Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,935 --> 00:00:27,944
¿Como era el nombre de esta persona?
2
00:00:28,415 --> 00:00:30,419
Espera un minuto lo tengo por aqui..
3
00:00:32,028 --> 00:00:34,372
Alguien se fijó de los dichos de este Jim Morris?
4
00:00:36,882 --> 00:00:40,150
no me importa lo que se diga
uno no se acostumbra estas cosas...
5
00:00:40,294 --> 00:00:41,952
Dave, sabes que todo se rompe no?
6
00:00:42,608 --> 00:00:43,556
Si
7
00:00:44,533 --> 00:00:46,308
Esto me pone los pelos de punta
8
00:00:46,439 --> 00:00:48,243
Nada me cuadra aqui
9
00:00:49,723 --> 00:00:51,362
¿Nos dio el ok el teniente?
10
00:01:08,983 --> 00:01:11,195
Colócalo como auto 21.
11
00:01:13,644 --> 00:01:15,176
Enfermiso
12
00:01:15,223 --> 00:01:17,976
Hemos buscado por todos lados
sin encontrar nada
13
00:01:18,442 --> 00:01:21,005
Quiero que alejes de aqui a los mirones
14
00:01:25,591 --> 00:01:30,210
Se que es un mal momento pero
necesito informacion lo mas rápido posible
15
00:01:30,567 --> 00:01:31,536
Entiendo..
16
00:01:32,704 --> 00:01:36,169
¿Tiene alguna idea de como a sucedido?
17
00:01:36,544 --> 00:01:40,202
No... ella era una persona mayor...
18
00:01:40,917 --> 00:01:43,829
Evelin estaba acompañada por esta persona
19
00:01:44,376 --> 00:01:46,266
Hey mire se que esto sonará loco
20
00:01:46,740 --> 00:01:49,443
Pero... estoy seguro que vi a un chico antes.
21
00:01:50,112 --> 00:01:52,286
Me parecio mala idea que estubiera aqui
22
00:01:52,639 --> 00:01:54,309
No sabemos si lo hizo
23
00:01:54,663 --> 00:01:56,610
Creo que es buscado
y creo que es peligroso
24
00:01:58,912 --> 00:02:01,365
El lucia com alguien de brios
25
00:02:02,659 --> 00:02:05,054
¿Si? Estoy seguro que ustedes tambien..
26
00:02:05,515 --> 00:02:08,615
Mire... esta ha sido una noche muy larga...
27
00:02:08,970 --> 00:02:10,468
¿Podriamos continuar esto mañana?
28
00:02:14,489 --> 00:02:16,707
Estaremos en contacto.
29
00:02:38,295 --> 00:02:48,717
24 HORAS ATRAS
30
00:03:30,620 --> 00:03:32,225
Señorita Storm
31
00:03:33,002 --> 00:03:34,497
¿Cuanto tiempo llevas aqui?
32
00:03:35,324 --> 00:03:38,067
Cerca de un mes creo
33
00:03:39,217 --> 00:03:40,729
¿Seguro?
34
00:03:43,152 --> 00:03:44,390
3 semanas y 5 dias.
35
00:03:44,580 --> 00:03:48,623
Entonces porque no recuerdas
las cosas que realmente importan
36
00:03:49,296 --> 00:03:54,001
Desvias tu atencion a lo que
no deberias desatender como yo...
37
00:03:54,765 --> 00:03:56,660
Aunque sea.. ¿por una hora tal vez?
38
00:03:58,487 --> 00:04:00,621
Creo que tu esposo
tiene una hora para vos
39
00:04:01,547 --> 00:04:02,553
Ya alejate querida
40
00:04:03,183 --> 00:04:04,447
y Leyla
41
00:04:04,933 --> 00:04:08,512
Deberias tu atender a tu
esposo y tomarse algo juntos
42
00:04:10,499 --> 00:04:12,541
Si seguro abuela...
43
00:04:17,952 --> 00:04:21,546
Dime si encuentras algo
interesante en mi nieta Eric
44
00:04:25,308 --> 00:04:27,037
Creo que es una buena persona
45
00:04:29,801 --> 00:04:34,799
¡Que hombre mas honesto!
¡Una mentira piadosa que yo pudiera comprar!
46
00:04:36,362 --> 00:04:38,459
No se si te lo dije Eric
47
00:04:38,941 --> 00:04:40,884
5 años atras...
