All language subtitles for Dark.City.The.Cleaner.S01E05.105.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,467 --> 00:00:05,834 ANNOUNCER: This program is rated 18+, and contains scenes of 2 00:00:05,967 --> 00:00:08,433 violence, coarse language, and mature subject matter. 3 00:00:08,567 --> 00:00:10,367 Viewer discretion is advised. 4 00:00:27,266 --> 00:00:31,133 - 'I had narrowed the copycat down to Travers and Calhoun, 5 00:00:31,266 --> 00:00:33,133 'and was way ahead of the hopeless cops, 6 00:00:33,266 --> 00:00:36,133 'who haven't even found my fourth kill. 7 00:00:36,266 --> 00:00:39,233 'Mum invited me for dinner with her new boyfriend, Walt.' 8 00:00:39,367 --> 00:00:41,233 - Nice to see you again, Joe. 9 00:00:41,367 --> 00:00:42,734 - 'I got cold meatloaf, 10 00:00:42,867 --> 00:00:46,133 'while they treated themselves to roast chicken. 11 00:00:46,266 --> 00:00:50,266 'I've inherited a cat called Karma, who cost me a bomb. 12 00:00:50,400 --> 00:00:51,867 [CAT HISSES] 13 00:00:52,000 --> 00:00:53,033 'Turns out, Karma really is a bitch.' 14 00:00:53,166 --> 00:00:54,266 Pickle. 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 'She killed my boys. 16 00:00:58,367 --> 00:01:00,333 'I thought Melissa was still fucking with me...' 17 00:01:00,467 --> 00:01:02,000 I feel sick. 18 00:01:02,133 --> 00:01:04,300 '...until she agreed to help me crack the case. 19 00:01:04,433 --> 00:01:07,333 'I needed the help, so I got her to track down a lead. 20 00:01:07,467 --> 00:01:09,333 'Wheelchair Wendy. 21 00:01:09,467 --> 00:01:10,600 'I knew it. 22 00:01:10,734 --> 00:01:13,300 'The copycat is Calhoun. 23 00:01:13,433 --> 00:01:15,333 'Now to work out how to get into his hotel room 24 00:01:15,467 --> 00:01:17,467 'without a keycard.' 25 00:01:18,233 --> 00:01:20,467 [GRUNTS] 26 00:01:21,233 --> 00:01:22,100 - Joe. 27 00:01:22,233 --> 00:01:23,600 -[PANTS] 28 00:01:23,734 --> 00:01:25,100 What the fuck are you doing here? 29 00:01:25,233 --> 00:01:27,300 - Nothing. 30 00:01:27,433 --> 00:01:30,333 - I know when I'm being watched, arsehole. 31 00:01:30,467 --> 00:01:32,767 - I- I just wanted to talk to you. 32 00:01:34,266 --> 00:01:35,700 - About what? 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,333 - Well, people are mean to me at work, 34 00:01:37,467 --> 00:01:40,333 and I thought if I had a friend... 35 00:01:40,467 --> 00:01:42,333 - What the fuck are you talking about? 36 00:01:42,467 --> 00:01:44,333 - Travis is always picking on me, 37 00:01:44,467 --> 00:01:46,333 and I was hoping that a friend could ask him to stop, 38 00:01:46,467 --> 00:01:48,934 and you seem like a real nice guy. 39 00:01:51,467 --> 00:01:53,200 - So why didn't you talk to me at the station? 40 00:01:53,333 --> 00:01:55,333 Why did you follow me here? - Because if I asked you there, 41 00:01:55,467 --> 00:02:00,266 you'd be a work friend, and I was hoping for an always friend. 42 00:02:04,533 --> 00:02:07,433 - Look, I'm not here to hold your hand, all right? 43 00:02:07,567 --> 00:02:09,433 - I didn't mean it like that. 44 00:02:09,567 --> 00:02:14,500 Also, a friend could help me sign my passport application, 45 00:02:14,633 --> 00:02:15,233 and that would really help. 46 00:02:15,367 --> 00:02:17,233 No! 47 00:02:17,367 --> 00:02:20,500 [DRAMATIC MUSIC] 48 00:02:20,633 --> 00:02:23,500 - I'm not your friend. 49 00:02:23,633 --> 00:02:25,934 Stay away from me, fucktard. 50 00:02:27,567 --> 00:02:30,233 - 'You just picked on the wrong fucktard. 51 00:02:30,367 --> 00:02:31,667 'Fucktard.' 52 00:02:42,367 --> 00:02:44,233 [GRUNTS] 53 00:02:44,367 --> 00:02:45,233 Ooh. 54 00:02:45,367 --> 00:02:48,500 Oh. 55 00:02:48,633 --> 00:02:50,567 - 'I bet that Sally would pay 50 bucks for these, 56 00:02:50,700 --> 00:02:52,934 'if she knew where they'd been. 57 00:02:55,400 --> 00:02:56,767 'Fuck you, Robert. 58 00:02:56,900 --> 00:02:58,233 'Finding the copycat and killing you 59 00:02:58,367 --> 00:03:00,300 'was only ever about the punishment. 60 00:03:00,433 --> 00:03:03,333 'But not now. There's no way you're getting off that easy.' 61 00:03:03,467 --> 00:03:05,300 [BONES CRACK] 62 00:03:05,433 --> 00:03:08,300 'So, what's worse than killing you?' 63 00:03:08,433 --> 00:03:10,300 Hey, guys. You know what I ought to do? 64 00:03:10,433 --> 00:03:12,333 Ought to lock them in a room with Melissa, 65 00:03:12,467 --> 00:03:14,767 and then he would disappear. 