All language subtitles for 22.Skinwalker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,021 --> 00:01:43,633 �Tienes idea de lo que es ver alguien despedazado?? 2 00:01:48,417 --> 00:01:50,171 Estuve ah�, lo he visto 3 00:01:53,815 --> 00:01:55,670 �Qu� quieres contando esa historia Jonas? 4 00:01:56,069 --> 00:01:58,701 He visto a unos tipos... en la morgue mejor que el 5 00:01:59,918 --> 00:02:01,445 Intenta mejorar eso 6 00:02:04,487 --> 00:02:07,166 ��Alguien...m�s duro para conversar?! 7 00:02:10,057 --> 00:02:13,678 Hey Smiles por aqu�, quiero que el mejor de los indios me acompa�e esta noche. 8 00:02:15,709 --> 00:02:17,528 Por supuesto. �Roosevelt? 9 00:02:18,216 --> 00:02:21,471 Dame algo para tomar y que sea de lo bueno. 10 00:02:22,119 --> 00:02:24,509 �Cu�l es el problema no es igual? 11 00:02:24,696 --> 00:02:27,229 Te pareces a mi nuevo compa�ero de la planta. 12 00:02:27,526 --> 00:02:28,890 Incluso peor... 13 00:02:29,819 --> 00:02:31,370 "Por David" 14 00:02:31,676 --> 00:02:32,877 Por esos d�as. 15 00:02:35,732 --> 00:02:38,314 Hey Joe como es la cosa, ya te vas? 16 00:02:38,831 --> 00:02:40,805 Tengo cosas que hacer. 17 00:02:41,557 --> 00:02:44,472 Tengo que encargarme de mi peque�o y su mama 18 00:02:44,720 --> 00:02:46,072 Los veo despu�s. 19 00:04:12,105 --> 00:04:13,915 Se�ora Bestle 20 00:04:17,237 --> 00:04:18,860 Creo que est�s es el hombre que mat� a su esposo 21 00:04:46,520 --> 00:04:48,923 "Para la familia de Joe Bestle" 22 00:05:16,150 --> 00:05:17,853 Me gustar�a... 23 00:05:18,737 --> 00:05:20,159 �Qu� pasa Roosevelt? 24 00:05:22,593 --> 00:05:23,826 �Qu� tomas? 25 00:05:24,543 --> 00:05:25,415 Una cerveza. 26 00:05:26,065 --> 00:05:27,800 En Chop. Gracias... 27 00:05:28,437 --> 00:05:32,047 Decime vos sos unos de esos malditos estudiantes... 28 00:05:32,201 --> 00:05:35,618 ....que vienen a beber y ver �c�mo se comportan los indios? 29 00:05:36,905 --> 00:05:39,217 Es el �nico bar que encontr� por aqu� a decir verdad estoy perdido. 30 00:05:40,556 --> 00:05:42,443 �Eso me convierte en un maldito estudiante? 31 00:05:43,462 --> 00:05:45,422 Bueno en general es lo que pienso. 32 00:05:45,891 --> 00:05:48,490 Y creo que este es el caso si estas aqu�. 33 00:05:49,553 --> 00:05:53,133 Hay de todo, en este mundo Inclusive muchos son animales... 34 00:05:53,867 --> 00:05:55,937 El hombre que busco deber�a estar en una jaula. 35 00:05:57,140 --> 00:05:58,446 Es uno grandote y tuerto. 36 00:05:58,766 --> 00:06:00,297 Su nombre es John Scorzeny. 37 00:06:01,147 --> 00:06:04,816 Sabes por aqu� pasa todo tipo de sic�ticos... 38 00:06:05,237 --> 00:06:06,540 Sabes... intenta en otro bar. 39 00:06:07,163 --> 00:06:09,460 �Ves la cajita que esta ah�? 40 00:06:10,021 --> 00:06:11,522 Bueno �l fue asesinado. 