Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:29,120
No, come on!
2
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Come on!
3
00:00:39,200 --> 00:00:40,240
Rodri.
4
00:00:41,160 --> 00:00:42,160
How are you?
5
00:00:44,880 --> 00:00:48,800
You'll see in a few days,
or in a few weeks...
6
00:00:51,000 --> 00:00:53,200
What happened to you is normal.
7
00:00:53,280 --> 00:00:55,760
It'll happen to us all.
It comes with the job.
8
00:00:57,720 --> 00:00:59,160
Ready? They want to see us.
9
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
Don't worry.
10
00:01:04,760 --> 00:01:05,760
Good luck.
11
00:01:10,000 --> 00:01:12,880
Head high, we take the heat and carry on.
12
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
- What happened to you is...
- Yeah.
13
00:01:15,080 --> 00:01:17,720
Rodri, I mean it. Hey.
14
00:01:18,840 --> 00:01:20,000
Rodri, what...
15
00:01:20,520 --> 00:01:24,560
What happened to you sucks,
but it's part of the job.
16
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Okay? It doesn't make you a bad doctor.
17
00:01:28,160 --> 00:01:29,760
Rodrigo, come in.
18
00:01:29,840 --> 00:01:32,400
I'll come in with him.
I was his attending.
19
00:01:32,480 --> 00:01:35,480
- He's my responsibility.
- We'll listen to him, then you.
20
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Rodri.
21
00:01:45,400 --> 00:01:47,080
Look after him in there, okay?
22
00:01:47,160 --> 00:01:48,440
Don't worry.
23
00:01:52,640 --> 00:01:55,880
I mean it. I don't want him
to do anything stupid.
24
00:01:55,960 --> 00:01:57,560
He seems very upset.
25
00:02:00,320 --> 00:02:01,320
Please.
26
00:02:13,680 --> 00:02:18,960
BREATHLESS
27
00:02:23,160 --> 00:02:26,480
{\an8}Odalis's mother claims
this isn't her signature,
28
00:02:26,560 --> 00:02:29,680
{\an8}that she didn't consent
to the surgery. Is that true?
29
00:02:31,160 --> 00:02:33,960
{\an8}Rodrigo, we're here
to understand what happened,
30
00:02:34,040 --> 00:02:35,560
{\an8}so please tell us.
31
00:02:36,160 --> 00:02:38,280
{\an8}Why is the Chief of Psychiatry here?
32
00:02:38,360 --> 00:02:42,040
{\an8}To assess if I'm lying or if I was
in my right mind during the surgery?
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,200
{\an8}No, Rodrigo.
34
00:02:43,280 --> 00:02:46,280
{\an8}I'm here to help you.
We're all here for the same thing.
35
00:02:46,360 --> 00:02:49,760
{\an8}We understand the impact
losing a patient can have on a doctor.
36
00:02:51,200 --> 00:02:54,160
{\an8}I imagine you know
the hospital has insurance to cover
37
00:02:54,240 --> 00:02:57,920
{\an8}lawsuits for complications
a doctor may have with a patient.
38
00:02:58,000 --> 00:03:01,600
{\an8}- It's hard to screw up as much as you.
- We all make mistakes.
39
00:03:01,680 --> 00:03:03,960
{\an8}We need to clear up the signature thing.
40
00:03:04,040 --> 00:03:06,720
{\an8}- Did you forge it?
- Pilar, you're not helping.
41
00:03:06,800 --> 00:03:08,680
{\an8}Okay, let's all relax a little.
42
00:03:08,760 --> 00:03:11,120
{\an8}There's no need to argue because of me.
43
00:03:13,120 --> 00:03:17,080
{\an8}If you think I should leave,
I'm willing to quit my job right now.
44
00:03:17,600 --> 00:03:21,920
{\an8}Rodrigo, I don't think you get it.
That's not your biggest problem.
45
00:03:22,680 --> 00:03:25,560
{\an8}No insurance covers forged documents.
46
00:03:26,160 --> 00:03:29,320
{\an8}If the family decides to file
a criminal case against you,
47
00:03:29,400 --> 00:03:30,960
{\an8}you could end up in jail.
48
00:03:50,240 --> 00:03:53,440
Madam President,
many thought that due to your illness,
49
00:03:53,520 --> 00:03:55,480
you'd step down temporarily.
50
00:03:55,560 --> 00:03:58,760
{\an8}And miss out
on the biggest tourism fair in Europe?
51
00:03:58,840 --> 00:03:59,720
{\an8}No way!
52
00:03:59,800 --> 00:04:03,720
Of course not. I'll remain
the president of the Region of Valencia
53
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
as long as you want.
54
00:04:05,080 --> 00:04:09,880
I'm grateful to the opposition
for making me strong and brave enough
55
00:04:09,960 --> 00:04:12,720
to face and win any battle.
56
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
Right on, queen!
57
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
- Thanks.
- So brave!
58
00:04:15,040 --> 00:04:17,080
President, we have more questions.
59
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
{\an8}Thank you, dear.
60
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
{\an8}PATRICIA SEGURA OPENS TOURISM FAIR
61
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Brave!
62
00:04:23,840 --> 00:04:24,840
Beautiful!
63
00:04:25,440 --> 00:04:26,440
Gorgeous!
64
00:04:45,960 --> 00:04:47,120
Wait here a moment.
65
00:04:59,680 --> 00:05:01,720
Joana, right? Come with me.
66
00:05:03,960 --> 00:05:06,160
Don't worry, they'll wait outside.
67
00:05:06,240 --> 00:05:07,240
After you.
68
00:05:11,280 --> 00:05:15,000
Check the reports are complete
and fill out these forms.
69
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
On it.
70
00:05:16,440 --> 00:05:19,680
We'll leave you
for a moment to get changed, okay?
71
00:05:20,200 --> 00:05:22,360
Don't worry, this will be over soon.
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,160
Did you shower after the assault?
73
00:05:25,680 --> 00:05:27,160
Yes, I couldn't bear it.
74
00:05:29,400 --> 00:05:31,360
Don't worry, it doesn't matter.
75
00:05:31,880 --> 00:05:33,440
Go on, get changed.
76
00:05:38,120 --> 00:05:41,640
- Never judge a rape victim.
- I didn't say anything.
77
00:05:41,720 --> 00:05:44,440
They feel doubted
with every look, every silence.
78
00:05:44,520 --> 00:05:48,280
We have to make the exam
as painless as possible, got it?
79
00:05:53,760 --> 00:05:56,000
No! Damn it.
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,520
For fuck's sake.
81
00:06:00,680 --> 00:06:04,160
- Bad day or what?
- I got an XL out by mistake.
82
00:06:04,240 --> 00:06:07,000
I'll be showing patients
my ass all day again.
83
00:06:08,640 --> 00:06:12,440
Hey, I thought I saw Dr. Donoso
holding hands with the director.
84
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
They seem pretty close, huh?
85
00:06:14,720 --> 00:06:17,040
That's normal
when you're screwing someone.
86
00:06:19,200 --> 00:06:22,600
Jesus, Biel. You're always
last to find out gossip, man.
87
00:06:29,680 --> 00:06:31,600
Hey, can I ask you something?
88
00:06:32,280 --> 00:06:35,280
How reliable are
those HIV tests from the pharmacy?
