,804 --> 01:15:19,862 - ¿Andrea? - ¿Eh? 477 01:15:20,039 --> 01:15:22,234 Andrea, ¿qué estabas soñando? 478 01:15:22,842 --> 01:15:24,742 -¿Estabas soñando? -¿De qué estás hablando? 479 01:15:24,810 --> 01:15:27,142 ¿Qué estabas soñando? Dímelo. 480 01:15:28,514 --> 01:15:30,880 Mírame, despierta. 481 01:15:31,183 --> 01:15:32,810 Mírame, ¿qué estabas soñando? 482 01:15:33,252 --> 01:15:34,719 ¿Yo también? 483 01:15:34,887 --> 01:15:36,286 Te reías todo el tiempo. 484 01:15:36,422 --> 01:15:38,151 - ¿Yo? -¡Sí, te estabas riendo! 485 01:15:38,824 --> 01:15:40,451 Pero no te rías ahora, 486 01:15:40,526 --> 01:15:41,823 no te rías. 487 01:15:45,464 --> 01:15:47,728 Dime, lo que estabas soñando. 488 01:15:48,801 --> 01:15:49,995 ¿Estaba yo en ella? 489 01:15:50,436 --> 01:15:52,734 Sí. 490 01:15:52,838 --> 01:15:55,068 - ¡Eh, más despacio! - ¿Y cómo terminó? 491 01:15:56,041 --> 01:15:57,099 ¿Quién participaba? 492 01:15:58,043 --> 01:16:01,843 Me has despertado, pero si me vuelvo a dormir ahora, 493 01:16:01,914 --> 01:16:03,506 Lo recordaré. 494 01:16:07,453 --> 01:16:10,854 - No, no te duermas. - No, no te duermas. 495 01:16:14,894 --> 01:16:17,886 Si me quieres, no te duermas. 496 01:16:23,936 --> 01:16:26,029 - Quédate conmigo. -Sí. 497 01:16:29,208 --> 01:16:32,371 -¿Me ayudas a dormir? -Sí. 498 01:16:33,779 --> 01:16:34,871 ¿Sí? 499 01:17:13,420 --> 01:17:14,409 ¡No! 500 01:17:18,425 --> 01:17:20,290 ¡Eres repugnante! 501 01:17:42,049 --> 01:17:44,449 No. Para, para. 502 01:17:44,785 --> 01:17:45,979 Para. 503 01:17:51,658 --> 01:17:53,626 Ahora harás que me duerma. 504 01:17:54,995 --> 01:17:56,428 Por favor. 505 01:18:02,336 --> 01:18:04,463 No tengas miedo, no haré nada. 506 01:18:08,475 --> 01:18:10,773 Si no haces que me duerma dormido ahora, te mataré. 507 01:18:28,528 --> 01:18:30,621 ¿Qué tienes que decirme? 508 01:18:33,567 --> 01:18:35,364 Quiero una historia bonita. 509 01:18:40,707 --> 01:18:42,265 No, cualquiera servirá. 510 01:18:45,379 --> 01:18:46,812 Bueno... 511 01:18:53,420 --> 01:18:58,414 El 3 de abril de 1917, 512 01:18:59,860 --> 01:19:04,923 Lenin llegó a San Petersburgo desde Suiza. 513 01:19:07,434 --> 01:19:11,393 Había una multitud increíble esperando 514 01:19:12,139 --> 01:19:13,731 en la estación a la luz de las antorchas. 515 01:19:13,907 --> 01:19:16,467 Sí, eso es, luz de antorcha. 516 01:19:21,581 --> 01:19:25,813 Pero estaba un poco cansado porque, 517 01:19:25,886 --> 01:19:29,253 había aguantado todo el camino... 518 01:19:36,763 --> 01:19:38,788 Y tal vez tenga un resfriado... 519 01:19:40,801 --> 01:19:42,632 ...con su sombrero cosaco. 520 01:19:55,048 --> 01:19:56,675 Sí, es verdad. 521 01:19:58,885 --> 01:20:01,615 Escucha ¿alguna vez has visto una foto 522 01:20:01,788 --> 01:20:04,951 de Lenin con un sombrero cosaco? 