41 00:06:12,332 --> 00:06:13,267 �Qu� le paso? 42 00:06:13,397 --> 00:06:16,891 Y en este momento est� haciendo la recreaci�n. 43 00:06:17,357 --> 00:06:19,653 -Eso es lo que se dice -�Y qu� crees vos? 44 00:06:21,496 --> 00:06:23,586 Vamos, contale tu historia. 45 00:06:24,528 --> 00:06:26,041 Algo que creo. 46 00:06:27,586 --> 00:06:29,028 El Recolector de Piel. 47 00:06:31,043 --> 00:06:32,560 �Y qu� diablos es "El Recolector de Piel"? 48 00:06:33,399 --> 00:06:35,516 Es una colorida leyenda 49 00:06:36,485 --> 00:06:39,831 Superstici�n de esas que tus papitos te contaban 50 00:06:40,884 --> 00:06:42,315 "El Recolector de Piel" es un brujo. 51 00:06:42,777 --> 00:06:45,225 Una brujo con la capacidad de transformarse en lo que quiera 52 00:06:46,255 --> 00:06:47,562 Un perro, un p�jaro... 53 00:06:48,387 --> 00:06:49,263 Un lobo... 54 00:06:49,625 --> 00:06:50,351 Quien sabe... 55 00:06:50,516 --> 00:06:53,171 Fantasma...d�jame que te cuente de fantasmas 56 00:06:53,568 --> 00:06:54,613 soy un experto. 57 00:06:56,172 --> 00:06:59,659 Est� en la l�nea de los peores fantasmas que se conozcan 58 00:07:00,005 --> 00:07:01,220 Los M�ticos. 59 00:07:02,611 --> 00:07:03,860 Los Antiguos 60 00:07:05,473 --> 00:07:09,672 Pero en las tontas historietas que leas solo ser�n llamados como fantasmas. 61 00:07:10,427 --> 00:07:12,155 Reales como nosotros. 62 00:07:14,033 --> 00:07:15,594 Tan reales que matan. 63 00:07:15,808 --> 00:07:19,591 Roosevelt ha tenido muchas de estas folcl�ricas historias creeme 64 00:07:19,890 --> 00:07:23,082 - No sabes nada Gus - vos no sos indio 65 00:07:23,320 --> 00:07:26,048 Perd�name pero no creo que en esas cosas. 66 00:07:27,201 --> 00:07:31,922 Pero me imagino que vienen muchos y hacen estas est�pidas preguntas 67 00:07:32,689 --> 00:07:35,252 Yo veo hechos y con algunos argumentos. 68 00:07:36,516 --> 00:07:38,860 Lo que yo veo que "El Recolector de Piel" mata gente. 69 00:07:40,953 --> 00:07:41,938 �Y qu� hacen al respecto? 70 00:07:42,200 --> 00:07:43,409 Los mata. 71 00:07:46,856 --> 00:07:49,157 Y deja solo sus huesos pelados. 72 00:07:49,828 --> 00:07:51,345 Solo le deja esos restos. 73 00:07:52,541 --> 00:07:54,471 Y les lleva el alma. 74 00:07:54,641 --> 00:07:55,782 Claro... 75 00:07:56,324 --> 00:08:01,269 Bueno si es eso real ha estado por estos lados por mucho tiempo. 76 00:08:02,282 --> 00:08:03,877 Algunos dijeron que lo curaron. 77 00:08:06,130 --> 00:08:06,933 Una cura. 78 00:08:07,880 --> 00:08:09,632 alguien lo curo supuestamente. 79 00:08:09,887 --> 00:08:13,766 Se supone que alguien lo pudo curar. 80 00:08:14,316 --> 00:08:17,505 Bobby Borochini ha estado en este bar cada d�a. 81 00:08:17,809 --> 00:08:19,329 Es un hombre de medicinas. 82 00:08:31,571 --> 00:08:32,902 Se�or Borochini 83 00:08:33,483 --> 00:08:34,925 Andate de aqu�. 84 00:08:35,977 --> 00:08:37,802 Ya te terminaste tu cerveza. 