All language subtitles for [English] Away with Words (1999, Christopher Doyle) - Full movie with subtitles [ENG, PL] [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,259 --> 00:00:28,195 Thirteen is a carpet, one is a matchstick. 2 00:00:28,328 --> 00:00:31,598 Three is an orange, thirty-one is a broom. 3 00:00:41,375 --> 00:00:47,214 "Twenty-seven cops" sounds like "boxes on the road". 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,851 If mom says: "Take a walk," 5 00:00:50,984 --> 00:00:53,954 I can see a tire rolling down to the beach. 6 00:00:54,721 --> 00:00:57,991 Why did I always use the wrong words? 7 00:00:58,692 --> 00:01:03,564 Are there other words that are more suitable? 8 00:01:17,311 --> 00:01:20,714 Language is strange, and it makes me so confused. 9 00:01:21,515 --> 00:01:26,320 I often cannot understand what they say. 10 00:02:17,638 --> 00:02:24,278 I want to hide in a place that makes me feel comfortable. 11 00:03:53,567 --> 00:03:54,902 Now, for all of you out there... 12 00:03:55,035 --> 00:03:56,770 who don't know what the hell I'm caterwauling about... 13 00:03:56,904 --> 00:03:59,139 I'm an old Gypsy hag having a party by the camp fire, 14 00:03:59,273 --> 00:04:00,541 having a fine old time... 15 00:04:00,674 --> 00:04:03,410 until this complete bitch, who I can't stand, turns up. 16 00:04:03,544 --> 00:04:06,880 And I decide: fuck it, I'm gonna chuck her baby in the fire. 17 00:04:07,014 --> 00:04:08,916 And all goes well till I throw it up in the air... 18 00:04:09,049 --> 00:04:13,086 and then I realize I've thrown my own baby in the fire. 19 00:04:13,253 --> 00:04:18,025 So at this point of the ditty a glass of beer comes in real handy... 20 00:05:52,686 --> 00:05:55,355 This sofa feels like the peafowl's feathers. 21 00:05:56,957 --> 00:05:58,625 Very comfortable... 22 00:06:00,160 --> 00:06:01,895 Feels very secure. 23 00:06:12,472 --> 00:06:15,676 The sea is warm and the horizon is soft. 24 00:06:16,777 --> 00:06:21,215 High tide fills my ears. 25 00:06:21,381 --> 00:06:28,121 The sea is calm in the evening. I am running towards the shore. 26 00:06:28,255 --> 00:06:31,992 There are no words, only the sound of the sea. 27 00:07:04,424 --> 00:07:07,694 Shanghai? I've been there before. 28 00:07:09,329 --> 00:07:10,297 Shanghai? 29 00:07:21,141 --> 00:07:21,942 Would you like a beer? 30 00:07:30,417 --> 00:07:31,485 You don't like drink? 31 00:07:34,188 --> 00:07:35,522 I'll give you a glass of water. 32 00:07:40,828 --> 00:07:42,629 You know, I'll drink with you later. 33 00:07:53,440 --> 00:07:54,908 When did that yellow boy come from? 34 00:07:55,075 --> 00:07:56,310 Oh, Kevin! 35 00:07:56,443 --> 00:07:58,846 Don't you remember, you left him here last night. 36 00:07:58,979 --> 00:08:00,981 No, I was calling the Dalai Lama last night. 37 00:08:10,190 --> 00:08:10,924 The Dalai Lama? 38 00:08:11,058 --> 00:08:12,593 Yes, I keep telling you, the Dalai Lama. 39 00:08:12,759 --> 00:08:13,560 They were calling everywhere. 40 00:08:13,694 --> 00:08:14,528 They were calling Lhasa, 41 00:08:14,661 --> 00:08:16,096 but they didn't have the right money to get through. 42 00:08:16,230 --> 00:08:17,965 You should have heard the laugh I was having with the operator. 43 00:08:18,098 --> 00:08:20,067 Mystic jam, mystic jam... 44 00:08:52,666 --> 00:08:53,867 Hello? Hello? 45 00:08:56,436 --> 00:08:56,870 How about going out with us? 46 00:08:57,004 --> 00:08:58,372 Let's have fun together! 47 00:08:58,438 --> 00:08:59,907 It won't be too long. Come with us! Come on! 48 00:09:00,073 --> 00:09:02,342 Come on! It'll be fun! Let's go! Come on! 49 00:09:31,772 --> 00:09:32,840 Thank you. 50 00:10:13,313 --> 00:10:14,414 What's this? 51 00:10:23,857 --> 00:10:24,925 Homosexuality? 52 00:11:07,835 --> 00:11:10,470 This sofa feels like the peafowl's feathers. 53 00:11:12,105 --> 00:11:13,907 Very comfortable... 54 00:11:17,778 --> 00:11:21,615 Like being embraced by the deep blue sea. 55 00:11:21,748 --> 00:11:23,750 I feel like staying here. 56 00:11:23,917 --> 00:11:25,752 This place makes me feel secure. 57 00:11:29,122 --> 00:11:30,691 Dive bar, dive bar... 58 00:11:30,858 --> 00:11:32,693 Slap me hard and call me Sally! 59 00:11:32,826 --> 00:11:35,229 Ask me if you don't after the beat. 60 00:11:40,133 --> 00:11:42,269 Susie, Susie... 61 00:11:42,436 --> 00:11:43,504 Shit. 62 00:11:45,739 --> 00:11:47,107 Susie, are you there? 63 00:11:47,241 --> 00:11:48,308 Is anybody there? 64 00:11:49,443 --> 00:11:52,079 Susie, the meter is stuck again. Susie! 65 00:11:52,246 --> 00:11:54,314 Susie, come and pick me up. 66 00:12:20,707 --> 00:12:22,509 What? It's only twenty dollars! 67 00:12:23,310 --> 00:12:24,711 I've been waiting for three hours. 68 00:12:24,845 --> 00:12:26,346 You should give me two hundred dollars! 69 00:12:27,881 --> 00:12:29,683 Pa-Joe is Pa-Joe. 70 00:12:29,817 --> 00:12:31,552 Why say Ba-Ja? 71 00:12:31,685 --> 00:12:34,454 You can't speak Cantonese and I can't speak English. 72 00:12:34,588 --> 00:12:35,622 Can you speak English? 73 00:12:35,789 --> 00:12:37,157 I can't. 74 00:12:37,291 --> 00:12:39,326 What about now? Shall we go home? 75 00:12:40,494 --> 00:12:42,262 The bar street, thank you, the bar street. 76 00:12:42,396 --> 00:12:44,398 The bar street, where is the bar street? 77 00:12:44,565 --> 00:12:45,532 Lan Kou Fang! 78 00:12:45,699 --> 00:12:46,233 Damn foreigners! 79 00:12:46,400 --> 00:12:48,569 If you can't speak Cantonese, why don't you speak English? 80 00:12:48,735 --> 00:12:49,937 What a fucking mess! 81 00:12:50,070 --> 00:12:53,640 How long do you think I should wait? It's gone too far! 82 00:13:10,023 --> 00:13:11,058 9th floor! 83 00:13:13,927 --> 00:13:15,896 Man-on-the-floor. 84 00:13:50,230 --> 00:13:51,698 Wake up. Hey-san. 85 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Can you hear me? 86 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Hey, let me in. Wake up! 87 00:13:59,640 --> 00:14:01,708 Yellow boy, yellow boy! 88 00:14:01,875 --> 00:14:05,379 Hey-san, I am dying for piss and I'm gonna wet myself out here. 89 00:14:07,481 --> 00:14:09,449 I'd pee for the kill but there isn't one. 90 00:14:14,321 --> 00:14:15,289 I know this ceiling! 