All language subtitles for 17.Wolfhunt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,853 --> 00:03:11,047 �Por que soltaste el lobo infeliz? 2 00:03:11,333 --> 00:03:14,205 Estaba sufriendo, Era muy cruel dejarlo as� �verdad? 3 00:03:14,734 --> 00:03:16,838 Ha!! ac� tenemos a un rom�ntico de la naturaleza!!! 4 00:03:17,374 --> 00:03:19,415 Eso es una tonter�a, es solamente un pobre lobo.. 5 00:03:20,281 --> 00:03:21,866 Mira!! ese lindo animal me hizo esto en la cara. 6 00:03:32,543 --> 00:03:34,102 Lo mataras Bill!! 7 00:03:37,318 --> 00:03:38,061 Tienes suerte... 8 00:03:38,371 --> 00:03:40,372 Saca tu culo de mi propiedad!!! 9 00:03:40,027 --> 00:03:41,680 Si te llego a volver a ver 10 00:03:42,582 --> 00:03:45,850 Te cago matando y sin hacerte ninguna pregunta!!! 11 00:04:18,611 --> 00:04:21,904 Lo siento lobito, este lugar es solo para uno de nosotros. 12 00:04:30,609 --> 00:04:32,216 Resulto mas duro 13 00:04:33,123 --> 00:04:34,021 Dame mi dinero ahora.. 14 00:04:35,687 --> 00:04:35,873 ok 15 00:04:36,729 --> 00:04:38,099 Pero no matamos al lobo. 16 00:04:38,933 --> 00:04:39,714 Ese es tu problema 17 00:04:40,209 --> 00:04:41,723 Cien d�lares. 18 00:04:45,298 --> 00:04:46,880 Por ahora no tienes nada 19 00:04:47,117 --> 00:04:48,418 Basura 20 00:04:49,863 --> 00:04:52,953 No me importa lo que le hiciste a ese muchacho, no me intimides.. 21 00:04:55,739 --> 00:04:56,518 Si es lo crees 22 00:04:57,570 --> 00:04:59,669 He evadido durante un tiempo esto 23 00:05:03,187 --> 00:05:05,318 Ning�n hombre me habla as� en mi casa... 24 00:05:07,382 --> 00:05:08,142 P�game!! 25 00:05:10,397 --> 00:05:11,071 Hazlo Bill. 26 00:05:24,473 --> 00:05:25,980 Para que lo sepas.. 27 00:05:27,852 --> 00:05:29,204 No estamos en 1890. 28 00:05:29,536 --> 00:05:32,033 T� no eres mi padre ni yo tu padre 29 00:05:29,536 --> 00:05:34,136 por lo que a mi concierne 30 00:05:34,825 --> 00:05:36,949 t� no eres buena gente. 31 00:05:34,825 --> 00:05:38,345 Ni gentil tampoco. 32 00:05:40,813 --> 00:05:41,493 adi�s!! 33 00:05:54,559 --> 00:05:55,577 Bueno 34 00:05:56,162 --> 00:05:58,668 Ese tipo siempre fue un maldito indio. 35 00:05:58,786 --> 00:06:01,272 Solamente es un salvaje de la monta�a.. 36 00:06:02,604 --> 00:06:04,082 Esta herida abierta me lo dice. 37 00:06:04,618 --> 00:06:06,155 Y no te importan las consecuencias. 38 00:06:06,910 --> 00:06:07,547 �Y por que no? 39 00:06:10,510 --> 00:06:14,537 5 a�os atr�s 40 00:06:14,254 --> 00:06:15,397 perd� tiempo 41 00:06:17,171 --> 00:06:18,299 pens� que hac�a lo mejor. 42 00:06:21,065 --> 00:06:21,596 entonces... 43 00:06:23,545 --> 00:06:25,355 llegaron esos animales del demonio 44 00:06:26,813 --> 00:06:28,183 M�ralos ahora. 45 00:06:28,912 --> 00:06:30,318 �Y as� es como los recuerdas? 