89
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Why?
90
00:06:44,280 --> 00:06:45,600
Don't screw with me.
91
00:06:46,200 --> 00:06:49,880
Don't screw with me, Biel.
I forgot to take PrEP a few days.
92
00:06:49,960 --> 00:06:50,960
I'm freaking out.
93
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
They're only kind of reliable.
94
00:06:54,360 --> 00:06:57,120
They're very sensitive,
but not very precise.
95
00:06:57,200 --> 00:06:58,960
False positives can occur.
96
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
Take a test here to know for sure.
97
00:07:04,200 --> 00:07:06,560
I don't know if I'll be able to face it.
98
00:07:07,200 --> 00:07:10,320
So what will you do?
Pretend everything's okay?
99
00:07:10,400 --> 00:07:13,120
You need to know,
and the sooner the better.
100
00:07:15,360 --> 00:07:17,520
I'll go with you and get tested too.
101
00:07:17,600 --> 00:07:20,760
- Can't hurt to be sure.
- Did you have unprotected sex?
102
00:07:22,840 --> 00:07:25,520
You don't need a test.
You're a hypochondriac.
103
00:07:25,600 --> 00:07:27,560
You could use some psychotherapy.
104
00:07:29,440 --> 00:07:32,400
The first thing we'll do
is take a blood sample.
105
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
The nurses usually do this,
106
00:07:36,760 --> 00:07:39,480
but they're swamped,
so I'll take care of it.
107
00:07:39,560 --> 00:07:42,800
But anyway, the fewer of us the better.
108
00:07:45,120 --> 00:07:46,160
Okay.
109
00:07:46,240 --> 00:07:49,440
It's just a tiny pinch.
You won't even feel it.
110
00:07:52,200 --> 00:07:53,320
There we go. See?
111
00:07:54,120 --> 00:07:55,920
Now, while we take your blood,
112
00:07:56,000 --> 00:07:59,440
if you like, you can tell us
what happened. It might help.
113
00:08:01,640 --> 00:08:03,520
All right, don't worry.
114
00:08:05,520 --> 00:08:07,200
We're here to listen to you.
115
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
I'm almost done.
116
00:08:11,680 --> 00:08:12,760
There we go. See?
117
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
And now,
118
00:08:16,240 --> 00:08:17,240
press down there.
119
00:08:18,080 --> 00:08:19,480
That's it, press hard.
120
00:08:20,120 --> 00:08:24,440
Now, when you're ready,
put one leg here and the other here, okay?
121
00:08:25,280 --> 00:08:26,280
May I?
122
00:08:30,480 --> 00:08:32,200
We'll start the examination.
123
00:08:32,840 --> 00:08:36,040
I don't know if this is a good idea.
I shouldn't be here.
124
00:08:36,120 --> 00:08:37,200
It's okay.
125
00:08:38,320 --> 00:08:39,160
It's okay.
126
00:08:39,240 --> 00:08:41,200
I don't know
if he forced me or I consented.
127
00:08:41,280 --> 00:08:44,760
- I was so high, I don't remember.
- Want to know a secret?
128
00:08:44,840 --> 00:08:48,040
When a woman reports
a sexual assault to the police,
129
00:08:48,120 --> 00:08:50,200
it's because the assault happened.
130
00:08:52,040 --> 00:08:54,880
- Actually, Leo, the rate...
- Anything else to say?
131
00:08:59,360 --> 00:09:00,520
Let's start, okay?
132
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
Relax.
133
00:09:05,440 --> 00:09:07,720
Rodri, I've been looking for you.
134
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
- Where are you going?
- I quit.
135
00:09:11,320 --> 00:09:13,440
- I'm resigning.
- What? No. Hey!
136
00:09:14,520 --> 00:09:16,640
Why didn't you defend yourself?
137
00:09:17,200 --> 00:09:18,040
Rodri, stop.
138
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
- You didn't forge anything.
- Yeah.
139
00:09:19,920 --> 00:09:22,920
- It was the girl's brother.
- But I let him do it.
140
00:09:23,440 --> 00:09:27,320
- I won't throw dirt at the brother.
- So you're going to eat it yourself?
141
00:09:28,800 --> 00:09:30,400
Do you want to go to jail?
142
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
Fine. If you won't talk to him, I will.
143
00:09:36,240 --> 00:09:37,560
- No, don't you dare.
- Yes.
144
00:09:37,640 --> 00:09:41,080
You hear me? I'm the only one
to blame for that girl's death.
145
00:09:41,160 --> 00:09:42,000
- No.
- Yes.
146
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
- No.
- So don't...
147
00:09:43,880 --> 00:09:45,360
- Just leave it alone.
- No!
148
00:09:47,920 --> 00:09:50,480
We should've never
left you alone in the OR.
149
00:09:52,440 --> 00:09:54,200
Give yourself another chance.
150
00:09:56,960 --> 00:10:00,960
Look, I talked to Neus.
She can fit you in this afternoon.
151
00:10:01,040 --> 00:10:04,160
- Talking will do you good.
- Talking won't help at all.
152
00:10:05,920 --> 00:10:07,280
I'm not cut out for this.
153
00:10:16,440 --> 00:10:18,200
- What did you say to him?
- What?
154
00:10:19,120 --> 00:10:21,720
What's wrong with you?
Have a little empathy.
155
00:10:22,560 --> 00:10:25,640
Well, I'll have more empathy
when you're more honest.
156
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
Your boyfriend is
the director of this hospital?
157
00:10:30,880 --> 00:10:34,360
- That's why you're like this?
- Weren't you going to tell me?
158
00:10:34,880 --> 00:10:36,120
No, actually.
159
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
I didn't think it concerned you.
160
00:10:39,840 --> 00:10:41,240
- No?
- No.
161
00:10:41,320 --> 00:10:42,720
It doesn't concern me,
162
00:10:42,800 --> 00:10:47,240
a lousy resident who screwed
the hospital director's girlfriend?
163
00:10:47,320 --> 00:10:49,240
Damn it, Jésica, I'll get fired.
164
00:10:49,760 --> 00:10:52,600
Well, don't worry,
because it won't happen again.
165
00:10:56,960 --> 00:10:57,960
What a bitch...
166
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Hey!
167
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Hi.
168
00:11:09,960 --> 00:11:11,880
Come in, don't just stand there.
169
00:11:14,480 --> 00:11:16,640
- How are you?
- Screwed, to be honest.
170
00:11:16,720 --> 00:11:18,400
But hey, I'm alive.
171
00:11:23,160 --> 00:11:24,160
Hey...
172
00:11:24,960 --> 00:11:28,080
It was you, right?
Who brought me to the hospital.
173
00:11:30,160 --> 00:11:31,160
No.
174
00:11:32,280 --> 00:11:33,520
I think it was.
175
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
Thank you.
176
00:11:36,600 --> 00:11:38,120
You saved my life.
177
00:11:38,200 --> 00:11:42,160
No, I didn't do anything.
I just took you to the ambulance.
178
00:11:42,240 --> 00:11:44,840
Well, the doctors told me I could've died.
179
00:11:45,360 --> 00:11:47,640
Wait a second, let me check something.
180
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Okay.
181
00:11:53,080 --> 00:11:54,280
That's good.
