All language subtitles for 21.Nightmare in Blue

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,324 --> 00:00:31,164 PESADILLA DE AZUL 2 00:00:52,255 --> 00:00:55,063 "Naciendo cerca del pantano" 3 00:00:56,167 --> 00:00:59,589 "Los lobos acechando las tumbas" 4 00:01:00,545 --> 00:01:03,457 "la luna es de color rojo sangre" 5 00:01:08,977 --> 00:01:12,878 En otras palabras... Es d�a de paga. 6 00:01:15,018 --> 00:01:17,483 Y si por qu� hago bien lo m�o 7 00:01:17,793 --> 00:01:19,459 Soy de los tipos que hacen cualquier cosa 8 00:01:19,920 --> 00:01:24,611 Creo que te doy lo que mereces Y si quieres que te de tu cheque... 9 00:01:25,141 --> 00:01:26,946 Este efectivo espera por vos. 10 00:01:28,619 --> 00:01:31,628 Soy un quej�n! Eres un �ngel! 11 00:01:54,592 --> 00:01:55,680 Buenas noches 12 00:01:56,772 --> 00:01:58,214 Busco a alquilen 13 00:01:58,644 --> 00:01:59,879 �Lo ha visto por aqu�? 14 00:03:12,116 --> 00:03:13,494 �Tarde para caminar eh? 15 00:03:13,725 --> 00:03:15,231 Reci�n llego al pueblo 16 00:03:15,579 --> 00:03:17,972 �D�nde est� alojado? Identificaci�n por favor. 17 00:03:21,219 --> 00:03:22,073 La perd� 18 00:03:22,204 --> 00:03:24,069 �Y el dinero tambi�n? 19 00:03:24,679 --> 00:03:25,906 Si con la identificaci�n tambi�n. 20 00:03:26,260 --> 00:03:30,088 Quiero que se d� vuelta Y ponga las manos por detr�s 21 00:03:30,910 --> 00:03:34,796 - Oficial este un terrible error - Ya lo aclararemos en la estaci�n 22 00:03:38,618 --> 00:03:41,334 Cuidado la cabeza, daremos Un paseo a la estaci�n 23 00:04:27,915 --> 00:04:28,887 �Me dijiste tu nombre hijo? 24 00:04:29,351 --> 00:04:29,860 Tyler 25 00:04:30,180 --> 00:04:32,065 Tyler, dime tu nombre de pila 26 00:04:32,545 --> 00:04:33,108 Eric 27 00:04:33,486 --> 00:04:35,134 �De d�nde sos Eric? 28 00:04:35,637 --> 00:04:39,336 Me dedico a viajar Estuve en muchos estados 29 00:04:39,846 --> 00:04:41,868 Gracias a estudiar he viajado mucho por el pa�s 30 00:04:42,302 --> 00:04:44,872 Entonces te habr�s divertido mucho en tus viajes. 31 00:04:47,130 --> 00:04:50,192 Sabes es muy peligroso andar por ah� 32 00:04:51,210 --> 00:04:52,795 No me gusta hablar de eso 33 00:04:53,528 --> 00:04:55,148 Y mira pibe es as� 34 00:04:55,311 --> 00:04:58,066 Hay terribles accidentes y se termina muerto 35 00:04:58,965 --> 00:05:00,360 Gente sin identificaci�n 36 00:05:01,044 --> 00:05:02,594 Un completo N.N. 37 00:05:03,973 --> 00:05:07,433 Les pasa algo y nunca se sabe lo que les paso 38 00:05:07,984 --> 00:05:10,811 �Y qu� piensa usted de esas personas? 39 00:05:12,115 --> 00:05:14,544 No importa lo que piense solo en servir. 40 00:05:19,100 --> 00:05:20,437 �De qu� habla oficial? 41 00:05:20,851 --> 00:05:23,099 River. Oficial River. 42 00:05:23,526 --> 00:05:24,886 Habla como si supiera de algunos casos. 43 00:05:25,696 --> 00:05:29,314 De chicas que viven en mundos de princesas. 44 00:05:30,022 --> 00:05:33,022 Sin problemas 45 00:05:34,351 --> 00:05:36,006 Como mi ex esposa �entiendes? 46 00:05:37,060 --> 00:05:38,812 Y luego pasa algo 47 00:05:39,354 --> 00:05:42,444 Y se transforman en otras personas Ya no son esas bellezas 48 00:05:43,670 --> 00:05:45,905 La vida de un polic�a No ayuda demasiado 49 00:05:46,548 --> 00:05:48,031 �Y luego? 50 00:05:48,358 --> 00:05:50,702 Extra�as los chicos 51 00:05:50,936 --> 00:05:52,100 Te quedas solitario. 