Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,324 --> 00:00:31,164
PESADILLA DE AZUL
2
00:00:52,255 --> 00:00:55,063
"Naciendo cerca del pantano"
3
00:00:56,167 --> 00:00:59,589
"Los lobos acechando las tumbas"
4
00:01:00,545 --> 00:01:03,457
"la luna es de color rojo sangre"
5
00:01:08,977 --> 00:01:12,878
En otras palabras...
Es d�a de paga.
6
00:01:15,018 --> 00:01:17,483
Y si por qu� hago bien lo m�o
7
00:01:17,793 --> 00:01:19,459
Soy de los tipos que hacen cualquier cosa
8
00:01:19,920 --> 00:01:24,611
Creo que te doy lo que mereces
Y si quieres que te de tu cheque...
9
00:01:25,141 --> 00:01:26,946
Este efectivo espera por vos.
10
00:01:28,619 --> 00:01:31,628
Soy un quej�n!
Eres un �ngel!
11
00:01:54,592 --> 00:01:55,680
Buenas noches
12
00:01:56,772 --> 00:01:58,214
Busco a alquilen
13
00:01:58,644 --> 00:01:59,879
�Lo ha visto por aqu�?
14
00:03:12,116 --> 00:03:13,494
�Tarde para caminar eh?
15
00:03:13,725 --> 00:03:15,231
Reci�n llego al pueblo
16
00:03:15,579 --> 00:03:17,972
�D�nde est� alojado?
Identificaci�n por favor.
17
00:03:21,219 --> 00:03:22,073
La perd�
18
00:03:22,204 --> 00:03:24,069
�Y el dinero tambi�n?
19
00:03:24,679 --> 00:03:25,906
Si con la identificaci�n tambi�n.
20
00:03:26,260 --> 00:03:30,088
Quiero que se d� vuelta
Y ponga las manos por detr�s
21
00:03:30,910 --> 00:03:34,796
- Oficial este un terrible error
- Ya lo aclararemos en la estaci�n
22
00:03:38,618 --> 00:03:41,334
Cuidado la cabeza, daremos
Un paseo a la estaci�n
23
00:04:27,915 --> 00:04:28,887
�Me dijiste tu nombre hijo?
24
00:04:29,351 --> 00:04:29,860
Tyler
25
00:04:30,180 --> 00:04:32,065
Tyler, dime tu nombre de pila
26
00:04:32,545 --> 00:04:33,108
Eric
27
00:04:33,486 --> 00:04:35,134
�De d�nde sos Eric?
28
00:04:35,637 --> 00:04:39,336
Me dedico a viajar
Estuve en muchos estados
29
00:04:39,846 --> 00:04:41,868
Gracias a estudiar he viajado mucho por el pa�s
30
00:04:42,302 --> 00:04:44,872
Entonces te habr�s divertido mucho en tus viajes.
31
00:04:47,130 --> 00:04:50,192
Sabes es muy peligroso andar por ah�
32
00:04:51,210 --> 00:04:52,795
No me gusta hablar de eso
33
00:04:53,528 --> 00:04:55,148
Y mira pibe es as�
34
00:04:55,311 --> 00:04:58,066
Hay terribles accidentes y se termina muerto
35
00:04:58,965 --> 00:05:00,360
Gente sin identificaci�n
36
00:05:01,044 --> 00:05:02,594
Un completo N.N.
37
00:05:03,973 --> 00:05:07,433
Les pasa algo y nunca se sabe lo que les paso
38
00:05:07,984 --> 00:05:10,811
�Y qu� piensa usted de esas personas?
39
00:05:12,115 --> 00:05:14,544
No importa lo que piense solo en servir.
40
00:05:19,100 --> 00:05:20,437
�De qu� habla oficial?
41
00:05:20,851 --> 00:05:23,099
River. Oficial River.
42
00:05:23,526 --> 00:05:24,886
Habla como si supiera de algunos casos.
43
00:05:25,696 --> 00:05:29,314
De chicas que viven en mundos de princesas.
44
00:05:30,022 --> 00:05:33,022
Sin problemas
45
00:05:34,351 --> 00:05:36,006
Como mi ex esposa �entiendes?
46
00:05:37,060 --> 00:05:38,812
Y luego pasa algo
47
00:05:39,354 --> 00:05:42,444
Y se transforman en otras personas
Ya no son esas bellezas
48
00:05:43,670 --> 00:05:45,905
La vida de un polic�a
No ayuda demasiado
49
00:05:46,548 --> 00:05:48,031
�Y luego?
50
00:05:48,358 --> 00:05:50,702
Extra�as los chicos
51
00:05:50,936 --> 00:05:52,100
Te quedas solitario.