66 00:03:23,433 --> 00:03:25,300 Then he would disappear off the face of the earth 67 00:03:25,433 --> 00:03:29,200 and nobody would even know what happened to him. 68 00:03:30,567 --> 00:03:32,700 You guys would've loved that. 69 00:03:39,300 --> 00:03:41,166 [DING!] 70 00:03:41,300 --> 00:03:43,567 [ENIGMATIC MUSIC] 71 00:03:46,567 --> 00:03:48,567 [MUSIC INTENSIFIES] 72 00:03:55,300 --> 00:03:58,333 [SIRENS] 73 00:03:58,467 --> 00:04:02,400 [PHONES RING; DISTANT LIGHT CHATTER] 74 00:04:02,533 --> 00:04:04,233 - Oh- - Goddamnit, Susan. 75 00:04:04,367 --> 00:04:06,633 - It's Sally. 76 00:04:13,433 --> 00:04:15,667 Joe? 77 00:04:24,433 --> 00:04:26,667 [CURIOUS MUSIC] 78 00:04:38,433 --> 00:04:40,667 [PHONE RINGS] 79 00:04:43,633 --> 00:04:46,533 - VOICEMAIL: You've dialled me. I'm unavailable. 80 00:04:46,667 --> 00:04:48,533 - Um, hi, Joe. It's Sally. 81 00:04:48,667 --> 00:04:52,333 I'm just a bit concerned that you're not here again. 82 00:04:52,467 --> 00:04:54,767 I'm praying for you. 83 00:04:58,667 --> 00:05:00,633 - Thank you so much for choosing us, again. 84 00:05:00,767 --> 00:05:02,600 Lovely having you both back - 85 00:05:02,734 --> 00:05:04,633 only staying in our penthouse, this time. 86 00:05:04,767 --> 00:05:06,600 The view up there is amazing. 87 00:05:06,734 --> 00:05:08,600 It's the- It's the best in the city. 88 00:05:08,734 --> 00:05:10,133 All right. Well, this is for you. 89 00:05:10,266 --> 00:05:11,367 - Thank you. - This is for your rooms, 90 00:05:11,500 --> 00:05:13,200 for the elevator access. - Mm-hm. 91 00:05:13,333 --> 00:05:14,567 - And if you need anything else, please don't hesitate to ask. 92 00:05:14,700 --> 00:05:17,133 - Thanks so much. - No worries. 93 00:05:18,533 --> 00:05:19,400 - Let's get out of here. 94 00:05:19,533 --> 00:05:21,834 First - shower. 95 00:05:22,533 --> 00:05:23,400 [ELEVATOR DINGS] 96 00:05:23,533 --> 00:05:25,834 - After you. 97 00:05:27,533 --> 00:05:29,834 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 98 00:05:31,567 --> 00:05:33,433 [ELEVATOR DINGS] 99 00:05:33,567 --> 00:05:35,867 [ELEVATOR MUSIC PLAYS] 100 00:05:37,567 --> 00:05:39,867 [ELEVATOR DINGS] 101 00:05:48,567 --> 00:05:50,867 - Joe. 102 00:05:58,567 --> 00:06:00,934 [EERIE MUSIC] 103 00:06:18,734 --> 00:06:20,734 [CURIOUS MUSIC] 104 00:06:51,734 --> 00:06:53,734 Joe. 105 00:07:16,967 --> 00:07:20,200 Oh, sweetie, Sweetie, you can't be in here. 106 00:07:23,066 --> 00:07:23,667 Sweetie. Hello. 107 00:07:23,800 --> 00:07:25,100 [SMOOCHES] 108 00:07:25,233 --> 00:07:26,200 C'mere. 109 00:07:26,333 --> 00:07:28,667 SOFTLY: Oh, hello, guy. 110 00:07:28,800 --> 00:07:30,266 Hey, hi. 111 00:07:30,400 --> 00:07:34,266 Come here. Come on. You can't be under here. 112 00:07:36,834 --> 00:07:38,700 Come here. 113 00:07:38,834 --> 00:07:40,834 [CAT MEOWS] 114 00:07:52,834 --> 00:07:54,700 [VACUUM CLEANER ROARS] 115 00:07:54,834 --> 00:07:57,700 [CAT MEOWS] 116 00:07:57,834 --> 00:07:59,834 [VACUUM CLEANER FADES] 117 00:08:10,934 --> 00:08:13,000 [SOFT, OMINOUS MUSIC] 118 00:08:33,900 --> 00:08:37,667 MUTTERS: Middleton, Middleton, Middleton. 119 00:08:39,934 --> 00:08:40,800 Evelyn. 120 00:08:40,934 --> 00:08:42,800 [LIGHT MUSIC] 121 00:08:42,934 --> 00:08:45,000 [SEAGULLS CAW] 122 00:08:55,967 --> 00:08:58,033 [KNOCK ON DOOR] 123 00:09:01,000 --> 00:09:02,900 - Oh, no, not today. - Uh, sorry- 124 00:09:03,033 --> 00:09:04,867 Mrs- Mrs Middleton? 125 00:09:05,000 --> 00:09:07,900 - Well, that depends. - I called you earlier. 126 00:09:08,033 --> 00:09:09,867 - Oh. Oh, of course. 127 00:09:10,000 --> 00:09:12,900 Oh, how wonderful to meet one of Joe's friends. 128 00:09:13,033 --> 00:09:14,867 - Thank you for seeing me. 129 00:09:15,000 --> 00:09:18,900 As I said on the phone, I have some concerns about Joe. 130 00:09:19,033 --> 00:09:21,867 - I know exactly what you mean. 131 00:09:22,000 --> 00:09:23,500 - Do you? - Yes. 132 00:09:23,633 --> 00:09:25,900 It's been obvious to me for years. 133 00:09:26,033 --> 00:09:28,934 Why don't you come on in? - Oh. 134 00:09:29,066 --> 00:09:29,767 Thank you. 135 00:09:55,900 --> 00:09:59,400 [MUTED MUSIC ON HEADPHONES] [HUMS SOFTLY] 136 00:10:04,133 --> 00:10:08,233 - If you scream, then I'll kill you. Do you understand? 137 00:10:11,133 --> 00:10:14,633 Scream, and I'll kill you. Do you understand? 138 00:10:15,800 --> 00:10:18,667 Good. 139 00:10:18,800 --> 00:10:20,667 Do you want to live? 140 00:10:20,800 --> 00:10:21,767 OK. 141 00:10:21,900 --> 00:10:23,834 I'm going to take my hand away, 142 00:10:23,967 --> 00:10:26,667 and you're going to be very quiet, aren't you? 143 00:10:26,800 --> 00:10:28,800 Good. 144 00:10:30,800 --> 00:10:31,667 What's your name? 145 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 - Lani. 146 00:10:33,734 --> 00:10:36,266 - OK, Lani. I need your key card. 147 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 Got any kids, Lani? 148 00:10:42,800 --> 00:10:44,834 - Yes. 149 00:10:44,967 --> 00:10:48,834 - Would they miss you, do you think, if you were dead? 150 00:10:48,967 --> 00:10:51,934 Or would you miss them if they were dead? 151 00:10:52,066 --> 00:10:55,700 - STAMMERS: Please. Please don't hurt them. 152 00:10:55,834 --> 00:10:57,700 - Well, it's up to you, Lani. 153 00:10:57,834 --> 00:10:59,867 - [CRIES] 154 00:11:07,900 --> 00:11:09,934 [WHIMPERS] 155 00:11:17,900 --> 00:11:19,934 - Ooh, just one more thing. 