Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,700 --> 00:02:48,225
...donde lo conseguiste,
el mantel blanco,
2
00:02:48,436 --> 00:02:50,597
¡en cuanto termine la cena!
3
00:02:50,805 --> 00:02:52,602
¡Cuidado, vienen los muertos!
4
00:02:52,740 --> 00:02:55,038
¡Los tristes y pálidos muertos!
5
00:02:55,276 --> 00:02:57,574
Más adelante en el mismo poema,
El mantel,
6
00:02:57,645 --> 00:02:59,636
un poco más adelante el poema continúa:
7
00:03:00,448 --> 00:03:02,040
La niña ya ha crecido:
8
00:03:02,083 --> 00:03:03,812
cuida de la casa, y trabaja...
9
00:03:03,885 --> 00:03:05,580
ella lava y cocina,
10
00:03:05,686 --> 00:03:07,347
hace todo como se hacía entonces.
11
00:03:07,855 --> 00:03:11,552
Ella piensa en todo,
pero no en recoger la mesa.
12
00:03:11,692 --> 00:03:15,526
Deja que los muertos,
los buenos, pobres muertos vengan.
13
00:03:15,596 --> 00:03:18,929
Esto significa que los muertos
en el poema de Pascoli
14
00:03:19,000 --> 00:03:22,561
nunca asustan,
presencias perseguidoras,
15
00:03:22,637 --> 00:03:26,198
de hecho son las únicas
presencias con las que
16
00:03:26,274 --> 00:03:29,801
el poeta puede tener una relación,
llorar y ser consolado.
17
00:03:29,877 --> 00:03:33,210
Son su propia familia:
su padre, su madre...
18
00:03:33,281 --> 00:03:34,646
felicidad infantil.
19
00:03:34,849 --> 00:03:36,612
Todo esto es muy idealizado.
20
00:03:36,684 --> 00:03:38,481
Los muertos le hablan:
21
00:03:38,653 --> 00:03:40,746
Hay una voz en mi vida...
22
00:03:41,322 --> 00:03:43,756
Precisamente por la
bondad de estas emociones
23
00:03:43,858 --> 00:03:48,420
y el culto y
apego a la familia,
24
00:03:48,496 --> 00:03:50,726
el inevitable sentido del deber...
25
00:03:50,898 --> 00:03:54,800
Pascoli se convirtió en el poeta
por excelencia en los libros de texto.
26
00:03:55,303 --> 00:03:57,999
que, sin embargo, nunca se preocupan lo suficiente
27
00:03:58,372 --> 00:03:59,464
¡Vete a la mierda!
28
00:03:59,540 --> 00:04:01,337
con enfatizar el extremo...
29
00:04:01,409 --> 00:04:02,341
¡Señorita! ¡Señorita, míreme!
30
00:04:02,510 --> 00:04:03,499
¿Qué ocurre?
31
00:04:04,345 --> 00:04:05,573
No te muevas.
¿Qué está pasando?
32
00:04:06,581 --> 00:04:07,741
¡Te dije que no te movieras!
33
00:04:07,815 --> 00:04:10,477
¡No te asomes, no te asomes!
34
00:04:18,059 --> 00:04:21,392
¡Déjame en paz!
35
00:04:23,397 --> 00:04:26,594
¿Señorita? ¡Señorita, míreme!
36
00:04:27,401 --> 00:04:28,527
¡Mírame!
37
00:04:44,285 --> 00:04:45,252
Mírame.
38
00:04:45,419 --> 00:04:50,254
Te sentirás completamente
diferente en una hora.
39
00:04:50,358 --> 00:04:51,552
¡Cálmate!
40
00:04:52,860 --> 00:04:54,327
Por favor, señorita, cálmese.
41
00:04:54,395 --> 00:04:57,455
Mira, soy un sacerdote católico.
¡Por favor, mírame!
42
00:04:58,533 --> 00:05:00,000
¡Míreme, señorita!
43
00:05:02,370 --> 00:05:05,464
Señorita, Cristo dijo que nuestra vida
no es nuestra, es de Dios.
44
00:05:07,375 --> 00:05:08,808
No se puede acortar.
45
00:05:09,977 --> 00:05:11,308
Por favor, señorita, míreme.
46
00:05:11,379 --> 00:05:13,870
Nuestra vida no es nuestra, es de Dios,
es él quien decide.
47
00:05:16,384 --> 00:05:17,476
Piensa en los demás.
48
00:05:17,852 --> 00:05:19,410
Piensa en la gente que sufre más que tú,
49
00:05:19,587 --> 00:05:20,849
los moribundos, los enfermos
50
00:05:22,356 --> 00:05:23,846
¡Mírame, por favor!
51
00:05:29,263 --> 00:05:30,958
Por favor, míreme, señorita.
52
00:05:31,632 --> 00:05:32,997
Piensa en...
53
00:05:33,434 --> 00:05:37,871
Míreme, señorita,
soy un sacerdote católico.
54
00:05:39,740 --> 00:05:41,833
De acuerdo, tal vez no seas católico,
55
00:05:41,909 --> 00:05:43,968
pero definitivamente serías cristiano,
56
00:05:44,045 --> 00:05:45,672
creerías en algo.
57
00:05:46,013 --> 00:05:49,710
Piensa, piensa en tu hermano,
tu padre y tu madre.
58
00:05:51,419 --> 00:05:55,856
Señorita, sé que este es
un momento triste para usted,
59
00:05:55,923 --> 00:05:58,255
un momento difícil.
60
00:05:58,926 --> 00:06:02,259
Quizás pienses completamente
diferente dentro de una hora.
61
00:06:02,597 --> 00:06:06,397
Anita te lo ruego, no lo hagas.
62
00:06:06,901 --> 00:06:09,426
¿Qué te hemos hecho?
63
00:07:16,504 --> 00:07:17,664
Para, va a saltar.
64
00:07:17,805 --> 00:07:20,035
No te asomes, por el amor de Dios.
65
00:09:16,824 --> 00:09:19,349
¡Ayudadme!
66
00:09:19,794 --> 00:09:21,318
¡Ayudadme!
67
00:09:21,629 --> 00:09:23,153
¡Ayudadme!
68
00:09:23,898 --> 00:09:25,559
Dejadme pasar, dejadme pasar.
69
00:09:27,668 --> 00:09:29,602
-Por aquí.
-Tómala.
70
00:09:30,738 --> 00:09:32,262
Cuidado.
71
00:09:32,339 --> 00:09:33,397
Llévala a la oficina del director.
72
00:09:33,507 --> 00:09:34,974
- ¡No!
- ¡A la oficina del director!
73
00:09:35,342 --> 00:09:37,207
Déjala estar un momento,
se siente mal.
74
00:09:37,278 --> 00:09:42,238
¡Vamos!
75
00:09:43,851 --> 00:09:45,284
Vamos, muévete.
76
00:10:05,639 --> 00:10:07,436
Padre, ten cuidado de no dejar que el agua
77
00:10:07,508 --> 00:10:08,702
caer en el patio.
78
00:10:09,310 --> 00:10:10,436
No me había dado cuenta.
79
00:10:25,593 --> 00:10:27,561
- ¿Nos vamos?
- Vámonos.
80
00:10:29,296 --> 00:10:30,786
Giulia, no olvides las flores.
81
00:10:30,998 --> 00:10:32,363
Sí, mamá.
82
00:10:36,036 --> 00:10:37,230
¿Puedo?
83
00:12:31,652 --> 00:12:35,247
CORONEL MARIO DOZZA
VÍCTIMA DEL TERRORISMO
84
00:13:28,575 --> 00:13:29,769
¿Un documento?
85
00:13:37,918 --> 00:13:39,351
¿Algún objeto metálico?
86
00:13:48,595 --> 00:13:49,926
- Muchas gracias.
- De nada.
87
00:13:59,306 --> 00:14:03,743
Nos acercamos a la decisión
de los jueces competentes.
88
00:14:04,478 --> 00:14:07,311
Basan sus veredictos de culpabilidad
89
00:14:08,082 --> 00:14:12,951
exclusivamente en las declaraciones
de los arrepentidos,
90
00:14:13,320 --> 00:14:15,288
¡los llamados superpastos!
91
00:14:16,356 --> 00:14:18,290
Tienen gran interés en hacer
92
00:14:18,358 --> 00:14:20,292
las acusaciones más graves
93
00:14:20,427 --> 00:14:22,054
dadas las enormes recompensas,
94
00:14:22,663 --> 00:14:26,599
lo que significa las enormes reducciones
en la sentencia que se les dio
95
00:14:26,667 --> 00:14:30,569
en virtud de las leyes de 1979
y L.304 de 1982.