46 00:06:30,436 --> 00:06:31,618 As� es... 47 00:06:30,436 --> 00:06:33,873 Hace 5 a�os atr�s... 48 00:06:30,436 --> 00:06:38,433 Los mandaste a todos a la tumba 49 00:06:38,692 --> 00:06:41,705 estas olvidando la parte m�s importante 50 00:06:42,085 --> 00:06:44,422 Te has apropiado de todas estas propiedades 51 00:06:42,085 --> 00:06:47,816 y has llevado muerte a toda esa gente. 52 00:06:49,297 --> 00:06:52,594 Y no a quedado registro de nada eso � no es as�? 53 00:06:54,787 --> 00:06:56,386 La verdad no quiero escuchar esto 54 00:06:57,211 --> 00:06:59,753 Pero le promet� a tu padre que iba a intentar ayudarte 55 00:07:00,780 --> 00:07:03,426 Pero t� eres muy distinto a tu padre 56 00:07:14,113 --> 00:07:15,305 �Lo puedo ayudar en algo? 57 00:07:20,490 --> 00:07:21,579 �Usted es Bill? 58 00:07:25,013 --> 00:07:25,806 �Si que puedo hacer por usted? 59 00:07:27,887 --> 00:07:29,476 Su nombre es Erik Cord 60 00:07:31,887 --> 00:07:34,474 �Es amigo suyo? 61 00:07:35,095 --> 00:07:36,124 Es un fugitivo 62 00:07:36,372 --> 00:07:37,169 Escap� de la c�rcel 63 00:07:36,372 --> 00:07:40,047 Nunca lo he visto 64 00:07:41,372 --> 00:07:42,435 �Esta completamente seguro? 65 00:07:43,510 --> 00:07:44,604 �Me est� diciendo mentiroso? 66 00:07:46,552 --> 00:07:47,245 Si se siente tocado... 67 00:07:49,058 --> 00:07:50,444 Estamos buscando un lobo por aqu�. 68 00:07:51,063 --> 00:07:53,505 Tal vez vieron algo mientras estaban haciendo eso. 69 00:07:54,277 --> 00:07:55,368 Aqu� nadie oculta nada 70 00:07:56,277 --> 00:07:58,135 estoy ocupado salga de mi propiedad 71 00:07:58,938 --> 00:08:00,613 no busque problemas aqu�. 72 00:08:01,164 --> 00:08:02,865 Algunos lobos no son tan f�ciles de matar 73 00:08:06,145 --> 00:08:07,329 Tal vez necesite estas.. 74 00:08:21,488 --> 00:08:22,837 �Por qu� ocultaste lo del chico? 75 00:08:24,942 --> 00:08:25,965 Porque lo pienso matar yo mismo.. 76 00:08:27,756 --> 00:08:29,285 Despu�s de todo es un fugitivo.. 77 00:08:30,645 --> 00:08:33,629 Creo que olvidas que ah� mucho dinero tras este tipo 78 00:08:36,469 --> 00:08:37,823 �Has visto algo como esto alguna vez? 79 00:09:36,450 --> 00:09:37,214 Aqu� hay rastros 80 00:09:41,264 --> 00:09:43,635 y del lobo tambi�n 81 00:09:45,696 --> 00:09:48,188 Entonces las cosas se pondr�n interesantes; Vamos andando. 82 00:10:30,186 --> 00:10:31,647 Mi cabeza 83 00:10:32,585 --> 00:10:34,871 Mi cabeza... 84 00:11:04,101 --> 00:11:05,786 No me gusta comer eso 85 00:11:07,734 --> 00:11:09,805 ok,ok suenas como mi madre 86 00:11:20,213 --> 00:11:21,760 Es cuesti�n de ingeniarse 87 00:11:25,876 --> 00:11:27,196 no s� por d�nde empezar 88 00:11:39,488 --> 00:11:41,300 Al parecer esos dos andan juntos 89 00:11:41,473 --> 00:11:43,672 est�n corriendo, pero no sab�a que tan r�pido 90 00:11:46,568 --> 00:11:47,835 Nunca antes he visto algo as� 91 00:11:48,950 --> 00:11:50,814 Pero las marcas de sangre nos llevaran ah� 92 00:11:48,950 --> 00:11:52,428 �Como al lobo? 93 00:11:52,882 --> 00:11:55,965 Pero no es tan divertido, est�n llegando a tierras de osos 94 00:11:56,590 --> 00:11:57,594 derecho por ah�. 