156 00:11:21,900 --> 00:11:23,934 [PANICKED BREATHING] 157 00:11:24,900 --> 00:11:26,767 Don't move. 158 00:11:26,900 --> 00:11:29,200 [MUTED MUSIC ON HEADPHONES] 159 00:11:32,967 --> 00:11:35,000 [SOBS QUIETLY] 160 00:11:37,967 --> 00:11:40,000 [OMINOUS MUSIC] 161 00:11:54,967 --> 00:11:57,000 [RAGTIME MUSIC PLAYS] 162 00:12:01,233 --> 00:12:05,100 - I always thought more women would like him, 163 00:12:05,233 --> 00:12:06,900 but he doesn't seem to have any interest in them. 164 00:12:07,033 --> 00:12:08,900 He's... 165 00:12:09,033 --> 00:12:11,934 different that way. 166 00:12:12,066 --> 00:12:14,934 - My brother was the same. 167 00:12:15,066 --> 00:12:16,934 - Your brother was that way too. 168 00:12:17,066 --> 00:12:17,934 - He was. 169 00:12:18,066 --> 00:12:19,934 He, um... 170 00:12:20,066 --> 00:12:21,934 He died a few years ago. 171 00:12:22,066 --> 00:12:23,900 - Joe's father died too - 172 00:12:24,033 --> 00:12:25,934 just up and killed himself. I never saw it coming. 173 00:12:26,066 --> 00:12:27,900 - I had no idea. 174 00:12:28,033 --> 00:12:30,934 - I still think there's a chance for Joe. 175 00:12:31,066 --> 00:12:32,633 - What do you mean? 176 00:12:32,767 --> 00:12:34,433 - Oh, to find someone to make him happy. 177 00:12:34,567 --> 00:12:38,934 I don't care who it is, as long as he's honest with himself. 178 00:12:39,066 --> 00:12:40,900 Did Joe tell you about Walt? 179 00:12:41,033 --> 00:12:42,934 - Walt? - Old friend of mine, 180 00:12:43,066 --> 00:12:45,900 who I haven't seen in years. 181 00:12:46,033 --> 00:12:47,934 Joe was out driving the other night, and- 182 00:12:48,066 --> 00:12:49,467 - Joe... drives? 183 00:12:49,600 --> 00:12:50,834 - Oh, well, of course Joe drives. 184 00:12:50,967 --> 00:12:52,734 What kind of a car salesman doesn't drive? 185 00:12:52,867 --> 00:12:55,000 Anyway, they got to talking, and the next thing I know, 186 00:12:55,133 --> 00:12:56,934 he's coming over for dinner 187 00:12:57,066 --> 00:12:58,934 (MUTED) and I am seeing him again tonight. 188 00:12:59,066 --> 00:13:03,000 Well, that is... Joey shows up at my- 189 00:13:03,133 --> 00:13:05,000 - I don't understand. - Neither do I. 190 00:13:05,133 --> 00:13:08,000 We didn't raise him to be that way. 191 00:13:08,133 --> 00:13:11,000 - No, sorry. I don't understand about... 192 00:13:11,133 --> 00:13:14,000 what you said about Joe being a car salesman. 193 00:13:14,133 --> 00:13:17,000 - Well, how can that be confusing? 194 00:13:17,133 --> 00:13:20,066 I thought you said you were friends. 195 00:13:20,200 --> 00:13:22,233 [BOTH LAUGH AWKWARDLY] 196 00:13:24,133 --> 00:13:26,133 - Oh, I'm so sorry. I have to go. 197 00:13:26,266 --> 00:13:29,066 But thank you so much for the drink, Mrs Middleton. 198 00:13:29,200 --> 00:13:31,233 - Please call me Evelyn. 199 00:13:33,200 --> 00:13:35,066 Next time you should stay longer. 200 00:13:35,200 --> 00:13:37,066 Any friend of Joe's is a friend of mine. 201 00:13:37,200 --> 00:13:40,734 Although, you are the first one I've ever met. 202 00:13:44,266 --> 00:13:46,266 - STAMMERS: Thank you. 203 00:13:53,266 --> 00:13:55,266 [DOOR BEEPS, WHIRRS] 204 00:13:56,266 --> 00:13:58,266 [DOOR CREAKS] 205 00:14:06,767 --> 00:14:08,834 - 'You'll do nicely. 206 00:14:19,867 --> 00:14:21,867 'Perfect match.' 207 00:14:58,900 --> 00:15:01,800 Lani Duncan. 208 00:15:01,934 --> 00:15:05,033 You have a big choice to make, Lani Duncan. 209 00:15:05,166 --> 00:15:10,800 Can either be in this thousand dollars in your hand right now 210 00:15:10,934 --> 00:15:13,734 or in tomorrow morning's obituary. 211 00:15:14,967 --> 00:15:16,834 Think of your children. 212 00:15:16,967 --> 00:15:18,967 Otherwise, I will. 213 00:15:21,967 --> 00:15:23,834 That's a good answer. 214 00:15:23,967 --> 00:15:26,033 'Great answer, actually. 215 00:15:26,166 --> 00:15:27,834 'I can't afford to make a crime scene at the same hotel 216 00:15:27,967 --> 00:15:29,967 'Calhoun's staying at.' 217 00:15:32,967 --> 00:15:35,767 I'm sure you'll work the rest out. 218 00:16:01,033 --> 00:16:02,934 - The doctors recommended we have pizza tonight. 219 00:16:03,066 --> 00:16:04,834 - Sorry? 