48
00:04:40,853 --> 00:04:43,588
Te hubiera creido del todo
49
00:04:44,451 --> 00:04:47,213
Tu eres una bella persona
50
00:04:47,521 --> 00:04:48,801
Gracias Señora Bermont
51
00:04:49,741 --> 00:04:52,404
¡Oh! Una hombre joven sencible.
52
00:04:53,106 --> 00:04:54,905
Me gusta eso en una persona
53
00:05:07,462 --> 00:05:09,183
A lo frio despues de todo..
54
00:05:09,814 --> 00:05:11,121
¿Te me unes?
55
00:05:11,519 --> 00:05:13,525
¿Piensas que con eso me compras?
56
00:05:14,727 --> 00:05:15,388
Sabes...
57
00:05:16,889 --> 00:05:21,992
Viendo lo lindo del clima
me inspira te diré
58
00:05:22,681 --> 00:05:24,596
Eres un cerdo, deberias trabajar...
59
00:05:25,219 --> 00:05:27,657
Hablas com tu querida abuelita
60
00:05:28,192 --> 00:05:31,248
Tal vez cuando ella se muera
me de ganas de trabajar
61
00:05:32,679 --> 00:05:36,129
Me hara que me suicide
antes que pase eso
62
00:05:36,954 --> 00:05:38,825
Creeme sera primero lo primero
63
00:05:42,385 --> 00:05:44,003
Sabes, creo que he visto antes a ese pibe
64
00:05:44,713 --> 00:05:47,553
Se que he visto esa cara en otro lado
65
00:05:48,816 --> 00:05:51,768
Tal vez es una estrella de Hollywood
66
00:05:52,599 --> 00:05:54,302
Tal vez de ahí lo sacas
67
00:05:56,970 --> 00:06:00,433
Tal vez te tiene comprada como una estrella
68
00:06:00,895 --> 00:06:01,596
Querida...
69
00:06:01,802 --> 00:06:04,395
No me importa lo que pienses Ray
70
00:06:05,935 --> 00:06:07,419
Me gusta
71
00:06:09,935 --> 00:06:13,148
He visto esa cara antes
72
00:06:13,888 --> 00:06:17,382
Creo que este pibe
no nos ha dicho todo de el
73
00:06:28,468 --> 00:06:30,108
Muy lindo Evelin
74
00:06:30,559 --> 00:06:32,159
La cena es encantadora
75
00:06:33,407 --> 00:06:35,159
Gracias por decirlo Ray
76
00:06:35,606 --> 00:06:37,358
He sido afortunada
77
00:06:37,887 --> 00:06:40,072
Como tu lo has sido de tener a Leyla
78
00:06:40,627 --> 00:06:43,706
Nunca hablas de nosotros
me siento ignorado
79
00:06:44,138 --> 00:06:46,530
No discutas en la mesa Raymond
80
00:06:47,674 --> 00:06:49,466
Te pido disculpas querida..
81
00:06:49,672 --> 00:06:50,734
¿Eric? atiéndeme
82
00:06:51,369 --> 00:06:52,777
Es el hombre invitado
83
00:06:53,320 --> 00:06:55,206
Tienes toda la atencion de la mesa
84
00:06:55,548 --> 00:06:58,510
Por su puesto que no,
esto es mas natural para usted
85
00:06:58,820 --> 00:07:00,149
Mire lo que tenemos
86
00:07:00,859 --> 00:07:02,803
¡Finalmente un retador decente!
87
00:07:02,911 --> 00:07:05,270
Eres mas que un simple jardinero ¿no?
88
00:07:05,852 --> 00:07:07,379
Entonces dinos
89
00:07:08,787 --> 00:07:10,690
¿Que mas debemos saber de vos?
90
00:07:13,395 --> 00:07:14,946
Supongo que no hay mucho mas que contar
91
00:07:15,414 --> 00:07:18,150
Entonces eres un hombre misterioso
92
00:07:20,787 --> 00:07:22,923
Creo que eso atrae a las mujeres
93
00:07:24,424 --> 00:07:25,776
Creo que nos ocultas algo...
94
00:07:26,729 --> 00:07:28,184
Eso es lo que creo...
95
00:07:29,207 --> 00:07:32,530
Creo que seria interesante saber que es.