91 00:14:16,757 --> 00:14:18,158 And I know where I think I am! 92 00:14:24,364 --> 00:14:25,599 I've lost my bag! 93 00:14:26,500 --> 00:14:29,303 Where is my bag? 94 00:14:31,772 --> 00:14:32,840 Do I know you? 95 00:14:45,085 --> 00:14:46,019 Hang-yang? 96 00:14:46,153 --> 00:14:47,154 Can I have a beer? 97 00:14:50,858 --> 00:14:52,659 I can only remember the way home... 98 00:14:52,793 --> 00:14:54,828 as long as I'm totally drunk. 99 00:14:54,995 --> 00:14:57,397 I have to be so drunk! 100 00:14:57,531 --> 00:15:01,001 Ask me if I am sober, I can't get there. 101 00:15:01,168 --> 00:15:02,202 Hello? Beer... 102 00:15:03,837 --> 00:15:05,506 Oh, sorry. Thank you. 103 00:15:07,975 --> 00:15:12,045 Then it's not that I don't remember, 104 00:15:14,648 --> 00:15:18,018 it's just that some things are hard to find. 105 00:15:19,720 --> 00:15:23,056 It's the sugar and beer that I take for my memory. 106 00:15:25,125 --> 00:15:27,661 Strange thing is, it never works. 107 00:15:31,398 --> 00:15:33,200 It should work, but it doesn't. 108 00:15:33,333 --> 00:15:34,401 Sugar? 109 00:15:39,540 --> 00:15:44,111 He says, drawing off from blue milk and plastic inks. 110 00:15:45,245 --> 00:15:46,547 That's my beer! 111 00:15:48,816 --> 00:15:50,350 Food in my beer! 112 00:15:57,391 --> 00:15:58,325 Stop it! 113 00:15:58,392 --> 00:15:59,259 Put it back! 114 00:16:00,294 --> 00:16:01,461 For goodness sake, Jimmy! 115 00:16:01,628 --> 00:16:03,063 It's breakfast time, you know. 116 00:16:04,631 --> 00:16:05,699 Beer instead. 117 00:16:05,866 --> 00:16:07,301 No beer! 118 00:16:07,434 --> 00:16:08,168 No beer? 119 00:16:08,302 --> 00:16:09,536 Oh, Lin, you've been speaking to Jimmy, haven't you? 120 00:16:09,670 --> 00:16:10,637 Water, water... 121 00:16:10,804 --> 00:16:11,805 Ok, no! 122 00:16:11,972 --> 00:16:13,106 That one... 123 00:16:13,974 --> 00:16:15,242 No beer! 124 00:16:16,977 --> 00:16:17,945 Water, water... 125 00:16:18,111 --> 00:16:20,013 Jimmy, she wants me to drink water. But look, 126 00:16:20,147 --> 00:16:21,949 turtles fuck in water. 127 00:16:22,082 --> 00:16:23,317 Juice then. Shut up, 128 00:16:23,450 --> 00:16:24,585 Juice, tea? 129 00:16:24,751 --> 00:16:25,752 What's this? 130 00:16:25,919 --> 00:16:26,587 Oh, whiskey... 131 00:16:26,753 --> 00:16:27,654 Water! 132 00:16:35,896 --> 00:16:37,231 I'm back in the seven-eleven. 133 00:16:37,364 --> 00:16:38,699 Don't ask me how, don't ask me why, 134 00:16:38,832 --> 00:16:40,367 but I've fallen asleep in the microwave. 135 00:16:40,534 --> 00:16:41,468 Go away! 136 00:16:41,602 --> 00:16:42,936 Go away? Yes... 137 00:16:45,038 --> 00:16:45,973 Hey, he's taken the hat away... 138 00:16:46,106 --> 00:16:47,241 Hey, hold on! 139 00:16:47,407 --> 00:16:49,510 And all these sound outside, from outside of the microwave... 140 00:16:49,676 --> 00:16:51,311 They sound echoey-echoey... 141 00:16:51,478 --> 00:16:53,614 But I think Ping was telling me that he had called Susie. 142 00:16:53,780 --> 00:16:54,748 And she's on her way. 143 00:16:54,882 --> 00:16:58,185 Before Susie arrived, I don't know she was taking a time this time. 144 00:16:58,318 --> 00:16:59,653 She must be really pissed off with me. 145 00:16:59,786 --> 00:17:01,722 But before she arrives the police comes in. 146 00:17:01,855 --> 00:17:03,824 They put me on the defrost. 147 00:17:03,957 --> 00:17:05,259 Switch the button to defrost. 148 00:17:05,392 --> 00:17:06,493 I can hear them doing it! 149 00:17:06,660 --> 00:17:08,061 They were having a giggle about it. 150 00:17:08,194 --> 00:17:10,363 Imagine what it does to my circulation. 151 00:17:10,531 --> 00:17:12,866 I won't have a bloody erection for weeks! 152 00:17:21,575 --> 00:17:22,810 What a piece of shit! 153 00:17:33,187 --> 00:17:34,655 If this is what he arrived on, 154 00:17:34,788 --> 00:17:36,456 no wonder he can't leave. 155 00:17:36,623 --> 00:17:41,695 Friday night, I thought I took the Muscle Mary home, 156 00:17:41,862 --> 00:17:46,298 But I woke up with a big straight slob... Never mind. 157 00:17:47,000 --> 00:17:51,972 Saturday, it's the Angel Bar full body-pierced breeders. 158 00:17:52,139 --> 00:17:55,309 Lose Edward in the back room to a juicy Jew. 159 00:17:55,442 --> 00:17:59,246 Dinner tonight with Andy waiting for menage-a-trois. 160 00:17:59,379 --> 00:18:03,116 I can't wait for tomorrow to see what the tea dance brings... 161 00:18:03,250 --> 00:18:05,486 Dinner with Andy waiting for menage-a-trois. 162 00:18:05,619 --> 00:18:07,087 He-he, good luck Kevin. 163 00:18:07,287 --> 00:18:12,559 Saturday, Angel Bar full body-pierced breeders. 164 00:18:13,227 --> 00:18:15,863 Lose Edward in the back room to a juicy Jew. 165 00:18:16,029 --> 00:18:19,032 Can't wait to see what tomorrow's tea dance brings. 166 00:18:19,199 --> 00:18:20,667 Oh my God! With a schedule like that, 167 00:18:20,801 --> 00:18:22,769 no wonder it's only cops that can find him. 168 00:19:02,876 --> 00:19:03,510 Hello, boys! 169 00:19:09,483 --> 00:19:11,318 Get back in! Are you policemen or firemen? 170 00:19:15,823 --> 00:19:17,024 Where did your helmet go? 171 00:19:20,227 --> 00:19:21,395 Come in! 172 00:19:32,573 --> 00:19:38,512 Well, if I can't get a cop or a fireman, get me a lifeguard! 173 00:19:57,498 --> 00:19:58,232 Kevin! 174 00:19:59,733 --> 00:20:00,667 Kevin! 175 00:20:02,936 --> 00:20:07,674 Oh, P.C. Katie.. 176 00:20:11,078 --> 00:20:11,812 I'll try again. 177 00:20:11,945 --> 00:20:14,348 Maybe he's sleeping. I don't know... 178 00:20:16,683 --> 00:20:18,685 There is some guy in there. 179 00:20:18,852 --> 00:20:19,786 I think he's hanging out. 180 00:20:19,920 --> 00:20:21,288 I don't know who he is. 181 00:20:22,022 --> 00:20:22,890 Where is the key? 182 00:20:23,023 --> 00:20:25,325 Key I've lost. 183 00:20:25,459 --> 00:20:27,494 If I had the key I'd go in. I can't. 184 00:20:27,661 --> 00:20:28,896 Then call Susie. 185 00:20:29,029 --> 00:20:31,765 If I call Susie, she'll be angry with me. 186 00:20:31,899 --> 00:20:33,867 She will hate me at this time in the morning. 187 00:20:34,034 --> 00:20:35,536 What's Susie's number? 188 00:20:35,702 --> 00:20:37,237 Do you know Susie's number? 