96
00:14:34,408 --> 00:14:37,400
Señor Presidente,
Honorables Jueces,
97
00:14:38,679 --> 00:14:42,706
entre los criterios importantes
incluidos en muchas sentencias
98
00:14:43,450 --> 00:14:47,318
es la llamada "complicidad moral",
99
00:14:48,755 --> 00:14:55,661
por el que el miembro de una
organización subversiva armada
100
00:14:55,829 --> 00:14:57,888
debe responder por la única razón de
101
00:14:57,965 --> 00:15:01,230
haber participado en esa organización...
- ¿Puedo ayudarle?
102
00:15:01,802 --> 00:15:04,236
¿Te importaría llevarle esto a Pulcini?
103
00:15:04,371 --> 00:15:06,737
No está permitido.
104
00:15:07,007 --> 00:15:08,804
Por favor.
105
00:15:09,409 --> 00:15:10,706
Muy bien, le preguntaré al Capitán.
106
00:15:10,911 --> 00:15:12,401
-Gracias.
-Dámelo.
107
00:15:13,981 --> 00:15:16,313
el acusado, Ennio Giorgetti,
108
00:15:16,383 --> 00:15:21,286
tiene que responder por 2 asesinatos,
109
00:15:21,355 --> 00:15:22,822
- Hola, Giulia.
- Buenos días, señora.
110
00:15:24,858 --> 00:15:28,521
aunque no haya
cometido ninguno de esos delitos,
111
00:15:28,695 --> 00:15:30,560
y aunque no hay pruebas de que
112
00:15:30,631 --> 00:15:34,465
participó en la
ejecución de esos delitos,
113
00:15:34,868 --> 00:15:40,636
significado en su preparación,
creación o conclusión.
114
00:15:42,276 --> 00:15:45,404
En este caso no hay pruebas
115
00:15:46,713 --> 00:15:48,704
de la participación del acusado
116
00:15:48,782 --> 00:15:50,750
en los acontecimientos anteriormente mencionados,
117
00:15:51,285 --> 00:15:56,518
y por lo tanto no hay prueba
de su voluntariedad consciente
118
00:15:56,590 --> 00:15:59,320
contribución a los hechos delictivos
119
00:15:59,893 --> 00:16:03,624
Una contribución que
- en cualquier caso- debería haber
120
00:16:03,697 --> 00:16:07,394
un motivo directo vinculado
con los hechos delictivos.
121
00:16:08,902 --> 00:16:11,700
Ahora para resumir, Sr. Presidente
y Honorables Jueces...
122
00:16:42,336 --> 00:16:44,861
la contribución de los "disociados" a la
123
00:16:44,938 --> 00:16:47,600
reconstrucción de ese mundo desconocido,
124
00:16:48,008 --> 00:16:49,839
el mundo subversivo.
125
00:16:50,777 --> 00:16:54,304
La llamada
compartimentación" de la
126
00:16:54,381 --> 00:16:57,942
diversas estructuras clandestinas
constituye una cortina,
127
00:16:58,552 --> 00:17:00,213
un muro inviolable que impide el conocimiento
128
00:17:00,287 --> 00:17:03,256
de los secretos más terribles
de la organización.
129
00:17:04,358 --> 00:17:08,590
Pero siguiendo a Tartaglia y Gatti,
130
00:17:08,762 --> 00:17:10,423
otros han colaborado
131
00:17:10,497 --> 00:17:13,227
en el desmantelamiento de este aparato
132
00:17:13,300 --> 00:17:17,498
y la aniquilación de esa
fuerza geométrica",
133
00:17:17,671 --> 00:17:21,004
como le gusta llamarlo a Piantanida.
134
00:17:21,708 --> 00:17:25,439
Los que han ensangrentado
las calles de nuestra ciudad
135
00:17:25,646 --> 00:17:30,481
y dejó señales indelebles en todos nosotros.
136
00:17:30,884 --> 00:17:32,943
Señor Presidente,
137
00:17:33,353 --> 00:17:34,581
Señores del Tribunal,
138
00:17:35,722 --> 00:17:39,317
hay hombres que ocultan su propia culpa,
139
00:17:39,893 --> 00:17:43,624
otros que se enmienden.
140
00:17:44,398 --> 00:17:46,696
Hay leyes no escritas
141
00:17:47,267 --> 00:17:49,929
donde una conspiración de
silencio no es un crimen.
142
00:17:50,337 --> 00:17:55,274
Pero la regla para la supervivencia
de las organizaciones criminales...
143
00:18:02,316 --> 00:18:05,911
si alguien rasga el velo
se rompen los lazos
144
00:18:06,019 --> 00:18:09,750
que los relacionaba
a la organización subversiva
145
00:18:10,390 --> 00:18:15,657
y por esta razón, caballeros,
se les llama "viles".
146
00:18:26,640 --> 00:18:28,198
Mira.
147
00:18:29,309 --> 00:18:33,370
-¿Dónde?
- En la jaula de los casos difíciles.
148
00:18:34,948 --> 00:18:37,473
¿Cuántas veces en esta Corte...
149
00:18:48,295 --> 00:18:51,492
...informes de sufrimiento y daños...
150
00:18:51,565 --> 00:18:52,964
¿No ves cómo
se están moviendo?
151
00:18:54,868 --> 00:18:56,563
Oh sí, ahora los veo.
152
00:18:58,839 --> 00:19:01,433
-Con los papeles.
-Sí.
153
00:19:03,310 --> 00:19:05,710
¡Maldita sea, realmente son casos difíciles!
154
00:19:08,348 --> 00:19:09,713
No dejes que te oigan.
155
00:19:31,438 --> 00:19:32,769
No mires.
156
00:19:32,973 --> 00:19:34,440
-¿Por qué no?
- Porque...
157
00:19:36,009 --> 00:19:39,570
No lo sé. Pareces demasiado abierto,
158
00:19:39,880 --> 00:19:43,247
se darán cuenta. ¿Cómo te llamas?
159
00:19:44,251 --> 00:19:45,343
Andrea.
160
00:19:47,020 --> 00:19:49,488
Me llamo Giulia.
161
00:19:49,823 --> 00:19:52,257
...sobre la colaboración.
162
00:19:52,392 --> 00:19:54,223
Aportaron pruebas decisivas
163
00:19:54,294 --> 00:19:57,229
para la reconstrucción
de acontecimientos históricos.
164
00:19:57,531 --> 00:19:59,658
Ve a la jaula inmediatamente.
165
00:19:59,733 --> 00:20:01,826
¡Abre la puerta, rápido!
166
00:20:39,606 --> 00:20:43,406
¡Déjalos terminar!
¡Que acaben!
167
00:21:57,684 --> 00:22:00,517
Entonces, ¿te gusta?
168
00:22:03,323 --> 00:22:04,688
Sí, es precioso,
169
00:22:07,093 --> 00:22:09,926
es enorme.
170
00:22:11,498 --> 00:22:12,522
¿Es tuyo?
171
00:22:12,632 --> 00:22:15,430
Sí, después de la boda.
172
00:22:16,002 --> 00:22:19,403
Es un regalo de bodas,
Estoy comprometida con Giacomo Pulcini.
173
00:22:19,472 --> 00:22:22,600
¡Ah, sí! GP
174
00:23:05,685 --> 00:23:06,879
¿Quieres remar?
175
00:23:07,287 --> 00:23:07,981
No, no, no.
176
00:23:16,763 --> 00:23:18,355
¿De qué te ríes?
177
00:23:43,456 --> 00:23:44,684
¡Basta ya!
178
00:24:03,810 --> 00:24:05,710
¡Rema, rema, rema!
179
00:26:26,053 --> 00:26:28,044
Andrea no volvió para comer.
180
00:26:29,724 --> 00:26:32,955
Estoy un poco preocupado,
¿por qué no ha llamado?
181
00:26:34,595 --> 00:26:37,189
-No piensan, amor.
-¿En qué piensan?
182
00:26:39,433 --> 00:26:40,923
Adiós, doctor.
183
00:26:41,435 --> 00:26:42,925
Adiós, gracias.
184
00:26:46,674 --> 00:26:48,164
Contesta.
185
00:26:49,043 --> 00:26:51,011
Vamos, es completamente normal.
186
00:26:55,616 --> 00:26:56,708
Hola.
187
00:26:57,285 --> 00:26:59,014
-Buenas tardes, doctor.
-Tome asiento.
188
00:27:05,593 --> 00:27:07,959
¿Qué tienen que ver
tienen que ver?
189
00:27:11,566 --> 00:27:14,660
Es primavera, Andrea tiene 18 años,
hay chicas...
190
00:27:23,544 --> 00:27:25,205
Tengo que irme.
191
00:27:30,117 --> 00:27:32,244
Le pido disculpas, señor.
lo compensaremos al final.
