All language subtitles for Breathless.2024.S01E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:29,120 No, come on! 2 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 Come on! 3 00:00:39,200 --> 00:00:40,240 Rodri. 4 00:00:41,160 --> 00:00:42,160 How are you? 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,800 You'll see in a few days, or in a few weeks... 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,200 What happened to you is normal. 7 00:00:53,280 --> 00:00:55,760 It'll happen to us all. It comes with the job. 8 00:00:57,720 --> 00:00:59,160 Ready? They want to see us. 9 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 Don't worry. 10 00:01:04,760 --> 00:01:05,760 Good luck. 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,880 Head high, we take the heat and carry on. 12 00:01:12,960 --> 00:01:15,000 - What happened to you is... - Yeah. 13 00:01:15,080 --> 00:01:17,720 Rodri, I mean it. Hey. 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,000 Rodri, what... 15 00:01:20,520 --> 00:01:24,560 What happened to you sucks, but it's part of the job. 16 00:01:24,640 --> 00:01:27,080 Okay? It doesn't make you a bad doctor. 17 00:01:28,160 --> 00:01:29,760 Rodrigo, come in. 18 00:01:29,840 --> 00:01:32,400 I'll come in with him. I was his attending. 19 00:01:32,480 --> 00:01:35,480 - He's my responsibility. - We'll listen to him, then you. 20 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Rodri. 21 00:01:45,400 --> 00:01:47,080 Look after him in there, okay? 22 00:01:47,160 --> 00:01:48,440 Don't worry. 23 00:01:52,640 --> 00:01:55,880 I mean it. I don't want him to do anything stupid. 24 00:01:55,960 --> 00:01:57,560 He seems very upset. 25 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Please. 26 00:02:13,680 --> 00:02:18,960 BREATHLESS 27 00:02:23,160 --> 00:02:26,480 {\an8}Odalis's mother claims this isn't her signature, 28 00:02:26,560 --> 00:02:29,680 {\an8}that she didn't consent to the surgery. Is that true? 29 00:02:31,160 --> 00:02:33,960 {\an8}Rodrigo, we're here to understand what happened, 30 00:02:34,040 --> 00:02:35,560 {\an8}so please tell us. 31 00:02:36,160 --> 00:02:38,280 {\an8}Why is the Chief of Psychiatry here? 32 00:02:38,360 --> 00:02:42,040 {\an8}To assess if I'm lying or if I was in my right mind during the surgery? 33 00:02:42,120 --> 00:02:43,200 {\an8}No, Rodrigo. 34 00:02:43,280 --> 00:02:46,280 {\an8}I'm here to help you. We're all here for the same thing. 35 00:02:46,360 --> 00:02:49,760 {\an8}We understand the impact losing a patient can have on a doctor. 36 00:02:51,200 --> 00:02:54,160 {\an8}I imagine you know the hospital has insurance to cover 37 00:02:54,240 --> 00:02:57,920 {\an8}lawsuits for complications a doctor may have with a patient. 38 00:02:58,000 --> 00:03:01,600 {\an8}- It's hard to screw up as much as you. - We all make mistakes. 39 00:03:01,680 --> 00:03:03,960 {\an8}We need to clear up the signature thing. 40 00:03:04,040 --> 00:03:06,720 {\an8}- Did you forge it? - Pilar, you're not helping. 41 00:03:06,800 --> 00:03:08,680 {\an8}Okay, let's all relax a little. 42 00:03:08,760 --> 00:03:11,120 {\an8}There's no need to argue because of me. 43 00:03:13,120 --> 00:03:17,080 {\an8}If you think I should leave, I'm willing to quit my job right now. 44 00:03:17,600 --> 00:03:21,920 {\an8}Rodrigo, I don't think you get it. That's not your biggest problem. 45 00:03:22,680 --> 00:03:25,560 {\an8}No insurance covers forged documents. 46 00:03:26,160 --> 00:03:29,320 {\an8}If the family decides to file a criminal case against you, 47 00:03:29,400 --> 00:03:30,960 {\an8}you could end up in jail. 48 00:03:50,240 --> 00:03:53,440 Madam President, many thought that due to your illness, 49 00:03:53,520 --> 00:03:55,480 you'd step down temporarily. 50 00:03:55,560 --> 00:03:58,760 {\an8}And miss out on the biggest tourism fair in Europe? 51 00:03:58,840 --> 00:03:59,720 {\an8}No way! 52 00:03:59,800 --> 00:04:03,720 Of course not. I'll remain the president of the Region of Valencia 53 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 as long as you want. 54 00:04:05,080 --> 00:04:09,880 I'm grateful to the opposition for making me strong and brave enough 55 00:04:09,960 --> 00:04:12,720 to face and win any battle. 56 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Right on, queen! 57 00:04:13,880 --> 00:04:14,960 - Thanks. - So brave! 58 00:04:15,040 --> 00:04:17,080 President, we have more questions. 59 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 {\an8}Thank you, dear. 60 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 {\an8}PATRICIA SEGURA OPENS TOURISM FAIR 61 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Brave! 62 00:04:23,840 --> 00:04:24,840 Beautiful! 63 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 Gorgeous! 64 00:04:45,960 --> 00:04:47,120 Wait here a moment. 65 00:04:59,680 --> 00:05:01,720 Joana, right? Come with me. 66 00:05:03,960 --> 00:05:06,160 Don't worry, they'll wait outside. 67 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 After you. 68 00:05:11,280 --> 00:05:15,000 Check the reports are complete and fill out these forms. 69 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 On it. 70 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 We'll leave you for a moment to get changed, okay? 71 00:05:20,200 --> 00:05:22,360 Don't worry, this will be over soon. 72 00:05:23,200 --> 00:05:25,160 Did you shower after the assault? 73 00:05:25,680 --> 00:05:27,160 Yes, I couldn't bear it. 74 00:05:29,400 --> 00:05:31,360 Don't worry, it doesn't matter. 75 00:05:31,880 --> 00:05:33,440 Go on, get changed. 76 00:05:38,120 --> 00:05:41,640 - Never judge a rape victim. - I didn't say anything. 77 00:05:41,720 --> 00:05:44,440 They feel doubted with every look, every silence. 78 00:05:44,520 --> 00:05:48,280 We have to make the exam as painless as possible, got it? 79 00:05:53,760 --> 00:05:56,000 No! Damn it. 80 00:05:57,160 --> 00:05:58,520 For fuck's sake. 81 00:06:00,680 --> 00:06:04,160 - Bad day or what? - I got an XL out by mistake. 82 00:06:04,240 --> 00:06:07,000 I'll be showing patients my ass all day again. 83 00:06:08,640 --> 00:06:12,440 Hey, I thought I saw Dr. Donoso holding hands with the director. 84 00:06:12,960 --> 00:06:14,640 They seem pretty close, huh? 85 00:06:14,720 --> 00:06:17,040 That's normal when you're screwing someone. 