523 01:20:05,025 --> 01:20:06,390 No llevaba sombrero cosaco. 524 01:20:13,567 --> 01:20:18,903 Sí, tal vez porque tiene algún problemilla... 525 01:20:45,565 --> 01:20:50,434 No olvidemos que Suiza es la cuna de los relojes. 526 01:20:56,676 --> 01:20:58,439 En ese momento... 527 01:21:04,618 --> 01:21:08,019 no había competencia... 528 01:21:08,088 --> 01:21:10,113 de Japón. 529 01:22:13,520 --> 01:22:14,782 Giulia. 530 01:22:17,491 --> 01:22:18,583 Giulia. 531 01:22:19,392 --> 01:22:20,723 No encuentro la llave. 532 01:22:25,565 --> 01:22:27,032 ¿Qué hora es? 533 01:22:28,435 --> 01:22:29,834 Son las 8:20, 534 01:22:30,036 --> 01:22:31,333 Debo ir a la escuela. 535 01:22:35,809 --> 01:22:37,800 ¿Qué? ¿Vas a la escuela? 536 01:22:39,146 --> 01:22:40,613 Sí. 537 01:22:44,417 --> 01:22:45,884 - No, vamos, quédate aquí. - No puedo. 538 01:22:45,952 --> 01:22:48,512 Vuelve a la cama. 539 01:22:52,392 --> 01:22:54,383 Ya estás aburrido de mí. 540 01:23:01,134 --> 01:23:03,762 Giulia, por favor, ¿dónde pusiste las llaves? 541 01:23:03,837 --> 01:23:06,601 ¡Encuéntralo tú mismo! ¿No podías esperar a que me despertara? 542 01:23:08,842 --> 01:23:10,935 Lo intenté, pero no lo encontré. 543 01:23:12,846 --> 01:23:14,780 Quédate aquí y entra para la segunda hora. 544 01:23:14,981 --> 01:23:16,346 - No. -Sí. 545 01:23:16,616 --> 01:23:17,674 No. 546 01:23:25,458 --> 01:23:26,948 Y no te dejaré salir. 547 01:23:30,730 --> 01:23:31,924 ¿Por qué? 548 01:23:36,403 --> 01:23:38,428 Porque nací así. Estoy loca. 549 01:24:44,971 --> 01:24:46,905 ¡Eres una verdadera mierda! 550 01:25:00,487 --> 01:25:02,819 ¡Andrea! Andrea, perdóname... 551 01:25:16,069 --> 01:25:17,798 Entonces, ¿vienes a la corte? 552 01:25:20,807 --> 01:25:22,638 Me daré una ducha y vendré. 553 01:25:44,864 --> 01:25:45,888 ¿Sí? 554 01:25:45,999 --> 01:25:48,433 Doctor, es la señorita Dozza. 555 01:25:56,976 --> 01:25:58,375 ¿Puede repetirlo? 556 01:25:58,745 --> 01:26:01,339 Señorita Dozza. 557 01:26:06,553 --> 01:26:08,384 ¿Cómo está? ¿Qué lleva puesto? 558 01:26:09,356 --> 01:26:11,790 Está delante de mí. 559 01:26:22,335 --> 01:26:24,860 Está bien, déjala entrar, pero en un momento. 560 01:26:24,938 --> 01:26:26,633 Dile a mi mujer que llegaré tarde. 561 01:26:49,429 --> 01:26:50,896 -Buenos días. -Buenos días. 562 01:26:51,064 --> 01:26:53,396 - ¿Cómo va todo? - Bien. 563 01:26:54,634 --> 01:26:56,625 Me alegro. 564 01:26:57,070 --> 01:26:59,561 Siempre estás preciosa. 565 01:27:00,473 --> 01:27:02,065 Relájate ahora. 566 01:27:07,914 --> 01:27:09,745 Ponte cómodo. 567 01:27:09,983 --> 01:27:11,541 - Por favor... -Gracias. 568 01:27:43,383 --> 01:27:45,510 Túmbate si quieres. 569 01:27:45,618 --> 01:27:47,415 ¡Por favor! 570 01:28:09,843 --> 01:28:11,435 Espera... 571 01:28:11,578 --> 01:28:13,307 Aquí... 572 01:28:13,847 --> 01:28:16,372 El mismo aroma a lavanda. 