192
00:27:39,594 --> 00:27:41,425
Doctor,
193
00:27:42,163 --> 00:27:47,100
cuando entré inevitablemente
escuché tu llamada.
194
00:27:48,302 --> 00:27:52,636
Verá, vi a su hijo
esta mañana en el tribunal,
195
00:27:53,007 --> 00:27:54,634
y otras veces también.
196
00:27:55,610 --> 00:28:01,014
Lo reconocí por
esa foto en el escritorio.
197
00:28:02,950 --> 00:28:04,008
¿En los tribunales?
198
00:28:04,518 --> 00:28:07,715
Sí, en el juicio Pulcini.
199
00:28:08,556 --> 00:28:09,716
¿Qué hacía allí?
200
00:28:10,291 --> 00:28:12,316
Ah, eso no lo sé.
201
00:28:13,027 --> 00:28:16,656
Estaba en compañía de Giulia Dozza,
202
00:28:17,632 --> 00:28:19,600
se fueron juntos.
203
00:28:24,338 --> 00:28:28,035
¿He dicho algo malo?
204
00:28:28,509 --> 00:28:32,502
No. No, no, siéntete libre.
205
00:28:33,414 --> 00:28:36,110
Verás...
206
00:28:36,283 --> 00:28:40,413
No lo sé,
207
00:28:40,588 --> 00:28:42,488
cuando empiezo a hablar...
208
00:29:01,242 --> 00:29:02,937
¡Ponte la ropa enseguida!
209
00:29:05,946 --> 00:29:07,140
¡Alto!
210
00:29:10,017 --> 00:29:13,111
Venga, vamos,
dame un beso.
211
00:29:13,954 --> 00:29:15,046
Dame un beso,
212
00:29:15,189 --> 00:29:16,315
¿cuánto le costará?
213
00:29:16,390 --> 00:29:18,255
¡Vete, vete!
214
00:29:25,966 --> 00:29:27,365
Ven aquí.
215
00:29:32,206 --> 00:29:33,230
Ven.
216
00:30:07,308 --> 00:30:08,468
Espera.
217
00:30:10,044 --> 00:30:11,306
Espera, Giulia.
218
00:30:18,319 --> 00:30:20,048
- Hola, Pietro.
- Hola, Pietro.
219
00:30:39,106 --> 00:30:40,971
Tengo que buscar... estos.
220
00:30:49,316 --> 00:30:50,578
Andrea, ¿tienes un minuto?
221
00:30:55,055 --> 00:30:58,513
Andrea...
222
00:30:58,659 --> 00:31:02,095
Andrea, la locura es una
cosa terrible, no es ninguna broma.
223
00:31:03,297 --> 00:31:04,696
Giulia...
224
00:31:08,736 --> 00:31:10,135
No sé cuál es tu
relación con ella,
225
00:31:10,204 --> 00:31:11,569
Prefiero no saberlo,
aunque espero...
226
00:31:11,705 --> 00:31:12,637
Ve al grano, papá.
227
00:31:12,807 --> 00:31:15,105
Conozco bien a Giulia,
está completamente loca.
228
00:31:17,478 --> 00:31:19,036
Andrea, escucha,
229
00:31:20,681 --> 00:31:23,548
no se detecta a los verdaderos locos,
son realmente peligrosos.
230
00:31:23,717 --> 00:31:24,706
Se pegan a ti.
231
00:31:24,952 --> 00:31:27,113
Sé lo que es necesario para detener
que te hagan pedazos.
232
00:31:27,188 --> 00:31:29,053
¿Qué? Ella está bien.
233
00:31:29,256 --> 00:31:29,984
Lo sé, lo sé.
234
00:31:30,991 --> 00:31:32,083
Entonces, ¿por qué
hablándome así?
235
00:31:32,293 --> 00:31:33,954
- ¡Mantén la calma!
-¡Tú mantén la calma!
236
00:31:35,563 --> 00:31:37,053
Llegaste a casa a las 10 de la noche
237
00:31:37,131 --> 00:31:38,598
sin avisarnos ni llamarnos por teléfono.
238
00:31:39,099 --> 00:31:40,726
Es la primera vez que lo haces.
239
00:31:43,304 --> 00:31:45,499
También es la primera vez
que me he enamorado.
240
00:32:01,088 --> 00:32:02,077
De acuerdo.
241
00:32:02,590 --> 00:32:04,524
Frente al amor...
242
00:32:05,259 --> 00:32:07,489
Haz lo que quieras,
pagarás el precio.
243
00:32:07,628 --> 00:32:10,722
Pero recuerda,
cuando Giacomo Pulcini esté fuera...
244
00:32:11,098 --> 00:32:12,190
-¿Cuando salga?
-Sí, eso es lo que he dicho.
245
00:32:12,266 --> 00:32:13,324
¿Cómo va a salir?
¿No es un asesino?
246
00:32:13,434 --> 00:32:14,423
Pero es un arrepentido,
247
00:32:14,602 --> 00:32:16,194
la ley para los arrepentidos.
248
00:32:18,205 --> 00:32:19,672
Andrea espera.
249
00:32:20,074 --> 00:32:21,939
Toma algo de dinero. ¡Alto!
250
00:32:30,050 --> 00:32:33,042
Estíralo bien.
Si no...
251
00:32:36,657 --> 00:32:37,715
Los cojines...
252
00:32:44,031 --> 00:32:45,020
Yo iré.
253
00:32:55,276 --> 00:32:56,334
¿Sí?
254
00:32:59,146 --> 00:33:01,080
Lo siento, me equivoqué de piso.
255
00:33:23,170 --> 00:33:25,934
Giulia, ya las he regado.
256
00:33:32,146 --> 00:33:34,546
Entonces, ¿nos vamos?
257
00:33:41,689 --> 00:33:44,920
Me quedaré un rato...
258
00:33:45,592 --> 00:33:49,289
porque quiero empezar
a acostumbrarme al apartamento.
259
00:33:50,731 --> 00:33:52,699
Tendrás toda la vida para eso.
260
00:33:55,069 --> 00:33:57,970
Cierto, pero Giacomo me aconsejó
261
00:33:58,038 --> 00:33:59,437
prestar atención al ruido
262
00:33:59,673 --> 00:34:01,971
en todo momento para poder aislar
263
00:34:02,042 --> 00:34:03,942
el dormitorio si es necesario.
264
00:34:05,579 --> 00:34:07,103
Quiere silencio total,
265
00:34:07,181 --> 00:34:09,274
y si sale pronto de prisión...
266
00:34:09,750 --> 00:34:11,115
Lo que tú quieras.
267
00:34:13,187 --> 00:34:15,747
No tienes que preocuparte por mí,
Cogeré un taxi.
268
00:34:16,223 --> 00:34:17,349
Sí, de acuerdo.
269
00:34:24,264 --> 00:34:25,697
-Adiós.
- Adios.
270
00:34:26,066 --> 00:34:27,465
-Ciérralo.
-Sí.
271
00:34:33,607 --> 00:34:36,132
-Ciérralo.
-Sí.
272
00:34:57,998 --> 00:34:59,522
¿Qué pasa?
273
00:34:59,666 --> 00:35:01,634
Giulia, tenemos que hablar,
es importante.
274
00:35:02,970 --> 00:35:04,062
Continúa.
275
00:35:11,512 --> 00:35:13,343
Estoy enamorado.
276
00:35:18,685 --> 00:35:20,949
¡De ti! ¡Estoy enamorado de ti!
277
00:35:23,957 --> 00:35:25,481
¡Hay alguien ahí, escucha!
278
00:35:34,635 --> 00:35:37,331
Olvidé hacer una llamada.
¿Me preparas un café?
279
00:35:37,538 --> 00:35:38,527
Sí.
280
00:35:39,706 --> 00:35:41,196
El teléfono está allí.
281
00:35:55,055 --> 00:35:56,022
Voy por...
282
00:36:18,679 --> 00:36:20,874
Giulia, ¿qué pasó?
283
00:36:21,415 --> 00:36:23,280
Giulia, ¿qué pasó?
284
00:36:42,503 --> 00:36:44,300
No queda ni uno.
285
00:36:46,140 --> 00:36:47,971
¿Quién se los ha dado?
286
00:36:53,080 --> 00:36:54,342
¿Todavía quieres el café?
287
00:36:56,016 --> 00:36:59,679
No, no... vamos.
288
00:39:39,112 --> 00:39:40,943
¿Andrea?
289
00:39:45,319 --> 00:39:46,308
Aquí estoy.
290
00:39:57,030 --> 00:40:00,056
Temía que te hubieras ido.
291
00:40:00,500 --> 00:40:03,025
¿Cómo podría?
Me encerraste dentro.
