Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,021 --> 00:01:43,633
�Tienes idea de lo que es ver alguien despedazado??
2
00:01:48,417 --> 00:01:50,171
Estuve ah�, lo he visto
3
00:01:53,815 --> 00:01:55,670
�Qu� quieres contando esa historia Jonas?
4
00:01:56,069 --> 00:01:58,701
He visto a unos tipos...
en la morgue mejor que el
5
00:01:59,918 --> 00:02:01,445
Intenta mejorar eso
6
00:02:04,487 --> 00:02:07,166
��Alguien...m�s duro para conversar?!
7
00:02:10,057 --> 00:02:13,678
Hey Smiles por aqu�, quiero que el mejor
de los indios me acompa�e esta noche.
8
00:02:15,709 --> 00:02:17,528
Por supuesto. �Roosevelt?
9
00:02:18,216 --> 00:02:21,471
Dame algo para tomar y que sea de lo bueno.
10
00:02:22,119 --> 00:02:24,509
�Cu�l es el problema no es igual?
11
00:02:24,696 --> 00:02:27,229
Te pareces a mi nuevo compa�ero de la planta.
12
00:02:27,526 --> 00:02:28,890
Incluso peor...
13
00:02:29,819 --> 00:02:31,370
"Por David"
14
00:02:31,676 --> 00:02:32,877
Por esos d�as.
15
00:02:35,732 --> 00:02:38,314
Hey Joe como es la cosa, ya te vas?
16
00:02:38,831 --> 00:02:40,805
Tengo cosas que hacer.
17
00:02:41,557 --> 00:02:44,472
Tengo que encargarme de mi peque�o y su mama
18
00:02:44,720 --> 00:02:46,072
Los veo despu�s.
19
00:04:12,105 --> 00:04:13,915
Se�ora Bestle
20
00:04:17,237 --> 00:04:18,860
Creo que est�s es el hombre que mat� a su esposo
21
00:04:46,520 --> 00:04:48,923
"Para la familia de Joe Bestle"
22
00:05:16,150 --> 00:05:17,853
Me gustar�a...
23
00:05:18,737 --> 00:05:20,159
�Qu� pasa Roosevelt?
24
00:05:22,593 --> 00:05:23,826
�Qu� tomas?
25
00:05:24,543 --> 00:05:25,415
Una cerveza.
26
00:05:26,065 --> 00:05:27,800
En Chop. Gracias...
27
00:05:28,437 --> 00:05:32,047
Decime vos sos unos de esos malditos estudiantes...
28
00:05:32,201 --> 00:05:35,618
....que vienen a beber y ver
�c�mo se comportan los indios?
29
00:05:36,905 --> 00:05:39,217
Es el �nico bar que encontr� por aqu�
a decir verdad estoy perdido.
30
00:05:40,556 --> 00:05:42,443
�Eso me convierte en un maldito estudiante?
31
00:05:43,462 --> 00:05:45,422
Bueno en general es lo que pienso.
32
00:05:45,891 --> 00:05:48,490
Y creo que este es el caso si estas aqu�.
33
00:05:49,553 --> 00:05:53,133
Hay de todo, en este mundo
Inclusive muchos son animales...
34
00:05:53,867 --> 00:05:55,937
El hombre que busco deber�a estar en una jaula.
35
00:05:57,140 --> 00:05:58,446
Es uno grandote y tuerto.
36
00:05:58,766 --> 00:06:00,297
Su nombre es John Scorzeny.
37
00:06:01,147 --> 00:06:04,816
Sabes por aqu� pasa todo tipo de sic�ticos...
38
00:06:05,237 --> 00:06:06,540
Sabes... intenta en otro bar.
39
00:06:07,163 --> 00:06:09,460
�Ves la cajita que esta ah�?
40
00:06:10,021 --> 00:06:11,522
Bueno �l fue asesinado.
41
00:06:12,332 --> 00:06:13,267
�Qu� le paso?