573 01:28:28,428 --> 01:28:30,293 Ha pasado casi un año. 574 01:28:40,907 --> 01:28:43,398 No me canso de repetirlo 575 01:28:43,443 --> 01:28:45,741 la primera condición para esta terapia 576 01:28:45,812 --> 01:28:47,837 dar resultados es... 577 01:28:48,114 --> 01:28:52,710 reconocer sus motivos precisos. 578 01:28:57,924 --> 01:29:00,290 El mundo es lo que es y nosotros somos lo que somos. 579 01:29:00,360 --> 01:29:03,989 El psicoanálisis ciertamente no tiene como objetivo cambiar el mundo, 580 01:29:04,063 --> 01:29:07,624 sino ayudarle a adaptarse de la mejor manera posible. 581 01:29:16,476 --> 01:29:19,912 Imagina esta habitación vacía, 582 01:29:20,914 --> 01:29:23,644 como una cámara de descompresión. 583 01:29:25,685 --> 01:29:27,346 Estoy básicamente feliz de que hayas vuelto, 584 01:29:27,420 --> 01:29:29,980 no por razones de fútil satisfacción profesional, 585 01:29:30,056 --> 01:29:32,616 sino porque obviamente decidido... 586 01:29:32,892 --> 01:29:35,520 restablecer esa regla, ese pacto, 587 01:29:35,895 --> 01:29:38,329 sin la cual no mejora es posible. 588 01:29:40,667 --> 01:29:42,259 No. 589 01:29:42,502 --> 01:29:46,370 ¡Noooo! 590 01:30:20,673 --> 01:30:21,867 No vas a salir. 591 01:30:23,409 --> 01:30:25,809 Mira, hablo en serio. No me voy a mover de aquí. 592 01:30:27,046 --> 01:30:28,604 -¿Toda la noche? -Toda la noche. 593 01:30:28,781 --> 01:30:29,679 Tengo tiempo. 594 01:30:33,052 --> 01:30:35,043 Mira, si quieres golpearme, estoy listo. 595 01:30:41,127 --> 01:30:42,594 Vamos, ríete. 596 01:30:44,397 --> 01:30:45,489 ¿Me lo dices a mí? 597 01:30:53,373 --> 01:30:57,833 Crees que no valgo nada. 598 01:30:57,910 --> 01:31:00,640 Soy idiota, ¿verdad? 599 01:31:00,713 --> 01:31:01,975 Porque no entendía nada 600 01:31:02,048 --> 01:31:03,447 sobre Giulia porque está bien, 601 01:31:03,683 --> 01:31:06,049 y todo lo que necesitaba para recuperarse era enamorarse. 602 01:31:06,119 --> 01:31:08,087 Genial, ¡¿pero cuando la dejes?! No la dejaré. 603 01:31:08,187 --> 01:31:09,848 Tienes que pensar en ello, ¡no eres un niño! 604 01:31:20,933 --> 01:31:23,026 El primer deber del psicoanalista es 605 01:31:23,069 --> 01:31:25,299 no acostarse con los pacientes. 606 01:31:25,471 --> 01:31:26,403 No lo entiendo. 607 01:31:26,472 --> 01:31:28,440 Porque si tuviera que ir a la cama con todos los pacientes 608 01:31:28,508 --> 01:31:30,408 que me pidiera que ya estaría en un manicomio, 609 01:31:30,476 --> 01:31:32,706 porque las mujeres te mandan al manicomio, ¡entiende! 610 01:31:33,946 --> 01:31:35,470 Pero no soy psicoanalista. 611 01:31:37,583 --> 01:31:39,517 ¡Nunca sería psiquiatra como tú! 612 01:31:40,787 --> 01:31:41,981 De acuerdo. 613 01:31:49,562 --> 01:31:51,689 Pues adelante, ¿quién te lo impide? 