182
00:11:55,120 --> 00:11:56,240
And the swelling?
183
00:11:56,960 --> 00:11:58,040
Okay, it's better.
184
00:12:00,520 --> 00:12:01,520
Listen...
185
00:12:03,320 --> 00:12:07,040
You won't tell your mom
that you and I... know each other?
186
00:12:07,120 --> 00:12:09,600
No, don't worry. I won't tell on you.
187
00:12:11,080 --> 00:12:13,320
Besides, I don't even know your name.
188
00:12:13,400 --> 00:12:16,360
It's Enrique, but you can call me Quique.
189
00:12:17,680 --> 00:12:22,040
Crazy that you were eating my ass
two days ago and I didn't know your name.
190
00:12:23,160 --> 00:12:26,760
Well, you don't exactly go
to those places to make friends.
191
00:12:38,400 --> 00:12:40,120
Hey, can I ask you something?
192
00:12:41,560 --> 00:12:42,920
Sure, what is it?
193
00:12:45,560 --> 00:12:47,440
My HIV test came back positive.
194
00:12:47,520 --> 00:12:51,880
My mom says the viral load is very low
and there are two possibilities.
195
00:12:51,960 --> 00:12:53,720
Either it's a false positive,
196
00:12:53,800 --> 00:12:57,080
or the infection is very recent
and isn't fully showing.
197
00:12:57,160 --> 00:13:00,000
I have to get retested
and see what happens, but...
198
00:13:02,040 --> 00:13:05,080
I'm really freaking out,
and I can't talk to my mom.
199
00:13:08,440 --> 00:13:11,000
How likely is it
that it's a false positive?
200
00:13:11,880 --> 00:13:12,880
I don't know.
201
00:13:14,120 --> 00:13:17,320
You know, that's not my specialty,
so I can't help you.
202
00:13:17,400 --> 00:13:20,800
But I'm glad you're better.
Take care of yourself, okay?
203
00:13:27,560 --> 00:13:30,240
It's unbelievable.
That's why I pay insurance?
204
00:13:30,320 --> 00:13:33,200
- What a joke.
- Let's try to calm down.
205
00:13:33,280 --> 00:13:35,840
The entire hospital doesn't need to know.
206
00:13:35,920 --> 00:13:39,400
- I mean, even I don't know.
- I won't calm down, damn it!
207
00:13:39,480 --> 00:13:43,520
I go to the private hospital
and they treat me like a star,
208
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
all that's missing is the champagne.
209
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
And then,
210
00:13:48,160 --> 00:13:52,720
they tell me the treatment will cost
200,000 euros, and that money aside...
211
00:13:52,800 --> 00:13:53,800
"Money aside"!
212
00:13:54,800 --> 00:13:56,840
As if 200,000 euros were peanuts.
213
00:13:56,920 --> 00:14:00,160
If they had the chance
to be treated by Dr. Moa at Sorolla,
214
00:14:00,240 --> 00:14:01,640
they wouldn't hesitate.
215
00:14:01,720 --> 00:14:05,240
Is that why we're here?
For you to be treated by him again?
216
00:14:06,440 --> 00:14:07,680
It's my life, Emilio.
217
00:14:08,440 --> 00:14:10,560
What the hell do you expect me to do?
218
00:14:12,360 --> 00:14:17,240
Well, let's see what the results say,
but I have full confidence in Dr. Moa.
219
00:14:17,320 --> 00:14:20,440
- Don't worry, everything will be fine.
- Yeah.
220
00:14:20,960 --> 00:14:22,560
- Are you nervous?
- A little.
221
00:14:22,640 --> 00:14:24,840
- Sure.
- I've had two rounds of chemo.
222
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
I'll come as many times as I have to.
223
00:14:33,080 --> 00:14:34,200
Patricia.
224
00:14:34,280 --> 00:14:36,520
It's good to see you. Shall we go in?
225
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Yes.
226
00:14:44,080 --> 00:14:45,560
Doctor, here she is.
227
00:14:46,280 --> 00:14:47,840
Hi, Patricia. How are you?
228
00:14:49,760 --> 00:14:52,440
- Are we on a first-name basis?
- As you prefer.
229
00:14:53,320 --> 00:14:55,720
Well, I'd prefer to be somewhere else,
230
00:14:57,200 --> 00:15:01,040
I'd prefer not to have cancer,
and I'd prefer another doctor.
231
00:15:01,120 --> 00:15:04,000
Nevertheless, you're back.
232
00:15:04,080 --> 00:15:07,600
Yes, because I'll do
whatever it takes to beat this disease.
233
00:15:08,120 --> 00:15:11,800
Here, we prefer to think
that cancer isn't beaten, it's cured.
234
00:15:12,320 --> 00:15:15,280
- Are you correcting me?
- No.
235
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
You are a little.
236
00:15:18,200 --> 00:15:22,200
Women don't like being corrected.
We've put up with it for centuries.
237
00:15:22,280 --> 00:15:26,240
All I meant is we've been trying
to get rid of the warlike language.
238
00:15:26,320 --> 00:15:29,600
Get rid of what you like,
but I will defeat this cancer.
239
00:15:29,680 --> 00:15:32,160
- With cannon fire if need be.
- That's the spirit.
240
00:15:32,240 --> 00:15:33,320
Thanks.
241
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
That's how you treat a patient.
242
00:15:39,360 --> 00:15:40,960
So, where do we start?
243
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Román.
244
00:15:49,280 --> 00:15:50,480
How are you, Doctor?
245
00:15:51,080 --> 00:15:53,840
I thought I saw you
talking to my son earlier.
246
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Yeah.
247
00:15:57,320 --> 00:16:00,240
I was on the floor
and we talked about some stuff.
248
00:16:00,320 --> 00:16:02,360
I'm glad he's talking to someone.
249
00:16:03,160 --> 00:16:06,120
Since he got out of surgery,
he's barely said a word.
250
00:16:06,680 --> 00:16:07,960
Especially not to me.
251
00:16:09,040 --> 00:16:10,920
As if everything were my fault.
252
00:16:12,000 --> 00:16:14,480
How can anyone be so damn reckless?
253
00:16:14,560 --> 00:16:17,400
Well, Doctor, maybe your son feels judged.
254
00:16:17,480 --> 00:16:21,240
He's trying to get my attention
to show me I haven't been there
255
00:16:21,320 --> 00:16:24,240
and I haven't been
the mom he wanted, or whatever.
256
00:16:26,240 --> 00:16:28,960
Sorry, I don't know
why I'm telling you all this.
257
00:16:29,040 --> 00:16:33,360
No, don't worry, Doctor.
I'm here if you need someone to talk to.
258
00:16:33,440 --> 00:16:35,560
There's no need, thank you.
259
00:16:35,640 --> 00:16:38,240
But talk to him
if you think he could use it.
260
00:16:39,160 --> 00:16:41,640
Being alike, you'll understand each other.
261
00:16:42,320 --> 00:16:44,960
- What do you mean "alike"?
- Aren't you gay too?
262
00:16:46,280 --> 00:16:48,400
But it's fine if you don't want to.
263
00:16:49,360 --> 00:16:51,880
I'll help him in my own way.
264
00:16:52,720 --> 00:16:54,320
First, by getting him well.