220 00:16:04,967 --> 00:16:05,934 - I said the doctors recommend we have pizza tonight 221 00:16:06,066 --> 00:16:07,934 and a beer too. 222 00:16:08,066 --> 00:16:10,133 - Oh. Did they? 223 00:16:11,133 --> 00:16:13,166 - What's wrong? 224 00:16:14,133 --> 00:16:16,000 - Just thinking, 225 00:16:16,133 --> 00:16:17,000 I guess. 226 00:16:17,133 --> 00:16:19,166 - About? 227 00:16:19,500 --> 00:16:22,166 - Martin. 228 00:16:24,400 --> 00:16:26,700 - It wasn't your fault, Sally. 229 00:16:26,834 --> 00:16:29,200 - Wasn't it? I should have seen the signs. 230 00:16:29,333 --> 00:16:32,200 I should have done something. - Martin hated that school 231 00:16:32,333 --> 00:16:36,200 because of what those boys were doing to him. 232 00:16:36,333 --> 00:16:40,200 But I was the one who left him there. 233 00:16:40,333 --> 00:16:43,200 Haven't you punished yourself enough for his choice? 234 00:16:43,333 --> 00:16:45,200 - I'm not punishing myself. - Well, then, what do you call 235 00:16:45,333 --> 00:16:47,200 giving up your dreams to go and change light bulbs? 236 00:16:47,333 --> 00:16:50,266 - [SIGHS] I do more than change light bulbs, Dad. 237 00:16:50,400 --> 00:16:53,266 - I know, but you could have been helping people, Sally. 238 00:16:53,400 --> 00:16:56,066 You could be doing what you love. 239 00:16:56,200 --> 00:16:58,266 - Well... 240 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 I'm thinking of packing it all in anyway. 241 00:17:00,734 --> 00:17:02,233 - You are? 242 00:17:02,367 --> 00:17:05,333 - Someone needs to look after you. 243 00:17:05,467 --> 00:17:07,834 - I don't need looking after. - If that were the truth, 244 00:17:07,967 --> 00:17:10,400 you wouldn't have had a fall on the way to the dairy last week. 245 00:17:10,533 --> 00:17:12,166 What were you thinking? 246 00:17:12,300 --> 00:17:14,333 - I was thinking a man ought to be able to go and buy eggs 247 00:17:14,467 --> 00:17:17,400 and not need the help of his daughter. 248 00:17:18,934 --> 00:17:21,000 - I'm sorry. 249 00:17:24,934 --> 00:17:27,767 - Tell you what - 250 00:17:27,900 --> 00:17:30,800 if you promise to go back to nursing, 251 00:17:30,934 --> 00:17:34,900 I promise to leave all the grocery shopping to you. 252 00:17:35,967 --> 00:17:37,834 - Deal. 253 00:17:37,967 --> 00:17:39,834 - You do know, 254 00:17:39,967 --> 00:17:42,834 no matter what you do, 255 00:17:42,967 --> 00:17:45,834 I'm proud of you, right? 256 00:17:45,967 --> 00:17:48,033 I just want you to be happy. 257 00:17:48,967 --> 00:17:51,033 [SAD MUSIC] 258 00:18:06,233 --> 00:18:08,266 [DIAL TONE] 259 00:18:10,166 --> 00:18:12,900 - 'This will keep you happy, Mum. 260 00:18:14,266 --> 00:18:16,100 'I hope you're OK. 261 00:18:16,233 --> 00:18:19,600 'I haven't heard from you in almost a day.' 262 00:18:47,266 --> 00:18:49,300 [OMINOUS MUSIC] 263 00:18:54,333 --> 00:18:56,200 'She's looking nice today. 264 00:18:56,333 --> 00:18:58,200 'That colour suits her. 265 00:18:58,333 --> 00:19:00,867 'I wonder, does she live alone? 266 00:19:15,333 --> 00:19:20,033 'That must be the superintendent I've been hearing about.' 267 00:19:35,367 --> 00:19:38,066 - We'll make a statement to the media this evening. 268 00:19:38,200 --> 00:19:41,266 - $250,000. 269 00:19:41,400 --> 00:19:43,333 - It's, by far, the biggest reward offered by Police 270 00:19:43,467 --> 00:19:45,467 in this country. 271 00:19:48,400 --> 00:19:53,100 - Something either of you would like to add? 272 00:19:53,233 --> 00:19:56,333 - And what if we catch him? Do we get any of that? 273 00:19:56,467 --> 00:19:59,066 - Is that some kind of joke? 274 00:19:59,200 --> 00:20:01,066 - Um... 275 00:20:01,200 --> 00:20:02,333 Maybe. 276 00:20:02,467 --> 00:20:03,900 - Because first of all, 277 00:20:04,033 --> 00:20:06,200 I don't appreciate the 'if' part of your question, 278 00:20:06,333 --> 00:20:10,266 because you will find him. The Carver and his copycat, 279 00:20:10,400 --> 00:20:15,367 and the reward for doing that is you get to keep your job. 280 00:20:15,500 --> 00:20:17,533 Any questions? No? 281 00:20:19,467 --> 00:20:23,367 'The copycat is standing right in front of you, lady. 282 00:20:23,500 --> 00:20:24,700 'And when I'm done with him, 283 00:20:24,834 --> 00:20:27,533 'he's going to be The Carver too. 284 00:20:46,500 --> 00:20:48,533 [CELL PHONE CHIMES] 285 00:21:00,567 --> 00:21:03,433 'An innocent man would show that to his colleagues. 286 00:21:03,567 --> 00:21:06,233 'What are you going to do, Robert?' 287 00:21:09,600 --> 00:21:11,233 - I just need to make a call. 288 00:21:11,367 --> 00:21:13,667 - I knew it. 289 00:21:19,600 --> 00:21:21,433 'My guess is strangling Becky 290 00:21:21,567 --> 00:21:24,433 'didn't live up to the fantasy that Calhoun imagined. 