52 00:05:54,486 --> 00:05:56,597 Luego las chicas te hacen olvidar un poco 53 00:05:57,760 --> 00:06:00,348 Y no les importas quien eres ni de d�nde vienes 54 00:06:01,821 --> 00:06:03,919 "Tenemos una situaci�n" 55 00:06:04,394 --> 00:06:06,141 "Auto arrinconado" 56 00:06:07,499 --> 00:06:10,688 "Dos personas muertas j�venes masculinas" 57 00:06:11,198 --> 00:06:13,062 "parece muy reciente" 58 00:06:13,539 --> 00:06:14,683 "dos muertes...� 59 00:06:34,382 --> 00:06:35,685 Estem... oficial River... 60 00:06:36,765 --> 00:06:39,135 Me parece que est� dando vueltas en c�rculos 61 00:06:39,671 --> 00:06:42,039 Me podr�a llevar a la estaci�n de polic�a Ah� puede fijarse quien soy 62 00:06:43,486 --> 00:06:46,156 Esta es una larga noche para los oficiales. 63 00:06:46,629 --> 00:06:50,607 Yo como otro se�or River polic�a Mi abuelo combat�a el crimen 64 00:06:51,494 --> 00:06:54,068 Hoy es un mundo diferente 65 00:06:54,815 --> 00:06:59,804 Diferente en todo sentido Ya no se reconoce la gente decente 66 00:07:00,965 --> 00:07:07,076 Hay que se polic�a, jurado y verdugo 67 00:07:08,488 --> 00:07:10,566 Sino queda en procesos 68 00:07:11,174 --> 00:07:17,509 Tirar del gatillo... y dejarnos de aburrido juicios que no llevan a nada 69 00:07:21,253 --> 00:07:26,138 Cuando termine con mi trabajo Voy a civilizar a este pueblo 70 00:07:42,119 --> 00:07:43,165 Ya llegamos 71 00:08:10,867 --> 00:08:13,863 Aqu� estuvieron varios, japoneses, degenerados. 72 00:08:26,503 --> 00:08:30,346 Damos un poco de luz Eric 73 00:08:34,376 --> 00:08:36,728 �No crees que este lugar es asombroso? 74 00:08:39,186 --> 00:08:41,389 En un lugar as� se podr�a hasta cocinar 75 00:08:41,952 --> 00:08:43,762 haciendo un trabajo calladito 76 00:08:44,400 --> 00:08:47,079 Se podr�a obtener algo bueno con trabajo 77 00:09:09,693 --> 00:09:13,856 Vamos bajando 78 00:09:27,397 --> 00:09:28,885 Camina 79 00:09:29,793 --> 00:09:32,273 Ponte ah�. 80 00:09:33,403 --> 00:09:36,553 Qu�date ah� 81 00:09:44,456 --> 00:09:47,220 �Me quieres preguntar porque? 82 00:09:50,097 --> 00:09:51,940 �Por qu�? 83 00:11:49,279 --> 00:11:50,976 Estaci�n de polic�a, oficial L�pez 84 00:11:52,032 --> 00:11:54,281 Espere un minuto se�or. 85 00:11:55,276 --> 00:11:57,516 �Cu�l es su nombre? y lo ayudo ahora mismo. 86 00:11:59,708 --> 00:12:02,163 no me quiere dar su nombre... 87 00:12:03,325 --> 00:12:05,259 Se�or Eric un ciudadano... 88 00:12:06,765 --> 00:12:08,787 Y quiere reportar un asesinato... 89 00:12:09,855 --> 00:12:11,631 M�s de un asesinato. 90 00:12:12,187 --> 00:12:13,788 De un polic�a... 91 00:12:16,061 --> 00:12:18,346 Se�or... �donde ocurrieron esos asesinatos? 92 00:12:20,487 --> 00:12:22,566 Usted vio un cuerpo... 93 00:12:23,845 --> 00:12:27,212 Si se�or hay desaparecidos en este pueblo. 94 00:12:30,967 --> 00:12:33,485 Eh... disculpe se�or. 95 00:12:34,171 --> 00:12:38,028 Se�or... �Y cu�l es el nombre de este oficial de polic�a? 96 00:12:39,026 --> 00:12:40,375 Se apellida River, no? 97 00:12:41,551 --> 00:12:44,194 Se�or usted es un buen detective. 98 00:12:44,822 --> 00:12:48,409 Pero necesito que este aqu� para reportar esto se�or 99 00:12:49,051 --> 00:12:50,930 Para que podamos... 100 00:13:16,647 --> 00:13:17,934 Hey Grey �c�mo est�s? 101 00:13:18,746 --> 00:13:20,021 �Detective? 102 00:13:22,512 --> 00:13:26,440 Hey L�pez el chico de los recados. 103 00:13:27,584 --> 00:13:29,088 Hey Grey �qu� hay de nuevo? 104 00:13:29,707 --> 00:13:36,105 Muy bien muy bien, se escuchan muchas cosas sobre todo de los �ltimos asesinatos y esas cosas 105 00:13:37,671 --> 00:13:40,421 Del equipo de homicidios... 