189 00:20:37,404 --> 00:20:38,539 You don't have Susie's number?! 190 00:20:40,541 --> 00:20:41,041 Then you just stay. 191 00:20:41,208 --> 00:20:42,643 I'll try calling the bar. 192 00:20:42,776 --> 00:20:43,343 Don't even let me see you tomorrow. 193 00:20:43,510 --> 00:20:44,178 I'll try calling the bar. 194 00:20:45,345 --> 00:20:46,880 Hey, can you give me a lighter? 195 00:21:46,039 --> 00:21:49,843 Shark is a bus stop. 196 00:21:52,813 --> 00:21:55,849 Carp is a headache. 197 00:21:57,751 --> 00:21:59,553 Mackerel is... 198 00:22:02,222 --> 00:22:03,423 Cut it out! 199 00:22:04,424 --> 00:22:06,560 You're hurting the business. 200 00:22:08,328 --> 00:22:10,164 It gives me a headache. 201 00:22:12,866 --> 00:22:15,602 Your fish is on the roof! 202 00:22:15,702 --> 00:22:18,672 Iโ€™ll catch him right away. 203 00:22:35,289 --> 00:22:38,258 Everyone knows shark is a bus stop. 204 00:22:38,392 --> 00:22:41,595 How can you stop a bus on a plate? 205 00:22:46,200 --> 00:22:54,942 And serve the people all those wrong words? 206 00:22:55,275 --> 00:22:58,512 How can you swallow those ugly sounds? 207 00:22:59,780 --> 00:23:02,249 Can't they hear? Don't they taste? 208 00:23:02,449 --> 00:23:08,822 Even the names make me sick. 209 00:23:09,256 --> 00:23:11,325 Can't they see their shape? 210 00:23:11,458 --> 00:23:13,594 Am I the only one? 211 00:23:20,968 --> 00:23:22,402 Why? 212 00:23:25,105 --> 00:23:26,306 Why? 213 00:23:38,385 --> 00:23:40,921 Whale is a very sad-faced meat. 214 00:23:41,255 --> 00:23:43,857 Shrimp's a wood stick. It's so tough! 215 00:23:44,391 --> 00:23:46,927 The taste of those fish words! 216 00:23:47,828 --> 00:23:52,099 Who can eat such an awkward thing? 217 00:23:56,103 --> 00:23:57,571 You bloody stylist, you. 218 00:23:57,704 --> 00:24:00,007 I have to return my hair to look like my mum. 219 00:24:00,140 --> 00:24:01,108 What are you doing? 220 00:24:01,275 --> 00:24:02,209 Trust me, trust me, trust me. 221 00:24:02,342 --> 00:24:03,811 Believe me. Believe me. 222 00:24:03,977 --> 00:24:06,113 You'll be Queen of the ball tonight. 223 00:24:06,280 --> 00:24:08,182 One ball, one queen... 224 00:24:09,183 --> 00:24:10,117 What have you done? 225 00:24:10,250 --> 00:24:13,387 But this is our princess! 226 00:24:13,554 --> 00:24:15,022 Princest! 227 00:24:15,189 --> 00:24:17,424 I would be, if you stopped giving away... 228 00:24:17,558 --> 00:24:21,195 all that princess stuff to the sticky rice boys in the bar. 229 00:24:21,361 --> 00:24:23,297 He's not my type of sticky rice. 230 00:24:23,997 --> 00:24:26,099 The only thing he's stuck to is the sofa. 231 00:24:26,266 --> 00:24:27,734 And the jukebox. 232 00:24:31,538 --> 00:24:33,006 So what it's the wrong day, Susie. 233 00:24:33,173 --> 00:24:34,274 It's not the first time. 234 00:24:34,441 --> 00:24:36,410 All made up and nowhere to go, dear. 235 00:24:36,543 --> 00:24:37,811 Let's go play with the yellow boy. 236 00:24:39,246 --> 00:24:41,048 What is about all this smoke? 237 00:24:41,181 --> 00:24:43,083 My goodness, if there is a fire... 238 00:24:43,217 --> 00:24:44,685 there's probably a fireman. 239 00:25:04,605 --> 00:25:06,006 You never told me he was Japanese. 240 00:25:06,140 --> 00:25:07,875 I forgot! 241 00:25:08,509 --> 00:25:09,610 I thought he was a sailor. 242 00:25:09,776 --> 00:25:13,514 Oh, these sardines are fishier than a fireman's underwear. 243 00:25:14,381 --> 00:25:15,382 Are you okay? 244 00:25:15,549 --> 00:25:16,717 It's all done by yourself. 245 00:25:16,884 --> 00:25:21,822 You say it so many times I've already heard. 246 00:25:21,955 --> 00:25:25,726 It becomes that way naturally. Bring it here, 247 00:25:25,859 --> 00:25:34,234 and bring it back, I think. 248 00:25:38,639 --> 00:25:40,274 Breakfast is served! 249 00:25:46,079 --> 00:25:47,080 Please... 250 00:25:47,748 --> 00:25:48,949 Thank you. 251 00:25:49,817 --> 00:25:51,785 I get this way too sometimes. 252 00:25:53,754 --> 00:25:55,556 Don't know what to do about it. 253 00:25:58,258 --> 00:25:59,459 Please go ahead. 254 00:26:07,868 --> 00:26:10,304 Why are you here? 255 00:26:13,707 --> 00:26:18,045 When I want to go someplace, 256 00:26:18,178 --> 00:26:22,749 I can just imagine it. 257 00:27:21,108 --> 00:27:22,075 Coming! Coming! 258 00:27:24,011 --> 00:27:26,380 Good-bye, everyone! 259 00:27:47,100 --> 00:27:52,172 Air Japan, flight number 472 will depart on 5:20pm... 260 00:27:52,339 --> 00:27:54,942 and will arrive on 7:22pm. 261 00:27:55,108 --> 00:27:57,578 All Japan Airway, flight number 641... 262 00:27:57,711 --> 00:28:00,514 is scheduled for Monday, Thursday and Friday. 263 00:28:00,647 --> 00:28:05,619 China Airline flight number 511 from Taipei always delays. 264 00:28:05,786 --> 00:28:07,221 Always delays... 265 00:28:07,387 --> 00:28:13,093 I can stay at home, but words take me to different places. 266 00:28:14,428 --> 00:28:16,864 You say: "See you at the mall." 267 00:28:16,997 --> 00:28:25,372 And a whole city of streets and buildings appears. 268 00:28:25,772 --> 00:28:28,175 You might say: 269 00:28:28,575 --> 00:28:32,579 "Enjoy your French fries." 270 00:28:32,980 --> 00:28:35,249 But my mind is led astray, 271 00:28:35,482 --> 00:28:38,218 and that famous tower in Paris... 272 00:28:38,318 --> 00:28:40,387 pops up in the middle of my town. 273 00:28:40,954 --> 00:28:42,923 Words are images... 274 00:28:43,223 --> 00:28:46,059 with colors and shapes of their own. 275 00:28:47,694 --> 00:28:52,399 Their sound makes me see their shapes. 276 00:28:52,499 --> 00:28:56,904 It's something I can't control. 277 00:29:15,522 --> 00:29:17,624 That's why you're here? 278 00:29:23,864 --> 00:29:27,000 Some roads take you where you want to go. 279 00:29:28,435 --> 00:29:32,873 Some days are wilder than you would expect. 280 00:29:34,708 --> 00:29:41,248 If I don't want something to happen to him, I go away. 281 00:29:42,883 --> 00:29:44,818 I miss my home too. 282 00:29:58,899 --> 00:30:01,168 Takashi, it's eight o'clock time to get up! 283 00:30:01,835 --> 00:30:06,907 I don't want to wake up early for school. 