42
00:06:13,397 --> 00:06:16,891
Y en este momento est� haciendo la recreaci�n.
43
00:06:17,357 --> 00:06:19,653
-Eso es lo que se dice
-�Y qu� crees vos?
44
00:06:21,496 --> 00:06:23,586
Vamos, contale tu historia.
45
00:06:24,528 --> 00:06:26,041
Algo que creo.
46
00:06:27,586 --> 00:06:29,028
El Recolector de Piel.
47
00:06:31,043 --> 00:06:32,560
�Y qu� diablos es "El Recolector de Piel"?
48
00:06:33,399 --> 00:06:35,516
Es una colorida leyenda
49
00:06:36,485 --> 00:06:39,831
Superstici�n de esas que tus
papitos te contaban
50
00:06:40,884 --> 00:06:42,315
"El Recolector de Piel" es un brujo.
51
00:06:42,777 --> 00:06:45,225
Una brujo con la capacidad de
transformarse en lo que quiera
52
00:06:46,255 --> 00:06:47,562
Un perro, un p�jaro...
53
00:06:48,387 --> 00:06:49,263
Un lobo...
54
00:06:49,625 --> 00:06:50,351
Quien sabe...
55
00:06:50,516 --> 00:06:53,171
Fantasma...d�jame que
te cuente de fantasmas
56
00:06:53,568 --> 00:06:54,613
soy un experto.
57
00:06:56,172 --> 00:06:59,659
Est� en la l�nea de los peores
fantasmas que se conozcan
58
00:07:00,005 --> 00:07:01,220
Los M�ticos.
59
00:07:02,611 --> 00:07:03,860
Los Antiguos
60
00:07:05,473 --> 00:07:09,672
Pero en las tontas historietas que leas
solo ser�n llamados como fantasmas.
61
00:07:10,427 --> 00:07:12,155
Reales como nosotros.
62
00:07:14,033 --> 00:07:15,594
Tan reales que matan.
63
00:07:15,808 --> 00:07:19,591
Roosevelt ha tenido muchas de estas
folcl�ricas historias creeme
64
00:07:19,890 --> 00:07:23,082
- No sabes nada Gus
- vos no sos indio
65
00:07:23,320 --> 00:07:26,048
Perd�name pero no creo que en esas cosas.
66
00:07:27,201 --> 00:07:31,922
Pero me imagino que vienen muchos
y hacen estas est�pidas preguntas
67
00:07:32,689 --> 00:07:35,252
Yo veo hechos y con algunos argumentos.
68
00:07:36,516 --> 00:07:38,860
Lo que yo veo que "El Recolector de Piel" mata gente.
69
00:07:40,953 --> 00:07:41,938
�Y qu� hacen al respecto?
70
00:07:42,200 --> 00:07:43,409
Los mata.
71
00:07:46,856 --> 00:07:49,157
Y deja solo sus huesos pelados.
72
00:07:49,828 --> 00:07:51,345
Solo le deja esos restos.
73
00:07:52,541 --> 00:07:54,471
Y les lleva el alma.
74
00:07:54,641 --> 00:07:55,782
Claro...
75
00:07:56,324 --> 00:08:01,269
Bueno si es eso real ha estado
por estos lados por mucho tiempo.
76
00:08:02,282 --> 00:08:03,877
Algunos dijeron que lo curaron.
77
00:08:06,130 --> 00:08:06,933
Una cura.
78
00:08:07,880 --> 00:08:09,632
alguien lo curo supuestamente.
79
00:08:09,887 --> 00:08:13,766
Se supone que alguien lo pudo curar.
80
00:08:14,316 --> 00:08:17,505
Bobby Borochini ha estado en este bar cada d�a.
81
00:08:17,809 --> 00:08:19,329
Es un hombre de medicinas.
82
00:08:31,571 --> 00:08:32,902
Se�or Borochini
83
00:08:33,483 --> 00:08:34,925
Andate de aqu�.
84
00:08:35,977 --> 00:08:37,802
Ya te terminaste tu cerveza.