86 00:06:19,200 --> 00:06:22,600 Jesus, Biel. You're always last to find out gossip, man. 87 00:06:29,680 --> 00:06:31,600 Hey, can I ask you something? 88 00:06:32,280 --> 00:06:35,280 How reliable are those HIV tests from the pharmacy? 89 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Why? 90 00:06:44,280 --> 00:06:45,600 Don't screw with me. 91 00:06:46,200 --> 00:06:49,880 Don't screw with me, Biel. I forgot to take PrEP a few days. 92 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 I'm freaking out. 93 00:06:52,400 --> 00:06:54,280 They're only kind of reliable. 94 00:06:54,360 --> 00:06:57,120 They're very sensitive, but not very precise. 95 00:06:57,200 --> 00:06:58,960 False positives can occur. 96 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 Take a test here to know for sure. 97 00:07:04,200 --> 00:07:06,560 I don't know if I'll be able to face it. 98 00:07:07,200 --> 00:07:10,320 So what will you do? Pretend everything's okay? 99 00:07:10,400 --> 00:07:13,120 You need to know, and the sooner the better. 100 00:07:15,360 --> 00:07:17,520 I'll go with you and get tested too. 101 00:07:17,600 --> 00:07:20,760 - Can't hurt to be sure. - Did you have unprotected sex? 102 00:07:22,840 --> 00:07:25,520 You don't need a test. You're a hypochondriac. 103 00:07:25,600 --> 00:07:27,560 You could use some psychotherapy. 104 00:07:29,440 --> 00:07:32,400 The first thing we'll do is take a blood sample. 105 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 The nurses usually do this, 106 00:07:36,760 --> 00:07:39,480 but they're swamped, so I'll take care of it. 107 00:07:39,560 --> 00:07:42,800 But anyway, the fewer of us the better. 108 00:07:45,120 --> 00:07:46,160 Okay. 109 00:07:46,240 --> 00:07:49,440 It's just a tiny pinch. You won't even feel it. 110 00:07:52,200 --> 00:07:53,320 There we go. See? 111 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 Now, while we take your blood, 112 00:07:56,000 --> 00:07:59,440 if you like, you can tell us what happened. It might help. 113 00:08:01,640 --> 00:08:03,520 All right, don't worry. 114 00:08:05,520 --> 00:08:07,200 We're here to listen to you. 115 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 I'm almost done. 116 00:08:11,680 --> 00:08:12,760 There we go. See? 117 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 And now, 118 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 press down there. 119 00:08:18,080 --> 00:08:19,480 That's it, press hard. 120 00:08:20,120 --> 00:08:24,440 Now, when you're ready, put one leg here and the other here, okay? 121 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 May I? 122 00:08:30,480 --> 00:08:32,200 We'll start the examination. 123 00:08:32,840 --> 00:08:36,040 I don't know if this is a good idea. I shouldn't be here. 124 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 It's okay. 125 00:08:38,320 --> 00:08:39,160 It's okay. 126 00:08:39,240 --> 00:08:41,200 I don't know if he forced me or I consented. 127 00:08:41,280 --> 00:08:44,760 - I was so high, I don't remember. - Want to know a secret? 128 00:08:44,840 --> 00:08:48,040 When a woman reports a sexual assault to the police, 129 00:08:48,120 --> 00:08:50,200 it's because the assault happened. 130 00:08:52,040 --> 00:08:54,880 - Actually, Leo, the rate... - Anything else to say? 131 00:08:59,360 --> 00:09:00,520 Let's start, okay? 132 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 Relax. 133 00:09:05,440 --> 00:09:07,720 Rodri, I've been looking for you. 134 00:09:08,680 --> 00:09:10,760 - Where are you going? - I quit. 135 00:09:11,320 --> 00:09:13,440 - I'm resigning. - What? No. Hey! 136 00:09:14,520 --> 00:09:16,640 Why didn't you defend yourself? 137 00:09:17,200 --> 00:09:18,040 Rodri, stop. 138 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 - You didn't forge anything. - Yeah. 139 00:09:19,920 --> 00:09:22,920 - It was the girl's brother. - But I let him do it. 140 00:09:23,440 --> 00:09:27,320 - I won't throw dirt at the brother. - So you're going to eat it yourself? 141 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 Do you want to go to jail? 142 00:09:34,040 --> 00:09:36,160 Fine. If you won't talk to him, I will. 143 00:09:36,240 --> 00:09:37,560 - No, don't you dare. - Yes. 144 00:09:37,640 --> 00:09:41,080 You hear me? I'm the only one to blame for that girl's death. 145 00:09:41,160 --> 00:09:42,000 - No. - Yes. 146 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 - No. - So don't... 147 00:09:43,880 --> 00:09:45,360 - Just leave it alone. - No! 148 00:09:47,920 --> 00:09:50,480 We should've never left you alone in the OR. 149 00:09:52,440 --> 00:09:54,200 Give yourself another chance. 150 00:09:56,960 --> 00:10:00,960 Look, I talked to Neus. She can fit you in this afternoon. 151 00:10:01,040 --> 00:10:04,160 - Talking will do you good. - Talking won't help at all. 152 00:10:05,920 --> 00:10:07,280 I'm not cut out for this. 153 00:10:16,440 --> 00:10:18,200 - What did you say to him? - What? 154 00:10:19,120 --> 00:10:21,720 What's wrong with you? Have a little empathy. 155 00:10:22,560 --> 00:10:25,640 Well, I'll have more empathy when you're more honest. 156 00:10:27,800 --> 00:10:30,800 Your boyfriend is the director of this hospital? 157 00:10:30,880 --> 00:10:34,360 - That's why you're like this? - Weren't you going to tell me? 158 00:10:34,880 --> 00:10:36,120 No, actually. 159 00:10:37,280 --> 00:10:39,760 I didn't think it concerned you. 160 00:10:39,840 --> 00:10:41,240 - No? - No. 161 00:10:41,320 --> 00:10:42,720 It doesn't concern me, 162 00:10:42,800 --> 00:10:47,240 a lousy resident who screwed the hospital director's girlfriend? 163 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 Damn it, Jésica, I'll get fired. 164 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 Well, don't worry, because it won't happen again. 165 00:10:56,960 --> 00:10:57,960 What a bitch... 166 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Hey! 167 00:11:08,280 --> 00:11:09,280 Hi. 168 00:11:09,960 --> 00:11:11,880 Come in, don't just stand there. 169 00:11:14,480 --> 00:11:16,640 - How are you? - Screwed, to be honest. 170 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 But hey, I'm alive. 171 00:11:23,160 --> 00:11:24,160 Hey... 172 00:11:24,960 --> 00:11:28,080 It was you, right? Who brought me to the hospital. 