52
00:05:54,486 --> 00:05:56,597
Luego las chicas te hacen olvidar un poco
53
00:05:57,760 --> 00:06:00,348
Y no les importas quien eres
ni de d�nde vienes
54
00:06:01,821 --> 00:06:03,919
"Tenemos una situaci�n"
55
00:06:04,394 --> 00:06:06,141
"Auto arrinconado"
56
00:06:07,499 --> 00:06:10,688
"Dos personas muertas j�venes masculinas"
57
00:06:11,198 --> 00:06:13,062
"parece muy reciente"
58
00:06:13,539 --> 00:06:14,683
"dos muertes...�
59
00:06:34,382 --> 00:06:35,685
Estem... oficial River...
60
00:06:36,765 --> 00:06:39,135
Me parece que est� dando vueltas en c�rculos
61
00:06:39,671 --> 00:06:42,039
Me podr�a llevar a la estaci�n de polic�a
Ah� puede fijarse quien soy
62
00:06:43,486 --> 00:06:46,156
Esta es una larga noche para los oficiales.
63
00:06:46,629 --> 00:06:50,607
Yo como otro se�or River polic�a
Mi abuelo combat�a el crimen
64
00:06:51,494 --> 00:06:54,068
Hoy es un mundo diferente
65
00:06:54,815 --> 00:06:59,804
Diferente en todo sentido
Ya no se reconoce la gente decente
66
00:07:00,965 --> 00:07:07,076
Hay que se polic�a, jurado y verdugo
67
00:07:08,488 --> 00:07:10,566
Sino queda en procesos
68
00:07:11,174 --> 00:07:17,509
Tirar del gatillo... y dejarnos
de aburrido juicios que no llevan a nada
69
00:07:21,253 --> 00:07:26,138
Cuando termine con mi trabajo
Voy a civilizar a este pueblo
70
00:07:42,119 --> 00:07:43,165
Ya llegamos
71
00:08:10,867 --> 00:08:13,863
Aqu� estuvieron varios, japoneses, degenerados.
72
00:08:26,503 --> 00:08:30,346
Damos un poco de luz Eric
73
00:08:34,376 --> 00:08:36,728
�No crees que este lugar es asombroso?
74
00:08:39,186 --> 00:08:41,389
En un lugar as� se podr�a hasta cocinar
75
00:08:41,952 --> 00:08:43,762
haciendo un trabajo calladito
76
00:08:44,400 --> 00:08:47,079
Se podr�a obtener algo bueno con trabajo
77
00:09:09,693 --> 00:09:13,856
Vamos bajando
78
00:09:27,397 --> 00:09:28,885
Camina
79
00:09:29,793 --> 00:09:32,273
Ponte ah�.
80
00:09:33,403 --> 00:09:36,553
Qu�date ah�
81
00:09:44,456 --> 00:09:47,220
�Me quieres preguntar porque?
82
00:09:50,097 --> 00:09:51,940
�Por qu�?
83
00:11:49,279 --> 00:11:50,976
Estaci�n de polic�a, oficial L�pez
84
00:11:52,032 --> 00:11:54,281
Espere un minuto se�or.
85
00:11:55,276 --> 00:11:57,516
�Cu�l es su nombre? y lo ayudo ahora mismo.
86
00:11:59,708 --> 00:12:02,163
no me quiere dar su nombre...
87
00:12:03,325 --> 00:12:05,259
Se�or Eric un ciudadano...
88
00:12:06,765 --> 00:12:08,787
Y quiere reportar un asesinato...
89
00:12:09,855 --> 00:12:11,631
M�s de un asesinato.
90
00:12:12,187 --> 00:12:13,788
De un polic�a...
91
00:12:16,061 --> 00:12:18,346
Se�or... �donde ocurrieron esos asesinatos?
92
00:12:20,487 --> 00:12:22,566
Usted vio un cuerpo...
93
00:12:23,845 --> 00:12:27,212
Si se�or hay desaparecidos en este pueblo.
94
00:12:30,967 --> 00:12:33,485
Eh... disculpe se�or.
95
00:12:34,171 --> 00:12:38,028
Se�or... �Y cu�l es el nombre
de este oficial de polic�a?
96
00:12:39,026 --> 00:12:40,375
Se apellida River, no?
97
00:12:41,551 --> 00:12:44,194
Se�or usted es un buen detective.
98
00:12:44,822 --> 00:12:48,409
Pero necesito que este aqu� para reportar esto se�or
99
00:12:49,051 --> 00:12:50,930
Para que podamos...
100
00:13:16,647 --> 00:13:17,934
Hey Grey �c�mo est�s?
101
00:13:18,746 --> 00:13:20,021
�Detective?
102
00:13:22,512 --> 00:13:26,440
Hey L�pez el chico de los recados.
103
00:13:27,584 --> 00:13:29,088
Hey Grey �qu� hay de nuevo?
104
00:13:29,707 --> 00:13:36,105
Muy bien muy bien, se escuchan muchas cosas
sobre todo de los �ltimos asesinatos y esas cosas
105
00:13:37,671 --> 00:13:40,421
Del equipo de homicidios...