85 00:08:38,610 --> 00:08:40,060 No quiero continuar bebiendo. 86 00:08:41,298 --> 00:08:42,737 Quiero hablar de "El Recolector de Piel" 87 00:08:46,534 --> 00:08:47,887 Quiero que me ayude. 88 00:08:58,370 --> 00:08:59,980 Vamos afuera. 89 00:09:01,090 --> 00:09:02,519 Y ah� hablamos. 90 00:09:13,067 --> 00:09:14,072 �Alguien de ah�? 91 00:09:15,150 --> 00:09:19,414 Estaba m�s ocupado protegi�ndose del invierno en esos d�as. 92 00:09:19,869 --> 00:09:21,735 Y no fue uno de los innumerables que murieron. 93 00:09:22,994 --> 00:09:24,579 Ellos... 94 00:09:24,953 --> 00:09:26,264 No lo cuentan... 95 00:09:26,586 --> 00:09:30,632 Algunos no son hechos para ser h�roes como estos tipos de aqu�. 96 00:09:31,733 --> 00:09:32,948 Como este de aqu�. 97 00:09:33,844 --> 00:09:35,521 �Qu� le paso a el? 98 00:09:36,934 --> 00:09:40,097 John estaba herido y hambriento. 99 00:09:40,702 --> 00:09:43,204 Pero era de esos tipos rudos. 100 00:09:43,899 --> 00:09:46,509 De esos que no se quiebran por nada. 101 00:09:47,458 --> 00:09:50,433 Alguien que solo �l pudo resistir. 102 00:09:50,859 --> 00:09:52,297 De los mejores de Roosevelt. 103 00:09:52,688 --> 00:09:53,793 Dicen que se cur�... 104 00:09:53,958 --> 00:09:55,263 Usted pudo verlo? 105 00:09:56,185 --> 00:09:57,304 No para nada. 106 00:09:58,016 --> 00:09:59,197 Poco tiempo despu�s. 107 00:10:00,293 --> 00:10:03,990 Observe a varios convertirse en cenas de esa cosa 108 00:10:04,454 --> 00:10:09,011 De este mundo se ha llevado a buenos y malos 109 00:10:12,002 --> 00:10:14,317 Y luego vi que a varios de ese mismo bar 110 00:10:15,355 --> 00:10:19,035 Esto me hizo salir de la reservaci�n. 111 00:10:19,848 --> 00:10:21,392 Pasan de nuevo cosas aqu� 112 00:10:21,872 --> 00:10:23,469 Por eso tuve que moverme 113 00:10:24,897 --> 00:10:27,731 Pero me supongo que ya tengo experiencia... 114 00:10:29,036 --> 00:10:30,754 para reconocer a un "recolector de piel" 115 00:10:31,245 --> 00:10:32,693 Que esta aqu� en mi casa. 116 00:10:34,120 --> 00:10:36,050 Dejame ver tu mano... tu mano! 117 00:10:36,682 --> 00:10:38,267 ��Abr� la mano!! 118 00:10:47,130 --> 00:10:48,276 ��Negamelo!! 119 00:10:48,695 --> 00:10:51,929 Est� bien, soy un "recolector de piel" pero no he estado matando tu gente. 120 00:10:52,998 --> 00:10:57,357 He llegado ayer, tengo en mi billetera un ticket que lo demuestra 121 00:10:57,937 --> 00:11:01,601 Cr�ame, he venido aqu� para que nos ayudemos mutuamente 122 00:11:02,292 --> 00:11:05,796 He visto entrar a un "recolector de piel" entrando a mi bar es lo que vi. 123 00:11:15,597 --> 00:11:17,167 Deber�as comer algo. 124 00:11:17,671 --> 00:11:20,058 Te debilitaras y al bebe. 125 00:11:20,987 --> 00:11:22,637 Si lo har�. 