173 00:11:30,160 --> 00:11:31,160 No. 174 00:11:32,280 --> 00:11:33,520 I think it was. 175 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Thank you. 176 00:11:36,600 --> 00:11:38,120 You saved my life. 177 00:11:38,200 --> 00:11:42,160 No, I didn't do anything. I just took you to the ambulance. 178 00:11:42,240 --> 00:11:44,840 Well, the doctors told me I could've died. 179 00:11:45,360 --> 00:11:47,640 Wait a second, let me check something. 180 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 Okay. 181 00:11:53,080 --> 00:11:54,280 That's good. 182 00:11:55,120 --> 00:11:56,240 And the swelling? 183 00:11:56,960 --> 00:11:58,040 Okay, it's better. 184 00:12:00,520 --> 00:12:01,520 Listen... 185 00:12:03,320 --> 00:12:07,040 You won't tell your mom that you and I... know each other? 186 00:12:07,120 --> 00:12:09,600 No, don't worry. I won't tell on you. 187 00:12:11,080 --> 00:12:13,320 Besides, I don't even know your name. 188 00:12:13,400 --> 00:12:16,360 It's Enrique, but you can call me Quique. 189 00:12:17,680 --> 00:12:22,040 Crazy that you were eating my ass two days ago and I didn't know your name. 190 00:12:23,160 --> 00:12:26,760 Well, you don't exactly go to those places to make friends. 191 00:12:38,400 --> 00:12:40,120 Hey, can I ask you something? 192 00:12:41,560 --> 00:12:42,920 Sure, what is it? 193 00:12:45,560 --> 00:12:47,440 My HIV test came back positive. 194 00:12:47,520 --> 00:12:51,880 My mom says the viral load is very low and there are two possibilities. 195 00:12:51,960 --> 00:12:53,720 Either it's a false positive, 196 00:12:53,800 --> 00:12:57,080 or the infection is very recent and isn't fully showing. 197 00:12:57,160 --> 00:13:00,000 I have to get retested and see what happens, but... 198 00:13:02,040 --> 00:13:05,080 I'm really freaking out, and I can't talk to my mom. 199 00:13:08,440 --> 00:13:11,000 How likely is it that it's a false positive? 200 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 I don't know. 201 00:13:14,120 --> 00:13:17,320 You know, that's not my specialty, so I can't help you. 202 00:13:17,400 --> 00:13:20,800 But I'm glad you're better. Take care of yourself, okay? 203 00:13:27,560 --> 00:13:30,240 It's unbelievable. That's why I pay insurance? 204 00:13:30,320 --> 00:13:33,200 - What a joke. - Let's try to calm down. 205 00:13:33,280 --> 00:13:35,840 The entire hospital doesn't need to know. 206 00:13:35,920 --> 00:13:39,400 - I mean, even I don't know. - I won't calm down, damn it! 207 00:13:39,480 --> 00:13:43,520 I go to the private hospital and they treat me like a star, 208 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 all that's missing is the champagne. 209 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 And then, 210 00:13:48,160 --> 00:13:52,720 they tell me the treatment will cost 200,000 euros, and that money aside... 211 00:13:52,800 --> 00:13:53,800 "Money aside"! 212 00:13:54,800 --> 00:13:56,840 As if 200,000 euros were peanuts. 213 00:13:56,920 --> 00:14:00,160 If they had the chance to be treated by Dr. Moa at Sorolla, 214 00:14:00,240 --> 00:14:01,640 they wouldn't hesitate. 215 00:14:01,720 --> 00:14:05,240 Is that why we're here? For you to be treated by him again? 216 00:14:06,440 --> 00:14:07,680 It's my life, Emilio. 217 00:14:08,440 --> 00:14:10,560 What the hell do you expect me to do? 218 00:14:12,360 --> 00:14:17,240 Well, let's see what the results say, but I have full confidence in Dr. Moa. 219 00:14:17,320 --> 00:14:20,440 - Don't worry, everything will be fine. - Yeah. 220 00:14:20,960 --> 00:14:22,560 - Are you nervous? - A little. 221 00:14:22,640 --> 00:14:24,840 - Sure. - I've had two rounds of chemo. 222 00:14:27,320 --> 00:14:29,680 I'll come as many times as I have to. 223 00:14:33,080 --> 00:14:34,200 Patricia. 224 00:14:34,280 --> 00:14:36,520 It's good to see you. Shall we go in? 225 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Yes. 226 00:14:44,080 --> 00:14:45,560 Doctor, here she is. 227 00:14:46,280 --> 00:14:47,840 Hi, Patricia. How are you? 228 00:14:49,760 --> 00:14:52,440 - Are we on a first-name basis? - As you prefer. 229 00:14:53,320 --> 00:14:55,720 Well, I'd prefer to be somewhere else, 230 00:14:57,200 --> 00:15:01,040 I'd prefer not to have cancer, and I'd prefer another doctor. 231 00:15:01,120 --> 00:15:04,000 Nevertheless, you're back. 232 00:15:04,080 --> 00:15:07,600 Yes, because I'll do whatever it takes to beat this disease. 233 00:15:08,120 --> 00:15:11,800 Here, we prefer to think that cancer isn't beaten, it's cured. 234 00:15:12,320 --> 00:15:15,280 - Are you correcting me? - No. 235 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 You are a little. 236 00:15:18,200 --> 00:15:22,200 Women don't like being corrected. We've put up with it for centuries. 237 00:15:22,280 --> 00:15:26,240 All I meant is we've been trying to get rid of the warlike language. 238 00:15:26,320 --> 00:15:29,600 Get rid of what you like, but I will defeat this cancer. 239 00:15:29,680 --> 00:15:32,160 - With cannon fire if need be. - That's the spirit. 240 00:15:32,240 --> 00:15:33,320 Thanks. 241 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 That's how you treat a patient. 242 00:15:39,360 --> 00:15:40,960 So, where do we start? 243 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 Román. 244 00:15:49,280 --> 00:15:50,480 How are you, Doctor? 245 00:15:51,080 --> 00:15:53,840 I thought I saw you talking to my son earlier. 246 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Yeah. 247 00:15:57,320 --> 00:16:00,240 I was on the floor and we talked about some stuff. 248 00:16:00,320 --> 00:16:02,360 I'm glad he's talking to someone. 249 00:16:03,160 --> 00:16:06,120 Since he got out of surgery, he's barely said a word. 250 00:16:06,680 --> 00:16:07,960 Especially not to me. 251 00:16:09,040 --> 00:16:10,920 As if everything were my fault. 252 00:16:12,000 --> 00:16:14,480 How can anyone be so damn reckless? 253 00:16:14,560 --> 00:16:17,400 Well, Doctor, maybe your son feels judged. 254 00:16:17,480 --> 00:16:21,240 He's trying to get my attention to show me I haven't been there 255 00:16:21,320 --> 00:16:24,240 and I haven't been the mom he wanted, or whatever. 256 00:16:26,240 --> 00:16:28,960 Sorry, I don't know why I'm telling you all this. 257 00:16:29,040 --> 00:16:33,360 No, don't worry, Doctor. I'm here if you need someone to talk to. 258 00:16:33,440 --> 00:16:35,560 There's no need, thank you. 259 00:16:35,640 --> 00:16:38,240 But talk to him if you think he could use it. 260 00:16:39,160 --> 00:16:41,640 Being alike, you'll understand each other. 