85
00:08:38,610 --> 00:08:40,060
No quiero continuar bebiendo.
86
00:08:41,298 --> 00:08:42,737
Quiero hablar de "El Recolector de Piel"
87
00:08:46,534 --> 00:08:47,887
Quiero que me ayude.
88
00:08:58,370 --> 00:08:59,980
Vamos afuera.
89
00:09:01,090 --> 00:09:02,519
Y ah� hablamos.
90
00:09:13,067 --> 00:09:14,072
�Alguien de ah�?
91
00:09:15,150 --> 00:09:19,414
Estaba m�s ocupado protegi�ndose
del invierno en esos d�as.
92
00:09:19,869 --> 00:09:21,735
Y no fue uno de los innumerables que murieron.
93
00:09:22,994 --> 00:09:24,579
Ellos...
94
00:09:24,953 --> 00:09:26,264
No lo cuentan...
95
00:09:26,586 --> 00:09:30,632
Algunos no son hechos para
ser h�roes como estos tipos de aqu�.
96
00:09:31,733 --> 00:09:32,948
Como este de aqu�.
97
00:09:33,844 --> 00:09:35,521
�Qu� le paso a el?
98
00:09:36,934 --> 00:09:40,097
John estaba herido y hambriento.
99
00:09:40,702 --> 00:09:43,204
Pero era de esos tipos rudos.
100
00:09:43,899 --> 00:09:46,509
De esos que no se quiebran por nada.
101
00:09:47,458 --> 00:09:50,433
Alguien que solo �l pudo resistir.
102
00:09:50,859 --> 00:09:52,297
De los mejores de Roosevelt.
103
00:09:52,688 --> 00:09:53,793
Dicen que se cur�...
104
00:09:53,958 --> 00:09:55,263
Usted pudo verlo?
105
00:09:56,185 --> 00:09:57,304
No para nada.
106
00:09:58,016 --> 00:09:59,197
Poco tiempo despu�s.
107
00:10:00,293 --> 00:10:03,990
Observe a varios convertirse en cenas de esa cosa
108
00:10:04,454 --> 00:10:09,011
De este mundo se ha llevado a buenos y malos
109
00:10:12,002 --> 00:10:14,317
Y luego vi que a varios de ese mismo bar
110
00:10:15,355 --> 00:10:19,035
Esto me hizo salir de la reservaci�n.
111
00:10:19,848 --> 00:10:21,392
Pasan de nuevo cosas aqu�
112
00:10:21,872 --> 00:10:23,469
Por eso tuve que moverme
113
00:10:24,897 --> 00:10:27,731
Pero me supongo que ya tengo experiencia...
114
00:10:29,036 --> 00:10:30,754
para reconocer a un "recolector de piel"
115
00:10:31,245 --> 00:10:32,693
Que esta aqu� en mi casa.
116
00:10:34,120 --> 00:10:36,050
Dejame ver tu mano... tu mano!
117
00:10:36,682 --> 00:10:38,267
��Abr� la mano!!
118
00:10:47,130 --> 00:10:48,276
��Negamelo!!
119
00:10:48,695 --> 00:10:51,929
Est� bien, soy un "recolector de piel"
pero no he estado matando tu gente.
120
00:10:52,998 --> 00:10:57,357
He llegado ayer, tengo en mi billetera
un ticket que lo demuestra
121
00:10:57,937 --> 00:11:01,601
Cr�ame, he venido aqu� para
que nos ayudemos mutuamente
122
00:11:02,292 --> 00:11:05,796
He visto entrar a un "recolector de piel"
entrando a mi bar es lo que vi.
123
00:11:15,597 --> 00:11:17,167
Deber�as comer algo.
124
00:11:17,671 --> 00:11:20,058
Te debilitaras y al bebe.
125
00:11:20,987 --> 00:11:22,637
Si lo har�.