106
00:13:41,825 --> 00:13:46,036
En la estaci�n ya tenemos de todo eso
107
00:13:47,043 --> 00:13:48,140
Si me imagino...
108
00:13:48,555 --> 00:13:49,412
Hey Grey.
109
00:13:49,990 --> 00:13:51,135
Grey...
110
00:13:51,593 --> 00:13:52,608
...D�jame hacerte una pregunta.
111
00:13:53,424 --> 00:13:54,911
�Porque al final de cuenta...
112
00:13:55,254 --> 00:13:56,936
...antes de andar escuchando en los bares...
113
00:13:57,302 --> 00:13:59,616
...y hacer ese trabajo de polic�a...
114
00:14:00,701 --> 00:14:03,120
...porque no te hiciste polic�a?
115
00:14:03,979 --> 00:14:06,512
Hey lo intente hombre!
116
00:14:07,427 --> 00:14:10,921
Pero en el pueblo no tuve suficiente conexiones.
117
00:14:11,898 --> 00:14:13,551
Sabes... no es eso
118
00:14:13,983 --> 00:14:17,494
Hasta yo entre a las fuerzas.
119
00:14:18,006 --> 00:14:19,594
Hasta yo lo logre
120
00:14:22,665 --> 00:14:25,137
Me voy...
121
00:14:27,060 --> 00:14:30,161
Me tengo que ir muchachos...
122
00:14:35,496 --> 00:14:38,779
Siempre lo supe Kowasky que eras puro coraz�n.
123
00:14:39,254 --> 00:14:41,803
La pr�xima vez inv�tame a tu casa samaritano...
124
00:15:51,534 --> 00:15:54,639
Al fin te encuentro muchacho...
125
00:16:22,970 --> 00:16:24,522
No me est� escuchando!
126
00:16:25,116 --> 00:16:26,840
�l va a matar a esa chica!
127
00:16:32,218 --> 00:16:36,176
Mira, s� que ves mucho asesinato
pero no me involucres en ilusiones
128
00:16:36,727 --> 00:16:37,780
S� que t� eres real
129
00:16:38,379 --> 00:16:40,552
No es una ilusi�n Rogan.
130
00:16:41,165 --> 00:16:43,481
El tipo es un asesino.
131
00:16:44,069 --> 00:16:45,447
Mata a gente sin nombre.
132
00:16:50,443 --> 00:16:52,297
No hay nada que le diga
para que cambie de opini�n �no?
133
00:16:53,299 --> 00:16:55,951
Mira muchacho es un largo viaje a L.A.
134
00:16:56,306 --> 00:16:59,374
Ok... iremos pero t�mese el tiempo.
135
00:17:00,115 --> 00:17:01,202
Usted es un polic�a �verdad?
136
00:17:01,585 --> 00:17:05,171
- Sol�a serlo
- De la vuelta y chequee lo que le digo.
137
00:17:06,092 --> 00:17:08,718
Dirija este auto a esa casa.
138
00:17:09,366 --> 00:17:12,276
Vamos hombre que tiene que perder??!!
139
00:17:35,463 --> 00:17:36,801
D�jame ver esas manos de nuevo.
140
00:17:37,670 --> 00:17:40,304
Vos te quedas.
141
00:17:44,492 --> 00:17:46,167
Le podr�a ayudar Rogan.
142
00:17:48,183 --> 00:17:53,217
Me manejo mejor cuando tengo
que enterrar lidiar con basura
143
00:19:43,300 --> 00:19:44,888
No s� de vuelta.
144
00:19:46,385 --> 00:19:47,648
El arma.
145
00:19:53,794 --> 00:19:55,559
Por ah�.
146
00:19:56,114 --> 00:19:57,536
Justo ah�!
147
00:19:58,749 --> 00:20:00,695
Dese la vuelta.
148
00:20:04,320 --> 00:20:06,967
Es una l�stima.
149
00:20:07,758 --> 00:20:09,490
Ella muerta.
150
00:20:10,504 --> 00:20:12,688
Era solo para ella.
151
00:20:14,309 --> 00:20:16,840
Sera para usted tambi�n.
152
00:20:28,703 --> 00:20:30,396
Esta es la clase de persona que soy.
153
00:20:36,800 --> 00:20:40,137
Ahora no me preguntara
�Porque lo hago?
154
00:22:13,740 --> 00:22:15,748
Le pusieron una camisa blanca
155
00:22:16,107 --> 00:22:17,017
En una silla esta.
156
00:22:17,612 --> 00:22:19,672
atado con sogas.
157
00:22:20,930 --> 00:22:22,149
�l nunca se mueve.
158
00:22:22,667 --> 00:22:23,992
No hace nada
159
00:22:24,529 --> 00:22:26,496
La �nica palabra que se le oye decir es...
160
00:22:27,402 --> 00:22:29,014
�POR QUE?
11387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.