261 00:16:42,320 --> 00:16:44,960 - What do you mean "alike"? - Aren't you gay too? 262 00:16:46,280 --> 00:16:48,400 But it's fine if you don't want to. 263 00:16:49,360 --> 00:16:51,880 I'll help him in my own way. 264 00:16:52,720 --> 00:16:54,320 First, by getting him well. 265 00:16:55,160 --> 00:16:56,160 And then, 266 00:16:56,720 --> 00:16:59,400 I'll find out whoever the hell did this to him 267 00:16:59,480 --> 00:17:02,320 and make them regret it for the rest of their life. 268 00:17:12,360 --> 00:17:14,760 - Your labs are perfect. - Hello, President. 269 00:17:14,840 --> 00:17:18,080 If you're feeling up to it, we should start today. Now. 270 00:17:19,080 --> 00:17:22,360 And don't worry, the first session won't be too tough. 271 00:17:23,160 --> 00:17:26,560 I don't think you'll feel any nausea or dizziness. 272 00:17:27,960 --> 00:17:31,640 If you stay, I'll tell the nurses which medication you need. 273 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Hey. 274 00:17:33,280 --> 00:17:35,080 Remember your campaign slogan? 275 00:17:35,720 --> 00:17:36,720 "Ever onward." 276 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 They were so pleased with it. 277 00:17:40,000 --> 00:17:42,680 Okay, let's start. I have a ton of meetings later. 278 00:17:43,480 --> 00:17:46,080 Maybe you should take the rest of the day off. 279 00:17:46,160 --> 00:17:48,120 Didn't he say it wouldn't be tough? 280 00:17:51,920 --> 00:17:53,760 All right, where do I sit? 281 00:17:54,600 --> 00:17:56,080 - Over here. - Here... 282 00:17:57,480 --> 00:17:58,480 - Here? - Yeah. 283 00:17:59,960 --> 00:18:02,400 - Tell me if you're comfortable. - Okay. 284 00:18:02,480 --> 00:18:04,160 Hi, sweetheart. How are you? 285 00:18:06,880 --> 00:18:09,840 I'll get the treatment and be right with you, okay? 286 00:18:11,520 --> 00:18:15,080 I don't know what's worse, her calling me "sweetheart" or this chair. 287 00:18:15,600 --> 00:18:18,040 I don't get why it all has to be so ugly. 288 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Patricia, look at me. 289 00:18:22,520 --> 00:18:24,320 Do you see what's happening? 290 00:18:24,400 --> 00:18:27,520 I'm showing that I'm privileged? That I'm a snob? 291 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 That I'm scared. 292 00:18:35,800 --> 00:18:37,120 And it's normal to be. 293 00:18:38,000 --> 00:18:39,960 But don't let the fear take over. 294 00:18:41,000 --> 00:18:45,720 All right, what do you do when you have a big problem you don't know how to face? 295 00:18:46,360 --> 00:18:50,760 When your political rivals are determined to take you down and destroy you? 296 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Well, I put on my president's armor and carry on. 297 00:18:56,720 --> 00:18:58,920 But I don't think armor works here. 298 00:18:59,720 --> 00:19:03,960 You're as much the president here as you are of the Valencian Government. 299 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 Right? 300 00:19:10,320 --> 00:19:12,720 - Thank you. - Come on. 301 00:19:13,320 --> 00:19:15,040 - Here we go. - Here we go. 302 00:19:21,880 --> 00:19:23,080 Verónica Baldayo. 303 00:19:24,720 --> 00:19:25,720 Yes, here. 304 00:19:27,480 --> 00:19:28,920 Just a moment, Verónica. 305 00:19:34,320 --> 00:19:35,520 Joana, are you okay? 306 00:19:41,480 --> 00:19:42,720 What are you doing here? 307 00:19:43,880 --> 00:19:46,080 I remembered he ripped this off when... 308 00:19:47,880 --> 00:19:50,800 - It could have his fingerprints, right? - For sure. 309 00:19:52,440 --> 00:19:55,120 Why didn't you take it straight to the police? 310 00:19:59,120 --> 00:20:00,440 Joana, what is it? 311 00:20:01,880 --> 00:20:03,600 There weren't any injuries, right? 312 00:20:04,600 --> 00:20:06,160 In the examination, I mean. 313 00:20:08,080 --> 00:20:09,560 I thought about it after. 314 00:20:10,520 --> 00:20:13,760 Because the police kept asking me if I fought back. 315 00:20:15,000 --> 00:20:16,520 But I was so high. 316 00:20:18,640 --> 00:20:21,040 I even showered. I'm such an idiot. 317 00:20:21,640 --> 00:20:24,800 Sweetheart, you're not guilty of anything. 318 00:20:24,880 --> 00:20:28,480 The only one to blame here is the bastard who raped you. 319 00:20:29,080 --> 00:20:32,640 Yeah, but he'll get away with it. It's his word against mine. 320 00:20:35,200 --> 00:20:39,640 Don't worry, he won't get away with it. Not after the judge reads my report. 321 00:20:40,840 --> 00:20:45,640 - But you just said there was nothing. - I said that? Did you hear me say that? 322 00:20:48,240 --> 00:20:49,720 - No. - Then that's that. 323 00:20:55,840 --> 00:21:00,200 Manuel, next time, after the wine, have some water too, okay? 324 00:21:00,280 --> 00:21:01,600 I don't drink anymore. 325 00:21:01,680 --> 00:21:05,600 - I don't believe that. - Excuse me, Doctor. Can we talk? 326 00:21:05,680 --> 00:21:08,720 Hey, it's Mr. Pupils! Well, I'm a little busy. 327 00:21:08,800 --> 00:21:11,920 - If you want to talk, give me a hand. - Okay. 328 00:21:13,480 --> 00:21:16,160 Look, about the other day... 329 00:21:17,240 --> 00:21:22,080 I swear I had no idea that kid was Dr. Amaro's son. How could I? 330 00:21:22,160 --> 00:21:27,880 But now his mom's desperate to find whoever did this to her son. 331 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 And you don't want her to know it was you and thank you. 332 00:21:31,240 --> 00:21:34,240 Obviously, because I didn't do anything to him. 333 00:21:35,040 --> 00:21:37,040 And, well, 334 00:21:37,120 --> 00:21:40,280 I wanted to thank you for keeping this between us. 335 00:21:41,400 --> 00:21:44,800 I don't like hiding things, especially something that big. 336 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 Know how many points I'd score with that hard-ass Amaro? 337 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 Rocío. 338 00:21:54,160 --> 00:21:55,160 Please. 339 00:21:57,840 --> 00:22:00,720 I didn't tell, but if she asks again, maybe I will. 340 00:22:03,640 --> 00:22:07,520 Seriously? Is that how we have each other's backs? 341 00:22:07,600 --> 00:22:10,240 I'm not the one who showed up high, so relax. 342 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 All done, Manuel. 