126 00:11:23,480 --> 00:11:27,360 Pero mi peque�a hermanita debes hacerlo as� me sobrino crece fuerte 127 00:11:33,564 --> 00:11:37,648 Ponete a ver algo en la tele, ya te traigo un caf� en un minuto 128 00:11:38,344 --> 00:11:39,519 Dale. 129 00:11:48,952 --> 00:11:49,926 �Mary? 130 00:11:52,986 --> 00:11:54,175 �C�mo obtuviste esta? 131 00:11:54,802 --> 00:11:56,414 Un Indio buscaba por �l. 132 00:11:56,728 --> 00:11:59,200 dijo que era el tipo que mato a Josef 133 00:11:59,467 --> 00:12:00,802 �Porque? 134 00:12:01,314 --> 00:12:03,453 Este payaso estuvo en el bar hoy... 135 00:12:10,043 --> 00:12:13,822 Entonces lo de la brujo "recolector de piel" 136 00:12:14,910 --> 00:12:16,096 Es este tipo llamado Scorzeny? 137 00:12:16,476 --> 00:12:18,844 Exactamente lo rastree hasta aqu� hace dos semanas 138 00:12:19,207 --> 00:12:22,155 Y con las personas que he visto asesinadas estoy seguro que es el 139 00:12:22,589 --> 00:12:23,811 Lo puedo detener si me ayuda. 140 00:12:26,224 --> 00:12:28,178 Me has hecho pensar... 141 00:12:28,437 --> 00:12:32,659 Esa persona que se cur�, en esa ceremonia. 142 00:12:33,061 --> 00:12:34,156 �En verdad cree que paso? 143 00:12:35,528 --> 00:12:37,846 A ver si entiendo. 144 00:12:38,285 --> 00:12:39,991 Tal vez la cura sea posible. 145 00:12:40,589 --> 00:12:42,065 Y si es as� hay que encontrarlo. 146 00:12:42,562 --> 00:12:44,640 Es tratar con el diablo despu�s de todo. 147 00:12:45,103 --> 00:12:46,722 Y yo soy el tipo que lo atraer�. 148 00:12:48,230 --> 00:12:52,331 Tal vez pueda llamar al anciano de la reservaci�n 149 00:12:53,009 --> 00:12:56,943 Y es muy posible que tenga informaci�n de c�mo hacer ese rito 150 00:12:58,379 --> 00:13:00,346 Entonces tenemos algo parecido a un trato 151 00:13:07,574 --> 00:13:09,711 Pues hay que intentarlo... 152 00:13:37,942 --> 00:13:39,748 �Monstruo mataste a mi esposo! 153 00:13:40,203 --> 00:13:42,052 Traeme de la camioneta una soga. 154 00:13:46,162 --> 00:13:48,661 Te espera un largo viaje. 155 00:13:49,001 --> 00:13:53,262 - �Porque yo? - Porque no creo que vayas a la polic�a 156 00:13:58,442 --> 00:13:59,790 Estas a salvo ahora... 157 00:14:00,283 --> 00:14:01,527 No s� c�mo decirlo... 158 00:14:01,834 --> 00:14:03,121 Te vimos ah�... 159 00:14:03,431 --> 00:14:05,303 Cometimos un terrible error. 160 00:14:05,959 --> 00:14:09,049 Paso esto por un hombre que nos mostr� tu foto. 161 00:14:09,790 --> 00:14:10,478 �Qu� hombre? 162 00:14:10,886 --> 00:14:13,266 Dijo que se llamaba Joe Rogan. 163 00:14:15,458 --> 00:14:16,971 �Por qu� te detuviste? 164 00:14:21,725 --> 00:14:24,460 Parece que convenciste a este se�or 165 00:14:24,849 --> 00:14:27,429 Y llego justo a tiempo antes que me encargara de vos. 166 00:14:32,094 --> 00:14:34,080 Lo... siento. 167 00:14:40,616 --> 00:14:41,935 Llame a la reservaci�n. 168 00:14:43,007 --> 00:14:44,532 El tipo sigue vivo... 169 00:14:44,994 --> 00:14:48,280 Nos enviara desde la monta�a lo requerido. 