Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:03,415
My name is Danny McNamara.
2
00:00:03,459 --> 00:00:05,113
When I left the FBI, I thought
3
00:00:05,156 --> 00:00:07,115
my crime-fighting days were
over, but then I learned
4
00:00:07,158 --> 00:00:09,117
that terrorist Karim Farouk
was on the hunt for Cleopatra,
5
00:00:09,160 --> 00:00:11,075
one of the world's
most valuable treasures,
6
00:00:11,119 --> 00:00:13,164
lost for over 2,000 years,
7
00:00:13,208 --> 00:00:15,514
to use her as part of
a massive terror attack.
8
00:00:15,558 --> 00:00:16,863
To find him,
I needed some help,
9
00:00:16,907 --> 00:00:19,518
so I went to Lexi Vaziri,
a thief.
10
00:00:19,562 --> 00:00:22,260
LEXI:
Excuse me, a master thief.
11
00:00:22,304 --> 00:00:24,393
And my father
was killed by Farouk.
12
00:00:24,436 --> 00:00:27,091
DANNY:
Lexi and I have
a complicated past.
13
00:00:30,355 --> 00:00:32,531
DANNY:
Also, there's
a mysterious group
14
00:00:32,575 --> 00:00:34,272
who want Cleopatra
as much as we do.
15
00:00:34,316 --> 00:00:36,840
LEXI:
We're not sure
whether they're good or bad,
16
00:00:36,883 --> 00:00:38,407
but the one thing
we all agree on...
17
00:00:38,450 --> 00:00:41,801
DANNY:
Is that we need
to find Cleopatra...
18
00:00:41,845 --> 00:00:44,108
LEXI:
Before Farouk does.
19
00:00:45,196 --> 00:00:47,329
Previously on
Blood & Treasure...
20
00:00:47,372 --> 00:00:48,591
Can it be done?
21
00:00:48,634 --> 00:00:51,246
There are far easier toxins
to weaponize.
22
00:00:51,289 --> 00:00:52,812
No, it must be
this toxin,
23
00:00:52,856 --> 00:00:54,771
and you must work faster.
24
00:00:54,814 --> 00:00:57,295
FAROUK:
Hardwick is a nobody.
25
00:00:57,339 --> 00:00:58,557
He knows better
than to stick his nose
26
00:00:58,601 --> 00:01:00,342
where it doesn't belong.
27
00:01:00,385 --> 00:01:01,473
ALESSANDRO: And the girl,
does she know the truth
28
00:01:01,517 --> 00:01:02,474
about her father's death?
29
00:01:02,518 --> 00:01:04,476
Just tell us where Cleopatra is.
30
00:01:04,520 --> 00:01:07,131
Ask Everado Sanchez.
He has her and good riddance!
31
00:01:07,175 --> 00:01:08,132
The narco.
32
00:01:08,176 --> 00:01:09,133
FABI:
I know this man.
33
00:01:09,177 --> 00:01:10,700
He killed my partner!
34
00:01:10,743 --> 00:01:11,701
My partner was
35
00:01:11,744 --> 00:01:13,790
your mother!
36
00:01:16,184 --> 00:01:18,708
ENZO:
They have found Captain Fabi.
He is dead.
37
00:01:18,751 --> 00:01:21,841
Where?He was shot.
In North America.
38
00:01:21,885 --> 00:01:24,148
Quebec.Can I see the report?
39
00:01:24,192 --> 00:01:26,194
The death of Captain Fabi
is carabinieri business.
40
00:01:26,237 --> 00:01:27,499
We will take care of it.
41
00:01:33,244 --> 00:01:34,811
I took this off Fabi.
42
00:01:34,854 --> 00:01:36,595
Thought you might want to bring
it back to the Brotherhood.
43
00:01:36,639 --> 00:01:38,902
Thank you.
44
00:02:08,845 --> 00:02:12,370
And "X" marks the spot.
45
00:02:14,807 --> 00:02:16,940
Well, let's go.
46
00:02:23,381 --> 00:02:25,470
I think I should
go alone from here.
47
00:02:25,514 --> 00:02:26,819
No, my
shoulder's fine.
48
00:02:26,863 --> 00:02:28,517
Darling, you got stabbed
by an ice pick.
49
00:02:28,560 --> 00:02:31,259
But more importantly,
my mother was in Serapis,
50
00:02:31,302 --> 00:02:33,391
which might grant me
some leniency for sneaking in.
51
00:02:33,435 --> 00:02:37,265
But I'm just an outsider, huh?
52
00:02:37,308 --> 00:02:38,614
Meet you at
the cafe.
53
00:02:38,657 --> 00:02:40,833
All right, but if you're
not back in half an hour,
54
00:02:40,877 --> 00:02:41,834
I'm coming to get you.
55
00:02:41,878 --> 00:02:43,401
Just...
56
00:02:43,445 --> 00:02:44,968
Be careful.
57
00:02:45,011 --> 00:02:46,709
Hey... it's me.
58
00:02:55,370 --> 00:02:57,372
[cheering][announcer speaking Italian]
59
00:03:05,945 --> 00:03:08,339
[pounding on door]
60
00:03:10,036 --> 00:03:12,517
Huh-- Whoa.
Uh, what, uh--
61
00:03:12,561 --> 00:03:15,477
What are you-- The heck
is happen-- Why...
62
00:03:15,520 --> 00:03:17,783
Danny McNamara.
Where is he?
63
00:03:17,827 --> 00:03:20,525
Uh, he's out of town.
You're...
Mm-hmm.
64
00:03:20,569 --> 00:03:21,570
You're Gwen.
65
00:03:21,613 --> 00:03:23,049
From Interpol,
Danny's friend.
66
00:03:23,093 --> 00:03:24,703
Nope. Not anymore.Well, look, I know
67
00:03:24,747 --> 00:03:26,923
I'm no lawyer, but you can't
just barge in here
68
00:03:26,966 --> 00:03:28,664
without a warrant,
even in Italy.
69
00:03:30,013 --> 00:03:31,536
Whoa, whoa!I will read it to you
70
00:03:31,580 --> 00:03:33,712
on the way to the
carabinieri headquarters.
71
00:03:33,756 --> 00:03:35,888
You are being taken in
for questioning
72
00:03:35,932 --> 00:03:37,890
in the ongoing investigation
regarding the murder
73
00:03:37,934 --> 00:03:39,370
of Captain Bruno Fabi.
74
00:03:39,414 --> 00:03:40,632
W-- I don't even
know who that is.
75
00:03:40,676 --> 00:03:42,330
N-- I-I don't know--
76
00:03:42,373 --> 00:03:43,766
What-what are you-- Ow!
These are--
77
00:03:43,809 --> 00:03:45,333
You know I'm a priest, right?
78
00:03:45,376 --> 00:03:47,465
I can-- Hey, will you grab
my comfy shoes?
79
00:03:47,509 --> 00:03:49,598
And don't tell me
who wins the game!
80
00:03:55,386 --> 00:03:56,866
It's all right.
81
00:03:59,608 --> 00:04:02,437
I've come with a peace offering.
82
00:04:02,480 --> 00:04:04,439
Fabi's medallion.
83
00:04:04,482 --> 00:04:06,963
Thank you for returning it.
84
00:04:08,530 --> 00:04:10,488
You want Cleopatra.
85
00:04:10,532 --> 00:04:12,360
I want Farouk.
86
00:04:12,403 --> 00:04:14,666
We should be
working together.
87
00:04:14,710 --> 00:04:15,928
You shouldn't have come here.
88
00:04:15,972 --> 00:04:18,496
Fabi told me about my mother.
