Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,853 --> 00:03:11,047
�Por que soltaste el lobo infeliz?
2
00:03:11,333 --> 00:03:14,205
Estaba sufriendo,
Era muy cruel dejarlo as� �verdad?
3
00:03:14,734 --> 00:03:16,838
Ha!! ac� tenemos a un rom�ntico
de la naturaleza!!!
4
00:03:17,374 --> 00:03:19,415
Eso es una tonter�a,
es solamente un pobre lobo..
5
00:03:20,281 --> 00:03:21,866
Mira!! ese lindo animal me hizo esto en la cara.
6
00:03:32,543 --> 00:03:34,102
Lo mataras Bill!!
7
00:03:37,318 --> 00:03:38,061
Tienes suerte...
8
00:03:38,371 --> 00:03:40,372
Saca tu culo de mi propiedad!!!
9
00:03:40,027 --> 00:03:41,680
Si te llego a volver a ver
10
00:03:42,582 --> 00:03:45,850
Te cago matando
y sin hacerte ninguna pregunta!!!
11
00:04:18,611 --> 00:04:21,904
Lo siento lobito, este lugar
es solo para uno de nosotros.
12
00:04:30,609 --> 00:04:32,216
Resulto mas duro
13
00:04:33,123 --> 00:04:34,021
Dame mi dinero ahora..
14
00:04:35,687 --> 00:04:35,873
ok
15
00:04:36,729 --> 00:04:38,099
Pero no matamos al lobo.
16
00:04:38,933 --> 00:04:39,714
Ese es tu problema
17
00:04:40,209 --> 00:04:41,723
Cien d�lares.
18
00:04:45,298 --> 00:04:46,880
Por ahora no tienes nada
19
00:04:47,117 --> 00:04:48,418
Basura
20
00:04:49,863 --> 00:04:52,953
No me importa lo que le hiciste a ese muchacho,
no me intimides..
21
00:04:55,739 --> 00:04:56,518
Si es lo crees
22
00:04:57,570 --> 00:04:59,669
He evadido durante un tiempo esto
23
00:05:03,187 --> 00:05:05,318
Ning�n hombre me habla as� en mi casa...
24
00:05:07,382 --> 00:05:08,142
P�game!!
25
00:05:10,397 --> 00:05:11,071
Hazlo Bill.
26
00:05:24,473 --> 00:05:25,980
Para que lo sepas..
27
00:05:27,852 --> 00:05:29,204
No estamos en 1890.
28
00:05:29,536 --> 00:05:32,033
T� no eres mi padre ni yo tu padre
29
00:05:29,536 --> 00:05:34,136
por lo que a mi concierne
30
00:05:34,825 --> 00:05:36,949
t� no eres buena gente.
31
00:05:34,825 --> 00:05:38,345
Ni gentil tampoco.
32
00:05:40,813 --> 00:05:41,493
adi�s!!
33
00:05:54,559 --> 00:05:55,577
Bueno
34
00:05:56,162 --> 00:05:58,668
Ese tipo siempre fue un maldito indio.
35
00:05:58,786 --> 00:06:01,272
Solamente es un salvaje de la monta�a..
36
00:06:02,604 --> 00:06:04,082
Esta herida abierta me lo dice.
37
00:06:04,618 --> 00:06:06,155
Y no te importan las consecuencias.
38
00:06:06,910 --> 00:06:07,547
�Y por que no?
39
00:06:10,510 --> 00:06:14,537
5 a�os atr�s
40
00:06:14,254 --> 00:06:15,397
perd� tiempo
41
00:06:17,171 --> 00:06:18,299
pens� que hac�a lo mejor.
42
00:06:21,065 --> 00:06:21,596
entonces...
43
00:06:23,545 --> 00:06:25,355
llegaron esos animales del demonio
44
00:06:26,813 --> 00:06:28,183
M�ralos ahora.
45
00:06:28,912 --> 00:06:30,318
�Y as� es como los recuerdas?