284 00:30:07,407 --> 00:30:10,377 I stopped the clock at 6am. 285 00:30:10,911 --> 00:30:13,881 I'd do it all the time. 286 00:30:14,648 --> 00:30:16,316 But mother wouldn't let me have it that way. 287 00:30:16,817 --> 00:30:19,353 She would just ignore my trick. 288 00:30:20,020 --> 00:30:23,323 Wake up. School time, lazybones! 289 00:30:23,991 --> 00:30:26,460 She would never concede. 290 00:30:28,295 --> 00:30:33,100 No more games, or I'll ask the doctor to give you a shot! 291 00:30:37,104 --> 00:30:41,475 Get up, time won't stop just for you. 292 00:30:41,608 --> 00:30:46,713 Get up now! Takashi! 293 00:30:48,715 --> 00:30:53,654 School, you know. Eight-thirty: class time. 294 00:30:54,254 --> 00:30:56,023 Why get up at six? 295 00:30:56,623 --> 00:30:59,493 The doctor won't leave until he is done anyway. 296 00:31:18,879 --> 00:31:19,847 Asano! 297 00:31:22,649 --> 00:31:28,088 I know, everyone tries to deceive me. 298 00:31:28,222 --> 00:31:31,325 The doctor's name is really disgusting. 299 00:31:31,492 --> 00:31:34,995 It stinks like a butcher's shop! 300 00:31:35,329 --> 00:31:36,497 Let me go! 301 00:31:37,331 --> 00:31:39,399 You won't feel a thing. 302 00:31:39,533 --> 00:31:41,168 Just a tiny mosquito prick. 303 00:31:48,242 --> 00:31:49,143 Hey! 304 00:32:19,339 --> 00:32:24,778 Liar! "A tiny mosquito prick!" 305 00:32:24,945 --> 00:32:27,481 When you're bitten by a mosquito, it's a mosquito prick. 306 00:32:27,648 --> 00:32:32,486 When a doctor gives you a shot, it's not a mosquito prick. 307 00:32:32,619 --> 00:32:35,422 Being bitten by a mosquito is like eating candies. 308 00:32:35,556 --> 00:32:37,925 Getting a shot is like suddenly feeling cold. 309 00:32:38,058 --> 00:32:41,462 People kill the street dogs by giving them injections. 310 00:32:44,865 --> 00:32:52,473 Watching a red dragonfly at sunset, 311 00:32:52,639 --> 00:32:59,313 I don't know what time it is. 312 00:33:18,332 --> 00:33:19,633 Memory... 313 00:33:23,036 --> 00:33:26,206 Memory is what I forget. 314 00:33:28,442 --> 00:33:30,277 I remember happy things. 315 00:33:30,410 --> 00:33:32,379 If the happy things are what I remember, 316 00:33:33,881 --> 00:33:36,416 does that mean I am sad when I forget? 317 00:33:42,723 --> 00:33:45,125 It's not that I don't remember. 318 00:33:45,259 --> 00:33:46,660 Am I confused? 319 00:33:49,062 --> 00:33:50,531 Do I care? 320 00:33:50,697 --> 00:33:52,266 Do I know? 321 00:33:55,269 --> 00:33:57,204 I love to remember happy things. 322 00:33:57,337 --> 00:33:59,940 Happy things keep me... happy. 323 00:34:03,143 --> 00:34:04,711 Besides that, I don't know. 324 00:34:10,117 --> 00:34:12,152 I do know I can't remember a lot of things. 325 00:34:18,292 --> 00:34:19,560 I don't know. 326 00:34:23,197 --> 00:34:24,965 I'd like to remember more. 327 00:34:25,098 --> 00:34:27,301 I'd like to know where I am right now. 328 00:34:28,702 --> 00:34:29,736 Where am I? 329 00:34:31,205 --> 00:34:33,006 How do I get home? 330 00:34:34,208 --> 00:34:35,809 I remember beer. 331 00:34:41,782 --> 00:34:42,983 Where am I? 332 00:34:44,418 --> 00:34:45,385 Where am I? 333 00:34:48,889 --> 00:34:50,190 Can you take me home? 334 00:34:51,291 --> 00:34:52,926 I'd like to go home with you. 335 00:34:55,562 --> 00:34:56,897 You can't do that? 336 00:34:57,030 --> 00:34:58,866 Kevin, come on, let's go home. 337 00:34:59,533 --> 00:35:01,135 With him. - No. 338 00:35:01,301 --> 00:35:03,570 No! He's a police! 339 00:35:03,704 --> 00:35:05,239 Yeah? So? - A Police! 340 00:35:13,547 --> 00:35:14,882 Asano! 341 00:35:18,485 --> 00:35:19,953 A moment, please! Alright. 342 00:35:25,726 --> 00:35:27,528 It's probably his laundry day. 343 00:35:27,661 --> 00:35:29,196 It's a laundry day. 344 00:35:29,363 --> 00:35:31,999 Asano, Asano, look, it's a fish tank. 345 00:35:32,166 --> 00:35:33,000 But look... 346 00:35:33,133 --> 00:35:36,570 Car bumpers, and beer bottles. 347 00:35:36,737 --> 00:35:38,038 What are you doing here? 348 00:35:38,172 --> 00:35:39,506 I said give him a break! 349 00:35:39,640 --> 00:35:41,642 Come on! Just go, go... 350 00:35:41,809 --> 00:35:43,977 Well, I am sorry. But we can't all be Japanese game boys. 351 00:35:44,144 --> 00:35:45,045 Just go... 352 00:35:45,179 --> 00:35:46,513 Jimmy, we are going home. 353 00:35:50,551 --> 00:35:52,920 What's wrong with her? Wrong time of the month? 354 00:35:53,754 --> 00:35:58,058 Don't worry about her. They are all such bleeders. 355 00:36:10,304 --> 00:36:12,673 I always had lots of little girl things. 356 00:36:12,806 --> 00:36:14,107 I had two elder brothers, 357 00:36:14,241 --> 00:36:15,275 a lot older than me, 358 00:36:15,442 --> 00:36:16,810 so I was the house princess. 359 00:36:16,944 --> 00:36:21,448 Especially for my dad: he was a king to me and my mom was a queen. 360 00:36:23,217 --> 00:36:26,186 The things that I know a lot about are mostly women things. 361 00:36:26,353 --> 00:36:27,688 Things that I've learned from my mom. 362 00:36:27,821 --> 00:36:30,858 I was following her footsteps. 363 00:36:32,292 --> 00:36:34,795 And I am determined to make my way alone. 364 00:36:52,179 --> 00:36:53,547 I wasn't a great cook, 365 00:36:53,680 --> 00:36:55,482 but I have good eyes for detail. 366 00:36:55,616 --> 00:37:00,687 So I was always taking clothes apart and putting them back together in unusual ways. 367 00:37:04,424 --> 00:37:06,894 I couldn't talk to my dad for years, 368 00:37:07,027 --> 00:37:09,530 because of the choices I made. 369 00:37:10,330 --> 00:37:13,300 The friends, the clothes stuff... 370 00:37:13,433 --> 00:37:17,838 Always away from home pushing for something he didn't think I should want. 371 00:37:19,640 --> 00:37:21,375 Things are much simpler now. 372 00:37:21,542 --> 00:37:23,043 Maybe he can see now that... 373 00:37:23,210 --> 00:37:25,179 I am strong and with good people. 374 00:37:25,312 --> 00:37:26,780 Susie. Siren. 375 00:37:26,947 --> 00:37:28,715 Siren, the girl I was telling you about. 376 00:37:30,350 --> 00:37:33,153 Who is this spoiled little princess? 377 00:37:36,156 --> 00:37:40,561 Now, Susie. Don't you waste any of that sequins. It's very expensive. 378 00:37:40,694 --> 00:37:45,199 I don't know how I would have made it if Greg hadn't given me such a helping hand. 379 00:37:50,838 --> 00:37:53,006 He still gives me good advice about my collections. 