89
00:04:18,540 --> 00:04:19,758
That she was one of you.
90
00:04:19,802 --> 00:04:21,499
ALESSANDRO:
A promise was made
91
00:04:21,543 --> 00:04:23,022
to never recruit you.
92
00:04:23,066 --> 00:04:25,024
I thought she wanted this
for me.
93
00:04:25,068 --> 00:04:26,461
I understand you have
94
00:04:26,504 --> 00:04:27,549
many questions.
95
00:04:27,592 --> 00:04:30,378
Perhaps one day
I will answer them,
96
00:04:30,421 --> 00:04:31,944
but today is not
that day.
97
00:04:31,988 --> 00:04:33,685
It's time
for you to go.
98
00:04:33,729 --> 00:04:36,558
Is that Fabi?
99
00:04:36,601 --> 00:04:39,865
You are not the only one who has
lost someone they care about.
100
00:04:41,127 --> 00:04:44,435
Fabi taught me
as your mother taught him.
101
00:04:48,831 --> 00:04:51,355
Is...
102
00:04:51,399 --> 00:04:53,618
Is my mother here?
103
00:04:59,058 --> 00:05:02,975
I've been visiting
an empty grave for 20 years.
104
00:05:04,716 --> 00:05:07,415
I'm very sorry.
Both for your loss
105
00:05:07,458 --> 00:05:10,505
and for our deception.
106
00:05:10,548 --> 00:05:12,158
I know it is
no consolation,
107
00:05:12,202 --> 00:05:15,901
but your mother was a warrior
in a much longer struggle.
108
00:05:18,164 --> 00:05:20,558
What did she tell you
of Antony and Cleopatra?
109
00:05:20,602 --> 00:05:23,996
They fell in love,
they went to war, they lost.
110
00:05:24,040 --> 00:05:26,869
They also had three children.
111
00:05:26,912 --> 00:05:31,961
They hid the body
of Antony and Cleopatra,
112
00:05:32,004 --> 00:05:34,833
protecting their
parents' resting place,
113
00:05:34,877 --> 00:05:37,053
so that they could be
together for eternity.
114
00:05:37,096 --> 00:05:39,708
LEXI:
Three children,
three snakes.
115
00:05:39,751 --> 00:05:41,579
And from those three,
the Brotherhood grew,
116
00:05:41,623 --> 00:05:46,018
and evolved, spreading
across the Roman Empire.
117
00:05:46,062 --> 00:05:49,195
We took in people from all
lands and every religion.
118
00:05:49,239 --> 00:05:51,894
Preserving the sacred
objects of antiquity.
119
00:05:51,937 --> 00:05:54,026
At the cost of
people's lives.
120
00:05:54,070 --> 00:05:55,898
It is the Brotherhood
who kept the light
121
00:05:55,941 --> 00:05:58,509
of civilization going
through the Dark Ages,
122
00:05:58,553 --> 00:06:00,729
preserving Christian
and Islamic relics
123
00:06:00,772 --> 00:06:01,991
from the Crusades,
124
00:06:02,034 --> 00:06:03,993
helping give birth
to the Renaissance
125
00:06:04,036 --> 00:06:05,081
and the Enlightenment...
126
00:06:05,124 --> 00:06:07,518
If you were so good
at what you did,
127
00:06:07,562 --> 00:06:09,738
how come the Nazis
took Cleopatra?
128
00:06:09,781 --> 00:06:12,741
The Brotherhood was nearly
destroyed because of the war.
129
00:06:12,784 --> 00:06:14,699
And their numbers
never fully recovered,
130
00:06:14,743 --> 00:06:17,528
but our mission continues.
131
00:06:17,572 --> 00:06:20,618
It is what your mother
gave her life for.
132
00:06:22,098 --> 00:06:24,100
♪
133
00:06:44,250 --> 00:06:47,558
Lexi...You're leaving again?
134
00:06:47,602 --> 00:06:49,168
I'll be back
before you know it.
135
00:06:49,212 --> 00:06:52,607
But Dad doesn't want you to go,
and neither do I.
136
00:06:53,956 --> 00:06:55,914
Look...
137
00:06:55,958 --> 00:07:00,005
Someday you will understand
why I have to leave.
138
00:07:00,049 --> 00:07:03,922
I love you to
the Moon and back.
139
00:07:03,966 --> 00:07:06,664
Your father is just protective.
140
00:07:06,708 --> 00:07:08,231
But we know better, right?
141
00:07:08,274 --> 00:07:10,102
We are the protectors.
142
00:07:12,278 --> 00:07:15,499
I'll be back soon.
I love you.
143
00:07:39,088 --> 00:07:42,178
Danny, Alina.
Alina, Danny.
144
00:07:42,221 --> 00:07:43,919
Is she...?Oh, yeah.
145
00:07:43,962 --> 00:07:46,051
Full-blown
secret society.
146
00:07:46,095 --> 00:07:47,749
Although she's a bit rogue
at the moment.
147
00:07:47,792 --> 00:07:49,098
I told her anything
she can say to me,
148
00:07:49,141 --> 00:07:50,229
she can say to you.
149
00:07:50,273 --> 00:07:51,709
How is your shoulder?
150
00:07:51,753 --> 00:07:52,971
Ah, it's been better.
151
00:07:53,015 --> 00:07:54,973
How-how did you know?
152
00:07:55,017 --> 00:07:57,715
We've been monitoring
you two for weeks.
153
00:07:57,759 --> 00:08:00,065
Oh, and FYI, your friend
Chuck has been taken in
154
00:08:00,109 --> 00:08:02,590
by the carabinieri and
Interpol for questioning.
155
00:08:02,633 --> 00:08:04,896
Oh. Oh, my God. We need
to get back to Rome.
156
00:08:04,940 --> 00:08:06,550
Chuck can handle himself.
157
00:08:06,594 --> 00:08:08,073
Gwen doesn't have
anything on him.
158
00:08:08,117 --> 00:08:10,641
Besides, we have more important
matters to attend to.
159
00:08:10,685 --> 00:08:11,860
[exhales]
160
00:08:11,903 --> 00:08:13,862
The Brotherhood had an agent
in the CIA
161
00:08:13,905 --> 00:08:15,603
at the end
of the second Iraq war.
162
00:08:15,646 --> 00:08:17,169
Okay...?
163
00:08:17,213 --> 00:08:19,955
The CIA had a
special task force
164
00:08:19,998 --> 00:08:22,827
training local contractors,
gathering intelligence.
165
00:08:22,871 --> 00:08:24,960
One of those
contractors
166
00:08:25,003 --> 00:08:26,352
barely escaped
a coalition airstrike
167
00:08:26,396 --> 00:08:28,920
that mistook a shelter
for a military bunker.
168
00:08:28,964 --> 00:08:31,662
His entire family
was wiped out.
169
00:08:31,706 --> 00:08:34,709
After that, he
became radicalized.
170
00:08:34,752 --> 00:08:35,840
Karim Farouk.
171
00:08:36,885 --> 00:08:38,190
That is the name
172
00:08:38,234 --> 00:08:39,888
he adopted, yes.
173
00:08:39,931 --> 00:08:42,020
But you know his real name.
174
00:08:42,064 --> 00:08:44,066
Rasheed Hegazi.
175
00:08:45,633 --> 00:08:48,200
You-- You've known
this information
176
00:08:48,244 --> 00:08:50,681
all this time, why haven't you
done anything with it?
177
00:08:50,725 --> 00:08:52,988
We've been monitoring the name
since we made the connection,
178
00:08:53,031 --> 00:08:55,207
but it hasn't given us anything.