170 00:14:50,061 --> 00:14:52,058 Para ayudarnos por lo del "recolector de piel" 171 00:14:53,397 --> 00:14:56,667 Pero me dijeron que ese abuelo dijo que no ser�a f�cil 172 00:14:57,006 --> 00:15:01,938 Dijo que una vez cortado tomado la piel... 173 00:15:02,382 --> 00:15:05,265 Ya no ten�a vuelta atr�s. 174 00:15:06,101 --> 00:15:08,029 Tambi�n dijo que despu�s de eso. 175 00:15:08,431 --> 00:15:10,381 Despu�s de la purificaci�n no comi� 176 00:15:10,627 --> 00:15:12,736 No bebi�, 177 00:15:13,162 --> 00:15:14,477 Entonces que deber�a yo hacer? 178 00:15:16,518 --> 00:15:19,218 Darle con un tiro, te lo prometo. 179 00:15:22,965 --> 00:15:23,857 No tienes nada roto. 180 00:15:24,056 --> 00:15:26,167 Sanas muy r�pido como todo un "recolector de piel". 181 00:15:26,623 --> 00:15:30,337 tenemos que actuar r�pido, hoy es luna llena. 182 00:15:30,950 --> 00:15:32,707 Scorzeny cazara esta noche. 183 00:15:51,379 --> 00:15:52,533 Buenas... 184 00:15:53,841 --> 00:15:55,668 En que los puedo ayudar? 185 00:15:56,109 --> 00:15:57,510 Traigo este medall�n. 186 00:15:57,973 --> 00:15:59,967 Quiere ver cu�nto por �l? 187 00:16:12,271 --> 00:16:14,009 Ya no las hacen de plata hoy en d�a. 188 00:16:14,566 --> 00:16:19,598 Dos horas antes el vino con la idea absurda Mary que quer�a todo esto con todas las cajas que tuviera 189 00:16:20,165 --> 00:16:21,788 Es mas dijo que se ver�a con Jonas. 190 00:16:31,633 --> 00:16:32,395 �Mary! 191 00:16:32,934 --> 00:16:34,803 �Mary! 192 00:16:50,135 --> 00:16:51,172 Roosevelt. 193 00:16:51,833 --> 00:16:52,827 �Has visto a Mary? 194 00:17:24,600 --> 00:17:27,102 Hola Mary. Hey d�jame ayudarte con eso. 195 00:17:27,280 --> 00:17:28,593 Oh... no... 196 00:17:28,909 --> 00:17:29,995 Necesito hacer ejercicio. 197 00:17:31,003 --> 00:17:32,786 Entonces... �C�mo lo vas llevando? 198 00:17:33,662 --> 00:17:36,989 - Bueno t� sabes... - Si veo como estas 199 00:17:37,371 --> 00:17:40,657 Bueno creo que he pensado mucho en lo que paso ese d�a 200 00:17:41,204 --> 00:17:43,046 Bueno me sorprendes George. 201 00:17:43,396 --> 00:17:45,687 Pues que yo recuerde, nunca te importo 202 00:17:46,282 --> 00:17:47,454 Nadie m�s que vos. 203 00:17:48,639 --> 00:17:49,554 Hey sabes... 204 00:17:49,721 --> 00:17:50,833 Te dir� una cosa... 205 00:17:52,500 --> 00:17:53,777 Te equivocas en eso. 206 00:17:54,452 --> 00:17:55,334 �A qu� te refieres? 207 00:17:56,237 --> 00:17:57,560 �Nunca lo notaste verdad? 208 00:17:58,887 --> 00:18:00,361 Lo loco que he estado por vos? 209 00:18:01,886 --> 00:18:03,672 George ya pasaron muchos a�os. 210 00:18:04,238 --> 00:18:05,869 Eran cosas de chicos. 