291 00:21:24,567 --> 00:21:26,433 'Leaving her alive left him feeling unfulfilled, 292 00:21:26,567 --> 00:21:30,433 'and that sense of failure led him to Daniella Walker, 293 00:21:30,567 --> 00:21:33,467 'following her home, confronting her, breaking her 294 00:21:33,600 --> 00:21:36,467 'would have been one hell of an ego rush, 295 00:21:36,600 --> 00:21:39,300 'but he already has his eye on somebody- 296 00:21:39,433 --> 00:21:41,700 'Fuck.' 297 00:21:57,433 --> 00:21:59,300 Can I help you? 298 00:21:59,433 --> 00:22:01,367 - Where is it? 299 00:22:01,500 --> 00:22:02,367 - Where's what? 300 00:22:02,500 --> 00:22:04,767 [GRUNTS] 301 00:22:12,533 --> 00:22:13,400 - Where'd you put it? 302 00:22:13,533 --> 00:22:15,800 - Put what? 303 00:22:20,533 --> 00:22:22,800 [BREATHES HEAVILY] 304 00:22:42,767 --> 00:22:44,633 - I know it was you. - I don't understand! 305 00:22:44,767 --> 00:22:48,400 - Your phone, arsehole! Where did you put your phone? 306 00:22:48,533 --> 00:22:49,633 - I don't have a phone. 307 00:22:49,767 --> 00:22:51,400 - Oh, yeah? Let's find out. 308 00:22:51,533 --> 00:22:53,800 - I don't. 309 00:22:57,600 --> 00:22:59,633 [DIAL TONE] 310 00:23:15,867 --> 00:23:18,734 - I don't want to be your friend any more. 311 00:23:28,333 --> 00:23:30,367 - Clean this shit up. 312 00:23:41,266 --> 00:23:45,200 - 'Thank God this thing's not waterproof.' 313 00:23:45,333 --> 00:23:47,367 [TRAM BELL DINGS] 314 00:24:04,333 --> 00:24:07,000 - Why aren't you answering your phone? 315 00:24:07,133 --> 00:24:08,367 - It died. 316 00:24:08,500 --> 00:24:10,633 - Don't fuckin' lie to me, Joe. 317 00:24:14,233 --> 00:24:15,967 What happened? 318 00:24:16,100 --> 00:24:19,100 - It got wet. - Well, put it in a bag of rice. 319 00:24:19,233 --> 00:24:21,333 It'll be fine. 320 00:24:21,467 --> 00:24:22,633 - There's a problem. 321 00:24:22,767 --> 00:24:24,533 - You can get rice anywhere, Joe. 322 00:24:24,667 --> 00:24:27,100 - No. Wendy saw my face, and the police are offering a reward. 323 00:24:27,233 --> 00:24:29,166 - So? 324 00:24:29,300 --> 00:24:31,333 - You said Wendy wasn't going to say anything to the police, 325 00:24:31,467 --> 00:24:33,266 but she knows Becky went there. 326 00:24:33,400 --> 00:24:35,266 And then you went there, asking all these questions. 327 00:24:35,400 --> 00:24:41,266 - Right. So when she hears about the reward, she'll contact them. 328 00:24:41,400 --> 00:24:43,967 - We need to pay her another visit. 329 00:24:46,400 --> 00:24:48,867 - So pleased to hear you say 'we'. 330 00:24:52,400 --> 00:24:53,433 - You don't have a problem with me 331 00:24:53,567 --> 00:24:55,333 killing a woman in a wheelchair? 332 00:24:55,467 --> 00:24:57,333 - Are you killing her cos she's in a wheelchair, 333 00:24:57,467 --> 00:24:58,166 or are you killing her cos she's a loose end? 334 00:24:58,300 --> 00:25:00,400 - Cos she's a loose end. 335 00:25:00,533 --> 00:25:02,200 - Why would you even ask me, then? 336 00:25:02,333 --> 00:25:04,200 God. 337 00:25:04,333 --> 00:25:06,600 [TRAM BELL DINGS] 338 00:25:22,600 --> 00:25:25,533 - 'Why can't people just leave me in peace? 339 00:25:25,667 --> 00:25:27,133 'When all of this is over, 340 00:25:27,266 --> 00:25:29,533 'not only am I going to get rid of my cell phone 341 00:25:29,667 --> 00:25:31,734 'but my landline too.' 342 00:25:31,867 --> 00:25:33,533 - VOICEMAIL: Joe, it's your mother. 343 00:25:33,667 --> 00:25:35,633 - No shit. 344 00:25:35,767 --> 00:25:37,000 - There's been an accident. It's Walt. We're at the hospital. 345 00:25:37,133 --> 00:25:41,800 Call me on my cell phone as soon as you get this. 346 00:25:41,934 --> 00:25:44,567 - 'Jesus. Only the one message. It must be bad.' 347 00:25:44,700 --> 00:25:46,767 [PHONE BUTTONS BEEP] 348 00:25:47,700 --> 00:25:49,767 [DIAL TONE] 349 00:25:51,700 --> 00:25:54,800 - Joe. Oh, thank God you called. 350 00:25:54,934 --> 00:25:56,533 You know, you really should get a cell phone. 351 00:25:56,667 --> 00:25:58,800 - Mum- - Well, you should. 352 00:25:58,934 --> 00:26:00,600 I looked up the Everblue Cars and couldn't find it. 353 00:26:00,734 --> 00:26:02,600 Walt said maybe it was Neverblue, 354 00:26:02,734 --> 00:26:04,633 but we couldn't find that either. 355 00:26:04,767 --> 00:26:05,767 - 'Shit. Subject change.' 356 00:26:05,900 --> 00:26:07,600 Are you OK? What- What happened? 357 00:26:07,734 --> 00:26:10,867 - I chipped a tooth, for starters. 358 00:26:11,000 --> 00:26:12,633 - Well, shouldn't you have gone to the dentist? 