614 01:32:04,110 --> 01:32:07,477 Andrea, f...f...bien. 615 01:32:10,183 --> 01:32:12,743 Andrea recuerda que Puedo ser mediocre 616 01:32:12,819 --> 01:32:14,912 y probablemente nada después de mi muerte, 617 01:32:15,121 --> 01:32:18,318 pero soy honesto y esto debe ser reconocido, ¿entiendes? 618 01:32:18,691 --> 01:32:19,623 Nunca me he beneficiado de mis pacientes, 619 01:32:19,692 --> 01:32:21,683 aunque podría haberlo hecho haberlo hecho impunemente. 620 01:32:21,994 --> 01:32:24,019 Sal ahora, vete. Váyanse. 621 01:32:24,831 --> 01:32:26,731 Vete, vete, vete. 622 01:32:27,366 --> 01:32:28,390 Vamos. 623 01:33:18,651 --> 01:33:19,777 Hola. 624 01:33:20,887 --> 01:33:21,945 Hola. 625 01:33:28,528 --> 01:33:29,790 ¿Qué ocurre? 626 01:33:30,429 --> 01:33:33,455 - Nada. - Eh, ¿qué pasa? 627 01:33:36,602 --> 01:33:38,797 ¿Ya te has cansado de mí? 628 01:33:39,071 --> 01:33:40,333 No. 629 01:33:47,847 --> 01:33:49,678 No es nada, sólo que tenía 630 01:33:49,749 --> 01:33:51,546 una pequeña discusión con mi padre. 631 01:33:52,485 --> 01:33:53,747 ¿Poco? 632 01:33:57,723 --> 01:33:58,849 ¿Qué ha dicho? 633 01:34:01,127 --> 01:34:03,118 Está enfadado porque viéndonos. 634 01:34:05,398 --> 01:34:06,831 ¿Habló de mí? 635 01:34:09,435 --> 01:34:10,663 Sí, una vez. 636 01:34:13,005 --> 01:34:14,802 Está convencido de que estás loco. 637 01:34:19,912 --> 01:34:21,607 Por eso está tan enfadado. 638 01:34:23,382 --> 01:34:24,610 ¿Y tú qué opinas? 639 01:34:26,485 --> 01:34:27,975 Dígame qué le parece. 640 01:34:41,100 --> 01:34:42,590 ¿Te lo tiraste? 641 01:34:48,407 --> 01:34:49,567 Contesta. 642 01:34:56,816 --> 01:34:58,716 Parecías tan seguro de ti mismo. 643 01:35:01,520 --> 01:35:02,748 ¿Te lo tiraste? 644 01:35:07,660 --> 01:35:09,059 ¿Por qué lo pregunta? 645 01:35:17,336 --> 01:35:19,031 Si lo hiciste es... 646 01:35:22,408 --> 01:35:23,705 ¿Te lo tiraste? 647 01:35:25,111 --> 01:35:25,907 Lo siento. 648 01:35:26,712 --> 01:35:29,408 Sí, sí, sí, hazlo otra vez, otra vez, sí. 649 01:35:30,116 --> 01:35:31,879 -Bueno, ¿te lo tiraste o no? - ¿Beh? 650 01:35:42,361 --> 01:35:44,727 Claro, a quién le importa. 651 01:35:48,768 --> 01:35:49,996 Eres repugnante. 652 01:36:06,452 --> 01:36:09,319 No, no me lo tiré. 653 01:36:20,366 --> 01:36:22,357 Acabo de ir a verlo. 654 01:36:25,438 --> 01:36:26,837 - Vámonos. -¿Adónde? 655 01:36:27,406 --> 01:36:30,341 Vámonos. No sé... 656 01:36:30,409 --> 01:36:31,671 De acuerdo. 657 01:36:35,414 --> 01:36:37,507 Otro de estos. 658 01:36:41,721 --> 01:36:42,847 Gracias, señor. 659 01:36:53,099 --> 01:36:55,431 Escucha esto... 660 01:40:17,803 --> 01:40:18,204 Escribí a los socialistas pero no me han contestado. 661 01:40:18,204 --> 01:40:20,434 Escribí a los socialistas pero no me han contestado. 662 01:40:21,507 --> 01:40:24,340 Escribí al PC y me me cerraron la puerta en las narices. 