265
00:16:55,160 --> 00:16:56,160
And then,
266
00:16:56,720 --> 00:16:59,400
I'll find out
whoever the hell did this to him
267
00:16:59,480 --> 00:17:02,320
and make them regret it
for the rest of their life.
268
00:17:12,360 --> 00:17:14,760
- Your labs are perfect.
- Hello, President.
269
00:17:14,840 --> 00:17:18,080
If you're feeling up to it,
we should start today. Now.
270
00:17:19,080 --> 00:17:22,360
And don't worry,
the first session won't be too tough.
271
00:17:23,160 --> 00:17:26,560
I don't think you'll feel
any nausea or dizziness.
272
00:17:27,960 --> 00:17:31,640
If you stay, I'll tell the nurses
which medication you need.
273
00:17:31,720 --> 00:17:32,720
Hey.
274
00:17:33,280 --> 00:17:35,080
Remember your campaign slogan?
275
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
"Ever onward."
276
00:17:37,720 --> 00:17:39,240
They were so pleased with it.
277
00:17:40,000 --> 00:17:42,680
Okay, let's start.
I have a ton of meetings later.
278
00:17:43,480 --> 00:17:46,080
Maybe you should take
the rest of the day off.
279
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
Didn't he say it wouldn't be tough?
280
00:17:51,920 --> 00:17:53,760
All right, where do I sit?
281
00:17:54,600 --> 00:17:56,080
- Over here.
- Here...
282
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
- Here?
- Yeah.
283
00:17:59,960 --> 00:18:02,400
- Tell me if you're comfortable.
- Okay.
284
00:18:02,480 --> 00:18:04,160
Hi, sweetheart. How are you?
285
00:18:06,880 --> 00:18:09,840
I'll get the treatment
and be right with you, okay?
286
00:18:11,520 --> 00:18:15,080
I don't know what's worse,
her calling me "sweetheart" or this chair.
287
00:18:15,600 --> 00:18:18,040
I don't get why it all has to be so ugly.
288
00:18:19,760 --> 00:18:21,760
Patricia, look at me.
289
00:18:22,520 --> 00:18:24,320
Do you see what's happening?
290
00:18:24,400 --> 00:18:27,520
I'm showing that I'm privileged?
That I'm a snob?
291
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
That I'm scared.
292
00:18:35,800 --> 00:18:37,120
And it's normal to be.
293
00:18:38,000 --> 00:18:39,960
But don't let the fear take over.
294
00:18:41,000 --> 00:18:45,720
All right, what do you do when you have
a big problem you don't know how to face?
295
00:18:46,360 --> 00:18:50,760
When your political rivals are determined
to take you down and destroy you?
296
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
Well, I put on
my president's armor and carry on.
297
00:18:56,720 --> 00:18:58,920
But I don't think armor works here.
298
00:18:59,720 --> 00:19:03,960
You're as much the president here
as you are of the Valencian Government.
299
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
Right?
300
00:19:10,320 --> 00:19:12,720
- Thank you.
- Come on.
301
00:19:13,320 --> 00:19:15,040
- Here we go.
- Here we go.
302
00:19:21,880 --> 00:19:23,080
Verónica Baldayo.
303
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
Yes, here.
304
00:19:27,480 --> 00:19:28,920
Just a moment, Verónica.
305
00:19:34,320 --> 00:19:35,520
Joana, are you okay?
306
00:19:41,480 --> 00:19:42,720
What are you doing here?
307
00:19:43,880 --> 00:19:46,080
I remembered he ripped this off when...
308
00:19:47,880 --> 00:19:50,800
- It could have his fingerprints, right?
- For sure.
309
00:19:52,440 --> 00:19:55,120
Why didn't you take it
straight to the police?
310
00:19:59,120 --> 00:20:00,440
Joana, what is it?
311
00:20:01,880 --> 00:20:03,600
There weren't any injuries, right?
312
00:20:04,600 --> 00:20:06,160
In the examination, I mean.
313
00:20:08,080 --> 00:20:09,560
I thought about it after.
314
00:20:10,520 --> 00:20:13,760
Because the police
kept asking me if I fought back.
315
00:20:15,000 --> 00:20:16,520
But I was so high.
316
00:20:18,640 --> 00:20:21,040
I even showered. I'm such an idiot.
317
00:20:21,640 --> 00:20:24,800
Sweetheart, you're not guilty of anything.
318
00:20:24,880 --> 00:20:28,480
The only one to blame here
is the bastard who raped you.
319
00:20:29,080 --> 00:20:32,640
Yeah, but he'll get away with it.
It's his word against mine.
320
00:20:35,200 --> 00:20:39,640
Don't worry, he won't get away with it.
Not after the judge reads my report.
321
00:20:40,840 --> 00:20:45,640
- But you just said there was nothing.
- I said that? Did you hear me say that?
322
00:20:48,240 --> 00:20:49,720
- No.
- Then that's that.
323
00:20:55,840 --> 00:21:00,200
Manuel, next time, after the wine,
have some water too, okay?
324
00:21:00,280 --> 00:21:01,600
I don't drink anymore.
325
00:21:01,680 --> 00:21:05,600
- I don't believe that.
- Excuse me, Doctor. Can we talk?
326
00:21:05,680 --> 00:21:08,720
Hey, it's Mr. Pupils!
Well, I'm a little busy.
327
00:21:08,800 --> 00:21:11,920
- If you want to talk, give me a hand.
- Okay.
328
00:21:13,480 --> 00:21:16,160
Look, about the other day...
329
00:21:17,240 --> 00:21:22,080
I swear I had no idea that kid
was Dr. Amaro's son. How could I?
330
00:21:22,160 --> 00:21:27,880
But now his mom's desperate
to find whoever did this to her son.
331
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
And you don't want her
to know it was you and thank you.
332
00:21:31,240 --> 00:21:34,240
Obviously,
because I didn't do anything to him.
333
00:21:35,040 --> 00:21:37,040
And, well,
334
00:21:37,120 --> 00:21:40,280
I wanted to thank you
for keeping this between us.
335
00:21:41,400 --> 00:21:44,800
I don't like hiding things,
especially something that big.
336
00:21:45,320 --> 00:21:48,400
Know how many points
I'd score with that hard-ass Amaro?
337
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
Rocío.
338
00:21:54,160 --> 00:21:55,160
Please.
339
00:21:57,840 --> 00:22:00,720
I didn't tell,
but if she asks again, maybe I will.
340
00:22:03,640 --> 00:22:07,520
Seriously? Is that how
we have each other's backs?
341
00:22:07,600 --> 00:22:10,240
I'm not the one
who showed up high, so relax.
342
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
All done, Manuel.
343
00:22:12,840 --> 00:22:16,040
- My colleague will dress the wound.
- Thank you, Doctor.
344
00:22:17,680 --> 00:22:18,680
Bitch.
345
00:22:19,880 --> 00:22:22,640
Get these in the shot.
Show me in the trenches.
346
00:22:22,720 --> 00:22:25,640
Please, stop.
347
00:22:26,160 --> 00:22:29,440
Patricia, can you explain...
Stop! What's going on here?
348
00:22:30,040 --> 00:22:34,160
We're almost done. Besides,
I have Dr. De Felipe's permission.