380 00:37:53,173 --> 00:37:55,142 Now I've got a place on my own. 381 00:37:57,244 --> 00:37:58,545 We don't have devil's skin pants anymore. 382 00:37:59,313 --> 00:38:00,747 Don't scare the school girls! 383 00:38:00,881 --> 00:38:01,648 Who, me? 384 00:38:01,782 --> 00:38:03,217 Here, into your hoodlum. 385 00:38:05,252 --> 00:38:06,653 Sorry, we don't have them in green. 386 00:38:07,321 --> 00:38:08,655 Only pimps wear green! 387 00:38:09,723 --> 00:38:10,958 Come on, Susie! Let's party! 388 00:38:11,625 --> 00:38:12,926 Good bye, darling! 389 00:38:33,447 --> 00:38:35,149 It's the catholic in him just busting to get out. 390 00:38:36,316 --> 00:38:37,985 I still can't get his priority. 391 00:38:38,152 --> 00:38:39,153 Neither can he! 392 00:38:50,731 --> 00:38:51,765 It's not this foreigner! 393 00:38:51,932 --> 00:38:53,634 Let's go, Kevin! 394 00:38:53,801 --> 00:38:55,402 Push the G button right now, I've got friends inside. 395 00:38:55,569 --> 00:38:56,770 I came with my bills. 396 00:38:57,938 --> 00:38:59,573 It's a cover charge, not a condom charge. 397 00:38:59,740 --> 00:39:00,741 Take them back. 398 00:39:01,642 --> 00:39:02,576 Push him back. 399 00:39:02,709 --> 00:39:05,112 Out! Go! Go! I don't care! 400 00:39:10,651 --> 00:39:11,452 It's all free. 401 00:39:12,419 --> 00:39:13,287 Out! 402 00:39:13,420 --> 00:39:16,290 So many boys... so many times... 403 00:39:48,822 --> 00:39:50,157 Hello Boys! Are you having fun? 404 00:39:51,892 --> 00:39:54,361 Hello? What's going on in here? 405 00:39:54,495 --> 00:39:55,129 Hello? 406 00:40:00,767 --> 00:40:03,670 A lot of things would happen to him. 407 00:40:03,804 --> 00:40:07,441 His thought gallops. 408 00:40:07,608 --> 00:40:10,744 He thinks he can find happiness at the end of the road. 409 00:40:10,911 --> 00:40:13,180 But he gets lost. 410 00:40:13,313 --> 00:40:16,049 I can appreciate his lonely feelings. 411 00:40:22,556 --> 00:40:26,260 Kevin isn't really the jerk that he likes to pretend to be. 412 00:40:28,262 --> 00:40:33,233 Well, it's just that he is lonely without people. 413 00:40:33,934 --> 00:40:39,573 A lot of people... And he wants all of them. 414 00:40:41,842 --> 00:40:46,013 Half of the boys he goes out with he can't even talk to. 415 00:40:47,948 --> 00:40:52,519 I guessed he is almost as confused as we are... 416 00:40:58,091 --> 00:40:59,660 Everybody is all the same. 417 00:41:00,861 --> 00:41:03,897 Yeah, everybody is all the same. 418 00:41:12,506 --> 00:41:15,642 You are so late! 419 00:41:15,943 --> 00:41:20,881 The milk is sour! 420 00:41:21,048 --> 00:41:27,020 You can kill the kitten with this stuff. 421 00:41:27,321 --> 00:41:32,292 I'll go to the store and get it fresh. 422 00:41:32,693 --> 00:41:34,328 Go drink this yourself! 423 00:41:52,312 --> 00:41:57,818 I didn't forget the way, just suddenly felt confused. 424 00:41:58,352 --> 00:42:03,290 When she was ordering two bottles, 425 00:42:04,158 --> 00:42:06,960 I saw a red postbox... 426 00:42:07,761 --> 00:42:12,966 at the side of the sandy road. 427 00:42:13,100 --> 00:42:15,469 But then she shouted... 428 00:42:15,836 --> 00:42:17,604 "Fresh, it must be fresh!" 429 00:42:18,372 --> 00:42:21,408 A cloud of fog hid the postbox from me. 430 00:42:21,642 --> 00:42:24,244 So I missed the turn to her place. 431 00:42:24,778 --> 00:42:27,714 The fog and the noise led me on and on... 432 00:42:27,815 --> 00:42:29,283 Down the wrong road to the sea. 433 00:43:55,068 --> 00:43:57,137 Getting a job was the easy part... 434 00:43:58,105 --> 00:44:00,574 for a guy who doesn't miss a single word. 435 00:44:00,908 --> 00:44:03,377 But the drab colors of their talk... 436 00:44:03,710 --> 00:44:05,979 and the blunt names they had for everything... 437 00:44:06,346 --> 00:44:09,716 kept getting in my way. 438 00:44:10,851 --> 00:44:12,920 Delivery to Sen-ju-an: 439 00:44:13,120 --> 00:44:14,688 5 cases Ichinokura sake. 440 00:44:14,822 --> 00:44:17,791 Sapporo draft - 5 cases, miso paste - 20 kg. 441 00:44:17,891 --> 00:44:19,059 Same as always for Mr. Benny: 442 00:44:19,193 --> 00:44:21,094 Chardonnay - 5 cases. 443 00:44:21,195 --> 00:44:22,663 Another 2 of Torres wine. 444 00:44:22,796 --> 00:44:23,764 6 cases of Heineken. 445 00:44:23,897 --> 00:44:26,333 20 cans tomato puree 1 of oolong tea. 446 00:44:26,433 --> 00:44:28,402 That's it for morning orders... 447 00:44:28,535 --> 00:44:30,504 Mr. Benny: 5 large French fries. 448 00:44:30,604 --> 00:44:31,805 2 White Cows. 449 00:44:31,939 --> 00:44:33,407 6 boxes of wasabi. 450 00:44:33,507 --> 00:44:35,209 20 fire extinguishers. 451 00:44:37,211 --> 00:44:38,745 Asano! Still with us? 452 00:44:57,664 --> 00:44:59,500 15 morning menu sets. 453 00:44:59,600 --> 00:45:01,468 "Jackie Chan" - 1 case. 454 00:45:02,136 --> 00:45:04,805 All that again for Mr. Benny! OK! 455 00:45:06,340 --> 00:45:09,543 3358-3958. 456 00:45:09,943 --> 00:45:12,613 Turn left on the Garlic St. 457 00:45:12,880 --> 00:45:15,082 Go on to the tobacco shop. 458 00:45:15,349 --> 00:45:18,552 Third right at the noodle stand. 459 00:45:27,628 --> 00:45:28,495 What do I owe you? 460 00:45:28,595 --> 00:45:30,464 "Two bananas" will do. 461 00:45:31,198 --> 00:45:34,034 Can you break a "cup of noodles"? 462 00:45:34,134 --> 00:45:35,803 Sure! "Eight bananas" change. 463 00:45:36,236 --> 00:45:37,371 See you! Thanks! 464 00:45:49,616 --> 00:45:51,151 Best price! 3000 yen! 465 00:45:51,285 --> 00:45:54,254 Every girl is a debutante! Come in and explore! 466 00:45:54,388 --> 00:45:56,490 Salaryman special now! 467 00:45:56,623 --> 00:45:58,358 Enjoy! Come on! 468 00:45:58,492 --> 00:45:59,593 It's my last "cup of coffee". 469 00:45:59,726 --> 00:46:01,094 Coffee? 470 00:46:01,261 --> 00:46:02,496 I'm out of "cups of noodles". 471 00:46:02,629 --> 00:46:03,297 Cups of noodles? 472 00:46:03,430 --> 00:46:04,765 "2 bananas" is all I have. 473 00:46:04,865 --> 00:46:06,300 2 bananas? 474 00:46:06,400 --> 00:46:09,303 They' I love you twice as much with two! 475 00:46:09,403 --> 00:46:11,905 Forget that banana boy! 476 00:46:12,606 --> 00:46:15,409 500 balls [yen] to get your noodles hot. 477 00:46:15,509 --> 00:46:16,343 500 balls? 