95 00:11:58,646 --> 00:12:00,002 �Est�s seguro que quieres hacer esto? 96 00:12:01,385 --> 00:12:02,914 Despu�s de tantos a�os creo estarlo 97 00:12:08,385 --> 00:12:12,150 Aqu� hay bastante sangre Bill, se puede poner feo. 98 00:12:14,133 --> 00:12:17,801 Sabes que este muchacho esta herido por esta cantidad de sangre 99 00:12:18,453 --> 00:12:19,788 Crees que no lo veo 100 00:12:20,453 --> 00:12:22,246 si tienes miedo puedes volver por ah� 101 00:12:23,453 --> 00:12:25,536 Bill no escuchaste lo que te dije este muchacho esta herido 102 00:12:26,276 --> 00:12:27,109 o peor... 103 00:12:27,539 --> 00:12:28,739 Eso no me quitara el sue�o 104 00:12:29,203 --> 00:12:30,798 Yo ir� a recoger sus huesos 105 00:12:32,188 --> 00:12:33,384 Lo siento por el chico 106 00:12:34,441 --> 00:12:35,744 Pero no es mi culpa 107 00:12:40,209 --> 00:12:42,019 Lo mejor es que termine con esto 108 00:12:52,853 --> 00:12:55,435 No sab�a que esto com�an los lobos 109 00:13:00,132 --> 00:13:01,696 pero tendr� el sabor de un pollo 110 00:13:07,779 --> 00:13:09,278 ok, ok ya termino.. 111 00:13:22,559 --> 00:13:24,513 Que quieres, es una asquerosa serpiente 112 00:13:26,308 --> 00:13:27,295 �Quieres un poco m�s? 113 00:13:28,921 --> 00:13:30,680 Es serpiente a las brazas 114 00:13:37,448 --> 00:13:40,338 Entonces, de donde apareciste 115 00:13:42,448 --> 00:13:44,732 No eres de hablar mucho 116 00:13:46,448 --> 00:13:48,036 pero tengo preguntas que hacerte 117 00:13:49,448 --> 00:13:51,001 �Qu� pasa con ese tipo? 118 00:13:52,929 --> 00:13:54,934 lo siento, veo que te afecta 119 00:13:56,721 --> 00:13:57,883 veo que tienes tus razones 120 00:13:58,818 --> 00:13:59,698 No te culpo 121 00:14:02,668 --> 00:14:04,357 Es gracioso 122 00:14:04,966 --> 00:14:06,685 He hecho amigos en lugares raros 123 00:14:09,905 --> 00:14:11,815 pero no me duran mucho 124 00:14:13,158 --> 00:14:14,936 Siempre tengo que dejarlos 125 00:14:17,064 --> 00:14:18,733 No tengo m�s remedio que irme 126 00:15:48,678 --> 00:15:51,927 Ven y toma un poco de te 127 00:15:53,540 --> 00:15:56,260 Agarrar ese pibe nos dar�a unos d�lares 128 00:15:57,108 --> 00:16:00,584 Pues eso no me importa 129 00:16:01,837 --> 00:16:04,925 No estoy interesado en la fiebre del oro 130 00:16:05,555 --> 00:16:07,433 La verdad no hablas con mucho sentido 131 00:16:08,457 --> 00:16:09,394 �Por qu� no? 132 00:16:09,868 --> 00:16:12,428 Bueno recuerdo a mi padre 133 00:16:13,868 --> 00:16:14,734 En 1947 134 00:16:15,499 --> 