359 00:26:12,767 --> 00:26:14,367 - Don't be stupid, Joe. 360 00:26:14,500 --> 00:26:16,266 Of course I know that, and I've already been. 361 00:26:16,400 --> 00:26:19,734 But it's Walt. He broke his hip, and he's a terrible pain. 362 00:26:19,867 --> 00:26:21,900 - Walt? What- What happened? 363 00:26:22,033 --> 00:26:25,633 - If you owned a cell phone, you'd know all this already. 364 00:26:25,767 --> 00:26:27,900 - Mum. - He slipped in the shower. 365 00:26:28,033 --> 00:26:30,900 I had to call an ambulance. It was scary and exciting too, 366 00:26:31,033 --> 00:26:33,900 because I've never been in one before, and Walt stayed strong. 367 00:26:34,033 --> 00:26:36,900 Oh, and the ambulance driver had a moustache. 368 00:26:37,033 --> 00:26:39,633 - You were at his house when he was showering? 369 00:26:39,767 --> 00:26:43,900 - We- I mean, he was showering here. 370 00:26:44,033 --> 00:26:47,900 - You took a shower together? - Of course we didn't. 371 00:26:48,033 --> 00:26:49,633 But even if we did, we're pensioners, Joe. 372 00:26:49,767 --> 00:26:51,633 We can't afford to waste hot water. 373 00:26:51,767 --> 00:26:53,633 So, yes, we were showering together. 374 00:26:53,767 --> 00:26:55,767 Now, don't you go making a big deal out of nothing. 375 00:26:55,900 --> 00:26:56,767 - 'Don't ask, Don't ask.' 376 00:26:56,900 --> 00:26:58,767 So, Mum... 377 00:26:58,900 --> 00:27:00,834 'Don't ask.' 378 00:27:00,967 --> 00:27:03,000 How'd you chip the tooth? 379 00:27:03,133 --> 00:27:05,834 Walt kicked me in the mouth when he fell over. 380 00:27:05,967 --> 00:27:07,800 'Stop now, Joe.' 381 00:27:07,934 --> 00:27:09,967 But how? - How what? 382 00:27:10,967 --> 00:27:12,800 - ECHOING: Dad. 383 00:27:12,934 --> 00:27:16,033 Why were you in the shower with Mr Harper? 384 00:27:16,166 --> 00:27:20,000 - Listen, Joe, I don't want to leave you. I really don't. 385 00:27:20,133 --> 00:27:22,834 But it's for the best. - You can't leave me. 386 00:27:22,967 --> 00:27:25,100 - You still have your mother. 387 00:27:25,233 --> 00:27:26,834 - But that's what I mean. You can't leave me with her. 388 00:27:26,967 --> 00:27:29,834 - The decision isn't yours. 389 00:27:29,967 --> 00:27:32,266 - That's where you're wrong. 390 00:27:33,600 --> 00:27:35,900 - PHONE: Oh, my goodness. 391 00:27:36,767 --> 00:27:38,834 And a delightful figure. 392 00:27:38,967 --> 00:27:40,834 And I thought, well, now, she's lovely, 393 00:27:40,967 --> 00:27:43,600 and perhaps Joe isn't like his dad after all. 394 00:27:43,734 --> 00:27:46,834 - Sorry? - Weren't you listening? 395 00:27:46,967 --> 00:27:48,633 - The phone cut out. - Oh, hey, hang on. 396 00:27:48,767 --> 00:27:50,600 [CLATTERING] 397 00:27:50,734 --> 00:27:52,834 Is that better? - Perfect, Mum. 398 00:27:52,967 --> 00:27:56,633 - I was saying your girlfriend came around today. 399 00:27:56,767 --> 00:27:58,100 -' Melissa.' 400 00:27:58,233 --> 00:27:59,834 - She wanted to know all about you. 401 00:27:59,967 --> 00:28:01,700 - What did you say? - I told her about Walt. 402 00:28:01,834 --> 00:28:03,767 - Evelyn! 403 00:28:03,900 --> 00:28:06,700 - Speaking of which, he's asking for me. I'll talk soon, Joe. 404 00:28:06,834 --> 00:28:07,700 - Wait, Mum. 405 00:28:07,834 --> 00:28:08,700 Mum. 406 00:28:08,834 --> 00:28:10,834 Mum. 407 00:28:24,867 --> 00:28:27,700 - Boo. 408 00:28:27,834 --> 00:28:30,700 - You visited my mother. - What? 409 00:28:30,834 --> 00:28:32,934 - She said you came by and saw her. 410 00:28:33,066 --> 00:28:36,834 - I really don't know what you're talking about. 411 00:28:38,867 --> 00:28:41,934 Do we have a problem here? 412 00:28:42,066 --> 00:28:44,934 - You really didn't? - No. I really didn't. 413 00:28:45,066 --> 00:28:47,934 - 'Was Mum high on medication, or is Melissa lying?' 414 00:28:48,066 --> 00:28:49,934 - So do you want to hang around out here 415 00:28:50,066 --> 00:28:53,600 talking about your mummy, or shall we do this? 416 00:29:30,934 --> 00:29:33,800 - What the fuck are you doing in my house? 417 00:29:33,934 --> 00:29:35,934 - Where do you think you're going? 418 00:29:36,066 --> 00:29:38,834 [INDISTINCT STRUGGLING, YELPING] 419 00:29:43,066 --> 00:29:45,066 [EERIE MUSIC] 420 00:29:46,066 --> 00:29:48,066 - [GROANS] 421 00:29:52,066 --> 00:29:54,934 - [WHIMPERS] 422 00:29:55,066 --> 00:29:56,934 What the frick are you doing? 423 00:29:57,066 --> 00:29:58,934 - Shh. 424 00:29:59,066 --> 00:30:01,100 It's nothing. 425 00:30:01,233 --> 00:30:02,934 Do you know, I was just about to say it's nothing personal? 426 00:30:03,066 --> 00:30:05,066 [LAUGHS] 427 00:30:05,200 --> 00:30:08,934 - Do you know what? That is really funny because it is... 428 00:30:09,066 --> 00:30:10,934 nothing personal. 