46
00:06:30,436 --> 00:06:31,618
As� es...
47
00:06:30,436 --> 00:06:33,873
Hace 5 a�os atr�s...
48
00:06:30,436 --> 00:06:38,433
Los mandaste a todos a la tumba
49
00:06:38,692 --> 00:06:41,705
estas olvidando la parte m�s importante
50
00:06:42,085 --> 00:06:44,422
Te has apropiado de todas estas propiedades
51
00:06:42,085 --> 00:06:47,816
y has llevado muerte a toda esa gente.
52
00:06:49,297 --> 00:06:52,594
Y no a quedado registro de nada eso � no es as�?
53
00:06:54,787 --> 00:06:56,386
La verdad no quiero escuchar esto
54
00:06:57,211 --> 00:06:59,753
Pero le promet� a tu padre que iba a intentar ayudarte
55
00:07:00,780 --> 00:07:03,426
Pero t� eres muy distinto a tu padre
56
00:07:14,113 --> 00:07:15,305
�Lo puedo ayudar en algo?
57
00:07:20,490 --> 00:07:21,579
�Usted es Bill?
58
00:07:25,013 --> 00:07:25,806
�Si que puedo hacer por usted?
59
00:07:27,887 --> 00:07:29,476
Su nombre es Erik Cord
60
00:07:31,887 --> 00:07:34,474
�Es amigo suyo?
61
00:07:35,095 --> 00:07:36,124
Es un fugitivo
62
00:07:36,372 --> 00:07:37,169
Escap� de la c�rcel
63
00:07:36,372 --> 00:07:40,047
Nunca lo he visto
64
00:07:41,372 --> 00:07:42,435
�Esta completamente seguro?
65
00:07:43,510 --> 00:07:44,604
�Me est� diciendo mentiroso?
66
00:07:46,552 --> 00:07:47,245
Si se siente tocado...
67
00:07:49,058 --> 00:07:50,444
Estamos buscando un lobo por aqu�.
68
00:07:51,063 --> 00:07:53,505
Tal vez vieron algo mientras
estaban haciendo eso.
69
00:07:54,277 --> 00:07:55,368
Aqu� nadie oculta nada
70
00:07:56,277 --> 00:07:58,135
estoy ocupado salga de mi propiedad
71
00:07:58,938 --> 00:08:00,613
no busque problemas aqu�.
72
00:08:01,164 --> 00:08:02,865
Algunos lobos no son tan f�ciles de matar
73
00:08:06,145 --> 00:08:07,329
Tal vez necesite estas..
74
00:08:21,488 --> 00:08:22,837
�Por qu� ocultaste lo del chico?
75
00:08:24,942 --> 00:08:25,965
Porque lo pienso matar yo mismo..
76
00:08:27,756 --> 00:08:29,285
Despu�s de todo es un fugitivo..
77
00:08:30,645 --> 00:08:33,629
Creo que olvidas que ah� mucho dinero tras este tipo
78
00:08:36,469 --> 00:08:37,823
�Has visto algo como esto alguna vez?
79
00:09:36,450 --> 00:09:37,214
Aqu� hay rastros
80
00:09:41,264 --> 00:09:43,635
y del lobo tambi�n
81
00:09:45,696 --> 00:09:48,188
Entonces las cosas se pondr�n
interesantes; Vamos andando.
82
00:10:30,186 --> 00:10:31,647
Mi cabeza
83
00:10:32,585 --> 00:10:34,871
Mi cabeza...
84
00:11:04,101 --> 00:11:05,786
No me gusta comer eso
85
00:11:07,734 --> 00:11:09,805
ok,ok suenas como mi madre
86
00:11:20,213 --> 00:11:21,760
Es cuesti�n de ingeniarse
87
00:11:25,876 --> 00:11:27,196
no s� por d�nde empezar
88
00:11:39,488 --> 00:11:41,300
Al parecer esos dos andan juntos
89
00:11:41,473 --> 00:11:43,672
est�n corriendo, pero no sab�a que tan r�pido
90
00:11:46,568 --> 00:11:47,835
Nunca antes he visto algo as�
91
00:11:48,950 --> 00:11:50,814
Pero las marcas de sangre
nos llevaran ah�
92
00:11:48,950 --> 00:11:52,428
�Como al lobo?