663 01:40:25,010 --> 01:40:28,343 Escribí al Arzobispo y él vino, diciendo: 664 01:40:28,547 --> 01:40:31,072 "¿Me buscabas? Aquí estoy''. 665 01:40:32,418 --> 01:40:35,649 Es decir, sin polemizar, 666 01:40:36,855 --> 01:40:38,789 Conocí a personas en la Iglesia que prueban 667 01:40:38,857 --> 01:40:40,324 viven los valores cristianos 668 01:40:40,392 --> 01:40:45,489 sin tener diseños sobre ti o querer usarte. 669 01:40:47,466 --> 01:40:51,129 Así que tal vez te sientas... 670 01:40:53,105 --> 01:40:55,733 que detrás de sus caras alguien te observa, 671 01:40:56,775 --> 01:40:57,764 ese "alguien" en quien 672 01:40:57,843 --> 01:40:59,140 creías cuando eras niño. 673 01:41:01,080 --> 01:41:01,910 Y hoy yo... 674 01:41:13,926 --> 01:41:15,689 ...el piloto de planeador... 675 01:41:15,861 --> 01:41:19,957 ...en una sociedad en la que todo es violento. 676 01:43:55,154 --> 01:43:56,519 ¿Podrías guardarme esto por mí, por favor? 677 01:44:05,497 --> 01:44:06,395 ¿Ya lo estás entregando? 678 01:44:06,465 --> 01:44:08,399 Aún quedan 3 horas, aprovéchalas. 679 01:44:09,101 --> 01:44:11,592 - He terminado. - No lo dudo, pero es la Final. 680 01:44:11,837 --> 01:44:13,998 Léelo otra vez, confía en mí. 681 01:44:14,773 --> 01:44:16,673 - Lo siento, no tengo tiempo. -¿No tienes tiempo? 682 01:44:17,009 --> 01:44:19,000 ¿Qué pasa, el Consejo de Ministros? 683 01:44:23,015 --> 01:44:25,415 Ludovica Colombo: crímenes combinados, 684 01:44:25,484 --> 01:44:27,884 25 años de prisión, 8 meses desde el arresto. 685 01:44:28,487 --> 01:44:31,320 Maurizio Leto: basado en el artículo 3CP, 686 01:44:31,390 --> 01:44:36,384 Condena de 3 años, multa de 500.000 liras más costas judiciales. 687 01:44:36,795 --> 01:44:38,285 Agostino Banzi: 688 01:44:38,363 --> 01:44:40,923 13 años de prisión, 689 01:44:41,433 --> 01:44:43,833 Roberta Fabbri: crímenes combinados, 690 01:44:44,002 --> 01:44:47,062 21 años de condena, 691 01:44:47,372 --> 01:44:50,432 Pulcini Giacomo: crímenes combinados, 692 01:44:50,509 --> 01:44:53,535 en virtud del artículo 3 de la Ley 29/582, 693 01:44:53,612 --> 01:44:56,046 Sentencia de 8 años y 7 meses, 694 01:44:56,114 --> 01:44:59,743 Multa de 600.000 liras más costas judiciales. 695 01:44:59,952 --> 01:45:01,317 Angeli Daniela: 696 01:45:01,386 --> 01:45:04,355 6 años de prisión, multa de 500.000. 697 01:45:04,790 --> 01:45:07,554 Campoli Allessandro: crímenes combinados, 698 01:45:07,626 --> 01:45:10,356 23 años de condena, 699 01:45:11,697 --> 01:45:15,098 Con respecto al acusado Pulcini Giacomo, 700 01:45:15,167 --> 01:45:18,603 basada en el artículo 2 de la Ley 495 de 12 de mayo de 82 701 01:45:18,670 --> 01:45:22,834 este Tribunal concede la libertad libertad provisional a partir de hoy. 702 01:45:47,699 --> 01:45:49,496 - Está hecho. -Gracias. 