96
00:07:32,924 --> 00:07:37,393
Es tan normal recorrer el pais
despues de la universidad
97
00:07:39,369 --> 00:07:42,091
Creo que tal vez no nos
quiere decir nada por ahora
98
00:07:43,212 --> 00:07:44,589
Seguro...
99
00:07:47,596 --> 00:07:49,339
Primero daremos la gracias...
100
00:07:49,953 --> 00:07:51,425
Eric
101
00:07:55,439 --> 00:07:56,575
Gracias señor...
102
00:07:57,324 --> 00:08:00,657
Oh, siento lo que paso en la mesa
103
00:08:01,195 --> 00:08:04,509
Se cree que es un hombre con
experiencia de mundo
104
00:08:04,888 --> 00:08:07,291
Nunca se adapto ni será
un hombre para esta familia
105
00:08:09,775 --> 00:08:10,991
¿Su esposo?
106
00:08:17,076 --> 00:08:19,683
Tuvo un accidente de auto
107
00:08:20,106 --> 00:08:22,233
Llevándose mi única hija
108
00:08:24,374 --> 00:08:26,297
Leyla tenia 13 años
109
00:08:29,607 --> 00:08:32,575
Ella no tomo bien la muerte de sus padres
110
00:08:34,385 --> 00:08:38,400
Ella se canso de extrañarlos
y buscarlos de algun modo
111
00:08:43,498 --> 00:08:45,146
¿Tu estas en busca de algo Eric?
112
00:08:47,177 --> 00:08:48,513
¿Porque dice eso?
113
00:08:48,854 --> 00:08:52,148
Es algo que realmente te importa
114
00:08:52,733 --> 00:08:56,808
Solo que el pasado siempre
esta esperando que los recuerdos...
115
00:08:57,496 --> 00:09:00,457
vuelvan y hacen el daño
nuevamente creeme
116
00:09:03,418 --> 00:09:06,567
El pasado es el peor trago a beber a veces
117
00:09:07,873 --> 00:09:09,538
De todas las maneras
118
00:09:12,312 --> 00:09:15,574
No tuve la mejor relacion, Eric.
119
00:09:16,288 --> 00:09:18,550
Obviamente culpa de ambos
120
00:09:20,112 --> 00:09:20,982
Bueno..
121
00:09:21,433 --> 00:09:24,705
Pero a veces uno se detiene y cambia
122
00:09:27,589 --> 00:09:29,475
Algo para arreglar
123
00:09:31,616 --> 00:09:32,382
Pero..
124
00:09:32,908 --> 00:09:35,057
Tal vez en el camino
125
00:09:35,677 --> 00:09:38,980
Como Leyla ha pasado
126
00:09:43,067 --> 00:09:44,570
Para ella yo quisiera...
127
00:09:46,469 --> 00:09:48,437
Pero yo estoy vieja para ya cambiar.
128
00:09:50,712 --> 00:09:52,857
Y Leyla es muy joven tal vez para querer
129
00:09:55,169 --> 00:09:56,242
Entiendo..
130
00:09:58,452 --> 00:09:59,784
Si...
131
00:10:00,785 --> 00:10:02,498
Te creo.
132
00:10:15,300 --> 00:10:16,554
¿No te sientes bien Eric?
133
00:10:19,076 --> 00:10:20,352
Ehh...
134
00:10:20,972 --> 00:10:22,498
Eso solo un dolor creo...
135
00:10:22,648 --> 00:10:24,482
Es sobre mi estómago
136
00:10:24,872 --> 00:10:27,187
Creo que no esta acostumbrado
a comer tantas buenas cosas
137
00:10:28,552 --> 00:10:29,991
¿Necesitas algo?
138
00:10:31,180 --> 00:10:32,736
No gracias, en serio.
139
00:10:33,581 --> 00:10:34,778
Solo necesito descansar.
140
00:10:40,422 --> 00:10:41,505
Eric.
141
00:10:41,910 --> 00:10:44,086
Realmente he disfrutado que
nos acompañaras esta noche
142
00:10:45,908 --> 00:10:46,864
Yo tambien.
143
00:10:57,062 --> 00:10:58,563
Buenas noches
144
00:11:37,734 --> 00:11:38,491
Hola
145
00:11:39,044 --> 00:11:40,064
Eric..
146
00:11:41,421 --> 00:11:43,001
Dejela abierta por favor.