349
00:22:34,920 --> 00:22:37,920
Biel, did you really allow her
to set up this circus?
350
00:22:38,000 --> 00:22:40,480
There are other patients.
You're not alone.
351
00:22:40,560 --> 00:22:43,800
They need care, peace,
rest, and above all, privacy.
352
00:22:43,880 --> 00:22:46,680
None of the patients will be in the photo.
353
00:22:46,760 --> 00:22:48,520
I'm happy to be in the photo.
354
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
You see?
355
00:22:50,000 --> 00:22:53,120
Now, Biel,
tell him you advised me to do it.
356
00:22:53,200 --> 00:22:55,080
Patricia, why would I say that?
357
00:22:55,160 --> 00:22:57,840
All right,
that's not exactly what you said.
358
00:22:57,920 --> 00:23:01,880
You told me to face this
the way I usually face my problems.
359
00:23:01,960 --> 00:23:03,760
And I only know one way.
360
00:23:04,320 --> 00:23:08,600
Working. Being president.
So that's what I'm doing.
361
00:23:09,120 --> 00:23:10,960
Do you want to be in the photo?
362
00:23:11,480 --> 00:23:12,480
Manuel, a photo.
363
00:23:15,520 --> 00:23:16,400
Manuel.
364
00:23:16,480 --> 00:23:17,840
Five minutes, Patricia.
365
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
Then they're out.
366
00:23:23,000 --> 00:23:25,720
- Patricia, please.
- Just a little longer.
367
00:23:25,800 --> 00:23:27,960
I'm just getting to grips with this.
368
00:23:32,600 --> 00:23:34,520
Leo, I think you made a mistake here.
369
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
Where?
370
00:23:36,600 --> 00:23:41,200
{\an8}On Joana Martorell's report.
It says there were vaginal abrasions.
371
00:23:41,800 --> 00:23:42,960
Because there were.
372
00:23:43,960 --> 00:23:45,040
I didn't see any.
373
00:23:45,120 --> 00:23:47,520
Hence you're a resident
and I'm an attending.
374
00:24:01,640 --> 00:24:02,680
Hey.
375
00:24:03,640 --> 00:24:05,720
- Hey.
- How are you?
376
00:24:08,240 --> 00:24:11,040
- Okay, I guess.
- Did you talk to your brother?
377
00:24:13,800 --> 00:24:15,040
Yes, but...
378
00:24:16,240 --> 00:24:17,280
he won't listen.
379
00:24:18,280 --> 00:24:21,280
I'll ask my parents to come
to try and convince him.
380
00:24:22,320 --> 00:24:24,240
This is going to be a shitstorm.
381
00:24:25,000 --> 00:24:26,640
God knows how we'll fix it.
382
00:24:29,440 --> 00:24:30,880
Listen...
383
00:24:31,840 --> 00:24:34,520
I was thinking,
if your parents are coming,
384
00:24:34,600 --> 00:24:37,040
it might be a good time to tell them.
385
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
No?
386
00:24:40,280 --> 00:24:41,280
Oh, sure.
387
00:24:42,520 --> 00:24:47,080
"Hey, your son might end up in jail,
but I've got myself a boyfriend."
388
00:24:47,160 --> 00:24:49,080
It sounds good to me, actually.
389
00:24:55,480 --> 00:24:58,920
- I'm going.
- No, wait a minute. Don't go.
390
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
- I have to go.
- Stay for a moment.
391
00:25:01,080 --> 00:25:03,440
- I have to go.
- Don't leave me like this.
392
00:25:03,520 --> 00:25:04,360
I'm going.
393
00:25:04,440 --> 00:25:06,400
She's always ridiculing me.
394
00:25:06,480 --> 00:25:10,840
I don't get why she hates me so much.
Is it the hijab? Or the pregnancy?
395
00:25:10,920 --> 00:25:14,000
Or because I don't share
her outdated feminist ideas?
396
00:25:14,080 --> 00:25:17,800
Shouldn't there be more sisterhood
between us? What's the point?
397
00:25:17,880 --> 00:25:20,600
- Here, the anesthesia consent forms.
- Thanks.
398
00:25:20,680 --> 00:25:24,000
I don't know why the hell
I thought she'd help me out.
399
00:25:24,080 --> 00:25:26,960
Goddamn hospital.
Goddamn shitty team spirit.
400
00:25:27,040 --> 00:25:29,600
Everyone's out for themselves.
Well, I'll be first.
401
00:25:29,680 --> 00:25:33,520
I'll make a killing as an anesthetist
at a private hospital, screw it!
402
00:25:33,600 --> 00:25:37,800
- Language, Quique. I have a baby in here.
- You have the mouth of a trucker!
403
00:25:37,880 --> 00:25:39,480
- From this morning.
- To the lab.
404
00:25:39,560 --> 00:25:41,000
Go on then, spit it out.
405
00:25:41,640 --> 00:25:45,520
Who's annoyed you so much
that you won't even listen to me?
406
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
If even you guys
won't listen to me, I give up.
407
00:25:49,440 --> 00:25:51,400
You know that bitch from the ER?
408
00:25:52,440 --> 00:25:53,440
Rocío Fuster?
409
00:25:54,080 --> 00:25:55,440
It rings a bell. Yeah.
410
00:26:04,560 --> 00:26:06,200
All done, sweetheart.
411
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
- How are you feeling?
- Fine.
412
00:26:08,240 --> 00:26:10,640
Fine, right? It wasn't so bad, was it?
413
00:26:10,720 --> 00:26:14,760
All right, you can get up now.
Careful, you might get dizzy.
414
00:26:14,840 --> 00:26:16,080
- Okay?
- My bag.
415
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
Here.
416
00:26:18,000 --> 00:26:19,480
- Okay.
- Are you okay?
417
00:26:21,720 --> 00:26:23,040
- Do you need help?
- No.
418
00:26:26,120 --> 00:26:28,840
Take it easy. Don't worry, it's normal.
419
00:26:32,560 --> 00:26:35,040
Don't worry, it's normal.
420
00:26:37,080 --> 00:26:38,720
- Better?
- No.
421
00:26:38,800 --> 00:26:40,040
- No?
- Not better.
422
00:26:41,400 --> 00:26:44,640
One second. You can take this one in.
423
00:26:44,720 --> 00:26:47,040
- Okay.
- Just a moment.
424
00:26:47,120 --> 00:26:51,240
Press firmly, we'll be right with you.
How's your breathing? Better.
425
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
How are we over here?
You'll feel better once I give you the IV.
426
00:27:00,920 --> 00:27:03,880
- Oriol! Come and help me, please.
- Coming.
427
00:27:04,840 --> 00:27:08,080
- Did she come from a costume party?
- How should I know?
428
00:27:08,840 --> 00:27:10,600
When it rains, it pours!
429
00:27:11,960 --> 00:27:13,280
What the hell is this?
430
00:27:22,240 --> 00:27:24,360
- What is this?
- They're from the fair.
431
00:27:24,440 --> 00:27:26,320
Mass food poisoning. Looks bad.
432
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
How many interns do we have?
I want them all to help.
433
00:27:29,280 --> 00:27:32,320
- They've been called.
- Okay. It's all right.
434
00:27:32,400 --> 00:27:34,040
- Oriol!