292
00:40:07,641 --> 00:40:11,702
Ah, sí, eso es.
293
00:40:24,291 --> 00:40:28,523
Esa zorra consiguió
hacerme enfadar.
294
00:40:28,729 --> 00:40:29,957
¿Has visto?
295
00:40:30,063 --> 00:40:32,998
-¿Qué hiciste?
- No quería irse.
296
00:40:33,333 --> 00:40:34,960
¿Cómo te deshiciste de ella?
297
00:40:58,091 --> 00:41:01,390
Conseguí que me dejara
fuera de una iglesia.
298
00:41:42,102 --> 00:41:43,296
Cógelo.
299
00:42:45,465 --> 00:42:47,956
Sabes que cuando estaba allí...
300
00:42:48,034 --> 00:42:52,300
me tiró un zapato.
Casi me golpea.
301
00:43:23,970 --> 00:43:26,165
Estaba colgando del marco.
302
00:44:05,111 --> 00:44:07,011
¿Tenías miedo?
303
00:44:08,448 --> 00:44:10,541
cuando se me cayeron los platos?
304
00:44:15,155 --> 00:44:16,952
Me salvaste.
305
00:44:22,028 --> 00:44:27,330
Disfruté mucho haciéndolo.
306
00:46:06,733 --> 00:46:09,133
NO ME CONTACTES. NO DEBEMOS VERNOS MÁS.
NO PUEDO VOLVERME LOCO.
307
00:46:31,091 --> 00:46:34,959
No sabía qué
tipo de anillo te gustaría,
308
00:46:35,261 --> 00:46:37,388
así que traje varios modelos.
309
00:46:38,998 --> 00:46:40,465
Los hay normales,
310
00:46:41,634 --> 00:46:43,363
los de platino...
311
00:46:47,173 --> 00:46:48,970
y otros,
312
00:46:49,375 --> 00:46:51,434
estos satinados, ¿ves?
313
00:47:00,320 --> 00:47:02,015
¿En qué piensas?
314
00:47:10,430 --> 00:47:12,625
El gato tiene tos.
315
00:47:12,732 --> 00:47:14,165
Giulia, no bromees.
316
00:47:14,667 --> 00:47:16,396
No, es verdad.
317
00:47:16,669 --> 00:47:18,000
¿Hay alguien más?
318
00:47:19,239 --> 00:47:23,972
¿Otro gato? ¡No!
Sigue siendo el mismo.
319
00:47:24,043 --> 00:47:25,442
Bien...
320
00:47:45,632 --> 00:47:49,068
No, escucha, nada ha cambiado.
321
00:47:50,470 --> 00:47:52,404
No hay razón para que te preocupes.
322
00:48:00,046 --> 00:48:03,379
Giulia, quiero tener una
vida normal, realmente normal.
323
00:48:03,449 --> 00:48:06,282
- No quiero nada más, ¿vale?
- Normal.
324
00:48:08,054 --> 00:48:11,217
Ser mayoría.
325
00:48:15,962 --> 00:48:18,021
Giulia, he entendido una cosa,
326
00:48:19,966 --> 00:48:22,298
una cosa importante:
327
00:48:25,004 --> 00:48:26,972
Me he dado cuenta de que soy mediocre.
328
00:48:27,040 --> 00:48:28,268
No.
329
00:48:28,975 --> 00:48:30,909
Soy mediocre y estoy orgulloso de ello.
330
00:48:34,547 --> 00:48:37,209
El orgullo en la mediocridad,
ese es el descubrimiento.
331
00:48:37,483 --> 00:48:39,917
Ser como los demás.
332
00:48:40,220 --> 00:48:41,482
Oh, sí...
333
00:48:46,125 --> 00:48:47,922
He escrito un poema.
334
00:48:49,929 --> 00:48:51,590
¿Me lo lees?
335
00:48:56,436 --> 00:48:57,562
Una canción infantil...
336
00:49:01,641 --> 00:49:02,903
Vamos...
337
00:49:03,209 --> 00:49:06,007
Almuerzo dominical en el mar Tirreno.
338
00:49:06,980 --> 00:49:08,971
Confirmaciones, comuniones,
339
00:49:09,048 --> 00:49:11,175
cada uno tiene sus opiniones.
340
00:49:11,484 --> 00:49:13,611
Cada uno tiene sus méritos y sus defectos.
341
00:49:14,520 --> 00:49:15,680
Dormitorios para cuatro personas,
342
00:49:15,755 --> 00:49:17,416
para toda la familia reunida.
343
00:49:19,292 --> 00:49:21,522
No hay más platos.
344
00:49:24,664 --> 00:49:26,996
El regalo de Giulia,
345
00:49:28,334 --> 00:49:30,461
ni marxista ni decadente,
346
00:49:32,205 --> 00:49:33,672
ni mínimo ni máximo,
347
00:49:34,474 --> 00:49:36,669
absolutamente normal.
348
00:49:39,345 --> 00:49:41,006
Noches de amor sin dormir.
349
00:49:42,916 --> 00:49:44,975
Niños con nombres de abuelos.
350
00:49:46,653 --> 00:49:48,416
Inclinarse ante los muertos,
351
00:49:49,489 --> 00:49:50,922
reconocer la culpa,
352
00:49:51,257 --> 00:49:53,122
mi culpa personal.
353
00:49:57,096 --> 00:49:59,155
Devolveré cada centavo.
354
00:50:01,701 --> 00:50:03,259
Quiero llegar a las profundidades
355
00:50:04,570 --> 00:50:06,970
de lo bello y lo
lo feo del mundo.
356
00:50:07,040 --> 00:50:08,029
Realmente encantador.
357
00:50:10,076 --> 00:50:12,010
Vidas, existencias, esperanzas.
358
00:50:14,380 --> 00:50:16,348
Basta de sacrificios,
359
00:50:16,449 --> 00:50:19,418
abrazar a los transeúntes,
defender a las embarazadas.
360
00:50:20,086 --> 00:50:22,554
Ruedas con radios,
cree en las encuestas,
361
00:50:22,956 --> 00:50:26,255
en lo que dice la gente,
en los que no cuentan.
362
00:50:26,526 --> 00:50:29,620
Realmente encantador,
continúa.
363
00:50:33,666 --> 00:50:35,429
El mar ya no tiene atún.
364
00:50:36,035 --> 00:50:38,060
Benditos sean los sobrinos,
365
00:50:39,038 --> 00:50:40,938
tíos, nueras y primos,
366
00:50:41,975 --> 00:50:44,375
las suegras
y los nietos.
367
00:50:45,778 --> 00:50:47,473
Dormir por la tarde...
368
00:50:49,048 --> 00:50:50,709
No tan fuerte, me haces daño.
369
00:50:51,684 --> 00:50:53,982
Lo siento.
370
00:51:02,362 --> 00:51:05,092
...y con su experiencia particular,
371
00:51:05,665 --> 00:51:07,155
precisamente por esta razón,
372
00:51:07,333 --> 00:51:10,734
mirando al hombre de hormigón vivo
373
00:51:11,070 --> 00:51:13,664
para Feuerbach nunca puede significar...
374
00:51:13,740 --> 00:51:14,764
¡Giulia!
375
00:51:15,008 --> 00:51:17,169
...encerrarse en
el aislamiento de la individualidad.
376
00:51:17,410 --> 00:51:19,742
Porque ningún hombre tiene dentro
377
00:51:20,013 --> 00:51:22,072
él mismo la esencia de la humanidad.
378
00:51:22,148 --> 00:51:22,978
¡Giulia!
379
00:51:23,182 --> 00:51:25,912
De hecho, la esencia del hombre puede ser
380
00:51:25,985 --> 00:51:29,045
encontrado y realizado sólo en la especie.
381
00:51:29,322 --> 00:51:32,189
Se realiza en el
humanidad entera,
382
00:51:32,392 --> 00:51:36,522
sentido en la comunidad
del hombre con el hombre.
383
00:51:37,063 --> 00:51:39,725
En efecto, éste era el misterio,
384
00:51:39,999 --> 00:51:42,365
el nudo principal que hay que deshacer,
385
00:51:42,435 --> 00:51:44,960
tanto en religión como en filosofía...
386
00:51:46,406 --> 00:51:48,135
Raimondi, ¿qué estás haciendo?
387
00:51:48,708 --> 00:51:50,335
Voy a entrar.
388
00:51:55,214 --> 00:51:58,445
Normalmente se entra por la puerta...
389
00:51:59,585 --> 00:52:00,984
Normalmente.
390
00:52:03,623 --> 00:52:04,715
La puerta estaba cerrada,
391
00:52:04,791 --> 00:52:06,281
No quería estar sola.
392
00:52:08,494 --> 00:52:10,257
¿Te sientes bien?