703 01:46:38,550 --> 01:46:42,281 - Mis mejores deseos. Felicidades. -Gracias. 704 01:46:43,989 --> 01:46:46,321 Gracias, gracias. Hola. 705 01:46:47,926 --> 01:46:49,791 -Felicitaciones. -Gracias. 706 01:46:50,729 --> 01:46:52,094 Hola. 707 01:46:55,400 --> 01:46:58,426 - Espero que seas muy feliz. -Gracias, encantado de verte. 708 01:46:59,638 --> 01:47:04,007 Giacomo, tu anillo... 709 01:47:13,151 --> 01:47:14,675 -Giacomo, hola. Felicitaciones. -Gracias. 710 01:47:16,421 --> 01:47:18,286 Mucha suerte. 711 01:47:42,414 --> 01:47:43,574 Giacomo, 712 01:47:44,883 --> 01:47:46,282 Giulia no vendrá. 713 01:48:07,372 --> 01:48:08,304 Andrea. 714 01:48:09,374 --> 01:48:10,466 ¡Andrea! 715 01:48:11,943 --> 01:48:14,639 Vamos, es tu turno, vamos. 716 01:48:24,723 --> 01:48:25,747 Andrea. 717 01:48:34,866 --> 01:48:37,528 Te perdiste por los pasillos... 718 01:48:40,105 --> 01:48:44,565 Mi querido colega, ¿podemos por fin empezar el examen? 719 01:48:52,851 --> 01:48:54,318 Lea y comente el 720 01:48:54,386 --> 01:48:57,412 introducción a La Profecía de Cacciaguida. 721 01:49:02,728 --> 01:49:04,992 La contingencia de que fuera de su 722 01:49:05,063 --> 01:49:07,463 cuadernos de asignaturas no se extiende 723 01:49:08,066 --> 01:49:10,728 se representa en la presencia eterna. 724 01:49:11,369 --> 01:49:13,860 La necesidad, por tanto, no se siente 725 01:49:14,005 --> 01:49:16,496 si no es como un rostro reflejado en un espejo, 726 01:49:16,575 --> 01:49:18,873 o un barco descendiendo un torrente. 727 01:49:18,944 --> 01:49:21,538 Es suficiente. Analiza esos dos tercios. 728 01:49:23,348 --> 01:49:27,785 La contingencia sería el curso de los acontecimientos contingentes 729 01:49:27,853 --> 01:49:32,415 que son típicos del material terrestre. 730 01:49:34,392 --> 01:49:39,420 Esta contingencia es completamente visible, 731 01:49:39,531 --> 01:49:40,793 representado en la mente de Dios. 732 01:49:40,999 --> 01:49:45,299 Aveterum, para ser precisos. ¿Quién fuma? 733 01:49:47,372 --> 01:49:50,273 A pesar de esta presencia divina, 734 01:49:50,876 --> 01:49:52,901 el curso de los acontecimientos contingentes 735 01:49:52,978 --> 01:49:55,071 no toma las características de la necesidad... 736 01:49:55,781 --> 01:49:58,409 Exactamente como un barco 737 01:49:58,750 --> 01:50:05,314 descender las fuertes corrientes no deriva... 738 01:50:06,391 --> 01:50:08,859 la necesidad de su propio movimiento 739 01:50:10,862 --> 01:50:13,524 de la mirada del observador que lo contempla. 740 01:50:13,732 --> 01:50:20,296 Bien. ¿A qué teoría se refiere Dante en estos versos? 741 01:50:20,472 --> 01:50:22,099 A la teoría del libre albedrío. 742 01:50:22,741 --> 01:50:26,370 Das respuestas lógicas, respuestas intachables, 743 01:50:27,379 --> 01:50:31,975 pero el tono - de hecho el monótono que es un poco aburrido - 744 01:50:32,150 --> 01:50:36,712 con la que responde me deja un poco perplejo. 