211 00:18:07,130 --> 00:18:08,361 sue�os de ni�os. 212 00:18:09,341 --> 00:18:12,107 Bueno no fui de color azul como Joe... 213 00:18:13,076 --> 00:18:16,408 Que volvi� al pueblo como consejero y respetable 214 00:18:16,850 --> 00:18:18,327 Y ya no m�s un ni�o. 215 00:18:18,802 --> 00:18:19,915 Y te gano hasta a vos. 216 00:18:22,169 --> 00:18:23,588 Te quedaste con el universitario. 217 00:18:24,403 --> 00:18:28,088 Te quedaste con el m�s favorecido de los chicos. 218 00:18:29,085 --> 00:18:30,632 olvid�ndote del bandido. 219 00:18:31,370 --> 00:18:35,701 - No creas que yo no lo intente tambi�n - Por favor George no se trat� de la educaci�n 220 00:18:36,645 --> 00:18:38,991 No creas que me siento menos que George. 221 00:18:39,354 --> 00:18:43,503 alguien que se entreg� a la ideas blancas y olvidando de sus ra�ces indias 222 00:18:43,999 --> 00:18:45,470 Aunque me sent� en inferioridad 223 00:18:45,762 --> 00:18:49,339 Y sintiendo ser insignificante ante el viento 224 00:18:49,913 --> 00:18:52,206 Solo s� que todo lo quiso fue lo mejor para vos 225 00:18:52,585 --> 00:18:55,220 - Nunca lo o� hablar de vos - Nunca hablo de mi ese es el punto 226 00:18:55,768 --> 00:18:57,338 Le importaba un bledo alguien como yo. 227 00:18:58,111 --> 00:18:59,738 �Nos odias? 228 00:19:00,332 --> 00:19:01,414 �Verdad? 229 00:19:02,643 --> 00:19:04,346 Era mi sue�o Mary 230 00:19:05,444 --> 00:19:07,812 Realmente que no estuviera mas 231 00:19:12,694 --> 00:19:14,696 �Qu� pensabas hacer con esto? 232 00:19:42,378 --> 00:19:44,421 �Al�jese de m� ahora! 233 00:19:54,018 --> 00:19:55,359 �M�telo! 234 00:19:56,343 --> 00:19:57,370 Lo hare yo. 235 00:21:15,259 --> 00:21:17,734 Seg�n el abuelo de la reservaci�n. 236 00:21:19,040 --> 00:21:21,385 Solo matando al fantasma se va la medici�n. 237 00:21:21,778 --> 00:21:23,844 Es solo eso. 238 00:21:25,450 --> 00:21:29,152 Lo de la cura era solo un mito 239 00:21:29,848 --> 00:21:31,818 - �Y la leyenda? - Era una mentira. 240 00:21:33,818 --> 00:21:37,070 Cuando el abuelo era un ni�o solo escucho la historia. 241 00:21:38,913 --> 00:21:41,700 Aunque el recolector de piel es bastante real. 242 00:21:42,311 --> 00:21:45,092 Y aunque las medicinas que conoce son bastantes poderosas 243 00:21:46,014 --> 00:21:47,550 Pero son inutilizables para esto. 244 00:21:48,255 --> 00:21:53,910 Me dijo que mato a su propio hijo con una lanza 245 00:21:56,131 --> 00:21:59,276 Y de ah� se cre� la leyenda que era una mentira. 246 00:22:00,802 --> 00:22:02,653 Una mentira muy tonta. 247 00:22:03,959 --> 00:22:07,081 ahora doscientos a�os despu�s la verg�enza nos regresa de nuevo. 248 00:22:10,746 --> 00:22:13,896 Siento mucho haber sido parte de esta mentira. 249 00:22:16,114 --> 00:22:18,091 Creo que deber� forjar mi leyenda yo mismo 250 00:22:18,841 --> 00:22:20,623 Si puedes... 251 00:22:21,353 --> 00:22:23,109 Volver�. 252 00:22:30,224 --> 00:22:32,622 Me encantar�a... 18521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.