106 00:13:41,825 --> 00:13:46,036 En la estaci�n ya tenemos de todo eso 107 00:13:47,043 --> 00:13:48,140 Si me imagino... 108 00:13:48,555 --> 00:13:49,412 Hey Grey. 109 00:13:49,990 --> 00:13:51,135 Grey... 110 00:13:51,593 --> 00:13:52,608 ...D�jame hacerte una pregunta. 111 00:13:53,424 --> 00:13:54,911 �Porque al final de cuenta... 112 00:13:55,254 --> 00:13:56,936 ...antes de andar escuchando en los bares... 113 00:13:57,302 --> 00:13:59,616 ...y hacer ese trabajo de polic�a... 114 00:14:00,701 --> 00:14:03,120 ...porque no te hiciste polic�a? 115 00:14:03,979 --> 00:14:06,512 Hey lo intente hombre! 116 00:14:07,427 --> 00:14:10,921 Pero en el pueblo no tuve suficiente conexiones. 117 00:14:11,898 --> 00:14:13,551 Sabes... no es eso 118 00:14:13,983 --> 00:14:17,494 Hasta yo entre a las fuerzas. 119 00:14:18,006 --> 00:14:19,594 Hasta yo lo logre 120 00:14:22,665 --> 00:14:25,137 Me voy... 121 00:14:27,060 --> 00:14:30,161 Me tengo que ir muchachos... 122 00:14:35,496 --> 00:14:38,779 Siempre lo supe Kowasky que eras puro coraz�n. 123 00:14:39,254 --> 00:14:41,803 La pr�xima vez inv�tame a tu casa samaritano... 124 00:15:51,534 --> 00:15:54,639 Al fin te encuentro muchacho... 125 00:16:22,970 --> 00:16:24,522 No me est� escuchando! 126 00:16:25,116 --> 00:16:26,840 �l va a matar a esa chica! 127 00:16:32,218 --> 00:16:36,176 Mira, s� que ves mucho asesinato pero no me involucres en ilusiones 128 00:16:36,727 --> 00:16:37,780 S� que t� eres real 129 00:16:38,379 --> 00:16:40,552 No es una ilusi�n Rogan. 130 00:16:41,165 --> 00:16:43,481 El tipo es un asesino. 131 00:16:44,069 --> 00:16:45,447 Mata a gente sin nombre. 132 00:16:50,443 --> 00:16:52,297 No hay nada que le diga para que cambie de opini�n �no? 133 00:16:53,299 --> 00:16:55,951 Mira muchacho es un largo viaje a L.A. 134 00:16:56,306 --> 00:16:59,374 Ok... iremos pero t�mese el tiempo. 135 00:17:00,115 --> 00:17:01,202 Usted es un polic�a �verdad? 136 00:17:01,585 --> 00:17:05,171 - Sol�a serlo - De la vuelta y chequee lo que le digo. 137 00:17:06,092 --> 00:17:08,718 Dirija este auto a esa casa. 138 00:17:09,366 --> 00:17:12,276 Vamos hombre que tiene que perder??!! 139 00:17:35,463 --> 00:17:36,801 D�jame ver esas manos de nuevo. 140 00:17:37,670 --> 00:17:40,304 Vos te quedas. 141 00:17:44,492 --> 00:17:46,167 Le podr�a ayudar Rogan. 142 00:17:48,183 --> 00:17:53,217 Me manejo mejor cuando tengo que enterrar lidiar con basura 143 00:19:43,300 --> 00:19:44,888 No s� de vuelta. 144 00:19:46,385 --> 00:19:47,648 El arma. 145 00:19:53,794 --> 00:19:55,559 Por ah�. 146 00:19:56,114 --> 00:19:57,536 Justo ah�! 147 00:19:58,749 --> 00:20:00,695 Dese la vuelta. 148 00:20:04,320 --> 00:20:06,967 Es una l�stima. 149 00:20:07,758 --> 00:20:09,490 Ella muerta. 150 00:20:10,504 --> 00:20:12,688 Era solo para ella. 151 00:20:14,309 --> 00:20:16,840 Sera para usted tambi�n. 152 00:20:28,703 --> 00:20:30,396 Esta es la clase de persona que soy. 153 00:20:36,800 --> 00:20:40,137 Ahora no me preguntara �Porque lo hago? 154 00:22:13,740 --> 00:22:15,748 Le pusieron una camisa blanca 155 00:22:16,107 --> 00:22:17,017 En una silla esta. 156 00:22:17,612 --> 00:22:19,672 atado con sogas. 157 00:22:20,930 --> 00:22:22,149 �l nunca se mueve. 158 00:22:22,667 --> 00:22:23,992 No hace nada 159 00:22:24,529 --> 00:22:26,496 La �nica palabra que se le oye decir es... 160 00:22:27,402 --> 00:22:29,014 �POR QUE? 11387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.