393
00:52:12,098 --> 00:52:13,497
Bueno...
394
00:52:14,167 --> 00:52:15,964
Sigamos, chicos.
395
00:52:16,035 --> 00:52:19,004
Quiero hacer hincapié en este punto que esto era,
396
00:52:19,205 --> 00:52:22,936
en efecto, el misterio,
el nudo principal a desentrañar
397
00:52:23,009 --> 00:52:26,137
tanto en la religión como en la
filosofía hegeliana.
398
00:57:19,924 --> 00:57:22,950
¡Es un gato bastante inútil!
399
00:57:35,840 --> 00:57:37,865
Estás loco, ¿por qué lo hiciste?
400
00:57:37,942 --> 00:57:39,933
Podrías haberte matado.
401
00:57:44,382 --> 00:57:46,179
Estás totalmente loco.
402
00:57:52,257 --> 00:57:54,418
Mira, estás todo mojado.
403
00:57:54,492 --> 00:57:56,790
Entra, desvístete.
404
00:58:56,221 --> 00:58:58,519
Cúbrete, te enfriarás.
405
00:59:11,636 --> 00:59:14,400
Sigues empapado en sudor,
cúbrete.
406
01:03:12,979 --> 01:03:14,879
Disculpe, ¿no está traduciendo?
407
01:03:14,948 --> 01:03:15,539
¿Cómo?
408
01:03:15,782 --> 01:03:18,444
Ha pasado una hora y
tu hoja está en blanco.
409
01:03:20,086 --> 01:03:22,179
¿Cuánto tiempo queda?
410
01:03:22,822 --> 01:03:25,222
¿Qué pasa?
411
01:03:26,025 --> 01:03:28,084
Raimondi, deja tu actitud del 68.
412
01:03:28,194 --> 01:03:30,219
Vamos, este lugar es para trabajar.
413
01:03:43,076 --> 01:03:46,102
Giulia, deberías
vestirte, es tarde.
414
01:03:46,846 --> 01:03:48,438
Vamos, Giulia.
415
01:04:11,037 --> 01:04:13,733
Ottavio, Ottavio ponlo en la terraza,
416
01:04:13,907 --> 01:04:15,374
allí.
417
01:04:27,821 --> 01:04:31,348
Ottavio, ponlo donde no haya sol.
418
01:04:39,132 --> 01:04:41,123
Está bien. No importa,
419
01:04:41,201 --> 01:04:42,463
Ven conmigo, gracias.
420
01:06:00,880 --> 01:06:02,074
Hola?
421
01:06:03,816 --> 01:06:05,215
Soy Olga Pulcini.
422
01:06:05,351 --> 01:06:06,978
-Buenos días.
- ¿Está el doctor?
423
01:06:08,087 --> 01:06:09,987
-Sí.
-¿Podría traerlo por favor? Sí, gracias.
424
01:06:10,423 --> 01:06:11,913
Un momento, por favor.
425
01:06:25,471 --> 01:06:27,735
- ¿Doctor?
-Buenas tardes, señora.
426
01:06:28,141 --> 01:06:29,904
Buenas tardes, doctor.
427
01:06:31,477 --> 01:06:33,741
Hace un minuto encontré a tu hijo
428
01:06:33,846 --> 01:06:35,746
en la cama de matrimonio de mi hijo Giacomo.
429
01:06:35,815 --> 01:06:37,908
Está relajado y despreocupado.
430
01:06:38,351 --> 01:06:39,818
- Ah...
- ¡Eh!
431
01:06:40,086 --> 01:06:41,314
¿Así que lo sabías?
432
01:06:43,856 --> 01:06:44,754
Lo sabía.
433
01:06:49,729 --> 01:06:51,390
Doctor, ¿está contento con
434
01:06:51,464 --> 01:06:53,364
la relación de su hijo con Giulia?
435
01:06:54,000 --> 01:06:54,898
No, no, doctor.
436
01:06:54,968 --> 01:06:56,902
Al menos admítelo pero,
perdona,
437
01:06:57,403 --> 01:06:59,428
ni siquiera pensaste que debías...
438
01:06:59,772 --> 01:07:01,740
Estoy muy preocupada, aterrorizada.
439
01:07:03,543 --> 01:07:05,443
Porque mi hijo...
440
01:07:08,214 --> 01:07:10,273
Mi hijo debe salir, doctor.
441
01:07:11,084 --> 01:07:12,915
Mi hijo...
442
01:07:14,787 --> 01:07:17,153
Mi hijo debe salir
de prisión, doctor.
443
01:07:17,757 --> 01:07:18,951
¿Cómo está Giulia?
444
01:07:20,827 --> 01:07:22,818
Giulia está bien, está enamorada.
445
01:07:27,367 --> 01:07:30,336
Sí, está enamorada y no se da cuenta...
446
01:07:30,403 --> 01:07:33,338
tiene el destino de mi hijo en sus manos.
447
01:07:34,173 --> 01:07:35,834
No, no es desagradable,
448
01:07:36,275 --> 01:07:37,765
es irresponsable.
449
01:07:38,945 --> 01:07:40,810
Es inútil hablar con ella,
450
01:07:42,215 --> 01:07:45,082
pero fue a la
audiencia esta mañana
451
01:07:45,885 --> 01:07:47,750
y se reía, se reía sola.
452
01:07:50,223 --> 01:07:51,918
Estaba vestida y maquillada
453
01:07:52,458 --> 01:07:53,948
como si fuera a bailar.
454
01:08:54,053 --> 01:08:55,418
Espera.
455
01:08:59,792 --> 01:09:01,225
He visto algo...
456
01:09:05,364 --> 01:09:06,262
¿Cómo?
457
01:09:12,305 --> 01:09:13,795
¿Qué es esto?
458
01:09:14,440 --> 01:09:16,374
Hay un hilo.
459
01:09:23,349 --> 01:09:26,750
Ha puesto hilos por todas partes.
460
01:09:27,286 --> 01:09:30,221
¡La Sra. Pulcini se ha vuelto loca!
461
01:09:35,695 --> 01:09:37,424
Mira.
462
01:09:44,871 --> 01:09:47,431
Bueno, ¿qué hacemos?
463
01:09:48,474 --> 01:09:49,702
¿Nos vamos?
464
01:10:13,866 --> 01:10:14,890
¡Espera!
465
01:12:54,527 --> 01:12:55,789
Ríete.
466
01:12:59,432 --> 01:13:00,865
¿Por qué te ríes?
467
01:13:06,872 --> 01:13:08,237
¿Por qué te ríes?
468
01:13:11,177 --> 01:13:13,042
¿En qué estás pensando?
¿estás soñando?
469
01:13:13,312 --> 01:13:14,939
¿Yo también?
470
01:13:16,449 --> 01:13:17,973
No te rías.
471
01:13:22,421 --> 01:13:24,218
¡No te rías!
472
01:13:53,085 --> 01:13:56,282
Ten cuidado,
podría cortártelo.
473
01:13:56,789 --> 01:13:58,347
No te llevará mucho tiempo,
es fácil.
474
01:14:55,815 --> 01:14:57,112
¿Sí?
475
01:15:17,002 --> 01:15:18,162
Andrea.
476
01:15:18,804 --> 01:15:19,862
- ¿Andrea?
- ¿Eh?
477
01:15:20,039 --> 01:15:22,234
Andrea, ¿qué estabas soñando?
478
01:15:22,842 --> 01:15:24,742
-¿Estabas soñando?
-¿De qué estás hablando?
479
01:15:24,810 --> 01:15:27,142
¿Qué estabas soñando? Dímelo.
480
01:15:28,514 --> 01:15:30,880
Mírame, despierta.
481
01:15:31,183 --> 01:15:32,810
Mírame, ¿qué estabas soñando?
482
01:15:33,252 --> 01:15:34,719
¿Yo también?
483
01:15:34,887 --> 01:15:36,286
Te reías todo el tiempo.
484
01:15:36,422 --> 01:15:38,151
- ¿Yo?
-¡Sí, te estabas riendo!
485
01:15:38,824 --> 01:15:40,451
Pero no te rías ahora,
486
01:15:40,526 --> 01:15:41,823
no te rías.
487
01:15:45,464 --> 01:15:47,728
Dime, lo que estabas soñando.
488
01:15:48,801 --> 01:15:49,995
¿Estaba yo en ella?
489
01:15:50,436 --> 01:15:52,734
Sí.
490
01:15:52,838 --> 01:15:55,068
- ¡Eh, más despacio!
- ¿Y cómo terminó?
491
01:15:56,041 --> 01:15:57,099
¿Quién participaba?
492
01:15:58,043 --> 01:16:01,843
Me has despertado,
pero si me vuelvo a dormir ahora,
493
01:16:01,914 --> 01:16:03,506
Lo recordaré.