343 00:22:12,840 --> 00:22:16,040 - My colleague will dress the wound. - Thank you, Doctor. 344 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Bitch. 345 00:22:19,880 --> 00:22:22,640 Get these in the shot. Show me in the trenches. 346 00:22:22,720 --> 00:22:25,640 Please, stop. 347 00:22:26,160 --> 00:22:29,440 Patricia, can you explain... Stop! What's going on here? 348 00:22:30,040 --> 00:22:34,160 We're almost done. Besides, I have Dr. De Felipe's permission. 349 00:22:34,920 --> 00:22:37,920 Biel, did you really allow her to set up this circus? 350 00:22:38,000 --> 00:22:40,480 There are other patients. You're not alone. 351 00:22:40,560 --> 00:22:43,800 They need care, peace, rest, and above all, privacy. 352 00:22:43,880 --> 00:22:46,680 None of the patients will be in the photo. 353 00:22:46,760 --> 00:22:48,520 I'm happy to be in the photo. 354 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 You see? 355 00:22:50,000 --> 00:22:53,120 Now, Biel, tell him you advised me to do it. 356 00:22:53,200 --> 00:22:55,080 Patricia, why would I say that? 357 00:22:55,160 --> 00:22:57,840 All right, that's not exactly what you said. 358 00:22:57,920 --> 00:23:01,880 You told me to face this the way I usually face my problems. 359 00:23:01,960 --> 00:23:03,760 And I only know one way. 360 00:23:04,320 --> 00:23:08,600 Working. Being president. So that's what I'm doing. 361 00:23:09,120 --> 00:23:10,960 Do you want to be in the photo? 362 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Manuel, a photo. 363 00:23:15,520 --> 00:23:16,400 Manuel. 364 00:23:16,480 --> 00:23:17,840 Five minutes, Patricia. 365 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 Then they're out. 366 00:23:23,000 --> 00:23:25,720 - Patricia, please. - Just a little longer. 367 00:23:25,800 --> 00:23:27,960 I'm just getting to grips with this. 368 00:23:32,600 --> 00:23:34,520 Leo, I think you made a mistake here. 369 00:23:35,040 --> 00:23:36,040 Where? 370 00:23:36,600 --> 00:23:41,200 {\an8}On Joana Martorell's report. It says there were vaginal abrasions. 371 00:23:41,800 --> 00:23:42,960 Because there were. 372 00:23:43,960 --> 00:23:45,040 I didn't see any. 373 00:23:45,120 --> 00:23:47,520 Hence you're a resident and I'm an attending. 374 00:24:01,640 --> 00:24:02,680 Hey. 375 00:24:03,640 --> 00:24:05,720 - Hey. - How are you? 376 00:24:08,240 --> 00:24:11,040 - Okay, I guess. - Did you talk to your brother? 377 00:24:13,800 --> 00:24:15,040 Yes, but... 378 00:24:16,240 --> 00:24:17,280 he won't listen. 379 00:24:18,280 --> 00:24:21,280 I'll ask my parents to come to try and convince him. 380 00:24:22,320 --> 00:24:24,240 This is going to be a shitstorm. 381 00:24:25,000 --> 00:24:26,640 God knows how we'll fix it. 382 00:24:29,440 --> 00:24:30,880 Listen... 383 00:24:31,840 --> 00:24:34,520 I was thinking, if your parents are coming, 384 00:24:34,600 --> 00:24:37,040 it might be a good time to tell them. 385 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 No? 386 00:24:40,280 --> 00:24:41,280 Oh, sure. 387 00:24:42,520 --> 00:24:47,080 "Hey, your son might end up in jail, but I've got myself a boyfriend." 388 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 It sounds good to me, actually. 389 00:24:55,480 --> 00:24:58,920 - I'm going. - No, wait a minute. Don't go. 390 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 - I have to go. - Stay for a moment. 391 00:25:01,080 --> 00:25:03,440 - I have to go. - Don't leave me like this. 392 00:25:03,520 --> 00:25:04,360 I'm going. 393 00:25:04,440 --> 00:25:06,400 She's always ridiculing me. 394 00:25:06,480 --> 00:25:10,840 I don't get why she hates me so much. Is it the hijab? Or the pregnancy? 395 00:25:10,920 --> 00:25:14,000 Or because I don't share her outdated feminist ideas? 396 00:25:14,080 --> 00:25:17,800 Shouldn't there be more sisterhood between us? What's the point? 397 00:25:17,880 --> 00:25:20,600 - Here, the anesthesia consent forms. - Thanks. 398 00:25:20,680 --> 00:25:24,000 I don't know why the hell I thought she'd help me out. 399 00:25:24,080 --> 00:25:26,960 Goddamn hospital. Goddamn shitty team spirit. 400 00:25:27,040 --> 00:25:29,600 Everyone's out for themselves. Well, I'll be first. 401 00:25:29,680 --> 00:25:33,520 I'll make a killing as an anesthetist at a private hospital, screw it! 402 00:25:33,600 --> 00:25:37,800 - Language, Quique. I have a baby in here. - You have the mouth of a trucker! 403 00:25:37,880 --> 00:25:39,480 - From this morning. - To the lab. 404 00:25:39,560 --> 00:25:41,000 Go on then, spit it out. 405 00:25:41,640 --> 00:25:45,520 Who's annoyed you so much that you won't even listen to me? 406 00:25:45,600 --> 00:25:48,600 If even you guys won't listen to me, I give up. 407 00:25:49,440 --> 00:25:51,400 You know that bitch from the ER? 408 00:25:52,440 --> 00:25:53,440 Rocío Fuster? 409 00:25:54,080 --> 00:25:55,440 It rings a bell. Yeah. 410 00:26:04,560 --> 00:26:06,200 All done, sweetheart. 411 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 - How are you feeling? - Fine. 412 00:26:08,240 --> 00:26:10,640 Fine, right? It wasn't so bad, was it? 413 00:26:10,720 --> 00:26:14,760 All right, you can get up now. Careful, you might get dizzy. 414 00:26:14,840 --> 00:26:16,080 - Okay? - My bag. 415 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 Here. 416 00:26:18,000 --> 00:26:19,480 - Okay. - Are you okay? 417 00:26:21,720 --> 00:26:23,040 - Do you need help? - No. 418 00:26:26,120 --> 00:26:28,840 Take it easy. Don't worry, it's normal. 419 00:26:32,560 --> 00:26:35,040 Don't worry, it's normal. 420 00:26:37,080 --> 00:26:38,720 - Better? - No. 421 00:26:38,800 --> 00:26:40,040 - No? - Not better. 422 00:26:41,400 --> 00:26:44,640 One second. You can take this one in. 423 00:26:44,720 --> 00:26:47,040 - Okay. - Just a moment. 424 00:26:47,120 --> 00:26:51,240 Press firmly, we'll be right with you. How's your breathing? Better. 425 00:26:52,400 --> 00:26:56,400 How are we over here? You'll feel better once I give you the IV. 426 00:27:00,920 --> 00:27:03,880 - Oriol! Come and help me, please. - Coming. 427 00:27:04,840 --> 00:27:08,080 - Did she come from a costume party? - How should I know? 428 00:27:08,840 --> 00:27:10,600 When it rains, it pours! 