179
00:08:55,251 --> 00:08:58,646
Look, you've been saying all
along we need to work together
180
00:08:58,689 --> 00:09:00,125
to connect
the dots, right?
181
00:09:00,169 --> 00:09:03,172
Well, this is our first new dot
in a long time, so...
182
00:09:03,215 --> 00:09:04,869
let's connect it.
183
00:09:04,913 --> 00:09:06,784
Do you know exactly
when and where
184
00:09:06,828 --> 00:09:08,699
this bombing raid took place?Yes.
185
00:09:08,743 --> 00:09:10,614
I have a friend
in Iraqi intelligence
186
00:09:10,658 --> 00:09:12,355
who owes me a favor...
187
00:09:12,398 --> 00:09:14,879
but I need to contact him from
someplace it can't be tracked.
188
00:09:14,923 --> 00:09:16,098
Who is your contact?
189
00:09:16,141 --> 00:09:18,883
Wa enta Malak.
190
00:09:19,928 --> 00:09:21,973
That means
"none of your business."
191
00:09:22,017 --> 00:09:23,932
Oh. Does it? [clicks tongue]
192
00:09:23,975 --> 00:09:26,848
That's my bit. [chuckles]
193
00:09:26,891 --> 00:09:30,199
He... he just stole my bit.
194
00:09:31,766 --> 00:09:33,724
DANNY:
My contact sent us the logs
195
00:09:33,768 --> 00:09:36,640
from the investigation
into the bombing.
196
00:09:36,684 --> 00:09:39,208
Looks like there was
one other survivor.
197
00:09:40,731 --> 00:09:43,908
LEXI:
Nadia Bishara.
She was five years old.
198
00:09:43,952 --> 00:09:46,432
"Flown to a U.S. medical unit
for uranium poisoning
199
00:09:46,476 --> 00:09:49,392
from exposure to spent shells,"
200
00:09:49,435 --> 00:09:51,742
but disappeared during
a firefight at the base.
201
00:09:51,786 --> 00:09:55,050
Farouk's entire family
is wiped out,
202
00:09:55,093 --> 00:09:57,095
but this one survivor
from the bombing
203
00:09:57,139 --> 00:09:58,662
just happens to go missing?
204
00:09:58,706 --> 00:10:01,143
You think she's Farouk's
last living relative?
205
00:10:01,186 --> 00:10:03,188
Could be.
Different name.
206
00:10:03,232 --> 00:10:04,755
Easy to miss
the connection.
207
00:10:04,799 --> 00:10:07,105
Especially when Farouk wasn't
on anyone's radar yet.
208
00:10:07,149 --> 00:10:09,891
May I use the computer?
209
00:10:13,285 --> 00:10:17,289
Farouk would have had to take
her to a different hospital.
210
00:10:17,333 --> 00:10:19,204
But for the doctors
to make sure
211
00:10:19,248 --> 00:10:21,685
they had the right
medical records...
212
00:10:21,729 --> 00:10:23,295
She'd need to keep
her real name.
213
00:10:23,339 --> 00:10:26,168
And I can't imagine there's more
than a handful of hospitals
214
00:10:26,211 --> 00:10:28,126
in the region that could
give her the care she needed.
215
00:10:28,170 --> 00:10:30,346
Luckily, medical records are
one of the easiest
216
00:10:30,389 --> 00:10:31,782
databases to hack.
217
00:10:31,826 --> 00:10:33,305
We'll find her.
218
00:10:33,349 --> 00:10:35,307
We find Nadia,
219
00:10:35,351 --> 00:10:38,136
we draw Farouk out
on our terms.
220
00:10:38,180 --> 00:10:40,965
It feels different this time.
221
00:10:41,009 --> 00:10:43,054
We're finally gonna get Farouk.
222
00:10:49,800 --> 00:10:51,715
Where's Danny and Lexi?I have no idea.
223
00:10:51,759 --> 00:10:54,413
Captain Fabi, my carabinieri
liaison was murdered.
224
00:10:54,457 --> 00:10:55,980
If you know Danny at all,
225
00:10:56,024 --> 00:10:57,808
you know he'd never
murder anybody.
226
00:10:57,852 --> 00:11:00,158
I know Danny's not
a murderer.
227
00:11:00,202 --> 00:11:03,074
I don't know
if I can trust him anymore.
228
00:11:03,118 --> 00:11:05,120
Not since Lexi came back
into his life.
229
00:11:05,163 --> 00:11:06,730
[chuckles]
Yeah.
230
00:11:06,774 --> 00:11:08,253
You're telling me.
231
00:11:08,297 --> 00:11:10,038
I called her the devil.
232
00:11:10,081 --> 00:11:12,736
Yeah, yeah.
You're right, she is.
233
00:11:12,780 --> 00:11:14,390
No, no, no, no, no.
No, she's not.
234
00:11:14,433 --> 00:11:16,740
She-- She's complicated.
235
00:11:16,784 --> 00:11:18,829
But I think she has
a good heart.
236
00:11:18,873 --> 00:11:20,831
And I know that Danny does.
237
00:11:20,875 --> 00:11:22,398
And I suspect you do, too.
238
00:11:22,441 --> 00:11:27,098
So, what is this
about, really?
239
00:11:27,142 --> 00:11:30,275
Why are you running around
looking for answers,
240
00:11:30,319 --> 00:11:32,408
and the carabinieri isn't?
241
00:11:32,451 --> 00:11:36,542
Fabi was a double agent
of the Brotherhood of Serapis.
242
00:11:36,586 --> 00:11:39,937
And the carabinieri is trying to
243
00:11:39,981 --> 00:11:41,373
sweep the whole thing
under the rug.
244
00:11:41,417 --> 00:11:45,203
That must be tough.
Particularly for you.
245
00:11:45,247 --> 00:11:46,944
Why particularly for me?
246
00:11:46,988 --> 00:11:49,251
Well, you seem like
the type who
247
00:11:49,294 --> 00:11:51,035
keeps your closet
very organized,
248
00:11:51,079 --> 00:11:53,124
and your clothes are all
color-coordinated,
249
00:11:53,168 --> 00:11:56,388
and your socks are all in
perfect little military rolls.
250
00:11:56,432 --> 00:11:58,434
If you ball them up,
you stretch them.
251
00:11:59,478 --> 00:12:03,395
So, the revelation
of secret societies,
252
00:12:03,439 --> 00:12:06,137
and your friend
going around the law--
253
00:12:06,181 --> 00:12:07,704
the law, which, by the way,
254
00:12:07,748 --> 00:12:10,054
is looking the other direction
during this whole thing--
255
00:12:10,098 --> 00:12:13,362
might make you... question
everything you believe
256
00:12:13,405 --> 00:12:14,885
about the world.
257
00:12:16,931 --> 00:12:19,281
I'm fourth-generation police.
258
00:12:19,324 --> 00:12:22,110
I-I was taught
to follow the rules.
259
00:12:22,153 --> 00:12:25,809
Danny and Lexi aren't what's
keeping you up at night.
260
00:12:27,855 --> 00:12:30,814
Uh, just one more thing.
261
00:12:32,337 --> 00:12:33,469
If you're looking
for answers,
262
00:12:33,512 --> 00:12:34,992
why not go right
to the source?
263
00:12:35,036 --> 00:12:38,213
The Italian police have shut me
out of the investigation.
264
00:12:38,256 --> 00:12:41,607
Even though I think Fabi
was getting close to Farouk.
265
00:12:41,651 --> 00:12:44,045
I can't even get access
to his apartment to search it.