- Coming.
435
00:27:35,520 --> 00:27:40,480
How could she be vomiting? It's impossible
for the chemo to cause nausea so suddenly.
436
00:27:45,680 --> 00:27:49,200
- Where is she?
- I don't know. I left her there resting.
437
00:27:51,480 --> 00:27:54,520
- Excuse me, have you seen the president?
- No.
438
00:27:54,600 --> 00:27:57,720
She left to deal
with a crisis at the tourism fair.
439
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
What crisis?
440
00:28:01,720 --> 00:28:02,640
You let her go?
441
00:28:02,720 --> 00:28:05,880
{\an8}It's all under control.
We believe it was food poisoning.
442
00:28:05,960 --> 00:28:08,480
{\an8}The most serious cases
are being hospitalized.
443
00:28:08,560 --> 00:28:12,120
Doctors believe that with rest
and the right medication,
444
00:28:12,200 --> 00:28:13,520
it will all blow over.
445
00:28:13,600 --> 00:28:15,080
I think you're minimizing...
446
00:28:15,160 --> 00:28:16,640
The ER is a mess.
447
00:28:16,720 --> 00:28:19,160
Over 350 people affected and counting.
448
00:28:19,240 --> 00:28:22,080
I think we're dealing
with a major health crisis.
449
00:28:22,160 --> 00:28:24,920
- What's Patricia doing there?
- She looks pale and dizzy.
450
00:28:25,000 --> 00:28:27,280
- Get her back here.
- Why's that?
451
00:28:27,360 --> 00:28:31,880
{\an8}She was at the fair before chemo.
If she ate there, she probably has it too.
452
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
- She could be dehydrated.
- We'll find solutions.
453
00:28:34,880 --> 00:28:37,600
- I want her under observation.
- It's all under control.
454
00:28:38,760 --> 00:28:41,640
- I'll see you in my office.
- We have other urgent matters.
455
00:28:41,720 --> 00:28:42,840
Thank you very much.
456
00:28:42,920 --> 00:28:45,920
Rodri! We're going to the hospital.
457
00:28:47,360 --> 00:28:49,360
Mass food poisoning, they're swamped.
458
00:28:49,440 --> 00:28:50,760
Count me out.
459
00:28:57,120 --> 00:28:58,240
Listen to me, okay?
460
00:28:59,960 --> 00:29:00,960
Enough.
461
00:29:01,960 --> 00:29:05,240
Dude, you have to find
a way to forgive yourself.
462
00:29:07,840 --> 00:29:10,840
I can't!
463
00:29:10,920 --> 00:29:13,560
Yes, you can. Rodri...
464
00:29:15,280 --> 00:29:18,680
I went along with what
my dad and my sister wanted.
465
00:29:18,760 --> 00:29:20,480
It was what I had to do, but...
466
00:29:24,120 --> 00:29:27,080
I'm not like them.
I'm not doctor material.
467
00:29:27,160 --> 00:29:29,720
- I'm a danger there.
- Listen to me, Rodri.
468
00:29:29,800 --> 00:29:33,000
You don't have to be
like your sister to be a good doctor.
469
00:29:33,520 --> 00:29:35,160
There are many ways to be one.
470
00:29:35,240 --> 00:29:38,880
You're a good listener.
You notice how people feel.
471
00:29:38,960 --> 00:29:43,320
I'm telling you this so patients
don't miss out on a doctor like you.
472
00:29:44,440 --> 00:29:46,840
So you know what? You're coming with me.
473
00:29:47,400 --> 00:29:50,360
Because I know
there's still a doctor inside you.
474
00:29:55,280 --> 00:29:56,280
Okay.
475
00:29:57,960 --> 00:29:59,720
- Go on then.
- Yeah?
476
00:30:00,600 --> 00:30:04,120
- When will I be seen?
- I know. Just a moment, please.
477
00:30:04,200 --> 00:30:06,440
We're swamped. I'll be right with you.
478
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
Yikes...
479
00:30:09,360 --> 00:30:11,680
Come on, Rodri. Let's go.
480
00:30:17,920 --> 00:30:21,120
- Rodri, you came.
- Yes, and I'm already regretting it.
481
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
None of that.
482
00:30:23,640 --> 00:30:27,640
Come on, attend to this lady.
Check her vitals, temperature...
483
00:30:27,720 --> 00:30:31,800
Heart rate, blood pressure,
and give her an IV to rehydrate her.
484
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
- Go for it.
- Ma'am, how are you?
485
00:30:35,880 --> 00:30:37,480
I need to take your vitals.
486
00:30:38,840 --> 00:30:42,200
You have reached Patricia Segura.
Please leave a message.
487
00:30:42,920 --> 00:30:44,520
I can't get through to her.
488
00:30:44,600 --> 00:30:47,600
I called her cell,
her house, even the government.
489
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
But they ignored me.
490
00:30:48,960 --> 00:30:51,920
I can't find her file.
Who's her emergency contact?
491
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Let me see.
492
00:30:54,880 --> 00:30:58,880
- Could something have happened?
- One of her people would've let us know.
493
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Here it is.
494
00:31:01,720 --> 00:31:03,320
Eight, seven, two, two.
495
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
I'm calling.
496
00:31:08,640 --> 00:31:10,080
- Emilio Alto?
- Yes?
497
00:31:10,160 --> 00:31:13,920
- I'm calling from Sorolla.
- What happened? Where's Patricia?
498
00:31:14,000 --> 00:31:15,720
- Sorry?
- I'm trying to find her.
499
00:31:15,800 --> 00:31:18,640
- No, she's not here, that's why...
- What do you mean?
500
00:31:19,160 --> 00:31:20,720
- She was really dizzy.
- What?
501
00:31:20,800 --> 00:31:22,200
She was feeling awful.
502
00:31:22,800 --> 00:31:24,600
- What have we got?
- A big mess.
503
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
- Who should I go to?
- Him.
504
00:31:26,240 --> 00:31:27,160
- Coming.
- Sorry.
505
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
All right.
506
00:31:28,680 --> 00:31:32,040
Evening, sir. How are you feeling?
Does your stomach hurt?
507
00:31:37,840 --> 00:31:39,000
Damn it, come on!
508
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
- Blanca! Hurry.
- Coming.
509
00:31:48,800 --> 00:31:52,920
- Call an attending, he's vomiting blood.
- I will, but do something, Rodri.
510
00:31:53,000 --> 00:31:55,040
Look, this isn't just blood.
511
00:31:55,640 --> 00:31:56,640
Wine?
512
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
Cirrhosis? Okay.
513
00:31:58,280 --> 00:32:00,840
His esophageal varices must have burst.
514
00:32:00,920 --> 00:32:03,920
He needs a balloon
to stop the bleeding. Call Gastro.
515
00:32:05,080 --> 00:32:06,080
Patricia!
516
00:32:06,760 --> 00:32:07,760
Patricia!
517
00:32:08,720 --> 00:32:10,320
- Patricia!
- Patricia!
518
00:32:11,960 --> 00:32:13,280
Biel, look over there.
519
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
Patricia!
520
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Patricia!
521
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
Patricia!
522
00:32:23,360 --> 00:32:25,320
- Stay awake.
- No one's available.