429 00:30:11,066 --> 00:30:12,934 - Yeah. 430 00:30:13,066 --> 00:30:14,934 Shh. 431 00:30:15,066 --> 00:30:17,066 [MUFFLED YELPING] 432 00:30:23,100 --> 00:30:25,100 - Shh, shh. 433 00:30:27,100 --> 00:30:28,967 - Right. 434 00:30:29,100 --> 00:30:32,166 [SIGHS] 435 00:30:32,300 --> 00:30:34,934 - What the hell? I thought you said you're going to help. 436 00:30:35,066 --> 00:30:37,867 - I did help. Now I'm here to watch. 437 00:30:42,100 --> 00:30:43,967 [MUFFLED YELPING] 438 00:30:44,100 --> 00:30:46,100 [MUFFLED SCREAM] 439 00:30:54,066 --> 00:30:57,533 - [GRUNTS] - [SQUELCHING, MUFFLED SCREAM] 440 00:31:12,200 --> 00:31:13,233 - What are you looking for? 441 00:31:13,367 --> 00:31:15,066 - Walt gave her, like, 400 bucks. 442 00:31:15,200 --> 00:31:17,600 She's just not going to use it. 443 00:31:20,166 --> 00:31:24,300 - 'I'm sorry, Wendy. You were a fellow fish lover. 444 00:31:24,433 --> 00:31:28,900 'a fellow god. In another life, we could have been friends.' 445 00:31:39,200 --> 00:31:42,133 - What was all that about? - Huh? 446 00:31:42,266 --> 00:31:44,133 - With the knife and the blood. 447 00:31:44,266 --> 00:31:47,066 - It's for the copycat. 448 00:31:47,200 --> 00:31:48,867 - You're framing Barb the copycat for everything? 449 00:31:49,000 --> 00:31:52,066 - I am. 450 00:31:52,200 --> 00:31:55,867 - You're leaving The Carver to him in history. 451 00:31:56,000 --> 00:31:57,734 When? 452 00:31:57,867 --> 00:32:00,200 - I'm working on it, but I need more time. 453 00:32:00,333 --> 00:32:03,133 - No hurry, Joe. 454 00:32:03,266 --> 00:32:05,834 We got all the time in the world. 455 00:32:14,533 --> 00:32:16,667 - 'I hate to admit it, 456 00:32:16,800 --> 00:32:19,467 'but having Melissa with me when I killed Wheelchair Wendy 457 00:32:19,600 --> 00:32:21,667 'was actually pretty nice. 458 00:32:21,800 --> 00:32:23,667 'That doesn't mean I want her tagging along on anything 459 00:32:23,800 --> 00:32:27,667 'in the future, and I still have to put her in her place. 460 00:32:27,800 --> 00:32:31,700 'But all in all, I liked sharing the moment with Melissa. 461 00:32:31,834 --> 00:32:33,667 Plus, spending some of that time 462 00:32:33,800 --> 00:32:37,900 'imagining she was the one I was stabbing didn't hurt. 463 00:32:51,800 --> 00:32:54,667 So, this is what the Sallys of the world mean 464 00:32:54,800 --> 00:32:57,333 when they say God gives you a sign. 465 00:33:00,734 --> 00:33:02,867 'I've got you now, Calhoun. 466 00:33:05,734 --> 00:33:06,567 'Where the hell is it? 467 00:33:06,700 --> 00:33:08,734 [CAT MEOWS] 468 00:33:34,700 --> 00:33:36,734 HISSES: Yes. 469 00:34:01,834 --> 00:34:03,300 Welcome home, 470 00:34:03,433 --> 00:34:05,967 Jehovah and Pickle. 471 00:34:21,900 --> 00:34:22,767 [PHONE CHIMES] 472 00:34:22,900 --> 00:34:24,934 'Melissa was right. 473 00:34:25,900 --> 00:34:27,767 [PHONE DINGS] 474 00:34:27,900 --> 00:34:29,767 [PHONE DINGS] 475 00:34:29,900 --> 00:34:31,934 [PHONE DINGS] 476 00:34:43,900 --> 00:34:45,500 [SIGHS] 477 00:34:45,633 --> 00:34:48,767 'It's been a pretty wonderful day, boys.' 478 00:34:53,900 --> 00:34:54,800 [PHONE RINGS] 479 00:34:54,934 --> 00:34:56,967 Can't send it yet. 480 00:35:06,967 --> 00:35:08,834 - Something definitely familiar about this guy. 481 00:35:08,967 --> 00:35:12,333 - Agreed. He looks like my divorce lawyer. 482 00:35:13,967 --> 00:35:16,867 - He just has one of those faces. 483 00:35:17,000 --> 00:35:18,834 - Given that Wendy was murdered 484 00:35:18,967 --> 00:35:20,667 the day that a reward is offered, 485 00:35:20,800 --> 00:35:23,100 suggests that she saw something that she didn't know 486 00:35:23,233 --> 00:35:26,834 that she should share or didn't feel like sharing. 487 00:35:26,967 --> 00:35:28,567 - Let's get as many bodies as we can 488 00:35:28,700 --> 00:35:30,367 canvassing the area and interviewing guests 489 00:35:30,500 --> 00:35:31,834 and get them taking that sketch down with them. 490 00:35:31,967 --> 00:35:35,066 - Well, we will. But we're low on people. 491 00:35:35,200 --> 00:35:36,400 - Let's stop surveillance in the previous crime scenes. 492 00:35:36,533 --> 00:35:38,233 - Even the Walker house? 493 00:35:38,367 --> 00:35:40,367 - Carver has no reason to go back there. He's made his point. 494 00:35:40,500 --> 00:35:41,700 [PHONE VIBRATES] 495 00:35:41,834 --> 00:35:42,533 Lightning doesn't strike in the same place 496 00:35:42,667 --> 00:35:44,233 three times, Detective. 497 00:35:44,367 --> 00:35:46,700 - 'Actually, you're wrong about that.' 498 00:35:46,834 --> 00:35:48,700 - And we could ask the neighbours to be vigilant. 499 00:35:48,834 --> 00:35:52,533 - What neighbours? Half of them have gone. 500 00:35:52,667 --> 00:35:54,400 - Detective. 