266
00:12:44,088 --> 00:12:48,527
Mm. Can't get access...
officially.
267
00:12:48,571 --> 00:12:50,486
You're a priest,
and you're telling me
268
00:12:50,529 --> 00:12:51,922
to-to break the law?
269
00:12:51,966 --> 00:12:55,230
I'm telling you that
there are the laws of God,
270
00:12:55,273 --> 00:12:56,927
which are about
what is just,
271
00:12:56,971 --> 00:12:58,320
and there are
the laws of man,
272
00:12:58,363 --> 00:13:01,062
which are about
what is legal.
273
00:13:01,105 --> 00:13:03,412
Now, the first
you don't break,
274
00:13:03,455 --> 00:13:06,502
but the second...
275
00:13:09,374 --> 00:13:12,595
I found Nadia Bishara.
276
00:13:12,638 --> 00:13:14,031
LEXI:
She's in Moldova?
277
00:13:14,075 --> 00:13:15,337
DANNY:
Porous borders.
278
00:13:15,380 --> 00:13:19,080
Easy for Farouk to get
in and out of unseen.
279
00:13:19,123 --> 00:13:21,169
So, you coming with us?
280
00:13:21,212 --> 00:13:24,868
I think my absence
would be noticed.
281
00:13:24,912 --> 00:13:27,088
In the meantime,
I'll be advocating for you.
282
00:13:27,131 --> 00:13:29,351
I thought you guys
made some promise
283
00:13:29,394 --> 00:13:30,656
not to recruit me.
284
00:13:30,700 --> 00:13:32,484
You walked in on your own.
285
00:13:32,528 --> 00:13:34,182
Now the choice is yours.
286
00:13:34,225 --> 00:13:37,185
Well, I'm not so sure
I want to be a part of
287
00:13:37,228 --> 00:13:38,969
your secret society.
288
00:13:39,013 --> 00:13:41,493
You remind me of myself
before I joined.
289
00:13:41,537 --> 00:13:43,191
You're looking for
a larger purpose.
290
00:13:43,234 --> 00:13:45,149
No, I'm really not.
291
00:13:45,193 --> 00:13:49,545
When the time is right,
I believe you'll know it.
292
00:13:54,419 --> 00:13:56,204
DOCTOR: It's been a while
since he's visited,
293
00:13:56,247 --> 00:13:57,988
but yes, that's
Nadia's uncle.
294
00:13:58,032 --> 00:14:00,686
I'm sorry to tell you this,
but this man is a terrorist
295
00:14:00,730 --> 00:14:02,950
known as Karim Farouk.
296
00:14:06,954 --> 00:14:08,520
I've seen that picture before,
297
00:14:08,564 --> 00:14:10,392
but I never put it together.
298
00:14:10,435 --> 00:14:13,438
He seemed like
such a nice man.
299
00:14:13,482 --> 00:14:17,138
He pays for her care,
showers her with gifts.
300
00:14:17,181 --> 00:14:18,922
Leaves money for the nurses.
301
00:14:18,966 --> 00:14:22,404
What matters is that you now
have the chance to stop him.
302
00:14:22,447 --> 00:14:24,449
And all it takes is
one phone call.
303
00:14:24,493 --> 00:14:26,930
Just tell him
she's taken a bad turn,
304
00:14:26,974 --> 00:14:30,281
and he needs to come
see her immediately.
305
00:14:30,325 --> 00:14:32,283
You want to use Nadia
as bait?
306
00:14:32,327 --> 00:14:35,156
[sighs]
We're asking you to help us
307
00:14:35,199 --> 00:14:37,723
catch a terrorist who has
killed thousands of people.
308
00:14:37,767 --> 00:14:39,377
Women and children.
309
00:14:39,421 --> 00:14:42,206
We can assure you Nadia
won't be harmed.
310
00:14:45,079 --> 00:14:47,342
I understand.
311
00:14:47,385 --> 00:14:50,258
I'll be there.
312
00:14:52,086 --> 00:14:55,089
What's going on?
313
00:14:55,132 --> 00:14:57,439
Get the helicopter ready.
I need to travel.
314
00:14:57,482 --> 00:14:58,440
I'll make security
arrangements.
315
00:14:58,483 --> 00:14:59,615
No, no, not this time.
316
00:14:59,658 --> 00:15:01,356
This is personal.
317
00:15:01,399 --> 00:15:02,618
It's Nadia.
318
00:15:02,661 --> 00:15:04,663
We are this close
to our goal.
319
00:15:04,707 --> 00:15:06,361
You are willing
to risk it all?
320
00:15:06,404 --> 00:15:09,407
What if this is a trap?
321
00:15:09,451 --> 00:15:13,237
Every trap they've laid
for me I have escaped,
322
00:15:13,281 --> 00:15:14,543
and left their bodies behind.
323
00:15:14,586 --> 00:15:17,459
Even if something
does happen to me,
324
00:15:17,502 --> 00:15:21,028
my orders are clear:
finish the job.
325
00:15:30,124 --> 00:15:32,996
I'm starting to regret that
we didn't call Interpol.
326
00:15:33,040 --> 00:15:36,478
Gwen arrested Chuck,
a priest, in Rome.
327
00:15:36,521 --> 00:15:38,132
She's officially gone mental
328
00:15:38,175 --> 00:15:39,611
and is as likely to shoot us
as Farouk.
329
00:15:39,655 --> 00:15:41,004
We can handle this.
330
00:15:46,662 --> 00:15:47,968
DANNY:
That's Farouk's niece.
331
00:15:50,709 --> 00:15:52,102
LEXI:
That's the doctor's cue.
332
00:15:52,146 --> 00:15:53,451
Farouk's on the grounds.
333
00:16:16,735 --> 00:16:18,128
Uncle.
334
00:16:18,172 --> 00:16:18,694
He came alone.
335
00:16:18,737 --> 00:16:20,478
You're here!
336
00:16:20,522 --> 00:16:21,653
FAROUK:
I'm so happy to see you.
337
00:16:21,697 --> 00:16:23,307
NADIA: Me, too.FAROUK: I brought you...
338
00:16:23,351 --> 00:16:24,569
[Nadia chuckles]
339
00:16:26,528 --> 00:16:28,269
Let's go!
340
00:16:32,534 --> 00:16:35,189
[cries out][grunts]
341
00:16:40,194 --> 00:16:42,152
To the left!
342
00:16:46,504 --> 00:16:47,766
[gunshot]
343
00:16:47,810 --> 00:16:50,117
DANNY:
Farouk!
344
00:16:51,379 --> 00:16:52,380
It's over.
345
00:16:54,773 --> 00:16:56,253
[machine gun fire]
346
00:16:58,516 --> 00:16:59,909
[man shouts]
347
00:17:03,739 --> 00:17:05,262
Damn it!
348
00:17:05,306 --> 00:17:07,612
I told you not to follow me.
349
00:17:09,832 --> 00:17:11,138
You can thank me later.
350
00:17:17,187 --> 00:17:19,624
Is Nadia okay?
351
00:17:19,668 --> 00:17:22,453
She's upset,
understandably.
352
00:17:22,497 --> 00:17:27,284
As far as she knows,
her uncle is a good man.
353
00:17:27,328 --> 00:17:29,591
And the only family she has.
354
00:17:32,681 --> 00:17:33,769
I have patients to check on.
355
00:17:33,812 --> 00:17:35,075
Please excuse me.
356
00:17:37,599 --> 00:17:39,905
I can't believe
I didn't take the shot.
357
00:17:39,949 --> 00:17:41,733
I had him.