147
00:11:45,086 --> 00:11:46,557
No te voy a morder.
148
00:11:48,095 --> 00:11:49,673
De corazón te lo digo..
149
00:11:50,426 --> 00:11:51,535
Necesito aire
150
00:11:52,802 --> 00:11:54,340
¿Te pongo nerviso Eric?
151
00:11:54,775 --> 00:11:58,014
Me va a perdonar Señora Storm
no me siento muy bien
152
00:11:58,829 --> 00:12:00,963
Mi esposo no te tiene en gracia
153
00:12:01,835 --> 00:12:03,699
Pero a mi abuela le caiste muy bien.
154
00:12:05,794 --> 00:12:08,041
Tal vez por algo en especial
155
00:12:09,816 --> 00:12:11,647
Pero no ha estado conforme ni con mi boda
156
00:12:16,552 --> 00:12:18,228
Me va a tener que perdonar Sra Storm
157
00:12:18,983 --> 00:12:20,300
Aparte ya es tarde
158
00:12:20,483 --> 00:12:24,165
Puedo cuidarme y se lo
que hago muy bien querido
159
00:12:24,957 --> 00:12:27,519
Si ya puedo ver eso
160
00:12:28,571 --> 00:12:29,895
Hagame caso
161
00:12:31,105 --> 00:12:37,842
Crees que me meteria a la habitacion
de un extraño que recien conozco
162
00:12:39,130 --> 00:12:43,467
Ahora mas me doy cuenta porque tanto
mi abuela te encuentra interesante...
163
00:12:45,265 --> 00:12:48,502
¿Todo esto es solo una prueba por la señora?.
164
00:12:48,965 --> 00:12:49,679
Mas que eso
165
00:12:50,323 --> 00:12:52,096
Ella es gentil, se preocupa por usted
166
00:12:52,727 --> 00:12:54,841
Se lo digo, no quiero molestar a nadie
167
00:12:55,472 --> 00:12:56,964
Por favor
168
00:12:58,498 --> 00:13:00,190
A mi esposo no le gustas Eric.
169
00:13:01,317 --> 00:13:02,873
Me imagino porque..
170
00:13:03,208 --> 00:13:05,247
Si obvio que si
171
00:13:13,227 --> 00:13:15,611
Seguro...
172
00:13:48,196 --> 00:13:50,195
Leyla
173
00:13:51,055 --> 00:13:51,997
¿Mi esposa esta por aqui?
174
00:13:59,735 --> 00:14:00,836
¿Te hice una pregunta?
175
00:14:01,380 --> 00:14:02,733
¿No me oyes?
176
00:14:03,806 --> 00:14:05,223
Estoy aqui Ray.
177
00:14:06,225 --> 00:14:07,856
Vamos, se nos hace tarde.
178
00:14:08,594 --> 00:14:12,391
Si mejor vete, y por favor no vuelvas
nos haras un gran favor.
179
00:14:13,298 --> 00:14:14,846
Encantadora como siempre...
180
00:14:37,482 --> 00:14:39,906
- ¡Hola, siento llegar tarde!
- ¡Leyla, que gusto!
181
00:14:40,255 --> 00:14:40,959
¡Ray!
182
00:14:41,161 --> 00:14:45,127
- Encantado que vinieran
- Me van a disculpar pero
voy a afuera a fumar
183
00:14:45,257 --> 00:14:47,135
- Pero no trajiste cigarrilos
- Los deje en el auto
184
00:14:47,375 --> 00:14:49,270
Te la encargo, está a tu cuidado
185
00:15:52,283 --> 00:15:54,542
¿Te fuiste a fabricar esos cigarrilos?
186
00:15:57,021 --> 00:15:58,175
¿Tarde mucho?
187
00:16:34,733 --> 00:16:36,322
Es buscado, es peligroso
188
00:17:13,302 --> 00:17:15,700
No es exactamente como queria verte
189
00:17:16,169 --> 00:17:17,722
Voy a nadar no puedo dormir
190
00:17:19,471 --> 00:17:26,145
Ya basta de celebrar Ray, no quiero
que los policias te sientan el alcohol
en el sepelio de mi abuela
191
00:17:26,830 --> 00:17:29,949
Si crees que es asi querida..
solo me recargo
192
00:17:31,341 --> 00:17:33,146
¿Crees que no me doy cuenta?