126
00:11:23,480 --> 00:11:27,360
Pero mi peque�a hermanita debes
hacerlo as� me sobrino crece fuerte
127
00:11:33,564 --> 00:11:37,648
Ponete a ver algo en la tele,
ya te traigo un caf� en un minuto
128
00:11:38,344 --> 00:11:39,519
Dale.
129
00:11:48,952 --> 00:11:49,926
�Mary?
130
00:11:52,986 --> 00:11:54,175
�C�mo obtuviste esta?
131
00:11:54,802 --> 00:11:56,414
Un Indio buscaba por �l.
132
00:11:56,728 --> 00:11:59,200
dijo que era el tipo que mato a Josef
133
00:11:59,467 --> 00:12:00,802
�Porque?
134
00:12:01,314 --> 00:12:03,453
Este payaso estuvo en el bar hoy...
135
00:12:10,043 --> 00:12:13,822
Entonces lo de la brujo "recolector de piel"
136
00:12:14,910 --> 00:12:16,096
Es este tipo llamado Scorzeny?
137
00:12:16,476 --> 00:12:18,844
Exactamente lo rastree hasta
aqu� hace dos semanas
138
00:12:19,207 --> 00:12:22,155
Y con las personas que he visto
asesinadas estoy seguro que es el
139
00:12:22,589 --> 00:12:23,811
Lo puedo detener si me ayuda.
140
00:12:26,224 --> 00:12:28,178
Me has hecho pensar...
141
00:12:28,437 --> 00:12:32,659
Esa persona que se cur�, en esa ceremonia.
142
00:12:33,061 --> 00:12:34,156
�En verdad cree que paso?
143
00:12:35,528 --> 00:12:37,846
A ver si entiendo.
144
00:12:38,285 --> 00:12:39,991
Tal vez la cura sea posible.
145
00:12:40,589 --> 00:12:42,065
Y si es as� hay que encontrarlo.
146
00:12:42,562 --> 00:12:44,640
Es tratar con el diablo despu�s de todo.
147
00:12:45,103 --> 00:12:46,722
Y yo soy el tipo que lo atraer�.
148
00:12:48,230 --> 00:12:52,331
Tal vez pueda llamar al anciano de la reservaci�n
149
00:12:53,009 --> 00:12:56,943
Y es muy posible que tenga
informaci�n de c�mo hacer ese rito
150
00:12:58,379 --> 00:13:00,346
Entonces tenemos algo parecido a un trato
151
00:13:07,574 --> 00:13:09,711
Pues hay que intentarlo...
152
00:13:37,942 --> 00:13:39,748
�Monstruo mataste a mi esposo!
153
00:13:40,203 --> 00:13:42,052
Traeme de la camioneta una soga.
154
00:13:46,162 --> 00:13:48,661
Te espera un largo viaje.
155
00:13:49,001 --> 00:13:53,262
- �Porque yo?
- Porque no creo que vayas a la polic�a
156
00:13:58,442 --> 00:13:59,790
Estas a salvo ahora...
157
00:14:00,283 --> 00:14:01,527
No s� c�mo decirlo...
158
00:14:01,834 --> 00:14:03,121
Te vimos ah�...
159
00:14:03,431 --> 00:14:05,303
Cometimos un terrible error.
160
00:14:05,959 --> 00:14:09,049
Paso esto por un hombre que nos mostr� tu foto.
161
00:14:09,790 --> 00:14:10,478
�Qu� hombre?
162
00:14:10,886 --> 00:14:13,266
Dijo que se llamaba Joe Rogan.
163
00:14:15,458 --> 00:14:16,971
�Por qu� te detuviste?
164
00:14:21,725 --> 00:14:24,460
Parece que convenciste a este se�or
165
00:14:24,849 --> 00:14:27,429
Y llego justo a tiempo antes
que me encargara de vos.
166
00:14:32,094 --> 00:14:34,080
Lo... siento.
167
00:14:40,616 --> 00:14:41,935
Llame a la reservaci�n.
168
00:14:43,007 --> 00:14:44,532
El tipo sigue vivo...