358
00:17:41,777 --> 00:17:45,563
Maybe it's because I didn't
want her to see the only person
359
00:17:45,607 --> 00:17:49,132
she has in the world killed
right there in front of her.
360
00:17:49,176 --> 00:17:51,134
Do you see what
you've done to me?
361
00:17:51,178 --> 00:17:53,919
I'm all soft and weak now.
I'm useless.
362
00:17:53,963 --> 00:17:56,574
Soft isn't weak,
and you're not useless.
363
00:17:56,618 --> 00:17:58,620
We had one shot
to finally get him.
364
00:17:58,663 --> 00:18:00,143
One shot.
Everything worked.
365
00:18:00,187 --> 00:18:02,667
And I let him get away.It's okay.
366
00:18:02,711 --> 00:18:06,584
An hour ago, Farouk had no idea
we knew his real name.
367
00:18:06,628 --> 00:18:08,673
That he had family left.
368
00:18:08,717 --> 00:18:11,763
He might panic, start
changing his routines.
369
00:18:11,807 --> 00:18:13,461
We have a window
to catch him.
370
00:18:13,504 --> 00:18:15,506
Except we have
no way to find him.
371
00:18:18,640 --> 00:18:20,207
Maybe we do.
372
00:18:20,250 --> 00:18:21,251
He dropped his bag.
373
00:18:24,254 --> 00:18:26,909
[tinkling melody playing]
374
00:18:26,952 --> 00:18:28,606
Okay, yeah, not exactly
something you find
375
00:18:28,650 --> 00:18:30,347
at an airport gift shop.
376
00:18:30,391 --> 00:18:32,001
Look at this.
377
00:18:32,044 --> 00:18:35,265
The Lala Mustafa Pasha Mosque in
the city of Famagusta, Cyprus.
378
00:18:35,309 --> 00:18:36,701
That region of Cyprus
has been a haven
379
00:18:36,745 --> 00:18:39,356
for illegal activity
since the ancient Silk Road.
380
00:18:39,400 --> 00:18:40,792
Sounds like a place where
someone might pick up
381
00:18:40,836 --> 00:18:42,794
a special gift for their niece
at the last minute.
382
00:18:42,838 --> 00:18:44,622
We called Farouk
with an emergency,
383
00:18:44,666 --> 00:18:47,843
and he rushed here
from Cyprus.
384
00:18:47,886 --> 00:18:50,324
He's got to head back there
to move his operation.
385
00:18:50,367 --> 00:18:52,456
That's our chance.
386
00:18:52,500 --> 00:18:54,719
We just need to find out
who sold him this music box.
387
00:18:54,763 --> 00:18:56,634
Lucky for us
we happen to know
388
00:18:56,678 --> 00:18:58,680
a shady antiquities trader.
389
00:19:07,906 --> 00:19:10,387
LEXI: Simon.Hi.
390
00:19:10,431 --> 00:19:13,608
Thanks for meeting us.
391
00:19:13,651 --> 00:19:15,871
Us?
392
00:19:18,003 --> 00:19:19,570
Ah, yes. Of course.
393
00:19:19,614 --> 00:19:21,616
You thought this was
a long-distance booty call?
394
00:19:21,659 --> 00:19:25,837
No. No, of course not...
really.
395
00:19:25,881 --> 00:19:27,883
Just, your message
was rather vague.
396
00:19:27,926 --> 00:19:30,277
We're here about Karim Farouk.
397
00:19:30,320 --> 00:19:31,887
Go on.
398
00:19:31,930 --> 00:19:34,977
We have reason to believe
he's in Famagusta, Cyprus.
399
00:19:35,020 --> 00:19:36,631
LEXI:
We're close, Simon.
400
00:19:36,674 --> 00:19:38,328
This time,
we can stop him for good.
401
00:19:38,372 --> 00:19:40,983
We just need your help
to narrow down where he is.
402
00:19:41,026 --> 00:19:42,854
Look, I know
you're not too excited
403
00:19:42,898 --> 00:19:45,553
about going after
Farouk again...What, you think?
404
00:19:45,596 --> 00:19:47,903
The man who kept me in
a container for a year
405
00:19:47,946 --> 00:19:49,905
and tortured me at will?Boys...
406
00:19:49,948 --> 00:19:51,341
We all want a piece of Farouk.
407
00:19:51,385 --> 00:19:52,995
This is our best chance
to stop him.
408
00:19:53,038 --> 00:19:56,694
Look, if I, uh...
409
00:19:56,738 --> 00:19:58,696
if I help you, I want
something in return.
410
00:19:58,740 --> 00:20:01,046
No, you know what? It's not...Yes.
411
00:20:01,090 --> 00:20:03,875
If I agree to help
you find Farouk,
412
00:20:03,919 --> 00:20:05,660
then I want some legitimacy.
413
00:20:05,703 --> 00:20:07,052
And here I thought
you wanted money.
414
00:20:07,096 --> 00:20:08,924
Well, I want that
as well, obviously.
415
00:20:08,967 --> 00:20:13,015
When Antony and Cleopatra
are presented to the world,
416
00:20:13,058 --> 00:20:15,887
I want to be right there
on the dais with you.
417
00:20:15,931 --> 00:20:18,020
Honestly, I couldn't
care less where you stand,
418
00:20:18,063 --> 00:20:19,804
as long as you help us now.
419
00:20:19,848 --> 00:20:22,764
All right, twist my arm,
why don't you? [clears throat]
420
00:20:22,807 --> 00:20:25,636
In the past, I have had
certain business dealings
421
00:20:25,680 --> 00:20:28,900
with a former band
of Arabian sea pirates.
422
00:20:28,944 --> 00:20:31,642
Actually great guys, you--
when you get to know them.
423
00:20:31,686 --> 00:20:33,601
Family men, really.
424
00:20:33,644 --> 00:20:35,733
They realized that it was
far easier and more profitable
425
00:20:35,777 --> 00:20:38,301
[chuckles]:
to smuggle the stolen goods
426
00:20:38,345 --> 00:20:39,389
than to steal them
427
00:20:39,433 --> 00:20:40,738
in-in the first place--
428
00:20:40,782 --> 00:20:42,479
Anyway, their port of call
is Famagusta.
429
00:20:42,523 --> 00:20:44,351
If Farouk's there, then
he's working with them.
430
00:20:44,394 --> 00:20:45,830
What's the name of the ship?
431
00:20:45,874 --> 00:20:47,658
You know, like,
it's a smuggling operation,
432
00:20:47,702 --> 00:20:49,573
so the name changes all the time
433
00:20:49,617 --> 00:20:51,401
so that they can
continue to smuggle.
434
00:20:51,445 --> 00:20:53,011
Okay, tell us how
to find it, then.
435
00:20:53,055 --> 00:20:57,277
Famagusta is to pirates what
the Loire Valley is to wine.
436
00:20:58,713 --> 00:21:00,671
To find the right ship,
437
00:21:00,715 --> 00:21:03,500
you'll need the sommelier
of smugglers.
438
00:21:03,544 --> 00:21:05,023
[laughs]
439
00:21:05,067 --> 00:21:07,330
There's no way
we're bringing you with us.
440
00:21:07,374 --> 00:21:08,592
Fine. Go by yourself.
441
00:21:08,636 --> 00:21:10,681
[clears throat]
You won't get close.
442
00:21:10,725 --> 00:21:12,988
They won't hesitate to shoot
someone that looks out of place,
443
00:21:13,031 --> 00:21:16,992
and you, my clean-cut friend,
are highly suspect.
444
00:21:17,035 --> 00:21:19,037
He's right. You are.You trust this guy?