501 00:35:54,533 --> 00:35:56,533 - Why the fuck is this guy in here? 502 00:35:56,667 --> 00:35:58,533 - Excuse me? 503 00:35:58,667 --> 00:36:00,600 - Rob, you OK? 504 00:36:00,734 --> 00:36:02,600 - Yeah. Sorry. 505 00:36:02,734 --> 00:36:06,767 - You, out. 506 00:36:06,900 --> 00:36:11,367 - OK, let's take the team from the surveillance around... 507 00:36:13,734 --> 00:36:16,600 [PHONE DINGS] 508 00:36:16,734 --> 00:36:17,633 - Hi, Joe. - Hi. 509 00:36:17,767 --> 00:36:19,600 - Ooh, sorry. 510 00:36:19,734 --> 00:36:21,633 Do you- Oh. - I got it. 511 00:36:21,767 --> 00:36:23,300 - When did you get a phone? 512 00:36:23,433 --> 00:36:25,066 - 'When people wouldn't leave me alone.' 513 00:36:25,200 --> 00:36:28,633 - Uh, just today. I got it in case of emergencies. 514 00:36:28,767 --> 00:36:30,633 - And you're feeling better? 515 00:36:30,767 --> 00:36:32,834 - Oh, that. Yeah. 516 00:36:32,967 --> 00:36:34,667 I just had something that disagreed with me, 517 00:36:34,800 --> 00:36:36,633 but I feel a lot better now, Sally. Thank you. 518 00:36:36,767 --> 00:36:38,767 - I'm glad to hear it. 519 00:36:39,767 --> 00:36:41,800 Oh, thank you. 520 00:36:41,934 --> 00:36:43,600 - 'Please don't follow me. Please don't follow me.' 521 00:36:43,734 --> 00:36:45,633 - Because I've been worried about you. 522 00:36:45,767 --> 00:36:46,800 - 'She followed.' 523 00:36:46,934 --> 00:36:48,834 - What with the attack on you 524 00:36:48,967 --> 00:36:51,633 and with you not feeling well the other day, 525 00:36:51,767 --> 00:36:53,633 I came to your house, 526 00:36:53,767 --> 00:36:56,633 and when you weren't home, I went to go and see your mother. 527 00:36:56,767 --> 00:36:59,633 - You what? - Your mother is lovely. 528 00:36:59,767 --> 00:37:01,967 - 'She must have gone to the wrong house.' 529 00:37:02,100 --> 00:37:06,734 - However, some of the things she said didn't make sense. 530 00:37:06,867 --> 00:37:09,967 - 'Shit. So it was the Sally.' 531 00:37:10,100 --> 00:37:11,734 My mother says a lot of things that don't make sense. 532 00:37:11,867 --> 00:37:14,000 She's not very well. 533 00:37:14,133 --> 00:37:17,967 - Oh, she seemed to think that you're a car salesman. 534 00:37:20,100 --> 00:37:22,033 - Two weeks ago, she forgot to take her medication 535 00:37:22,166 --> 00:37:25,734 and thought I was a pilot. She needs to be in a home. 536 00:37:25,867 --> 00:37:27,700 - Sorry to hear that, Joe. 537 00:37:27,834 --> 00:37:29,967 If there's anything I can do to help... 538 00:37:30,100 --> 00:37:32,734 - I'll keep that in mind, Sally. Thanks. 539 00:37:32,867 --> 00:37:34,934 - Listen, Joe, I... 540 00:37:36,867 --> 00:37:39,800 I wanted you to hear this from me. 541 00:37:39,934 --> 00:37:41,734 I'm leaving. 542 00:37:41,867 --> 00:37:42,967 - OK. - Oh, no, no. 543 00:37:43,100 --> 00:37:44,800 I mean, I'm leaving for good. 544 00:37:44,934 --> 00:37:47,800 Like, I'm going back to nursing. 545 00:37:47,934 --> 00:37:49,734 - Oh. 546 00:37:49,867 --> 00:37:52,734 - But we can still keep in touch, 547 00:37:52,867 --> 00:37:54,133 now that we have each other's numbers 548 00:37:54,266 --> 00:37:55,133 and now that you've got a cell phone. 549 00:37:55,266 --> 00:37:58,734 - OK. 550 00:37:58,867 --> 00:38:01,734 - OK. I'll let you get back to work. 551 00:38:06,000 --> 00:38:07,567 - 'Finally. 552 00:38:07,700 --> 00:38:12,133 'A month from now, I won't even remember who she was.' 553 00:38:14,000 --> 00:38:16,033 [PHONE VIBRATES] 554 00:38:25,066 --> 00:38:27,066 [CURIOUS MUSIC] 555 00:38:34,066 --> 00:38:36,066 [DISTANT SIRENS] 556 00:39:03,400 --> 00:39:08,066 - 'After tonight, these houses are going to get even cheaper.' 557 00:39:35,367 --> 00:39:37,433 [SUSPENSEFUL MUSIC] 558 00:40:32,367 --> 00:40:35,767 - What have you gotten yourself into, Joe? 559 00:41:17,567 --> 00:41:19,567 [OMINOUS MUSIC BUILDS] 560 00:41:28,467 --> 00:41:31,333 - 'Shit, I hope I haven't killed him. 561 00:41:34,300 --> 00:41:36,333 'Oh, thank God. 562 00:41:36,467 --> 00:41:40,500 'There's no telling what Melissa would do if I had. 563 00:41:47,367 --> 00:41:49,433 'Well, hell, Robert. 564 00:41:49,567 --> 00:41:52,367 'Maybe we could have been friends.' 565 00:41:56,367 --> 00:41:57,233 [GROANS] 566 00:41:57,367 --> 00:41:59,600 [INTENSE MUSIC] 567 00:42:05,433 --> 00:42:07,667 [BOTH GROAN, PANT] 568 00:42:09,433 --> 00:42:11,667 [YELLS] 569 00:42:12,433 --> 00:42:14,300 [GROANS] 570 00:42:14,433 --> 00:42:16,667 - [YELLS] 571 00:42:20,467 --> 00:42:22,767 [BOTH PANT] 572 00:42:31,467 --> 00:42:33,767 [GROANS] 573 00:42:42,467 --> 00:42:44,767 [SUSPENSEFUL MUSIC BUILDS] 40347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.