169
00:14:44,994 --> 00:14:48,280
Nos enviara desde la monta�a lo requerido.
170
00:14:50,061 --> 00:14:52,058
Para ayudarnos por lo del "recolector de piel"
171
00:14:53,397 --> 00:14:56,667
Pero me dijeron que ese abuelo
dijo que no ser�a f�cil
172
00:14:57,006 --> 00:15:01,938
Dijo que una vez cortado tomado la piel...
173
00:15:02,382 --> 00:15:05,265
Ya no ten�a vuelta atr�s.
174
00:15:06,101 --> 00:15:08,029
Tambi�n dijo que despu�s de eso.
175
00:15:08,431 --> 00:15:10,381
Despu�s de la purificaci�n no comi�
176
00:15:10,627 --> 00:15:12,736
No bebi�,
177
00:15:13,162 --> 00:15:14,477
Entonces que deber�a yo hacer?
178
00:15:16,518 --> 00:15:19,218
Darle con un tiro, te lo prometo.
179
00:15:22,965 --> 00:15:23,857
No tienes nada roto.
180
00:15:24,056 --> 00:15:26,167
Sanas muy r�pido como todo un "recolector de piel".
181
00:15:26,623 --> 00:15:30,337
tenemos que actuar r�pido, hoy es luna llena.
182
00:15:30,950 --> 00:15:32,707
Scorzeny cazara esta noche.
183
00:15:51,379 --> 00:15:52,533
Buenas...
184
00:15:53,841 --> 00:15:55,668
En que los puedo ayudar?
185
00:15:56,109 --> 00:15:57,510
Traigo este medall�n.
186
00:15:57,973 --> 00:15:59,967
Quiere ver cu�nto por �l?
187
00:16:12,271 --> 00:16:14,009
Ya no las hacen de plata hoy en d�a.
188
00:16:14,566 --> 00:16:19,598
Dos horas antes el vino con la idea absurda Mary
que quer�a todo esto con todas las cajas que tuviera
189
00:16:20,165 --> 00:16:21,788
Es mas dijo que se ver�a con Jonas.
190
00:16:31,633 --> 00:16:32,395
�Mary!
191
00:16:32,934 --> 00:16:34,803
�Mary!
192
00:16:50,135 --> 00:16:51,172
Roosevelt.
193
00:16:51,833 --> 00:16:52,827
�Has visto a Mary?
194
00:17:24,600 --> 00:17:27,102
Hola Mary. Hey d�jame ayudarte con eso.
195
00:17:27,280 --> 00:17:28,593
Oh... no...
196
00:17:28,909 --> 00:17:29,995
Necesito hacer ejercicio.
197
00:17:31,003 --> 00:17:32,786
Entonces... �C�mo lo vas llevando?
198
00:17:33,662 --> 00:17:36,989
- Bueno t� sabes...
- Si veo como estas
199
00:17:37,371 --> 00:17:40,657
Bueno creo que he pensado
mucho en lo que paso ese d�a
200
00:17:41,204 --> 00:17:43,046
Bueno me sorprendes George.
201
00:17:43,396 --> 00:17:45,687
Pues que yo recuerde, nunca te importo
202
00:17:46,282 --> 00:17:47,454
Nadie m�s que vos.
203
00:17:48,639 --> 00:17:49,554
Hey sabes...
204
00:17:49,721 --> 00:17:50,833
Te dir� una cosa...
205
00:17:52,500 --> 00:17:53,777
Te equivocas en eso.
206
00:17:54,452 --> 00:17:55,334
�A qu� te refieres?
207
00:17:56,237 --> 00:17:57,560
�Nunca lo notaste verdad?
208
00:17:58,887 --> 00:18:00,361
Lo loco que he estado por vos?
209
00:18:01,886 --> 00:18:03,672
George ya pasaron muchos a�os.
210
00:18:04,238 --> 00:18:05,869
Eran cosas de chicos.
211
00:18:07,130 --> 00:18:08,361
sue�os de ni�os.