445
00:21:19,081 --> 00:21:21,083
Of course not.You know, it's rude to
talk about somebody
446
00:21:21,126 --> 00:21:23,346
when they're right next to you.What I do trust
447
00:21:23,390 --> 00:21:25,783
is his hatred for Farouk,
and that he wants him stopped
448
00:21:25,827 --> 00:21:28,133
as much as we do.
449
00:21:28,177 --> 00:21:30,397
Arabian sea pirates?
450
00:21:30,440 --> 00:21:32,616
It doesn't look good
on paper, but...
451
00:21:32,660 --> 00:21:34,879
Yeah, I'm gonna call Gwen.
452
00:21:34,923 --> 00:21:36,751
[laughs]
453
00:21:39,057 --> 00:21:41,059
[phone buzzing]
454
00:21:42,844 --> 00:21:44,149
[sighs]
455
00:21:44,193 --> 00:21:46,717
Danny, this isn't a good time.
456
00:21:46,761 --> 00:21:48,066
Chuck has been
released from custody,
457
00:21:48,110 --> 00:21:50,025
if that's why you're calling.
458
00:21:50,068 --> 00:21:52,854
DANNY:
No, actually, it's about
something more important.
459
00:21:52,897 --> 00:21:54,595
[door opens]
460
00:21:54,638 --> 00:21:56,858
[speaking Italian]
461
00:21:56,901 --> 00:21:58,468
DANNY:
Gwen.
462
00:21:58,512 --> 00:22:00,470
You there?
463
00:22:00,514 --> 00:22:02,472
Uh, Danny,
I can't talk right now.
464
00:22:02,516 --> 00:22:04,735
Okay, we're following
a lead to Cyprus.
465
00:22:04,779 --> 00:22:06,781
I'll text you the information.
466
00:22:31,719 --> 00:22:33,721
♪
467
00:23:03,533 --> 00:23:06,014
Really, Fabi? Violin?
468
00:23:17,939 --> 00:23:20,115
[indistinct radio chatter]
469
00:23:29,603 --> 00:23:32,519
[speaking Italian]
470
00:23:35,870 --> 00:23:37,524
E la polizia.
471
00:23:37,567 --> 00:23:39,569
Vieni fuori.
472
00:23:57,848 --> 00:23:59,850
[speaking Italian]
473
00:24:16,911 --> 00:24:19,261
LEXI [sighs]:
Bloody hell.
474
00:24:19,304 --> 00:24:21,785
Awful lot of firepower
around here.
475
00:24:21,829 --> 00:24:23,308
Yeah, well, it's an illegal port
476
00:24:23,352 --> 00:24:25,180
full of extremely
high-value items.
477
00:24:25,223 --> 00:24:26,529
What do you expect?
478
00:24:26,573 --> 00:24:28,662
Yeah, we're gonna need backup.
479
00:24:31,229 --> 00:24:32,709
Hey.
480
00:24:32,753 --> 00:24:34,319
Listen to me.
You know as well as I do,
481
00:24:34,363 --> 00:24:37,322
the more official this becomes,
the less chance there is
482
00:24:37,366 --> 00:24:40,064
that Farouk will ever meet
the justice he deserves.
483
00:24:40,108 --> 00:24:42,240
If you get
the chance,
484
00:24:42,284 --> 00:24:43,764
you have to kill him.
485
00:24:47,028 --> 00:24:49,639
Gwen's not answering.Well, maybe the
Brotherhood can help.
486
00:24:49,683 --> 00:24:51,293
I wouldn't trust the Brotherhood
if I were you.
487
00:24:51,336 --> 00:24:52,773
I've heard some
of their chatter.
488
00:24:52,816 --> 00:24:54,688
How's that?
489
00:24:54,731 --> 00:24:56,690
'Cause I've got a bug
in their crypt, haven't I?
490
00:24:56,733 --> 00:24:58,648
What? Why?
How?
491
00:24:58,692 --> 00:25:01,956
Suffice it to say,
you cannot trust them.
492
00:25:01,999 --> 00:25:03,174
And we can trust you.
493
00:25:03,218 --> 00:25:04,349
Well, at least I'm up-front
494
00:25:04,393 --> 00:25:05,568
about being untrustworthy.
495
00:25:05,612 --> 00:25:06,656
I agree with Simon.
496
00:25:06,700 --> 00:25:08,005
In case you forgot,
497
00:25:08,049 --> 00:25:09,572
we're here
because of the Brotherhood.
498
00:25:09,616 --> 00:25:11,618
No, we're here
because one of them broke ranks
499
00:25:11,661 --> 00:25:14,185
to give us intel on Farouk
they've held onto for years.
500
00:25:14,229 --> 00:25:16,187
Who knows what else
they're holding onto?
501
00:25:16,231 --> 00:25:19,190
They're holding onto a whole lot
more, believe you me.
502
00:25:19,234 --> 00:25:23,107
And if I get the opportunity,
I'll tell you more in detail.
503
00:25:23,151 --> 00:25:26,197
For now, follow my lead.
504
00:25:26,241 --> 00:25:28,025
What...? Simon.Simon.
505
00:25:28,069 --> 00:25:29,200
Follow hislead.
[sighs]
506
00:25:29,244 --> 00:25:30,680
Yeah, sure.
507
00:25:30,724 --> 00:25:32,682
Oh, why not?
HARDWICK:
Ahoy!
508
00:25:32,726 --> 00:25:36,164
It's a fine night
for some sea travel, isn't it?
509
00:25:36,207 --> 00:25:38,340
Oh, my God. Do you remember me?
510
00:25:38,383 --> 00:25:39,863
Simon.
511
00:25:39,907 --> 00:25:41,952
Simon Hardwick, from
the football bar.
512
00:25:41,996 --> 00:25:43,998
Well, you probably had a few.
It was a long time...
513
00:25:44,041 --> 00:25:46,783
Oh, hello, mate, hi.
I was just saying to your...
514
00:25:46,827 --> 00:25:50,613
No way. It's like a
reunion, isn't it? Simon.
515
00:25:50,657 --> 00:25:52,615
Simon Hardwick,
from the football...
516
00:25:52,659 --> 00:25:54,269
You guys are football fans,
right?
517
00:25:54,312 --> 00:25:57,925
Cyprus's own team,
Omonia? Listen,
518
00:25:57,968 --> 00:25:59,274
I can get you get tickets.
519
00:25:59,317 --> 00:26:02,756
Uh, yeah, not just any tickets,
520
00:26:02,799 --> 00:26:04,845
but really good
tickets, like...
521
00:26:08,065 --> 00:26:10,415
Old friends, eh?
522
00:26:10,459 --> 00:26:12,940
I was distracting them.
523
00:26:14,158 --> 00:26:15,682
Ooh...
524
00:26:15,725 --> 00:26:16,900
I think we make
a pretty good team.
525
00:26:20,121 --> 00:26:21,296
[quietly]:
Oi...
526
00:26:27,955 --> 00:26:29,957
♪
527
00:26:34,831 --> 00:26:36,833
[man shouts indistinctly]
528
00:26:48,715 --> 00:26:50,717
[indistinct chatter]
529
00:26:56,331 --> 00:26:57,941
DANNY:
Farouk's wheelman.
530
00:26:57,985 --> 00:26:59,943
LEXI:
Where Farouk goes, he goes.
531
00:26:59,987 --> 00:27:01,684
DANNY:
Look at that crate.
532
00:27:01,728 --> 00:27:04,208
Just the right size.
533
00:27:04,252 --> 00:27:07,255
Antony and Farouk.