429 00:27:11,960 --> 00:27:13,280 What the hell is this? 430 00:27:22,240 --> 00:27:24,360 - What is this? - They're from the fair. 431 00:27:24,440 --> 00:27:26,320 Mass food poisoning. Looks bad. 432 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 How many interns do we have? I want them all to help. 433 00:27:29,280 --> 00:27:32,320 - They've been called. - Okay. It's all right. 434 00:27:32,400 --> 00:27:34,040 - Oriol! - Coming. 435 00:27:35,520 --> 00:27:40,480 How could she be vomiting? It's impossible for the chemo to cause nausea so suddenly. 436 00:27:45,680 --> 00:27:49,200 - Where is she? - I don't know. I left her there resting. 437 00:27:51,480 --> 00:27:54,520 - Excuse me, have you seen the president? - No. 438 00:27:54,600 --> 00:27:57,720 She left to deal with a crisis at the tourism fair. 439 00:27:57,800 --> 00:27:58,800 What crisis? 440 00:28:01,720 --> 00:28:02,640 You let her go? 441 00:28:02,720 --> 00:28:05,880 {\an8}It's all under control. We believe it was food poisoning. 442 00:28:05,960 --> 00:28:08,480 {\an8}The most serious cases are being hospitalized. 443 00:28:08,560 --> 00:28:12,120 Doctors believe that with rest and the right medication, 444 00:28:12,200 --> 00:28:13,520 it will all blow over. 445 00:28:13,600 --> 00:28:15,080 I think you're minimizing... 446 00:28:15,160 --> 00:28:16,640 The ER is a mess. 447 00:28:16,720 --> 00:28:19,160 Over 350 people affected and counting. 448 00:28:19,240 --> 00:28:22,080 I think we're dealing with a major health crisis. 449 00:28:22,160 --> 00:28:24,920 - What's Patricia doing there? - She looks pale and dizzy. 450 00:28:25,000 --> 00:28:27,280 - Get her back here. - Why's that? 451 00:28:27,360 --> 00:28:31,880 {\an8}She was at the fair before chemo. If she ate there, she probably has it too. 452 00:28:32,400 --> 00:28:34,800 - She could be dehydrated. - We'll find solutions. 453 00:28:34,880 --> 00:28:37,600 - I want her under observation. - It's all under control. 454 00:28:38,760 --> 00:28:41,640 - I'll see you in my office. - We have other urgent matters. 455 00:28:41,720 --> 00:28:42,840 Thank you very much. 456 00:28:42,920 --> 00:28:45,920 Rodri! We're going to the hospital. 457 00:28:47,360 --> 00:28:49,360 Mass food poisoning, they're swamped. 458 00:28:49,440 --> 00:28:50,760 Count me out. 459 00:28:57,120 --> 00:28:58,240 Listen to me, okay? 460 00:28:59,960 --> 00:29:00,960 Enough. 461 00:29:01,960 --> 00:29:05,240 Dude, you have to find a way to forgive yourself. 462 00:29:07,840 --> 00:29:10,840 I can't! 463 00:29:10,920 --> 00:29:13,560 Yes, you can. Rodri... 464 00:29:15,280 --> 00:29:18,680 I went along with what my dad and my sister wanted. 465 00:29:18,760 --> 00:29:20,480 It was what I had to do, but... 466 00:29:24,120 --> 00:29:27,080 I'm not like them. I'm not doctor material. 467 00:29:27,160 --> 00:29:29,720 - I'm a danger there. - Listen to me, Rodri. 468 00:29:29,800 --> 00:29:33,000 You don't have to be like your sister to be a good doctor. 469 00:29:33,520 --> 00:29:35,160 There are many ways to be one. 470 00:29:35,240 --> 00:29:38,880 You're a good listener. You notice how people feel. 471 00:29:38,960 --> 00:29:43,320 I'm telling you this so patients don't miss out on a doctor like you. 472 00:29:44,440 --> 00:29:46,840 So you know what? You're coming with me. 473 00:29:47,400 --> 00:29:50,360 Because I know there's still a doctor inside you. 474 00:29:55,280 --> 00:29:56,280 Okay. 475 00:29:57,960 --> 00:29:59,720 - Go on then. - Yeah? 476 00:30:00,600 --> 00:30:04,120 - When will I be seen? - I know. Just a moment, please. 477 00:30:04,200 --> 00:30:06,440 We're swamped. I'll be right with you. 478 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 Yikes... 479 00:30:09,360 --> 00:30:11,680 Come on, Rodri. Let's go. 480 00:30:17,920 --> 00:30:21,120 - Rodri, you came. - Yes, and I'm already regretting it. 481 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 None of that. 482 00:30:23,640 --> 00:30:27,640 Come on, attend to this lady. Check her vitals, temperature... 483 00:30:27,720 --> 00:30:31,800 Heart rate, blood pressure, and give her an IV to rehydrate her. 484 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 - Go for it. - Ma'am, how are you? 485 00:30:35,880 --> 00:30:37,480 I need to take your vitals. 486 00:30:38,840 --> 00:30:42,200 You have reached Patricia Segura. Please leave a message. 487 00:30:42,920 --> 00:30:44,520 I can't get through to her. 488 00:30:44,600 --> 00:30:47,600 I called her cell, her house, even the government. 489 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 But they ignored me. 490 00:30:48,960 --> 00:30:51,920 I can't find her file. Who's her emergency contact? 491 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Let me see. 492 00:30:54,880 --> 00:30:58,880 - Could something have happened? - One of her people would've let us know. 493 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 Here it is. 494 00:31:01,720 --> 00:31:03,320 Eight, seven, two, two. 495 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 I'm calling. 496 00:31:08,640 --> 00:31:10,080 - Emilio Alto? - Yes? 497 00:31:10,160 --> 00:31:13,920 - I'm calling from Sorolla. - What happened? Where's Patricia? 498 00:31:14,000 --> 00:31:15,720 - Sorry? - I'm trying to find her. 499 00:31:15,800 --> 00:31:18,640 - No, she's not here, that's why... - What do you mean? 500 00:31:19,160 --> 00:31:20,720 - She was really dizzy. - What? 501 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 She was feeling awful. 502 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 - What have we got? - A big mess. 503 00:31:24,680 --> 00:31:26,160 - Who should I go to? - Him. 504 00:31:26,240 --> 00:31:27,160 - Coming. - Sorry. 505 00:31:27,240 --> 00:31:28,240 All right. 506 00:31:28,680 --> 00:31:32,040 Evening, sir. How are you feeling? Does your stomach hurt? 507 00:31:37,840 --> 00:31:39,000 Damn it, come on! 508 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 - Blanca! Hurry. - Coming. 509 00:31:48,800 --> 00:31:52,920 - Call an attending, he's vomiting blood. - I will, but do something, Rodri. 510 00:31:53,000 --> 00:31:55,040 Look, this isn't just blood. 511 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 Wine? 512 00:31:57,080 --> 00:31:58,200 Cirrhosis? Okay. 513 00:31:58,280 --> 00:32:00,840 His esophageal varices must have burst. 514 00:32:00,920 --> 00:32:03,920 He needs a balloon to stop the bleeding. Call Gastro. 515 00:32:05,080 --> 00:32:06,080 Patricia! 516 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Patricia! 