93
00:11:52,882 --> 00:11:55,965
Pero no es tan divertido,
est�n llegando a tierras de osos
94
00:11:56,590 --> 00:11:57,594
derecho por ah�.
95
00:11:58,646 --> 00:12:00,002
�Est�s seguro que quieres hacer esto?
96
00:12:01,385 --> 00:12:02,914
Despu�s de tantos a�os creo estarlo
97
00:12:08,385 --> 00:12:12,150
Aqu� hay bastante sangre Bill,
se puede poner feo.
98
00:12:14,133 --> 00:12:17,801
Sabes que este muchacho esta
herido por esta cantidad de sangre
99
00:12:18,453 --> 00:12:19,788
Crees que no lo veo
100
00:12:20,453 --> 00:12:22,246
si tienes miedo puedes volver por ah�
101
00:12:23,453 --> 00:12:25,536
Bill no escuchaste lo que te dije este muchacho esta herido
102
00:12:26,276 --> 00:12:27,109
o peor...
103
00:12:27,539 --> 00:12:28,739
Eso no me quitara el sue�o
104
00:12:29,203 --> 00:12:30,798
Yo ir� a recoger sus huesos
105
00:12:32,188 --> 00:12:33,384
Lo siento por el chico
106
00:12:34,441 --> 00:12:35,744
Pero no es mi culpa
107
00:12:40,209 --> 00:12:42,019
Lo mejor es que termine con esto
108
00:12:52,853 --> 00:12:55,435
No sab�a que esto com�an los lobos
109
00:13:00,132 --> 00:13:01,696
pero tendr� el sabor de un pollo
110
00:13:07,779 --> 00:13:09,278
ok, ok ya termino..
111
00:13:22,559 --> 00:13:24,513
Que quieres, es una asquerosa serpiente
112
00:13:26,308 --> 00:13:27,295
�Quieres un poco m�s?
113
00:13:28,921 --> 00:13:30,680
Es serpiente a las brazas
114
00:13:37,448 --> 00:13:40,338
Entonces, de donde apareciste
115
00:13:42,448 --> 00:13:44,732
No eres de hablar mucho
116
00:13:46,448 --> 00:13:48,036
pero tengo preguntas que hacerte
117
00:13:49,448 --> 00:13:51,001
�Qu� pasa con ese tipo?
118
00:13:52,929 --> 00:13:54,934
lo siento, veo que te afecta
119
00:13:56,721 --> 00:13:57,883
veo que tienes tus razones
120
00:13:58,818 --> 00:13:59,698
No te culpo
121
00:14:02,668 --> 00:14:04,357
Es gracioso
122
00:14:04,966 --> 00:14:06,685
He hecho amigos en lugares raros
123
00:14:09,905 --> 00:14:11,815
pero no me duran mucho
124
00:14:13,158 --> 00:14:14,936
Siempre tengo que dejarlos
125
00:14:17,064 --> 00:14:18,733
No tengo m�s remedio que irme
126
00:15:48,678 --> 00:15:51,927
Ven y toma un poco de te
127
00:15:53,540 --> 00:15:56,260
Agarrar ese pibe nos dar�a unos d�lares
128
00:15:57,108 --> 00:16:00,584
Pues eso no me importa
129
00:16:01,837 --> 00:16:04,925
No estoy interesado en la fiebre del oro
130
00:16:05,555 --> 00:16:07,433
La verdad no hablas con mucho sentido
131
00:16:08,457 --> 00:16:09,394
�Por qu� no?