212
00:18:09,341 --> 00:18:12,107
Bueno no fui de color azul como Joe...
213
00:18:13,076 --> 00:18:16,408
Que volvi� al pueblo como consejero y respetable
214
00:18:16,850 --> 00:18:18,327
Y ya no m�s un ni�o.
215
00:18:18,802 --> 00:18:19,915
Y te gano hasta a vos.
216
00:18:22,169 --> 00:18:23,588
Te quedaste con el universitario.
217
00:18:24,403 --> 00:18:28,088
Te quedaste con el m�s favorecido de los chicos.
218
00:18:29,085 --> 00:18:30,632
olvid�ndote del bandido.
219
00:18:31,370 --> 00:18:35,701
- No creas que yo no lo intente tambi�n
- Por favor George no se trat� de la educaci�n
220
00:18:36,645 --> 00:18:38,991
No creas que me siento menos que George.
221
00:18:39,354 --> 00:18:43,503
alguien que se entreg� a la ideas blancas
y olvidando de sus ra�ces indias
222
00:18:43,999 --> 00:18:45,470
Aunque me sent� en inferioridad
223
00:18:45,762 --> 00:18:49,339
Y sintiendo ser insignificante ante el viento
224
00:18:49,913 --> 00:18:52,206
Solo s� que todo lo quiso fue lo mejor para vos
225
00:18:52,585 --> 00:18:55,220
- Nunca lo o� hablar de vos
- Nunca hablo de mi ese es el punto
226
00:18:55,768 --> 00:18:57,338
Le importaba un bledo alguien como yo.
227
00:18:58,111 --> 00:18:59,738
�Nos odias?
228
00:19:00,332 --> 00:19:01,414
�Verdad?
229
00:19:02,643 --> 00:19:04,346
Era mi sue�o Mary
230
00:19:05,444 --> 00:19:07,812
Realmente que no estuviera mas
231
00:19:12,694 --> 00:19:14,696
�Qu� pensabas hacer con esto?
232
00:19:42,378 --> 00:19:44,421
�Al�jese de m� ahora!
233
00:19:54,018 --> 00:19:55,359
�M�telo!
234
00:19:56,343 --> 00:19:57,370
Lo hare yo.
235
00:21:15,259 --> 00:21:17,734
Seg�n el abuelo de la reservaci�n.
236
00:21:19,040 --> 00:21:21,385
Solo matando al fantasma se va la medici�n.
237
00:21:21,778 --> 00:21:23,844
Es solo eso.
238
00:21:25,450 --> 00:21:29,152
Lo de la cura era solo un mito
239
00:21:29,848 --> 00:21:31,818
- �Y la leyenda?
- Era una mentira.
240
00:21:33,818 --> 00:21:37,070
Cuando el abuelo era un ni�o solo escucho la historia.
241
00:21:38,913 --> 00:21:41,700
Aunque el recolector de piel es bastante real.
242
00:21:42,311 --> 00:21:45,092
Y aunque las medicinas que conoce
son bastantes poderosas
243
00:21:46,014 --> 00:21:47,550
Pero son inutilizables para esto.
244
00:21:48,255 --> 00:21:53,910
Me dijo que mato a su propio hijo con una lanza
245
00:21:56,131 --> 00:21:59,276
Y de ah� se cre� la leyenda que era una mentira.
246
00:22:00,802 --> 00:22:02,653
Una mentira muy tonta.
247
00:22:03,959 --> 00:22:07,081
ahora doscientos a�os despu�s
la verg�enza nos regresa de nuevo.
248
00:22:10,746 --> 00:22:13,896
Siento mucho haber sido parte de esta mentira.
249
00:22:16,114 --> 00:22:18,091
Creo que deber� forjar mi leyenda yo mismo
250
00:22:18,841 --> 00:22:20,623
Si puedes...
251
00:22:21,353 --> 00:22:23,109
Volver�.
252
00:22:30,224 --> 00:22:32,622
Me encantar�a...
18521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.