517 00:32:08,720 --> 00:32:10,320 - Patricia! - Patricia! 518 00:32:11,960 --> 00:32:13,280 Biel, look over there. 519 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Patricia! 520 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 Patricia! 521 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Patricia! 522 00:32:23,360 --> 00:32:25,320 - Stay awake. - No one's available. 523 00:32:25,920 --> 00:32:28,720 - What? He needs an endoscopy! - They're all busy. 524 00:32:33,080 --> 00:32:34,520 We're losing her, Doctor. 525 00:32:34,600 --> 00:32:35,840 Rodri! 526 00:32:36,360 --> 00:32:38,320 Rodri! Eighty over forty. 527 00:32:38,400 --> 00:32:41,320 He's dying! Someone has to put in the balloon now! 528 00:32:41,400 --> 00:32:44,160 - You're the doctor. - I'm a fucking resident! 529 00:32:44,240 --> 00:32:46,560 I see a doctor who wants to save his patient. 530 00:32:46,640 --> 00:32:47,840 You're all he's got. 531 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 Shit. 532 00:32:49,720 --> 00:32:53,320 Shit. Okay, let's try it. Tell me you can get a balloon. 533 00:32:53,400 --> 00:32:54,520 Right away. 534 00:32:54,600 --> 00:32:56,800 Sir, come on. I need you to sit up. 535 00:33:00,560 --> 00:33:03,440 Patricia! She's in the bathroom! 536 00:33:13,880 --> 00:33:17,960 - Low blood pressure and rapid pulse. - Call an ambulance. Move aside. 537 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 Patricia. 538 00:33:22,080 --> 00:33:23,200 Tell me your name. 539 00:33:24,400 --> 00:33:25,320 What? Pedro? 540 00:33:25,400 --> 00:33:28,080 You'll be fine. Stay awake, Pedro. Look at me. 541 00:33:30,560 --> 00:33:31,920 Okay, we've got it. 542 00:33:32,720 --> 00:33:36,600 The balloon goes in through the nose. It's uncomfortable, but hang in there. 543 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 Come on. 544 00:33:39,120 --> 00:33:42,080 It won't go in. I'll try through the throat. 545 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 - Okay. - I need you to swallow. 546 00:33:44,760 --> 00:33:47,480 There, swallow. Just a moment. Hang in there. 547 00:33:47,560 --> 00:33:49,840 Swallow. Good. 548 00:33:49,920 --> 00:33:51,520 I think I'm in the stomach. 549 00:33:51,600 --> 00:33:52,600 Come on. 550 00:33:56,240 --> 00:33:57,320 This is... 551 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 thirty. 552 00:34:01,480 --> 00:34:04,920 Sixty in the esophagus. Come on, Pedro, hang in there. 553 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Come on, sir. 554 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Is he better? 555 00:34:11,600 --> 00:34:12,720 Have we got it? 556 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 We've got it. 557 00:34:16,320 --> 00:34:18,000 You showed real guts. 558 00:34:22,320 --> 00:34:24,000 Patricia. That's it. 559 00:34:25,040 --> 00:34:27,400 Open your eyes. Open them. 560 00:34:27,920 --> 00:34:29,640 That's it. Look at me. 561 00:34:30,880 --> 00:34:32,560 Good. 562 00:34:33,240 --> 00:34:34,240 Are you with me? 563 00:34:35,080 --> 00:34:36,080 Doctor? 564 00:34:36,160 --> 00:34:37,160 Yes? 565 00:34:37,680 --> 00:34:39,480 Are we on a first-name basis now? 566 00:34:41,040 --> 00:34:42,040 It seems like it. 567 00:34:52,120 --> 00:34:56,440 - What are you doing out of your room? - I was going crazy in there. 568 00:34:56,520 --> 00:35:00,920 Listen, you just had a craniotomy. You shouldn't even be on your feet yet. 569 00:35:01,520 --> 00:35:06,080 - Being like this sucks. - You need to take it easy, stay in bed. 570 00:35:06,680 --> 00:35:09,800 - You'll be back to normal in no time. - Back to normal? 571 00:35:09,880 --> 00:35:12,200 I don't think I'll ever be back to normal. 572 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 What happened to you sucks, but it's not the end of the world. 573 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 You're not waiting for life-changing results. 574 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 How do you know? 575 00:35:28,000 --> 00:35:30,680 How do you know I'm not waiting for results too? 576 00:35:31,200 --> 00:35:33,520 Or I already got them and I'm HIV positive? 577 00:35:34,040 --> 00:35:36,680 No fucking way. You gave it to me? 578 00:35:36,760 --> 00:35:41,000 Well, I hope not, because I take pre-exposure prophylaxis, 579 00:35:41,560 --> 00:35:45,560 but the reality is, Óscar, when we have unprotected sex at a party 580 00:35:45,640 --> 00:35:49,320 with strangers whose sex lives we know nothing about, 581 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 we're taking a risk. 582 00:35:52,080 --> 00:35:53,800 I don't even take PrEP, man. 583 00:35:54,400 --> 00:35:55,840 I'm such an idiot. 584 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Look. 585 00:36:01,480 --> 00:36:02,640 Worst-case scenario? 586 00:36:03,680 --> 00:36:05,560 You're confirmed positive. 587 00:36:05,640 --> 00:36:09,200 And if that does happen, it won't change your life that much. 588 00:36:10,760 --> 00:36:14,480 Nowadays, there are worse diagnoses. Diabetes, for example. 589 00:36:16,600 --> 00:36:20,600 But whatever happens, I know you'll be able to handle it. 590 00:36:21,840 --> 00:36:22,840 You'll see. 591 00:36:27,440 --> 00:36:28,440 All right. 592 00:36:29,280 --> 00:36:30,280 Thanks. 593 00:36:37,480 --> 00:36:40,760 - Hey, you've got something there. - I think it's vomit. 594 00:36:41,960 --> 00:36:42,960 Oh. 595 00:36:45,480 --> 00:36:47,400 We'll stabilize you right away. 596 00:36:47,480 --> 00:36:50,640 Can we say that we've won the first battle, Doctor? 597 00:36:50,720 --> 00:36:55,560 - Well, if you want to call it that. - Yes, I do. Now to win the war. 598 00:36:56,160 --> 00:36:58,440 - Malena. - Doctor, can you look at my head? 599 00:36:58,520 --> 00:37:01,560 One moment, please. Give me 16's chart. 600 00:37:02,600 --> 00:37:04,320 - Thanks. - The hero of the day. 601 00:37:04,960 --> 00:37:07,560 - You can do up your shirt. - I saved a drunk. 602 00:37:07,640 --> 00:37:10,800 A patient, who would've died if it weren't for you. 603 00:37:10,880 --> 00:37:12,960 See how this hospital needs you? 604 00:37:17,040 --> 00:37:19,480 When will we be seen? It's been hours! 605 00:37:25,080 --> 00:37:26,080 Hey. 606 00:37:26,960 --> 00:37:27,960 Hey. 607 00:37:28,760 --> 00:37:29,760 What's up? 608 00:37:30,640 --> 00:37:34,080 - How are you feeling? - Well, tired. 