534
00:27:08,778 --> 00:27:10,824
Oh, we're not letting them
get on that ship.
535
00:27:10,867 --> 00:27:12,390
[gun clicks]
536
00:27:12,434 --> 00:27:15,785
Here. Just in case
Farouk gets past us.
537
00:27:15,829 --> 00:27:18,266
No, thank you.
538
00:27:18,309 --> 00:27:19,963
I intend to hang back, mostly.
539
00:27:20,007 --> 00:27:21,965
Just so we're on the same page,
540
00:27:22,009 --> 00:27:24,402
we're trying
to take Farouk alive.
541
00:27:24,446 --> 00:27:26,317
LEXI:
If we can.
542
00:27:26,361 --> 00:27:28,145
It's the only way we can be sure
to stop his attack.
543
00:27:28,189 --> 00:27:29,669
[men shouting indistinctly
in distance]
544
00:27:53,518 --> 00:27:55,695
[speaking indistinctly]
545
00:27:57,566 --> 00:27:59,437
HARDWICK:
Oh, God.
546
00:27:59,481 --> 00:28:01,483
It's really him.
547
00:28:02,789 --> 00:28:04,355
I'm so sorry.
548
00:28:07,315 --> 00:28:08,229
[shouting indistinctly]
549
00:28:10,840 --> 00:28:12,973
We got to stop that truck.
Cover me.
550
00:28:15,236 --> 00:28:17,760
Hey, get back here!
551
00:28:18,848 --> 00:28:20,981
I'll move it myself.
552
00:28:22,504 --> 00:28:23,853
TAJ:
Come on!
553
00:28:25,115 --> 00:28:28,075
[forklift beeping]
554
00:28:49,139 --> 00:28:50,097
Thanks.
555
00:28:54,101 --> 00:28:57,321
Thanks. Let's go get him.
556
00:28:58,932 --> 00:29:00,368
[forklift beeping]
557
00:29:20,605 --> 00:29:21,955
[screams]
558
00:29:22,999 --> 00:29:25,393
Get to the ship!
559
00:29:30,137 --> 00:29:31,965
[gunshot]
560
00:29:32,008 --> 00:29:33,314
[groans]
561
00:29:52,125 --> 00:29:54,084
HARDWICK:
Did you see that?
562
00:29:54,127 --> 00:29:57,217
I've never held a gun before
in my life, and I-I shot him.
563
00:29:57,261 --> 00:29:58,392
I-I just shot him.
564
00:29:58,436 --> 00:30:00,003
I can't believe
I did that.
565
00:30:00,046 --> 00:30:01,961
DANNY:
It's okay, Simon.
566
00:30:02,005 --> 00:30:04,485
He can't hurt you
or anybody else anymore.
567
00:30:04,529 --> 00:30:06,966
OFFICER [over speaker]:
Police! Drop your weapons!
568
00:30:07,010 --> 00:30:08,533
Do not run! You are surrounded.God almighty.
569
00:30:08,576 --> 00:30:10,013
We need to get out of here
570
00:30:10,056 --> 00:30:11,014
right now.No.
571
00:30:11,057 --> 00:30:12,015
We stay put.
572
00:30:12,058 --> 00:30:13,538
You run, you're guilty.
573
00:30:13,581 --> 00:30:15,540
Stay, you're a hero.
574
00:30:15,583 --> 00:30:17,716
I don't feel like a hero
right now.
575
00:30:17,759 --> 00:30:20,980
You just killed the most
wanted terrorist in the world.
576
00:30:21,024 --> 00:30:22,503
You wanted
out of the shadows, Simon.
577
00:30:22,547 --> 00:30:25,245
If that isn't legitimacy,
I don't know what is.
578
00:30:25,289 --> 00:30:27,160
[helicopter blades whirring]
579
00:30:27,204 --> 00:30:30,555
There's not much time.
I have to tell you something.
580
00:30:30,598 --> 00:30:32,557
There's more to this
than you know.
581
00:30:32,600 --> 00:30:36,430
I overheard some chatter
from the Brotherhood crypt.
582
00:30:36,474 --> 00:30:38,476
It's about your father.
583
00:30:49,052 --> 00:30:53,143
LEXI:
Antony's sarcophagus.
584
00:30:53,186 --> 00:30:55,188
HARDWICK:
It's beautiful.
585
00:30:57,451 --> 00:30:59,149
I'd like to think
his plan died with him,
586
00:30:59,192 --> 00:31:01,151
but I don't think it did.
587
00:31:01,194 --> 00:31:03,457
His group's still out there.
588
00:31:03,501 --> 00:31:07,374
You know, I always imagined
I would feel better
589
00:31:07,418 --> 00:31:10,464
when Farouk was dead.
590
00:31:10,508 --> 00:31:13,293
But I just feel numb.
591
00:31:18,385 --> 00:31:22,563
So, Cypriot Police are scouring
the ship for any intel
592
00:31:22,607 --> 00:31:24,739
on where Farouk's men
might have gone.
593
00:31:24,783 --> 00:31:26,872
Thanks, Gwen.
594
00:31:26,916 --> 00:31:29,875
Look, I'm sorry for
how we left things.
595
00:31:29,919 --> 00:31:32,095
I broke
into Fabi's apartment,
596
00:31:32,138 --> 00:31:35,272
and I stole a bunch
of secret files from his office.
597
00:31:35,315 --> 00:31:37,361
Father Chuck said I could do it.
598
00:31:37,404 --> 00:31:38,884
Wait, what?
599
00:31:38,928 --> 00:31:40,886
Fabi was investigating something
before he died,
600
00:31:40,930 --> 00:31:44,281
and, uh, carabinieri
is shutting me out completely.
601
00:31:44,324 --> 00:31:45,760
What, what was he investigating?
602
00:31:45,804 --> 00:31:47,632
A different angle on Farouk.
603
00:31:47,675 --> 00:31:49,808
I think he found something else,
604
00:31:49,851 --> 00:31:52,811
and I was hoping maybe you could
help me piece it together,
605
00:31:52,854 --> 00:31:54,813
so we can figure out
what Farouk was planning
606
00:31:54,856 --> 00:31:56,902
and if
it's still happening.
607
00:31:56,946 --> 00:32:00,384
From now on, I'll share with you
whatever I find, I promise.
608
00:32:00,427 --> 00:32:02,560
Just don't ask me how I get it.
609
00:32:02,603 --> 00:32:03,865
Same.
610
00:32:03,909 --> 00:32:05,563
This is weird.
611
00:32:05,606 --> 00:32:07,608
Yes, it is.
Yes, it is.
612
00:32:09,436 --> 00:32:11,786
Hey, do you have any idea
what Fabi was investigating
613
00:32:11,830 --> 00:32:13,092
in secret?
614
00:32:13,136 --> 00:32:15,312
I don't, but I know who does.
615
00:32:15,355 --> 00:32:18,576
And I've got a lot of questions
for him.
616
00:32:24,669 --> 00:32:26,323
What's he doing here?
617
00:32:26,366 --> 00:32:27,585
She would not come without him.
618
00:32:27,628 --> 00:32:29,239
I was gonna tell him
everything anyway.
619
00:32:29,282 --> 00:32:31,458
And we both have a lot
of questions for you.
620
00:32:31,502 --> 00:32:34,461
Look, I've been involved
in top secret cases before.
621
00:32:34,505 --> 00:32:35,810
I know how to
be discreet.
622
00:32:38,291 --> 00:32:39,423
Whoa.
623
00:32:39,466 --> 00:32:41,642
This place is amazing.