745 01:50:36,988 --> 01:50:42,392 Es como si Dante te interesara poco o nada. 746 01:50:42,460 --> 01:50:44,758 Lo justo para aprobar el examen. 747 01:50:45,897 --> 01:50:53,599 Parece que su seriedad pertenece, ideológicamente también, 748 01:50:53,672 --> 01:50:55,731 a algunos jóvenes de, por ejemplo, 749 01:50:55,807 --> 01:50:58,071 Comunione e Liberazione. ¿Es así? 750 01:50:58,510 --> 01:51:00,478 No, no estoy en Comunione e Liberazione. 751 01:51:00,512 --> 01:51:02,446 - ¿Se siente ofendido? - En absoluto. 752 01:51:03,415 --> 01:51:05,747 - No sé... ¿Eres pacifista? - No. 753 01:51:05,851 --> 01:51:07,375 ¿Ecologista? 754 01:51:07,586 --> 01:51:09,645 - No. - ¿Miedo a la bomba? 755 01:51:10,455 --> 01:51:13,083 - No particularmente. - ¿Un marxista entonces? 756 01:51:13,458 --> 01:51:15,358 No, lo siento. 757 01:51:16,194 --> 01:51:19,027 No importa, también puedes sobrevivir 758 01:51:19,097 --> 01:51:20,530 sin ser marxista. 759 01:51:21,132 --> 01:51:24,295 Entonces, Sra. Barante, ¿pasamos a 760 01:51:24,369 --> 01:51:26,462 ¿alguna pregunta sobre el griego? 761 01:51:26,838 --> 01:51:27,736 De acuerdo. 762 01:51:28,640 --> 01:51:31,006 ¿Leemos un pasaje de Antígona? 763 01:51:32,110 --> 01:51:33,099 Sí. 764 01:51:35,947 --> 01:51:39,383 Abrámoslo en la página 344 765 01:51:39,451 --> 01:51:42,648 y leeremos los primeros 4 versos 766 01:51:42,721 --> 01:51:45,383 a partir del versículo 1.339. 767 01:52:09,547 --> 01:52:12,380 Yo diría que las métricas están bien. 768 01:52:12,617 --> 01:52:14,812 Ahora escuchemos la traducción. 769 01:52:17,422 --> 01:52:22,621 Oh, llévate a este pobre tonto. 770 01:52:24,763 --> 01:52:27,061 Yo que te maté, hijo mío, 771 01:52:27,432 --> 01:52:28,922 y yo no quería. 772 01:52:29,367 --> 01:52:30,834 Y también te maté 773 01:52:30,902 --> 01:52:33,962 que están aquí frente a mí, mi mujer. 774 01:52:34,039 --> 01:52:35,700 Otra pregunta: 775 01:52:36,875 --> 01:52:39,776 En su opinión, ¿qué posición adopta 776 01:52:39,844 --> 01:52:42,904 forma en este dramático contraste 777 01:52:42,981 --> 01:52:46,007 entre Antígona y Creonte? 778 01:52:49,421 --> 01:52:53,858 Fundamentalmente, luchan con todas sus diferencias. 779 01:52:54,526 --> 01:52:57,927 Los puestos son... 780 01:52:58,630 --> 01:53:01,622 el que es el defensor de las leyes humanas 781 01:53:02,400 --> 01:53:07,929 liberado de las leyes no escritas de las divinidades: Antígona. 782 01:53:09,074 --> 01:53:15,377 El otro honra las leyes de los dioses 783 01:53:15,447 --> 01:53:17,779 y los padres en su lugar y lo convierte en la base 784 01:53:17,882 --> 01:53:21,648 de su propia existencia y de la vida social: Creonte. 51118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.