523
00:32:25,920 --> 00:32:28,720
- What? He needs an endoscopy!
- They're all busy.
524
00:32:33,080 --> 00:32:34,520
We're losing her, Doctor.
525
00:32:34,600 --> 00:32:35,840
Rodri!
526
00:32:36,360 --> 00:32:38,320
Rodri! Eighty over forty.
527
00:32:38,400 --> 00:32:41,320
He's dying! Someone has
to put in the balloon now!
528
00:32:41,400 --> 00:32:44,160
- You're the doctor.
- I'm a fucking resident!
529
00:32:44,240 --> 00:32:46,560
I see a doctor
who wants to save his patient.
530
00:32:46,640 --> 00:32:47,840
You're all he's got.
531
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Shit.
532
00:32:49,720 --> 00:32:53,320
Shit. Okay, let's try it.
Tell me you can get a balloon.
533
00:32:53,400 --> 00:32:54,520
Right away.
534
00:32:54,600 --> 00:32:56,800
Sir, come on. I need you to sit up.
535
00:33:00,560 --> 00:33:03,440
Patricia! She's in the bathroom!
536
00:33:13,880 --> 00:33:17,960
- Low blood pressure and rapid pulse.
- Call an ambulance. Move aside.
537
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Patricia.
538
00:33:22,080 --> 00:33:23,200
Tell me your name.
539
00:33:24,400 --> 00:33:25,320
What? Pedro?
540
00:33:25,400 --> 00:33:28,080
You'll be fine.
Stay awake, Pedro. Look at me.
541
00:33:30,560 --> 00:33:31,920
Okay, we've got it.
542
00:33:32,720 --> 00:33:36,600
The balloon goes in through the nose.
It's uncomfortable, but hang in there.
543
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Come on.
544
00:33:39,120 --> 00:33:42,080
It won't go in.
I'll try through the throat.
545
00:33:42,160 --> 00:33:44,240
- Okay.
- I need you to swallow.
546
00:33:44,760 --> 00:33:47,480
There, swallow.
Just a moment. Hang in there.
547
00:33:47,560 --> 00:33:49,840
Swallow. Good.
548
00:33:49,920 --> 00:33:51,520
I think I'm in the stomach.
549
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
Come on.
550
00:33:56,240 --> 00:33:57,320
This is...
551
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
thirty.
552
00:34:01,480 --> 00:34:04,920
Sixty in the esophagus.
Come on, Pedro, hang in there.
553
00:34:05,000 --> 00:34:06,360
Come on, sir.
554
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Is he better?
555
00:34:11,600 --> 00:34:12,720
Have we got it?
556
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
We've got it.
557
00:34:16,320 --> 00:34:18,000
You showed real guts.
558
00:34:22,320 --> 00:34:24,000
Patricia. That's it.
559
00:34:25,040 --> 00:34:27,400
Open your eyes. Open them.
560
00:34:27,920 --> 00:34:29,640
That's it. Look at me.
561
00:34:30,880 --> 00:34:32,560
Good.
562
00:34:33,240 --> 00:34:34,240
Are you with me?
563
00:34:35,080 --> 00:34:36,080
Doctor?
564
00:34:36,160 --> 00:34:37,160
Yes?
565
00:34:37,680 --> 00:34:39,480
Are we on a first-name basis now?
566
00:34:41,040 --> 00:34:42,040
It seems like it.
567
00:34:52,120 --> 00:34:56,440
- What are you doing out of your room?
- I was going crazy in there.
568
00:34:56,520 --> 00:35:00,920
Listen, you just had a craniotomy.
You shouldn't even be on your feet yet.
569
00:35:01,520 --> 00:35:06,080
- Being like this sucks.
- You need to take it easy, stay in bed.
570
00:35:06,680 --> 00:35:09,800
- You'll be back to normal in no time.
- Back to normal?
571
00:35:09,880 --> 00:35:12,200
I don't think I'll ever be back to normal.
572
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
What happened to you sucks,
but it's not the end of the world.
573
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
You're not waiting
for life-changing results.
574
00:35:25,880 --> 00:35:26,920
How do you know?
575
00:35:28,000 --> 00:35:30,680
How do you know
I'm not waiting for results too?
576
00:35:31,200 --> 00:35:33,520
Or I already got them
and I'm HIV positive?
577
00:35:34,040 --> 00:35:36,680
No fucking way. You gave it to me?
578
00:35:36,760 --> 00:35:41,000
Well, I hope not,
because I take pre-exposure prophylaxis,
579
00:35:41,560 --> 00:35:45,560
but the reality is, Óscar,
when we have unprotected sex at a party
580
00:35:45,640 --> 00:35:49,320
with strangers whose sex lives
we know nothing about,
581
00:35:49,400 --> 00:35:50,600
we're taking a risk.
582
00:35:52,080 --> 00:35:53,800
I don't even take PrEP, man.
583
00:35:54,400 --> 00:35:55,840
I'm such an idiot.
584
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Look.
585
00:36:01,480 --> 00:36:02,640
Worst-case scenario?
586
00:36:03,680 --> 00:36:05,560
You're confirmed positive.
587
00:36:05,640 --> 00:36:09,200
And if that does happen,
it won't change your life that much.
588
00:36:10,760 --> 00:36:14,480
Nowadays, there are worse diagnoses.
Diabetes, for example.
589
00:36:16,600 --> 00:36:20,600
But whatever happens,
I know you'll be able to handle it.
590
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
You'll see.
591
00:36:27,440 --> 00:36:28,440
All right.
592
00:36:29,280 --> 00:36:30,280
Thanks.
593
00:36:37,480 --> 00:36:40,760
- Hey, you've got something there.
- I think it's vomit.
594
00:36:41,960 --> 00:36:42,960
Oh.
595
00:36:45,480 --> 00:36:47,400
We'll stabilize you right away.
596
00:36:47,480 --> 00:36:50,640
Can we say that we've won
the first battle, Doctor?
597
00:36:50,720 --> 00:36:55,560
- Well, if you want to call it that.
- Yes, I do. Now to win the war.
598
00:36:56,160 --> 00:36:58,440
- Malena.
- Doctor, can you look at my head?
599
00:36:58,520 --> 00:37:01,560
One moment, please. Give me 16's chart.
600
00:37:02,600 --> 00:37:04,320
- Thanks.
- The hero of the day.
601
00:37:04,960 --> 00:37:07,560
- You can do up your shirt.
- I saved a drunk.
602
00:37:07,640 --> 00:37:10,800
A patient, who would've died
if it weren't for you.
603
00:37:10,880 --> 00:37:12,960
See how this hospital needs you?
604
00:37:17,040 --> 00:37:19,480
When will we be seen? It's been hours!
605
00:37:25,080 --> 00:37:26,080
Hey.
606
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Hey.
607
00:37:28,760 --> 00:37:29,760
What's up?
608
00:37:30,640 --> 00:37:34,080
- How are you feeling?
- Well, tired.
609
00:37:35,440 --> 00:37:37,600
And you? How's the little one?
610
00:37:37,680 --> 00:37:40,320
Sick of being in a hospital, like her mom.
611
00:37:40,400 --> 00:37:43,240
Go home. Don't you see
it's no good for the baby?
612
00:37:43,320 --> 00:37:46,280
The last thing I need is Leo
giving me more of a hard time.