478 00:46:16,443 --> 00:46:19,079 What would I do with that many! 479 00:46:19,813 --> 00:46:22,649 My noodles gets thick in hot water. 480 00:46:23,083 --> 00:46:27,254 So you gotta beat some shape into it! 481 00:46:36,163 --> 00:46:37,364 Check out time! 482 00:46:37,698 --> 00:46:39,133 Move on! 483 00:46:39,833 --> 00:46:41,368 Time's up! 484 00:46:43,771 --> 00:46:46,774 All floors! All out! 485 00:46:47,141 --> 00:46:49,710 Move on! Cleaning shift! 486 00:46:50,110 --> 00:46:51,211 You have to leave! 487 00:47:01,922 --> 00:47:07,161 We have to finish our shift! 488 00:47:09,296 --> 00:47:15,102 Wake up, wake up! It's time for school! 489 00:47:15,202 --> 00:47:16,236 Lazybones! 490 00:47:17,337 --> 00:47:21,275 Where do you think you are? 491 00:47:39,860 --> 00:47:42,329 Each day is getting more difficult. 492 00:47:43,730 --> 00:47:46,867 Like the traffic gridlock in a city. 493 00:47:51,271 --> 00:47:56,643 My head becomes heavy abruptly, like a broken computer... 494 00:47:58,412 --> 00:48:01,281 with hundreds of buzzing wires. 495 00:48:01,515 --> 00:48:06,453 There is no image on the screen, just white noise. 496 00:48:22,803 --> 00:48:25,172 I need to find a quiet place... 497 00:48:27,908 --> 00:48:31,211 where the sea is warm and the horizon is soft. 498 00:49:25,532 --> 00:49:26,700 Why? 499 00:49:29,670 --> 00:49:35,109 Why? Why? Why?... 500 00:49:35,242 --> 00:49:37,945 How many times did I tell you not climb up to the roof? 501 00:49:38,112 --> 00:49:40,747 You're hurting the business. 502 00:49:40,914 --> 00:49:41,849 Asano, get out! You can't escape anymore. 503 00:49:41,982 --> 00:49:44,017 The doctor is waiting for you. 504 00:49:44,184 --> 00:49:47,421 Bring the milk now. 505 00:50:52,352 --> 00:50:53,787 You'll be all right. 506 00:50:53,921 --> 00:50:55,589 Just relax. 507 00:50:58,826 --> 00:51:00,294 Just relax. 508 00:51:00,461 --> 00:51:02,262 Just give me your hands. 509 00:51:03,197 --> 00:51:04,932 Just give me your hands. 510 00:51:17,211 --> 00:51:18,679 You've reached the Dive Bar. 511 00:51:18,846 --> 00:51:21,014 For cocktails, karaoke and water sports. 512 00:51:21,181 --> 00:51:22,683 Members only. Big or small. 513 00:51:22,850 --> 00:51:24,351 So put your mouth where my cock is... 514 00:51:24,518 --> 00:51:25,752 Help, help! 515 00:51:25,919 --> 00:51:27,154 They're gonna rape me. 516 00:51:27,321 --> 00:51:28,755 I'm in with 14 canes. 517 00:51:30,891 --> 00:51:32,326 I'll be right back. 518 00:51:35,562 --> 00:51:38,031 Help, help, they're not gonna rape me. 519 00:51:38,165 --> 00:51:40,400 The place is full of straight police. 520 00:51:40,567 --> 00:51:41,902 Chow mein, chow mein. 521 00:51:42,035 --> 00:51:44,638 They are drinking my K-Y, and I can't swallow the keys. 522 00:51:49,476 --> 00:51:50,844 I figure I could do with another one. 523 00:51:50,978 --> 00:51:53,013 So I broke into the policemen's ball the other night. 524 00:51:53,180 --> 00:51:54,281 It smelled like fish. 525 00:51:54,448 --> 00:51:56,383 Then I realized that it was women's policemen's ball. 526 00:51:56,517 --> 00:51:59,253 The only good things were free booze and empty john. 527 00:51:59,419 --> 00:52:01,121 Until I met Charlene coming in there. 528 00:52:01,288 --> 00:52:03,056 In his best blue navy number. 529 00:52:03,223 --> 00:52:04,858 Then we tried having vodka. 530 00:52:05,025 --> 00:52:07,494 I asked him to show me what the real police woman is made of. 531 00:52:07,628 --> 00:52:10,497 And we spent all night long exchanging notes in particulars. 532 00:52:10,631 --> 00:52:13,333 I can tell you you should see his particulars. 533 00:52:27,014 --> 00:52:27,714 Fill it up! 534 00:52:32,419 --> 00:52:34,321 They are playing our song! 535 00:52:34,455 --> 00:52:35,923 Let's dance! 536 00:52:36,089 --> 00:52:39,159 Kevin, Kevin! 537 00:52:39,326 --> 00:52:40,527 Hey, this is mine! 538 00:52:42,162 --> 00:52:42,930 That's mine! 539 00:52:48,168 --> 00:52:49,236 Kevin! 540 00:53:02,883 --> 00:53:06,920 Do you know why they play music in the restaurants? 541 00:53:09,556 --> 00:53:11,792 I think it really makes the food taste better. 542 00:53:11,959 --> 00:53:15,596 With the right music, you can eat anything, 543 00:53:15,763 --> 00:53:18,532 But if the sound is wrong, the taste will go wrong too. 544 00:53:19,733 --> 00:53:21,735 Susie, please give me a drink. 545 00:53:23,337 --> 00:53:25,139 Besides you, it's all I can trust. 546 00:53:26,073 --> 00:53:32,646 That's why, here... not serving food. 547 00:53:36,183 --> 00:53:43,957 Noisy bottle and many names change the food. 548 00:53:49,329 --> 00:53:51,398 Light keeps changing people's faces all the time. 549 00:53:52,232 --> 00:53:54,468 It makes me so confused. 550 00:53:57,237 --> 00:54:02,543 Everything changes with every new sound. 551 00:54:05,646 --> 00:54:08,615 I can't really tell what things are. 552 00:54:09,883 --> 00:54:11,985 Sounds confuse the meaning whenever they speak. 553 00:54:12,586 --> 00:54:15,522 Too many colors and shapes... 554 00:54:15,756 --> 00:54:19,193 Kevin is happy tonight, but he looks angry at the bar. 555 00:54:19,493 --> 00:54:21,595 Happy or... 556 00:54:24,698 --> 00:54:27,101 I look for him in the mirror, 557 00:54:27,668 --> 00:54:29,703 but he disappears behind the jukebox. 558 00:54:33,273 --> 00:54:37,845 It's something about the light. But I don't know what he's saying... 559 00:54:39,146 --> 00:54:40,147 I have one here. 560 00:54:40,314 --> 00:54:43,050 He's only got one eye but I think he is winking at me. 561 00:54:45,452 --> 00:54:48,055 This one I like this is menage-a-trois. 562 00:54:48,989 --> 00:54:51,225 That's sweet. Label him. 563 00:54:57,698 --> 00:54:59,032 There is more here. 564 00:55:02,202 --> 00:55:03,437 This one has a headache. 565 00:55:04,371 --> 00:55:05,906 This one is Tai-chi. 566 00:55:06,073 --> 00:55:07,574 Would you pass me some pins. 567 00:55:11,779 --> 00:55:12,746 Put him back. 568 00:55:12,880 --> 00:55:15,249 Actually, I like him I will take him home. 569 00:55:18,552 --> 00:55:19,319 How many eggs? 570 00:55:19,486 --> 00:55:20,654 Do you want ketchup with this or wasabi? 