193
00:18:03,950 --> 00:18:05,593
¡Calmese! ¡Calmese! ¡Calmese!
194
00:18:06,098 --> 00:18:07,348
No le haré daño
195
00:18:10,111 --> 00:18:11,401
Voy a quitarle la mano
196
00:18:11,803 --> 00:18:14,063
No va a gritar por ayuda ¿verdad?
197
00:18:16,053 --> 00:18:17,027
Bien.
198
00:18:18,163 --> 00:18:20,112
¿Estas loco? ¿Que haces?
199
00:18:20,577 --> 00:18:22,805
Queria hablar a solas con usted
200
00:18:23,101 --> 00:18:25,115
- ¿Donde esta su esposo ahora?
- Está en la casa
201
00:18:25,600 --> 00:18:27,017
Yo no maté a su abuela Leyla
202
00:18:27,519 --> 00:18:30,063
Ray me inculpo, el es el asesino.
203
00:18:31,007 --> 00:18:32,518
¿Para que haria eso?
204
00:18:31,007 --> 00:18:34,956
Le digo la verdad, para sacarla del medio.
205
00:18:36,124 --> 00:18:37,840
Su esposo es el asesino Leyla
206
00:18:38,377 --> 00:18:40,079
Mató a su abuela y la matará a usted.
207
00:18:40,533 --> 00:18:41,692
Te equivocas.
208
00:18:43,370 --> 00:18:46,347
No será en ese orden las muertes
209
00:18:48,852 --> 00:18:50,147
Deberias irte la proxima vez
210
00:18:51,124 --> 00:18:52,625
Bueno... no habra otra vez para vos
211
00:18:53,548 --> 00:18:55,046
Usted se encargará de eso.
212
00:18:57,386 --> 00:18:58,543
Precisamente.
213
00:18:59,206 --> 00:19:01,079
Solo por mi sentido de la justicia
214
00:19:01,340 --> 00:19:06,486
Como el asesino volvió sobre sus pasos
y aparecio en mi propiedad y tuve que disparar
215
00:19:07,233 --> 00:19:10,931
Claro nadie extrañará a un ex convicto como vos
216
00:19:12,069 --> 00:19:13,151
¿No es asi?
217
00:19:13,760 --> 00:19:14,884
Y me convierto en un heroe
218
00:19:15,622 --> 00:19:17,486
Eres un psicópata Ray.
219
00:19:20,978 --> 00:19:22,754
¿Te crees muy valiente no?
220
00:19:24,156 --> 00:19:25,679
Señor Eric Cord
221
00:19:26,343 --> 00:19:28,435
Oh si, se todo a cerca de vos
222
00:19:28,435 --> 00:19:30,592
Sabia que te reconoceria
223
00:19:31,772 --> 00:19:35,782
con tu prontuario todos asociarán las muertes a vos
224
00:19:36,960 --> 00:19:38,687
Eso deducirá la policia pibe.
225
00:19:39,751 --> 00:19:41,296
Eres hombre muerto ahora...
226
00:19:46,154 --> 00:19:47,890
¡¡¿Estas loco?!!
227
00:19:51,004 --> 00:19:52,246
¿Porque hiciste esto Ray?
228
00:19:56,235 --> 00:19:57,307
Ray...
229
00:20:07,796 --> 00:20:10,565
¡Déjame!
230
00:20:19,494 --> 00:20:21,468
El agua no te tapa
231
00:20:22,215 --> 00:20:24,793
Asi que el te disparo primero cuando corrias
232
00:20:25,477 --> 00:20:27,337
Eso respondera la respuesta
porque murieron los dos
233
00:20:28,524 --> 00:20:29,910
Por favor Ray
234
00:20:30,333 --> 00:20:31,448
Lo siento.
235
00:21:07,187 --> 00:21:08,437
¿Dijo algo?
236
00:21:09,136 --> 00:21:10,561
¿Cualquier cosa?
237
00:21:12,259 --> 00:21:14,205
No algo que podamos usar
238
00:21:14,839 --> 00:21:17,983
Lo que pasó se quedo en el bosque, como ella ahora.
239
00:21:20,750 --> 00:21:23,108
Cuando vuelva tal vez nos diga algo
240
00:21:28,399 --> 00:21:29,936
O no.
241
00:22:00,131 --> 00:22:06,539
POR ROBURTO
¡TE AMO YULI HIJA MIA!
15741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.