624
00:32:41,686 --> 00:32:43,427
Sorry, sorry.
625
00:32:43,470 --> 00:32:46,212
It's come to my attention
that you have information
626
00:32:46,256 --> 00:32:48,736
about my father's death
that you've hidden from me.
627
00:32:49,824 --> 00:32:51,609
Fabi had been going through
628
00:32:51,652 --> 00:32:54,655
the Farouk file you stole
from Ghazal's office.
629
00:32:54,699 --> 00:32:57,832
He wasn't ready to present
his findings yet, but he had
630
00:32:57,876 --> 00:33:00,444
reasons to doubt
the accepted story
631
00:33:00,487 --> 00:33:02,272
behind
your father's death.
632
00:33:02,315 --> 00:33:03,664
What does that mean?
633
00:33:03,708 --> 00:33:05,318
ALESSANDRO:
Fabi's conclusions died
634
00:33:05,362 --> 00:33:06,450
with him.
635
00:33:06,493 --> 00:33:07,712
Look, if we were all
working together
636
00:33:07,755 --> 00:33:09,279
rather than against each other,
637
00:33:09,322 --> 00:33:10,845
we could've stopped Farouk
a long time ago.
638
00:33:10,889 --> 00:33:12,717
We have our ways,
639
00:33:12,760 --> 00:33:15,850
and they've kept our order
together for thousands of years.
640
00:33:15,894 --> 00:33:19,811
LEXI:
Whatever happened 2,000 years
ago has nothing to do
641
00:33:19,854 --> 00:33:21,247
with us.
642
00:33:21,291 --> 00:33:22,596
That's not exactly true.
643
00:33:22,640 --> 00:33:24,642
Are you seriously
taking his side
644
00:33:24,685 --> 00:33:25,860
at this moment?
645
00:33:25,904 --> 00:33:27,949
Look at this cartouche.
646
00:33:27,993 --> 00:33:29,473
An ancient Egyptian
symbol
647
00:33:29,516 --> 00:33:31,518
of royalty,
648
00:33:31,562 --> 00:33:36,349
of the soul formed in the bond
between a mother
649
00:33:36,393 --> 00:33:38,395
and child.
650
00:33:39,439 --> 00:33:41,659
Okay.
651
00:33:41,702 --> 00:33:45,619
This means your mother
was a direct descendant
652
00:33:45,663 --> 00:33:47,665
in the bloodline of Cleopatra.
653
00:33:49,275 --> 00:33:50,668
And so are you.
654
00:33:51,843 --> 00:33:53,845
[laughs]
655
00:33:56,239 --> 00:33:58,415
You've got
to be joking.
656
00:33:58,458 --> 00:34:01,244
Your father
forbade us to attempt
657
00:34:01,287 --> 00:34:03,202
to bring you
into the Brotherhood.
658
00:34:03,246 --> 00:34:05,465
I had hoped that you would
find your way here
659
00:34:05,509 --> 00:34:07,685
on your own,
in time,
660
00:34:07,728 --> 00:34:09,295
and you have.
661
00:34:09,339 --> 00:34:12,211
Your history
is our history.
662
00:34:12,255 --> 00:34:15,475
Your future is our future.
663
00:34:17,825 --> 00:34:20,001
No.
664
00:34:20,045 --> 00:34:21,742
No. Nope.
665
00:34:22,787 --> 00:34:24,049
No, thanks.
666
00:34:27,922 --> 00:34:31,448
I should, I should
probably... Yeah.
667
00:34:37,932 --> 00:34:41,719
That place destroyed
my parents' marriage.
668
00:34:41,762 --> 00:34:43,547
Made it so my mother could
barely raise her daughter,
669
00:34:43,590 --> 00:34:46,724
drove a wedge between
my father and me.
670
00:34:46,767 --> 00:34:48,334
[sighs]
671
00:34:48,378 --> 00:34:49,901
I know I'm supposed
to feel something,
672
00:34:49,944 --> 00:34:52,817
because my mother
was one of them--
673
00:34:52,860 --> 00:34:56,647
I'm some bloody descendant
of Cleopatra-- but I don't.
674
00:34:56,690 --> 00:34:59,998
I don't feel a
connection to any of it.
675
00:35:01,739 --> 00:35:03,610
The Brotherhood might have
given my mother purpose,
676
00:35:03,654 --> 00:35:05,569
but it's only brought me pain.
677
00:35:05,612 --> 00:35:08,267
Well, nobody can
give you purpose.
678
00:35:09,355 --> 00:35:11,357
You got to give it to yourself.
679
00:35:13,751 --> 00:35:18,321
The only time... in my life
680
00:35:18,364 --> 00:35:20,845
that I've really been happy,
681
00:35:20,888 --> 00:35:23,543
truly happy...
682
00:35:25,328 --> 00:35:28,287
...it's been with you.
683
00:35:34,641 --> 00:35:37,122
What about you?
684
00:35:37,166 --> 00:35:40,299
Eh, I'm pretty happy generally.
685
00:35:41,344 --> 00:35:42,432
[groans]
686
00:35:42,475 --> 00:35:44,434
That's all you have to say?
687
00:35:44,477 --> 00:35:47,480
After I just opened
myself up to you...Not in the shoulder.
688
00:35:47,524 --> 00:35:50,004
[groans]
689
00:35:50,048 --> 00:35:55,140
You know, my life
before you was... fine.
690
00:35:55,184 --> 00:35:59,971
I did the right things,
I-I painted inside the lines.
691
00:36:00,014 --> 00:36:02,321
Then you come along
and you just dump
692
00:36:02,365 --> 00:36:06,456
all that paint everywhere.
693
00:36:06,499 --> 00:36:08,153
Yet somehow
694
00:36:08,197 --> 00:36:11,548
it comes out looking
like the Mona Lisa.
695
00:36:17,945 --> 00:36:20,470
[phone chimes, buzzes]
696
00:36:24,082 --> 00:36:26,040
They tracked Farouk's men.
697
00:36:26,084 --> 00:36:28,086
[indistinct radio transmission]
698
00:36:39,053 --> 00:36:40,925
OFFICER:
Clear!
699
00:36:40,968 --> 00:36:42,448
OFFICER 2:
Clear!
700
00:36:44,015 --> 00:36:46,017
It's clear.
701
00:36:54,417 --> 00:36:56,375
Yeah, they must have
known, after the raid,
702
00:36:56,419 --> 00:36:57,942
we'd get here eventually.
703
00:37:11,956 --> 00:37:14,393
Get everyone out of here!
704
00:37:14,437 --> 00:37:17,178
Now!
705
00:37:17,222 --> 00:37:19,180
[Danny sighs]
706
00:37:21,748 --> 00:37:23,707
How are you feeling?
707
00:37:23,750 --> 00:37:25,970
Cool. You know,
for being shot up
708
00:37:26,013 --> 00:37:28,059
with every antibody
known to man.
709
00:37:28,102 --> 00:37:30,931
We've seen a lot of these
throughout Eastern Europe
710
00:37:30,975 --> 00:37:33,543
in the past couple of years.
Illegal labs.
711
00:37:33,586 --> 00:37:36,415
Highly unstable and hard to find
before it's too late.
712
00:37:36,459 --> 00:37:37,982
LEXI:
So we have to assume
713
00:37:38,025 --> 00:37:40,506
that Farouk's crew is carrying
on with his plan.
714
00:37:40,550 --> 00:37:42,682
And now they've got
a biological weapon.
715
00:37:42,726 --> 00:37:45,642
Captioning sponsored by
CBS
716
00:37:45,685 --> 00:37:47,600
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
51477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.