00:16:17,485 ah� muy escondido 135 00:16:18,079 --> 00:16:20,539 No es que fuera una clase de estrella 136 00:16:21,273 --> 00:16:23,152 era como de dos clases las razas 137 00:16:23,453 --> 00:16:24,584 Y es lo que cre�amos 138 00:16:26,453 --> 00:16:27,401 y en 1950 139 00:16:28,277 --> 00:16:32,256 Volvimos y compartimos las mismas calles 140 00:16:32,581 --> 00:16:34,041 Eso es historia, esto es diferente 141 00:16:35,581 --> 00:16:37,798 Esto es por mera satisfacci�n 142 00:16:38,407 --> 00:16:41,069 Es como lo del lobo hace 5 a�os 143 00:16:43,169 --> 00:16:48,326 Ma�ana en la ma�ana me abre cobrado todo lo que me paso y un extra 144 00:16:52,701 --> 00:16:54,476 De una 145 00:17:05,084 --> 00:17:06,283 Es muy temprano 146 00:17:06,843 --> 00:17:08,302 �Que te vas a desayunar? 147 00:17:08,455 --> 00:17:11,299 Renuncio, no lo veo bien de como lo mire a esto 148 00:17:12,821 --> 00:17:14,066 �Qu� mierda significa eso? 149 00:17:14,444 --> 00:17:16,205 Este es tu juego 150 00:17:16,538 --> 00:17:18,643 �Dices que te vas a casa? 151 00:17:19,044 --> 00:17:20,855 No, me voy permanentemente 152 00:17:21,426 --> 00:17:22,865 De ahora en adelante, estas solo 153 00:17:23,390 --> 00:17:26,092 Bueno vos con lo que del cielo te ve 154 00:17:27,359 --> 00:17:29,238 Y bueno este juego me aburri� 155 00:17:29,878 --> 00:17:33,180 Te aconsejo que vayas con cuidado 156 00:17:48,202 --> 00:17:50,047 Ya ver�s que lo conseguir� 157 00:17:52,296 --> 00:17:53,928 Solo qu�date ah� 158 00:18:06,591 --> 00:18:08,365 �Agarre uno! �Agarre uno! 159 00:18:11,391 --> 00:18:12,729 �Viste? 160 00:18:13,107 --> 00:18:16,751 Ya tenemos uno �viste? Te dije que lo conseguir�a 161 00:18:17,288 --> 00:18:19,973 Y bueno algo aprend� de los boyscout 162 00:18:20,772 --> 00:18:22,736 Bueno, veamos si atrapo otro 163 00:18:25,024 --> 00:18:27,134 �que? Te sientes mejor �verdad? 164 00:18:28,320 --> 00:18:30,882 Pero no podre quedarme mucho �sabes? 165 00:18:32,668 --> 00:18:34,199 Bueno yo asusto a todos 166 00:18:58,113 --> 00:19:00,197 �Te gustaron los pescados? 167 00:19:01,082 --> 00:19:02,734 Pues algo queda 168 00:19:19,966 --> 00:19:21,862 Espere, no quiero lastimarlo 169 00:19:23,325 --> 00:19:26,201 Por favor, solo vallase de aqu� 170 00:19:27,795 --> 00:19:28,957 �Qu�dese ah�! 171 00:19:39,334 --> 00:19:41,547 Creo que te lo hab�a dicho la primera vez que te vi muchacho 172 00:19:43,967 --> 00:19:45,862 Y ahora tengo estas 173 00:19:46,565 --> 00:19:48,584 Erik Cord 174 00:19:52,889 --> 00:19:53,876 �Qu� quiere? 175 00:19:54,382 --> 00:19:56,071 Te quiero a vos. 176 00:19:56,556 --> 00:19:59,749 Y tambi�n al lobo con estas balas de plata 177 00:21:40,702 --> 00:21:43,735 Por LEONELA para Roburto y subdivx 12161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.