494
01:16:07,453 --> 01:16:10,854
- No, no te duermas.
- No, no te duermas.
495
01:16:14,894 --> 01:16:17,886
Si me quieres,
no te duermas.
496
01:16:23,936 --> 01:16:26,029
- Quédate conmigo.
-Sí.
497
01:16:29,208 --> 01:16:32,371
-¿Me ayudas a dormir?
-Sí.
498
01:16:33,779 --> 01:16:34,871
¿Sí?
499
01:17:13,420 --> 01:17:14,409
¡No!
500
01:17:18,425 --> 01:17:20,290
¡Eres repugnante!
501
01:17:42,049 --> 01:17:44,449
No. Para, para.
502
01:17:44,785 --> 01:17:45,979
Para.
503
01:17:51,658 --> 01:17:53,626
Ahora harás que me duerma.
504
01:17:54,995 --> 01:17:56,428
Por favor.
505
01:18:02,336 --> 01:18:04,463
No tengas miedo,
no haré nada.
506
01:18:08,475 --> 01:18:10,773
Si no haces que me duerma
dormido ahora, te mataré.
507
01:18:28,528 --> 01:18:30,621
¿Qué tienes que decirme?
508
01:18:33,567 --> 01:18:35,364
Quiero una historia bonita.
509
01:18:40,707 --> 01:18:42,265
No, cualquiera servirá.
510
01:18:45,379 --> 01:18:46,812
Bueno...
511
01:18:53,420 --> 01:18:58,414
El 3 de abril de 1917,
512
01:18:59,860 --> 01:19:04,923
Lenin llegó a San Petersburgo
desde Suiza.
513
01:19:07,434 --> 01:19:11,393
Había una multitud increíble esperando
514
01:19:12,139 --> 01:19:13,731
en la estación a la luz de las antorchas.
515
01:19:13,907 --> 01:19:16,467
Sí, eso es, luz de antorcha.
516
01:19:21,581 --> 01:19:25,813
Pero estaba un poco cansado porque,
517
01:19:25,886 --> 01:19:29,253
había aguantado todo el camino...
518
01:19:36,763 --> 01:19:38,788
Y tal vez tenga un resfriado...
519
01:19:40,801 --> 01:19:42,632
...con su sombrero cosaco.
520
01:19:55,048 --> 01:19:56,675
Sí, es verdad.
521
01:19:58,885 --> 01:20:01,615
Escucha ¿alguna vez has visto una foto
522
01:20:01,788 --> 01:20:04,951
de Lenin con un sombrero cosaco?
523
01:20:05,025 --> 01:20:06,390
No llevaba sombrero cosaco.
524
01:20:13,567 --> 01:20:18,903
Sí, tal vez porque tiene
algún problemilla...
525
01:20:45,565 --> 01:20:50,434
No olvidemos que Suiza
es la cuna de los relojes.
526
01:20:56,676 --> 01:20:58,439
En ese momento...
527
01:21:04,618 --> 01:21:08,019
no había competencia...
528
01:21:08,088 --> 01:21:10,113
de Japón.
529
01:22:13,520 --> 01:22:14,782
Giulia.
530
01:22:17,491 --> 01:22:18,583
Giulia.
531
01:22:19,392 --> 01:22:20,723
No encuentro la llave.
532
01:22:25,565 --> 01:22:27,032
¿Qué hora es?
533
01:22:28,435 --> 01:22:29,834
Son las 8:20,
534
01:22:30,036 --> 01:22:31,333
Debo ir a la escuela.
535
01:22:35,809 --> 01:22:37,800
¿Qué? ¿Vas a la escuela?
536
01:22:39,146 --> 01:22:40,613
Sí.
537
01:22:44,417 --> 01:22:45,884
- No, vamos, quédate aquí.
- No puedo.
538
01:22:45,952 --> 01:22:48,512
Vuelve a la cama.
539
01:22:52,392 --> 01:22:54,383
Ya estás aburrido de mí.
540
01:23:01,134 --> 01:23:03,762
Giulia, por favor,
¿dónde pusiste las llaves?
541
01:23:03,837 --> 01:23:06,601
¡Encuéntralo tú mismo!
¿No podías esperar a que me despertara?
542
01:23:08,842 --> 01:23:10,935
Lo intenté, pero no lo encontré.
543
01:23:12,846 --> 01:23:14,780
Quédate aquí y entra
para la segunda hora.
544
01:23:14,981 --> 01:23:16,346
- No.
-Sí.
545
01:23:16,616 --> 01:23:17,674
No.
546
01:23:25,458 --> 01:23:26,948
Y no te dejaré salir.
547
01:23:30,730 --> 01:23:31,924
¿Por qué?
548
01:23:36,403 --> 01:23:38,428
Porque nací así.
Estoy loca.
549
01:24:44,971 --> 01:24:46,905
¡Eres una verdadera mierda!
550
01:25:00,487 --> 01:25:02,819
¡Andrea! Andrea, perdóname...
551
01:25:16,069 --> 01:25:17,798
Entonces, ¿vienes a la corte?
552
01:25:20,807 --> 01:25:22,638
Me daré una ducha y vendré.
553
01:25:44,864 --> 01:25:45,888
¿Sí?
554
01:25:45,999 --> 01:25:48,433
Doctor, es la señorita Dozza.
555
01:25:56,976 --> 01:25:58,375
¿Puede repetirlo?
556
01:25:58,745 --> 01:26:01,339
Señorita Dozza.
557
01:26:06,553 --> 01:26:08,384
¿Cómo está?
¿Qué lleva puesto?
558
01:26:09,356 --> 01:26:11,790
Está delante de mí.
559
01:26:22,335 --> 01:26:24,860
Está bien, déjala entrar, pero en un momento.
560
01:26:24,938 --> 01:26:26,633
Dile a mi mujer que llegaré tarde.
561
01:26:49,429 --> 01:26:50,896
-Buenos días.
-Buenos días.
562
01:26:51,064 --> 01:26:53,396
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
563
01:26:54,634 --> 01:26:56,625
Me alegro.
564
01:26:57,070 --> 01:26:59,561
Siempre estás preciosa.
565
01:27:00,473 --> 01:27:02,065
Relájate ahora.
566
01:27:07,914 --> 01:27:09,745
Ponte cómodo.
567
01:27:09,983 --> 01:27:11,541
- Por favor...
-Gracias.
568
01:27:43,383 --> 01:27:45,510
Túmbate si quieres.
569
01:27:45,618 --> 01:27:47,415
¡Por favor!
570
01:28:09,843 --> 01:28:11,435
Espera...
571
01:28:11,578 --> 01:28:13,307
Aquí...
572
01:28:13,847 --> 01:28:16,372
El mismo aroma a lavanda.
573
01:28:28,428 --> 01:28:30,293
Ha pasado casi un año.
574
01:28:40,907 --> 01:28:43,398
No me canso de repetirlo
575
01:28:43,443 --> 01:28:45,741
la primera condición para esta terapia
576
01:28:45,812 --> 01:28:47,837
dar resultados es...
577
01:28:48,114 --> 01:28:52,710
reconocer sus motivos precisos.
578
01:28:57,924 --> 01:29:00,290
El mundo es lo que es
y nosotros somos lo que somos.
579
01:29:00,360 --> 01:29:03,989
El psicoanálisis ciertamente no
tiene como objetivo cambiar el mundo,
580
01:29:04,063 --> 01:29:07,624
sino ayudarle a adaptarse
de la mejor manera posible.
581
01:29:16,476 --> 01:29:19,912
Imagina esta habitación vacía,
582
01:29:20,914 --> 01:29:23,644
como una cámara de descompresión.
583
01:29:25,685 --> 01:29:27,346
Estoy básicamente feliz de que
hayas vuelto,
584
01:29:27,420 --> 01:29:29,980
no por razones de fútil
satisfacción profesional,
585
01:29:30,056 --> 01:29:32,616
sino porque
obviamente decidido...
586
01:29:32,892 --> 01:29:35,520
restablecer esa regla, ese pacto,
587
01:29:35,895 --> 01:29:38,329
sin la cual no
mejora es posible.
588
01:29:40,667 --> 01:29:42,259
No.
589
01:29:42,502 --> 01:29:46,370
¡Noooo!
590
01:30:20,673 --> 01:30:21,867
No vas a salir.
591
01:30:23,409 --> 01:30:25,809
Mira, hablo en serio.
No me voy a mover de aquí.
592
01:30:27,046 --> 01:30:28,604
-¿Toda la noche?
-Toda la noche.
593
01:30:28,781 --> 01:30:29,679
Tengo tiempo.