609 00:37:35,440 --> 00:37:37,600 And you? How's the little one? 610 00:37:37,680 --> 00:37:40,320 Sick of being in a hospital, like her mom. 611 00:37:40,400 --> 00:37:43,240 Go home. Don't you see it's no good for the baby? 612 00:37:43,320 --> 00:37:46,280 The last thing I need is Leo giving me more of a hard time. 613 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 You knew her well, right? 614 00:37:51,000 --> 00:37:51,840 Kind of. 615 00:37:51,920 --> 00:37:55,840 Enough to know if she'd be capable of forging a rape report? 616 00:37:56,680 --> 00:37:58,480 Damn, that's a serious accusation. 617 00:37:59,080 --> 00:38:02,040 Yeah, I know, Ro. But I'm almost certain she did. 618 00:38:03,080 --> 00:38:07,080 - I don't know what to do. - Nothing. You don't have to do anything. 619 00:38:07,160 --> 00:38:10,200 First, you don't want to start a war with your attending. 620 00:38:10,280 --> 00:38:13,200 And second, we doctors always save each other's asses. 621 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 Always? 622 00:38:16,360 --> 00:38:19,000 So you won't tell on Quique to Dr. Amaro? 623 00:38:19,840 --> 00:38:21,480 To save his ass, I mean. 624 00:38:26,600 --> 00:38:27,600 Eat something. 625 00:38:28,480 --> 00:38:30,320 I have to go back to work. Bye. 626 00:38:30,920 --> 00:38:31,920 See you later. 627 00:38:39,960 --> 00:38:41,800 Police station, how can I help? 628 00:38:47,960 --> 00:38:51,880 So, do you think you could make a sketch of your attacker? 629 00:38:52,680 --> 00:38:54,080 I have something better. 630 00:38:54,720 --> 00:38:55,840 I have his profile. 631 00:39:02,200 --> 00:39:04,120 - Mom, do you need help? - What? 632 00:39:06,440 --> 00:39:08,400 - Do you need help? - No. 633 00:39:09,360 --> 00:39:13,040 Do you want to watch the series after dinner or will you study? 634 00:39:13,120 --> 00:39:15,400 - Let's watch the series. - All right. 635 00:39:18,120 --> 00:39:19,120 I'll get it. 636 00:39:24,640 --> 00:39:26,360 - Hugo Jornet? - Yes, that's me. 637 00:39:26,440 --> 00:39:28,400 - Come with us. - I didn't do anything. 638 00:39:28,480 --> 00:39:30,680 - Please. - Mom! I didn't do anything. 639 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 - Sir. - You're mistaken. 640 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 - I didn't do anything. - What's going on? 641 00:39:35,120 --> 00:39:37,360 - Mom! - Can you explain, please? 642 00:39:37,440 --> 00:39:40,520 We have a warrant for his arrest for sexual assault. 643 00:39:40,600 --> 00:39:43,040 - What? - Mom, I swear I didn't do anything. 644 00:39:43,560 --> 00:39:44,560 Mom! 645 00:39:49,560 --> 00:39:51,880 JOAQUÍN SOROLLA HOSPITAL 646 00:40:10,400 --> 00:40:12,440 VIRAL INFECTION SCREENING NEGATIVE 647 00:40:13,040 --> 00:40:14,800 Holy shit, thank God! 648 00:40:27,320 --> 00:40:30,800 Come on, sweetheart. It's not a death sentence. 649 00:40:32,960 --> 00:40:33,960 Come on. 650 00:40:35,640 --> 00:40:37,000 You're not going to die. 651 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Really. 652 00:40:41,520 --> 00:40:43,080 - Congrats, Rodri. - Thanks. 653 00:40:43,160 --> 00:40:44,160 Well done, Rodri. 654 00:40:46,160 --> 00:40:48,960 Hey, Rodri. Great job in the ER. 655 00:40:49,040 --> 00:40:50,600 - Thanks. - Congrats, man. 656 00:40:50,680 --> 00:40:52,920 - Thank you. See you later. - Bye. 657 00:40:54,240 --> 00:40:55,880 - Hey! - What's up, Rodri? 658 00:40:58,520 --> 00:40:59,520 Doctor. 659 00:41:02,280 --> 00:41:04,560 - Good morning. - Good... 660 00:41:04,640 --> 00:41:08,560 You have to have very little shame and dignity to threaten a minor. 661 00:41:08,640 --> 00:41:10,560 I'm sorry? What? 662 00:41:10,640 --> 00:41:14,760 A doctor went to his school and said if he didn't sign a statement 663 00:41:14,840 --> 00:41:18,880 admitting that he decided to forge my signature at his own risk, 664 00:41:18,960 --> 00:41:22,720 every lawyer in this hospital would go after him and his family 665 00:41:22,800 --> 00:41:24,600 and leave us with nothing. 666 00:41:25,280 --> 00:41:28,600 I swear to you, I had nothing to do with that. 667 00:41:29,840 --> 00:41:31,200 I'm sorry, I had no idea. 668 00:41:31,960 --> 00:41:32,960 You're sorry? 669 00:41:33,040 --> 00:41:37,280 You have to be a real scumbag. Wasn't killing her enough? 670 00:41:42,920 --> 00:41:45,640 I'm sorry. 671 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 I didn't... 672 00:41:49,680 --> 00:41:50,680 I'm sorry. 673 00:41:54,440 --> 00:41:57,320 This is so you never forget her. 674 00:42:01,360 --> 00:42:04,200 I hope you always carry her on your conscience. 675 00:42:10,040 --> 00:42:11,720 I don't know what to say. 676 00:42:36,960 --> 00:42:38,960 - Álex. - Neus! 677 00:42:39,040 --> 00:42:40,840 - What is it? - Can we talk? 678 00:42:40,920 --> 00:42:43,360 - It's my turn! - I'll be with you in a moment. 679 00:42:43,440 --> 00:42:46,880 - He should wait! - I'm so busy, honey. Wait 15 minutes. 680 00:42:46,960 --> 00:42:48,360 - Doctor! - I'm coming, Rebeca. 681 00:42:48,440 --> 00:42:49,880 Fifteen minutes, Rodrigo. 682 00:42:49,960 --> 00:42:51,840 - Wait for me, honey. - Thank you. 683 00:43:12,400 --> 00:43:14,400 As of today, I'm no longer a doctor. 684 00:43:18,600 --> 00:43:21,640 I've been blaming the system 685 00:43:22,560 --> 00:43:28,520 for leaving us in charge of patients we don't know how to take care of yet. 686 00:43:29,400 --> 00:43:33,120 It's just that we're so swamped, we're so overwhelmed. 687 00:43:33,200 --> 00:43:38,480 There are barely any attendings to lead us and we're forced to work alone. 688 00:43:40,280 --> 00:43:41,680 And we're not ready. 689 00:43:44,120 --> 00:43:45,120 But... 690 00:43:48,120 --> 00:43:51,040 it doesn't make sense to blame the system because... 691 00:43:52,960 --> 00:43:54,320 it's me who's the problem. 692 00:43:55,480 --> 00:43:57,320 It's me who shouldn't be here. 693 00:44:02,320 --> 00:44:03,640 I just wanted to say... 694 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 goodbye. 695 00:44:12,400 --> 00:44:17,960 You've all been the best thing that's happened to me on this journey. 696 00:44:21,160 --> 00:44:22,360 Thank you. 697 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 And I love you all. 698 00:46:29,880 --> 00:46:34,880 Subtitle translation by: Josephine Irving 52877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.