571 00:55:20,821 --> 00:55:21,688 Yes. 572 00:55:21,822 --> 00:55:23,524 Ketchup? No wasabi. 573 00:55:26,460 --> 00:55:27,995 You know I have a problem with this thing. 574 00:55:28,162 --> 00:55:30,297 Which is salt and which is pepper in these things. 575 00:55:32,199 --> 00:55:37,237 Pepper is ash, salt is white sand. 576 00:55:37,404 --> 00:55:38,605 Ah, white sand. 577 00:55:38,772 --> 00:55:40,274 Oh, lots of cooking! 578 00:55:41,241 --> 00:55:43,610 Oh dear! Shit! 579 00:55:44,478 --> 00:55:47,948 Egg is an old lady then chicken is her stick. 580 00:55:49,450 --> 00:55:51,251 And this blue lamp that's my auntie. 581 00:55:51,418 --> 00:55:53,053 It's a color of her hair. 582 00:55:54,555 --> 00:55:58,292 This jukebox box is a toilet, it's full of different numbers. 583 00:56:00,094 --> 00:56:01,795 Mine is a potato. 584 00:56:01,962 --> 00:56:04,431 And yours is a yellow candy stick. 585 00:56:05,499 --> 00:56:07,000 No! Yellow candy? No! 586 00:56:15,175 --> 00:56:16,477 It's good to have something to remember. 587 00:56:17,678 --> 00:56:21,682 My days go by like a beer and a bag of chips. 588 00:56:23,250 --> 00:56:24,952 Thank God, Susie is around to pick up the mess. 589 00:56:28,255 --> 00:56:32,726 She says that you could write a book about what I don't remember. 590 00:56:37,197 --> 00:56:38,565 That is a nice peacock. 591 00:56:42,236 --> 00:56:45,773 Souvenir... from my home. 592 00:56:47,174 --> 00:56:48,242 That's nice, I like it. 593 00:57:08,862 --> 00:57:13,801 You forgot about the peafowl and red tomatoes. 594 00:57:14,835 --> 00:57:18,405 I'm doing my homework, please be quiet. 595 00:57:18,739 --> 00:57:20,374 You gotta get it! 596 00:57:20,741 --> 00:57:22,075 Stop doing that! 597 00:57:22,209 --> 00:57:23,243 What did I do? 598 00:57:23,410 --> 00:57:24,912 Why do you throw stuff around? 599 00:57:25,078 --> 00:57:29,716 It helps you to remember. 600 00:57:30,417 --> 00:57:32,753 Who needs your help?! 601 00:57:32,886 --> 00:57:34,555 You do! 602 00:57:52,906 --> 00:57:58,045 Air Japan flight 472 will depart at 5:20pm, 603 00:57:58,212 --> 00:58:00,848 And will arrive at 7:22pm. 604 00:58:01,014 --> 00:58:05,853 All Japan Airway flight 641 is scheduled for Monday, Thursday and Friday. 605 00:58:05,986 --> 00:58:10,924 China Airline flight 511 from Taipei always delays. 606 00:58:11,125 --> 00:58:17,231 Always delays, always delays... 607 00:58:17,397 --> 00:58:22,936 Air Japan has six flights a day. You should make reservations beforehand. 608 00:58:23,103 --> 00:58:27,541 Cathay Pacific Flight 223 will arrive on Friday evening. 609 00:58:27,708 --> 00:58:33,247 Air Japan Flight 472 will depart on 5:20pm, 610 00:58:34,314 --> 00:58:36,784 and will arrive at 7:22pm. 611 00:58:38,252 --> 00:58:42,790 All Japan Airway flight 641 is scheduled for Monday, Thursday and Friday. 612 00:58:42,956 --> 00:58:50,764 China Airline flight 511 from Taipei always delays. 613 00:58:51,765 --> 00:58:53,367 Always delays... 614 00:59:30,637 --> 00:59:32,239 That Japanese has come to pick you up. 615 00:59:32,406 --> 00:59:34,041 Kevin, you should go home. 616 00:59:34,208 --> 00:59:36,143 Detective Zeng will be here soon. 617 00:59:36,276 --> 00:59:38,345 There will be a lot of trouble then. 618 00:59:42,216 --> 00:59:44,485 Kevin, Kevin! 619 00:59:45,419 --> 00:59:47,654 Let's go home. Get up! 620 00:59:48,822 --> 00:59:51,058 No, the jukebox is broken. 621 00:59:51,225 --> 00:59:51,692 What are you talking about? 622 00:59:51,859 --> 00:59:52,359 See, the jukebox is broken. 623 00:59:52,526 --> 00:59:53,994 What am I gonna do with it I've tried... 624 00:59:54,161 --> 00:59:56,130 What are you saying? Why do you sleep on top of the cabinet? 625 00:59:56,263 --> 00:59:56,697 Get down now! 626 00:59:56,830 --> 00:59:58,932 We're gonna have to do karaoke I'm gonna have to sing to him. 627 01:00:00,167 --> 01:00:02,136 See, I've told you the jukebox is broken. 628 01:00:02,269 --> 01:00:03,437 You've gotta go home. Come on, quick! 629 01:00:03,604 --> 01:00:05,272 It's broken what I am going to do with it?! 630 01:00:05,439 --> 01:00:07,141 Let me take you home. 631 01:00:08,375 --> 01:00:09,810 Wow, what have you written? 632 01:00:10,878 --> 01:00:13,080 How do you even have time to do such a thing? 633 01:00:14,681 --> 01:00:16,250 No wonder you can't get back home! 634 01:00:17,484 --> 01:00:19,386 So many phone numbers! 635 01:00:24,558 --> 01:00:26,260 Detective Chan... 636 01:00:28,729 --> 01:00:30,597 Detective Wong... 637 01:00:31,532 --> 01:00:32,866 Wow, even his number is here! 638 01:01:24,518 --> 01:01:26,687 It's broken, why do you watch it so much? 639 01:01:26,854 --> 01:01:31,191 Relax, relax... Relax machine... 640 01:01:31,325 --> 01:01:32,426 Really? 641 01:01:39,733 --> 01:01:45,873 I like 3-F "Sugar Water", good song! 642 01:01:48,876 --> 01:01:54,248 You like 9-K and 11-G... 643 01:01:59,119 --> 01:02:00,587 Susie like... 644 01:02:06,293 --> 01:02:12,499 confused between 11-D and 17-B. 645 01:02:34,054 --> 01:02:36,490 I'm on a concrete way. 646 01:02:37,224 --> 01:02:43,197 The wind is blowing to the North-North-West. 647 01:02:45,466 --> 01:02:52,573 It smells like a sands of the southern island. 648 01:02:55,909 --> 01:03:02,483 When a black cat crosses my path. 649 01:03:06,987 --> 01:03:13,026 A woman in the moon is singing to the earth. 650 01:03:13,193 --> 01:03:19,533 A woman in the moon is singing to the earth. 651 01:04:04,578 --> 01:04:11,952 When a black cat crosses my path. 652 01:04:15,789 --> 01:04:21,728 A woman in the moon is singing to the earth. 653 01:04:21,862 --> 01:04:27,968 A woman is the moon is singing to the earth. 654 01:04:53,360 --> 01:05:00,734 We are taking sugar water shower. 655 01:05:17,050 --> 01:05:19,953 Stop him! 656 01:05:20,988 --> 01:05:22,222 Stop him! 657 01:05:51,051 --> 01:05:52,352 Oh, shit! 658 01:06:05,365 --> 01:06:08,669 I was telling you about this guy Asano, he's been hanging at my bar. 659 01:06:08,836 --> 01:06:10,704 He's been hanging out for some time. 660 01:06:12,339 --> 01:06:14,808 He's a good guy, I really like him. 661 01:06:15,876 --> 01:06:18,345 And he doesn't speak much English, and I don't speak much Japanese. 