613
00:37:48,000 --> 00:37:49,480
You knew her well, right?
614
00:37:51,000 --> 00:37:51,840
Kind of.
615
00:37:51,920 --> 00:37:55,840
Enough to know if she'd be
capable of forging a rape report?
616
00:37:56,680 --> 00:37:58,480
Damn, that's a serious accusation.
617
00:37:59,080 --> 00:38:02,040
Yeah, I know, Ro.
But I'm almost certain she did.
618
00:38:03,080 --> 00:38:07,080
- I don't know what to do.
- Nothing. You don't have to do anything.
619
00:38:07,160 --> 00:38:10,200
First, you don't want
to start a war with your attending.
620
00:38:10,280 --> 00:38:13,200
And second, we doctors
always save each other's asses.
621
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
Always?
622
00:38:16,360 --> 00:38:19,000
So you won't tell on Quique to Dr. Amaro?
623
00:38:19,840 --> 00:38:21,480
To save his ass, I mean.
624
00:38:26,600 --> 00:38:27,600
Eat something.
625
00:38:28,480 --> 00:38:30,320
I have to go back to work. Bye.
626
00:38:30,920 --> 00:38:31,920
See you later.
627
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
Police station, how can I help?
628
00:38:47,960 --> 00:38:51,880
So, do you think you could
make a sketch of your attacker?
629
00:38:52,680 --> 00:38:54,080
I have something better.
630
00:38:54,720 --> 00:38:55,840
I have his profile.
631
00:39:02,200 --> 00:39:04,120
- Mom, do you need help?
- What?
632
00:39:06,440 --> 00:39:08,400
- Do you need help?
- No.
633
00:39:09,360 --> 00:39:13,040
Do you want to watch the series
after dinner or will you study?
634
00:39:13,120 --> 00:39:15,400
- Let's watch the series.
- All right.
635
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
I'll get it.
636
00:39:24,640 --> 00:39:26,360
- Hugo Jornet?
- Yes, that's me.
637
00:39:26,440 --> 00:39:28,400
- Come with us.
- I didn't do anything.
638
00:39:28,480 --> 00:39:30,680
- Please.
- Mom! I didn't do anything.
639
00:39:30,760 --> 00:39:32,480
- Sir.
- You're mistaken.
640
00:39:32,560 --> 00:39:35,040
- I didn't do anything.
- What's going on?
641
00:39:35,120 --> 00:39:37,360
- Mom!
- Can you explain, please?
642
00:39:37,440 --> 00:39:40,520
We have a warrant
for his arrest for sexual assault.
643
00:39:40,600 --> 00:39:43,040
- What?
- Mom, I swear I didn't do anything.
644
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
Mom!
645
00:39:49,560 --> 00:39:51,880
JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL
646
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
VIRAL INFECTION SCREENING
NEGATIVE
647
00:40:13,040 --> 00:40:14,800
Holy shit, thank God!
648
00:40:27,320 --> 00:40:30,800
Come on, sweetheart.
It's not a death sentence.
649
00:40:32,960 --> 00:40:33,960
Come on.
650
00:40:35,640 --> 00:40:37,000
You're not going to die.
651
00:40:38,200 --> 00:40:39,200
Really.
652
00:40:41,520 --> 00:40:43,080
- Congrats, Rodri.
- Thanks.
653
00:40:43,160 --> 00:40:44,160
Well done, Rodri.
654
00:40:46,160 --> 00:40:48,960
Hey, Rodri. Great job in the ER.
655
00:40:49,040 --> 00:40:50,600
- Thanks.
- Congrats, man.
656
00:40:50,680 --> 00:40:52,920
- Thank you. See you later.
- Bye.
657
00:40:54,240 --> 00:40:55,880
- Hey!
- What's up, Rodri?
658
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
Doctor.
659
00:41:02,280 --> 00:41:04,560
- Good morning.
- Good...
660
00:41:04,640 --> 00:41:08,560
You have to have very little shame
and dignity to threaten a minor.
661
00:41:08,640 --> 00:41:10,560
I'm sorry? What?
662
00:41:10,640 --> 00:41:14,760
A doctor went to his school
and said if he didn't sign a statement
663
00:41:14,840 --> 00:41:18,880
admitting that he decided
to forge my signature at his own risk,
664
00:41:18,960 --> 00:41:22,720
every lawyer in this hospital
would go after him and his family
665
00:41:22,800 --> 00:41:24,600
and leave us with nothing.
666
00:41:25,280 --> 00:41:28,600
I swear to you,
I had nothing to do with that.
667
00:41:29,840 --> 00:41:31,200
I'm sorry, I had no idea.
668
00:41:31,960 --> 00:41:32,960
You're sorry?
669
00:41:33,040 --> 00:41:37,280
You have to be a real scumbag.
Wasn't killing her enough?
670
00:41:42,920 --> 00:41:45,640
I'm sorry.
671
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
I didn't...
672
00:41:49,680 --> 00:41:50,680
I'm sorry.
673
00:41:54,440 --> 00:41:57,320
This is so you never forget her.
674
00:42:01,360 --> 00:42:04,200
I hope you always carry her
on your conscience.
675
00:42:10,040 --> 00:42:11,720
I don't know what to say.
676
00:42:36,960 --> 00:42:38,960
- Álex.
- Neus!
677
00:42:39,040 --> 00:42:40,840
- What is it?
- Can we talk?
678
00:42:40,920 --> 00:42:43,360
- It's my turn!
- I'll be with you in a moment.
679
00:42:43,440 --> 00:42:46,880
- He should wait!
- I'm so busy, honey. Wait 15 minutes.
680
00:42:46,960 --> 00:42:48,360
- Doctor!
- I'm coming, Rebeca.
681
00:42:48,440 --> 00:42:49,880
Fifteen minutes, Rodrigo.
682
00:42:49,960 --> 00:42:51,840
- Wait for me, honey.
- Thank you.
683
00:43:12,400 --> 00:43:14,400
As of today, I'm no longer a doctor.
684
00:43:18,600 --> 00:43:21,640
I've been blaming the system
685
00:43:22,560 --> 00:43:28,520
for leaving us in charge of patients
we don't know how to take care of yet.
686
00:43:29,400 --> 00:43:33,120
It's just that we're so swamped,
we're so overwhelmed.
687
00:43:33,200 --> 00:43:38,480
There are barely any attendings
to lead us and we're forced to work alone.
688
00:43:40,280 --> 00:43:41,680
And we're not ready.
689
00:43:44,120 --> 00:43:45,120
But...
690
00:43:48,120 --> 00:43:51,040
it doesn't make sense
to blame the system because...
691
00:43:52,960 --> 00:43:54,320
it's me who's the problem.
692
00:43:55,480 --> 00:43:57,320
It's me who shouldn't be here.
693
00:44:02,320 --> 00:44:03,640
I just wanted to say...
694
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
goodbye.
695
00:44:12,400 --> 00:44:17,960
You've all been the best thing
that's happened to me on this journey.
696
00:44:21,160 --> 00:44:22,360
Thank you.
697
00:44:25,840 --> 00:44:26,960
And I love you all.
698
00:46:29,880 --> 00:46:34,880
Subtitle translation by: Josephine Irving
52877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.