594
01:30:33,052 --> 01:30:35,043
Mira, si quieres
golpearme, estoy listo.
595
01:30:41,127 --> 01:30:42,594
Vamos, ríete.
596
01:30:44,397 --> 01:30:45,489
¿Me lo dices a mí?
597
01:30:53,373 --> 01:30:57,833
Crees que no valgo nada.
598
01:30:57,910 --> 01:31:00,640
Soy idiota, ¿verdad?
599
01:31:00,713 --> 01:31:01,975
Porque no entendía nada
600
01:31:02,048 --> 01:31:03,447
sobre Giulia porque está bien,
601
01:31:03,683 --> 01:31:06,049
y todo lo que necesitaba para recuperarse
era enamorarse.
602
01:31:06,119 --> 01:31:08,087
Genial, ¡¿pero cuando la dejes?!
No la dejaré.
603
01:31:08,187 --> 01:31:09,848
Tienes que pensar en ello,
¡no eres un niño!
604
01:31:20,933 --> 01:31:23,026
El primer deber del psicoanalista es
605
01:31:23,069 --> 01:31:25,299
no acostarse con los pacientes.
606
01:31:25,471 --> 01:31:26,403
No lo entiendo.
607
01:31:26,472 --> 01:31:28,440
Porque si tuviera que ir a la cama
con todos los pacientes
608
01:31:28,508 --> 01:31:30,408
que me pidiera que ya
estaría en un manicomio,
609
01:31:30,476 --> 01:31:32,706
porque las mujeres te mandan
al manicomio, ¡entiende!
610
01:31:33,946 --> 01:31:35,470
Pero no soy psicoanalista.
611
01:31:37,583 --> 01:31:39,517
¡Nunca sería psiquiatra como tú!
612
01:31:40,787 --> 01:31:41,981
De acuerdo.
613
01:31:49,562 --> 01:31:51,689
Pues adelante,
¿quién te lo impide?
614
01:32:04,110 --> 01:32:07,477
Andrea, f...f...bien.
615
01:32:10,183 --> 01:32:12,743
Andrea recuerda que
Puedo ser mediocre
616
01:32:12,819 --> 01:32:14,912
y probablemente nada
después de mi muerte,
617
01:32:15,121 --> 01:32:18,318
pero soy honesto y esto debe
ser reconocido, ¿entiendes?
618
01:32:18,691 --> 01:32:19,623
Nunca me he beneficiado de mis pacientes,
619
01:32:19,692 --> 01:32:21,683
aunque podría haberlo hecho
haberlo hecho impunemente.
620
01:32:21,994 --> 01:32:24,019
Sal ahora, vete. Váyanse.
621
01:32:24,831 --> 01:32:26,731
Vete, vete, vete.
622
01:32:27,366 --> 01:32:28,390
Vamos.
623
01:33:18,651 --> 01:33:19,777
Hola.
624
01:33:20,887 --> 01:33:21,945
Hola.
625
01:33:28,528 --> 01:33:29,790
¿Qué ocurre?
626
01:33:30,429 --> 01:33:33,455
- Nada.
- Eh, ¿qué pasa?
627
01:33:36,602 --> 01:33:38,797
¿Ya te has cansado de mí?
628
01:33:39,071 --> 01:33:40,333
No.
629
01:33:47,847 --> 01:33:49,678
No es nada, sólo que tenía
630
01:33:49,749 --> 01:33:51,546
una pequeña discusión con mi padre.
631
01:33:52,485 --> 01:33:53,747
¿Poco?
632
01:33:57,723 --> 01:33:58,849
¿Qué ha dicho?
633
01:34:01,127 --> 01:34:03,118
Está enfadado porque
viéndonos.
634
01:34:05,398 --> 01:34:06,831
¿Habló de mí?
635
01:34:09,435 --> 01:34:10,663
Sí, una vez.
636
01:34:13,005 --> 01:34:14,802
Está convencido de que estás loco.
637
01:34:19,912 --> 01:34:21,607
Por eso está tan enfadado.
638
01:34:23,382 --> 01:34:24,610
¿Y tú qué opinas?
639
01:34:26,485 --> 01:34:27,975
Dígame qué le parece.
640
01:34:41,100 --> 01:34:42,590
¿Te lo tiraste?
641
01:34:48,407 --> 01:34:49,567
Contesta.
642
01:34:56,816 --> 01:34:58,716
Parecías tan seguro de ti mismo.
643
01:35:01,520 --> 01:35:02,748
¿Te lo tiraste?
644
01:35:07,660 --> 01:35:09,059
¿Por qué lo pregunta?
645
01:35:17,336 --> 01:35:19,031
Si lo hiciste es...
646
01:35:22,408 --> 01:35:23,705
¿Te lo tiraste?
647
01:35:25,111 --> 01:35:25,907
Lo siento.
648
01:35:26,712 --> 01:35:29,408
Sí, sí, sí,
hazlo otra vez, otra vez, sí.
649
01:35:30,116 --> 01:35:31,879
-Bueno, ¿te lo tiraste o no?
- ¿Beh?
650
01:35:42,361 --> 01:35:44,727
Claro, a quién le importa.
651
01:35:48,768 --> 01:35:49,996
Eres repugnante.
652
01:36:06,452 --> 01:36:09,319
No, no me lo tiré.
653
01:36:20,366 --> 01:36:22,357
Acabo de ir a verlo.
654
01:36:25,438 --> 01:36:26,837
- Vámonos.
-¿Adónde?
655
01:36:27,406 --> 01:36:30,341
Vámonos. No sé...
656
01:36:30,409 --> 01:36:31,671
De acuerdo.
657
01:36:35,414 --> 01:36:37,507
Otro de estos.
658
01:36:41,721 --> 01:36:42,847
Gracias, señor.
659
01:36:53,099 --> 01:36:55,431
Escucha esto...
660
01:40:17,803 --> 01:40:18,204
Escribí a los socialistas
pero no me han contestado.
661
01:40:18,204 --> 01:40:20,434
Escribí a los socialistas
pero no me han contestado.
662
01:40:21,507 --> 01:40:24,340
Escribí al PC y me
me cerraron la puerta en las narices.
663
01:40:25,010 --> 01:40:28,343
Escribí al Arzobispo
y él vino, diciendo:
664
01:40:28,547 --> 01:40:31,072
"¿Me buscabas? Aquí estoy''.
665
01:40:32,418 --> 01:40:35,649
Es decir, sin polemizar,
666
01:40:36,855 --> 01:40:38,789
Conocí a personas en la Iglesia que prueban
667
01:40:38,857 --> 01:40:40,324
viven los valores cristianos
668
01:40:40,392 --> 01:40:45,489
sin tener diseños sobre ti
o querer usarte.
669
01:40:47,466 --> 01:40:51,129
Así que tal vez te sientas...
670
01:40:53,105 --> 01:40:55,733
que detrás de sus caras
alguien te observa,
671
01:40:56,775 --> 01:40:57,764
ese "alguien" en quien
672
01:40:57,843 --> 01:40:59,140
creías cuando eras niño.
673
01:41:01,080 --> 01:41:01,910
Y hoy yo...
674
01:41:13,926 --> 01:41:15,689
...el piloto de planeador...
675
01:41:15,861 --> 01:41:19,957
...en una sociedad en la que todo es violento.
676
01:43:55,154 --> 01:43:56,519
¿Podrías guardarme
esto por mí, por favor?
677
01:44:05,497 --> 01:44:06,395
¿Ya lo estás entregando?
678
01:44:06,465 --> 01:44:08,399
Aún quedan 3 horas, aprovéchalas.
679
01:44:09,101 --> 01:44:11,592
- He terminado.
- No lo dudo, pero es la Final.
680
01:44:11,837 --> 01:44:13,998
Léelo otra vez, confía en mí.
681
01:44:14,773 --> 01:44:16,673
- Lo siento, no tengo tiempo.
-¿No tienes tiempo?
682
01:44:17,009 --> 01:44:19,000
¿Qué pasa, el Consejo de Ministros?
683
01:44:23,015 --> 01:44:25,415
Ludovica Colombo:
crímenes combinados,
684
01:44:25,484 --> 01:44:27,884
25 años de prisión,
8 meses desde el arresto.
685
01:44:28,487 --> 01:44:31,320
Maurizio Leto:
basado en el artículo 3CP,
686
01:44:31,390 --> 01:44:36,384
Condena de 3 años, multa de
500.000 liras más costas judiciales.