132
00:16:09,868 --> 00:16:12,428
Bueno recuerdo a mi padre
133
00:16:13,868 --> 00:16:14,734
En 1947
134
00:16:15,499 --> 00:16:17,485
ah� muy escondido
135
00:16:18,079 --> 00:16:20,539
No es que fuera una clase de estrella
136
00:16:21,273 --> 00:16:23,152
era como de dos clases las razas
137
00:16:23,453 --> 00:16:24,584
Y es lo que cre�amos
138
00:16:26,453 --> 00:16:27,401
y en 1950
139
00:16:28,277 --> 00:16:32,256
Volvimos y compartimos las mismas calles
140
00:16:32,581 --> 00:16:34,041
Eso es historia, esto es diferente
141
00:16:35,581 --> 00:16:37,798
Esto es por mera satisfacci�n
142
00:16:38,407 --> 00:16:41,069
Es como lo del lobo hace 5 a�os
143
00:16:43,169 --> 00:16:48,326
Ma�ana en la ma�ana me abre cobrado todo
lo que me paso y un extra
144
00:16:52,701 --> 00:16:54,476
De una
145
00:17:05,084 --> 00:17:06,283
Es muy temprano
146
00:17:06,843 --> 00:17:08,302
�Que te vas a desayunar?
147
00:17:08,455 --> 00:17:11,299
Renuncio, no lo veo bien de como lo mire a esto
148
00:17:12,821 --> 00:17:14,066
�Qu� mierda significa eso?
149
00:17:14,444 --> 00:17:16,205
Este es tu juego
150
00:17:16,538 --> 00:17:18,643
�Dices que te vas a casa?
151
00:17:19,044 --> 00:17:20,855
No, me voy permanentemente
152
00:17:21,426 --> 00:17:22,865
De ahora en adelante, estas solo
153
00:17:23,390 --> 00:17:26,092
Bueno vos con lo que del cielo te ve
154
00:17:27,359 --> 00:17:29,238
Y bueno este juego me aburri�
155
00:17:29,878 --> 00:17:33,180
Te aconsejo que vayas con cuidado
156
00:17:48,202 --> 00:17:50,047
Ya ver�s que lo conseguir�
157
00:17:52,296 --> 00:17:53,928
Solo qu�date ah�
158
00:18:06,591 --> 00:18:08,365
�Agarre uno! �Agarre uno!
159
00:18:11,391 --> 00:18:12,729
�Viste?
160
00:18:13,107 --> 00:18:16,751
Ya tenemos uno �viste?
Te dije que lo conseguir�a
161
00:18:17,288 --> 00:18:19,973
Y bueno algo aprend�
de los boyscout
162
00:18:20,772 --> 00:18:22,736
Bueno, veamos si atrapo otro
163
00:18:25,024 --> 00:18:27,134
�que? Te sientes mejor �verdad?
164
00:18:28,320 --> 00:18:30,882
Pero no podre quedarme mucho �sabes?
165
00:18:32,668 --> 00:18:34,199
Bueno yo asusto a todos
166
00:18:58,113 --> 00:19:00,197
�Te gustaron los pescados?
167
00:19:01,082 --> 00:19:02,734
Pues algo queda
168
00:19:19,966 --> 00:19:21,862
Espere, no quiero lastimarlo
169
00:19:23,325 --> 00:19:26,201
Por favor, solo vallase de aqu�
170
00:19:27,795 --> 00:19:28,957
�Qu�dese ah�!
171
00:19:39,334 --> 00:19:41,547
Creo que te lo hab�a dicho la primera
vez que te vi muchacho
172
00:19:43,967 --> 00:19:45,862
Y ahora tengo estas
173
00:19:46,565 --> 00:19:48,584
Erik Cord
174
00:19:52,889 --> 00:19:53,876
�Qu� quiere?
175
00:19:54,382 --> 00:19:56,071
Te quiero a vos.
176
00:19:56,556 --> 00:19:59,749
Y tambi�n al lobo con estas balas de plata
177
00:21:40,702 --> 00:21:43,735
Por LEONELA
para Roburto y subdivx
12161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.