687
01:44:36,795 --> 01:44:38,285
Agostino Banzi:
688
01:44:38,363 --> 01:44:40,923
13 años de prisión,
689
01:44:41,433 --> 01:44:43,833
Roberta Fabbri:
crímenes combinados,
690
01:44:44,002 --> 01:44:47,062
21 años de condena,
691
01:44:47,372 --> 01:44:50,432
Pulcini Giacomo:
crímenes combinados,
692
01:44:50,509 --> 01:44:53,535
en virtud del artículo 3 de la Ley 29/582,
693
01:44:53,612 --> 01:44:56,046
Sentencia de 8 años y 7 meses,
694
01:44:56,114 --> 01:44:59,743
Multa de 600.000 liras más costas judiciales.
695
01:44:59,952 --> 01:45:01,317
Angeli Daniela:
696
01:45:01,386 --> 01:45:04,355
6 años de prisión,
multa de 500.000.
697
01:45:04,790 --> 01:45:07,554
Campoli Allessandro:
crímenes combinados,
698
01:45:07,626 --> 01:45:10,356
23 años de condena,
699
01:45:11,697 --> 01:45:15,098
Con respecto al
acusado Pulcini Giacomo,
700
01:45:15,167 --> 01:45:18,603
basada en el artículo 2 de la Ley 495
de 12 de mayo de 82
701
01:45:18,670 --> 01:45:22,834
este Tribunal concede la libertad
libertad provisional a partir de hoy.
702
01:45:47,699 --> 01:45:49,496
- Está hecho.
-Gracias.
703
01:46:38,550 --> 01:46:42,281
- Mis mejores deseos. Felicidades.
-Gracias.
704
01:46:43,989 --> 01:46:46,321
Gracias, gracias. Hola.
705
01:46:47,926 --> 01:46:49,791
-Felicitaciones.
-Gracias.
706
01:46:50,729 --> 01:46:52,094
Hola.
707
01:46:55,400 --> 01:46:58,426
- Espero que seas muy feliz.
-Gracias, encantado de verte.
708
01:46:59,638 --> 01:47:04,007
Giacomo, tu anillo...
709
01:47:13,151 --> 01:47:14,675
-Giacomo, hola. Felicitaciones.
-Gracias.
710
01:47:16,421 --> 01:47:18,286
Mucha suerte.
711
01:47:42,414 --> 01:47:43,574
Giacomo,
712
01:47:44,883 --> 01:47:46,282
Giulia no vendrá.
713
01:48:07,372 --> 01:48:08,304
Andrea.
714
01:48:09,374 --> 01:48:10,466
¡Andrea!
715
01:48:11,943 --> 01:48:14,639
Vamos, es tu turno, vamos.
716
01:48:24,723 --> 01:48:25,747
Andrea.
717
01:48:34,866 --> 01:48:37,528
Te perdiste por los pasillos...
718
01:48:40,105 --> 01:48:44,565
Mi querido colega,
¿podemos por fin empezar el examen?
719
01:48:52,851 --> 01:48:54,318
Lea y comente el
720
01:48:54,386 --> 01:48:57,412
introducción a
La Profecía de Cacciaguida.
721
01:49:02,728 --> 01:49:04,992
La contingencia de que fuera de su
722
01:49:05,063 --> 01:49:07,463
cuadernos de asignaturas no se extiende
723
01:49:08,066 --> 01:49:10,728
se representa en la presencia eterna.
724
01:49:11,369 --> 01:49:13,860
La necesidad, por tanto, no se siente
725
01:49:14,005 --> 01:49:16,496
si no es como un rostro
reflejado en un espejo,
726
01:49:16,575 --> 01:49:18,873
o un barco descendiendo un torrente.
727
01:49:18,944 --> 01:49:21,538
Es suficiente.
Analiza esos dos tercios.
728
01:49:23,348 --> 01:49:27,785
La contingencia sería
el curso de los acontecimientos contingentes
729
01:49:27,853 --> 01:49:32,415
que son típicos del material
terrestre.
730
01:49:34,392 --> 01:49:39,420
Esta contingencia es completamente visible,
731
01:49:39,531 --> 01:49:40,793
representado en la mente de Dios.
732
01:49:40,999 --> 01:49:45,299
Aveterum, para ser precisos.
¿Quién fuma?
733
01:49:47,372 --> 01:49:50,273
A pesar de esta presencia divina,
734
01:49:50,876 --> 01:49:52,901
el curso de los acontecimientos contingentes
735
01:49:52,978 --> 01:49:55,071
no toma las
características de la necesidad...
736
01:49:55,781 --> 01:49:58,409
Exactamente como un barco
737
01:49:58,750 --> 01:50:05,314
descender las fuertes
corrientes no deriva...
738
01:50:06,391 --> 01:50:08,859
la necesidad de su propio movimiento
739
01:50:10,862 --> 01:50:13,524
de la mirada del observador
que lo contempla.
740
01:50:13,732 --> 01:50:20,296
Bien. ¿A qué teoría se refiere Dante
en estos versos?
741
01:50:20,472 --> 01:50:22,099
A la teoría del libre albedrío.
742
01:50:22,741 --> 01:50:26,370
Das respuestas lógicas,
respuestas intachables,
743
01:50:27,379 --> 01:50:31,975
pero el tono - de hecho el
monótono que es un poco aburrido -
744
01:50:32,150 --> 01:50:36,712
con la que responde
me deja un poco perplejo.
745
01:50:36,988 --> 01:50:42,392
Es como si Dante te interesara
poco o nada.
746
01:50:42,460 --> 01:50:44,758
Lo justo para aprobar el examen.
747
01:50:45,897 --> 01:50:53,599
Parece que su seriedad
pertenece, ideológicamente también,
748
01:50:53,672 --> 01:50:55,731
a algunos jóvenes de,
por ejemplo,
749
01:50:55,807 --> 01:50:58,071
Comunione e Liberazione.
¿Es así?
750
01:50:58,510 --> 01:51:00,478
No, no estoy en Comunione e Liberazione.
751
01:51:00,512 --> 01:51:02,446
- ¿Se siente ofendido?
- En absoluto.
752
01:51:03,415 --> 01:51:05,747
- No sé... ¿Eres pacifista?
- No.
753
01:51:05,851 --> 01:51:07,375
¿Ecologista?
754
01:51:07,586 --> 01:51:09,645
- No.
- ¿Miedo a la bomba?
755
01:51:10,455 --> 01:51:13,083
- No particularmente.
- ¿Un marxista entonces?
756
01:51:13,458 --> 01:51:15,358
No, lo siento.
757
01:51:16,194 --> 01:51:19,027
No importa,
también puedes sobrevivir
758
01:51:19,097 --> 01:51:20,530
sin ser marxista.
759
01:51:21,132 --> 01:51:24,295
Entonces, Sra. Barante, ¿pasamos a
760
01:51:24,369 --> 01:51:26,462
¿alguna pregunta sobre el griego?
761
01:51:26,838 --> 01:51:27,736
De acuerdo.
762
01:51:28,640 --> 01:51:31,006
¿Leemos un pasaje de Antígona?
763
01:51:32,110 --> 01:51:33,099
Sí.
764
01:51:35,947 --> 01:51:39,383
Abrámoslo en la página 344
765
01:51:39,451 --> 01:51:42,648
y leeremos los primeros 4 versos
766
01:51:42,721 --> 01:51:45,383
a partir del versículo 1.339.
767
01:52:09,547 --> 01:52:12,380
Yo diría que las métricas están bien.
768
01:52:12,617 --> 01:52:14,812
Ahora escuchemos la traducción.
769
01:52:17,422 --> 01:52:22,621
Oh, llévate a este pobre tonto.
770
01:52:24,763 --> 01:52:27,061
Yo que te maté, hijo mío,
771
01:52:27,432 --> 01:52:28,922
y yo no quería.
772
01:52:29,367 --> 01:52:30,834
Y también te maté
773
01:52:30,902 --> 01:52:33,962
que están aquí frente a mí,
mi mujer.
774
01:52:34,039 --> 01:52:35,700
Otra pregunta:
775
01:52:36,875 --> 01:52:39,776
En su opinión, ¿qué posición adopta
776
01:52:39,844 --> 01:52:42,904
forma en este dramático contraste
777
01:52:42,981 --> 01:52:46,007
entre Antígona y Creonte?
778
01:52:49,421 --> 01:52:53,858
Fundamentalmente, luchan
con todas sus diferencias.
779
01:52:54,526 --> 01:52:57,927
Los puestos son...
780
01:52:58,630 --> 01:53:01,622
el que es el
defensor de las leyes humanas
781
01:53:02,400 --> 01:53:07,929
liberado de las leyes no escritas
de las divinidades: Antígona.
782
01:53:09,074 --> 01:53:15,377
El otro honra las leyes de los dioses
783
01:53:15,447 --> 01:53:17,779
y los padres en su lugar
y lo convierte en la base
784
01:53:17,882 --> 01:53:21,648
de su propia existencia
y de la vida social: Creonte.
51118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.