662 01:06:18,479 --> 01:06:22,082 So I am never sure how much he really understands me when I talk to him. 663 01:06:24,051 --> 01:06:25,919 We are kind of different, you know. 664 01:06:26,053 --> 01:06:31,125 If he's like a piece of bok-choy then I am probably a piece of broccoli. 665 01:06:31,291 --> 01:06:33,694 But I do think that we are in the same pot, do you know what I mean? 666 01:06:33,827 --> 01:06:36,430 We are quite together. That's what I feel. 667 01:06:36,597 --> 01:06:39,566 It's just like communication or something. 668 01:06:39,733 --> 01:06:43,036 Another thing that I do what to say to him is: 669 01:06:43,904 --> 01:06:48,342 "A hot day is convenience for hopping from one boy to another." 670 01:06:49,376 --> 01:06:52,913 Oh, that sounds silly in Japanese... 671 01:06:53,680 --> 01:06:55,349 That's not good in Japanese? No!.. 672 01:06:55,516 --> 01:06:58,452 Oh, it's not polite? I'm sorry. 673 01:06:58,519 --> 01:07:00,120 Then I'll try something simpler. 674 01:07:00,287 --> 01:07:01,188 Maybe... 675 01:07:01,321 --> 01:07:02,556 very simple: 676 01:07:02,723 --> 01:07:03,991 "Asano, I like you!" 677 01:07:07,561 --> 01:07:11,565 All that?! That's a big mouthful! I'll try, I'll try... 678 01:07:11,732 --> 01:07:15,068 I don't know why you here, but I like you being here... 679 01:07:19,473 --> 01:07:21,475 Hello, boys! I'm back! 680 01:07:45,732 --> 01:07:47,534 It's like a jungle sometimes. 681 01:07:47,701 --> 01:07:50,437 It makes me wonder how I keep from going under. 682 01:07:50,604 --> 01:07:52,206 It's like a jungle sometimes. 683 01:07:52,372 --> 01:07:54,775 It makes me wonder how I keep from going under. 684 01:08:05,185 --> 01:08:07,888 Outside it's crowded with people in a hurry. 685 01:08:08,088 --> 01:08:09,156 They bump into each other... 686 01:08:09,323 --> 01:08:11,325 without trying to say they are sorry. 687 01:08:11,492 --> 01:08:14,728 I struggle through the crowds to try to get a bus. 688 01:08:14,895 --> 01:08:16,363 I cannot mount the steps... 689 01:08:16,497 --> 01:08:18,499 because it drives away too fast. 690 01:08:19,633 --> 01:08:21,168 At the underground I find the escalator's folded. 691 01:08:21,335 --> 01:08:21,769 Hey, why are you still here? 692 01:08:21,902 --> 01:08:22,903 Come and dance with me. Come on! 693 01:08:23,069 --> 01:08:25,972 So I huddle through a tunnel where the platform's always crowded. 694 01:08:26,607 --> 01:08:29,209 Susie, Susie! 695 01:08:29,376 --> 01:08:30,411 It's all getting too much. 696 01:08:30,577 --> 01:08:32,246 My mind is going hazy. Please help me. I'm in deep shit! 697 01:08:32,412 --> 01:08:33,513 I can't take it any more! 698 01:08:33,680 --> 01:08:35,649 I think I am going crazy! Susie, Susie, I'm serious! 699 01:08:35,783 --> 01:08:38,419 I'm lost and this fucking butcher's here a policeman is looking to beat me up. 700 01:08:38,585 --> 01:08:39,553 So don't push me 'cause... 701 01:08:39,685 --> 01:08:40,787 I'm close to the edge. Susie, I am sober. 702 01:08:40,953 --> 01:08:42,388 I'm trying not to lose my head. And you have to come and help me. 703 01:08:42,523 --> 01:08:42,990 Asano, Asano! 704 01:08:43,122 --> 01:08:44,590 It's like a jungle sometimes. 705 01:08:44,758 --> 01:08:45,426 It makes me wonder how I keep from going under. 706 01:08:45,591 --> 01:08:46,726 Susie, you must come! 707 01:08:46,894 --> 01:08:48,328 I'm really desperate! 708 01:08:48,462 --> 01:08:51,432 Susie. This fucking policeman is fucking beating me up! 709 01:08:51,564 --> 01:08:53,765 They are calling him butcher and I can't find Katie. Katie is not here to help me. 710 01:08:53,933 --> 01:08:54,934 It's like a jungle sometimes. 711 01:08:55,001 --> 01:08:57,004 It makes me wonder how I keep from going under. 712 01:10:36,837 --> 01:10:37,838 I've got your number. 713 01:10:38,005 --> 01:10:39,306 I don't need your telephone number. 714 01:10:42,242 --> 01:10:43,744 Yeah, I call my people you call yours. 715 01:10:43,911 --> 01:10:45,179 Go to hell, will you! 716 01:10:46,313 --> 01:10:47,281 I'll have you mate. 717 01:10:47,414 --> 01:10:51,819 Come on now, all together a good catholic hymn. 718 01:10:51,952 --> 01:10:54,988 Every sperm is sacred every sperm is good. 719 01:10:55,155 --> 01:10:56,457 Shut your foul mouth! 720 01:10:56,623 --> 01:10:57,858 You bloody faggot! 721 01:10:58,692 --> 01:10:59,626 If that's the way you wear your hat, 722 01:10:59,760 --> 01:11:01,095 what do you wear in your pants? 723 01:11:04,631 --> 01:11:06,266 Get out! Get out! 724 01:11:06,900 --> 01:11:08,202 What are you doing? 725 01:11:08,368 --> 01:11:10,037 Get up! Get out! 726 01:11:10,204 --> 01:11:11,238 You can't do that to me! 727 01:11:11,405 --> 01:11:12,840 Shut up! Get up! 728 01:11:12,973 --> 01:11:15,142 I have your number, I'll report you to your superior. 729 01:11:15,309 --> 01:11:16,810 You can't do that to me! 730 01:11:30,157 --> 01:11:31,492 You can't treat me like this! 731 01:11:31,625 --> 01:11:32,359 I've got your number! 732 01:11:32,526 --> 01:11:33,761 I'm gonna report you! 733 01:11:33,927 --> 01:11:35,896 Let go of me. Shut the fuck up! 734 01:11:36,029 --> 01:11:37,498 You motherfucker! 735 01:11:38,565 --> 01:11:40,968 Come back here! 736 01:11:41,101 --> 01:11:42,669 You bastard! 737 01:11:45,305 --> 01:11:46,440 Oh, shit! 738 01:11:50,010 --> 01:11:52,212 I've never been in this shitty place. 739 01:11:54,248 --> 01:11:55,883 I am not sure where I am anyway. 740 01:12:00,387 --> 01:12:01,588 What am I doing here? 741 01:12:53,774 --> 01:12:54,808 Oh... Yellow candy! 742 01:13:13,527 --> 01:13:14,762 Peanuts... 743 01:13:26,340 --> 01:13:29,376 I always have the same dream. 744 01:13:31,378 --> 01:13:36,083 The three of us are in the police station. 745 01:13:37,951 --> 01:13:40,854 It was good to work onboard. 746 01:13:40,988 --> 01:13:43,924 Just like dreaming everyday. 747 01:13:45,192 --> 01:13:53,067 The blue ocean, blue sky and dolphins. 748 01:13:53,200 --> 01:13:55,969 You can see the clouds of different colors, 749 01:13:57,337 --> 01:14:01,842 the places where the wind stands still. You can feel the waves. 750 01:14:03,744 --> 01:14:06,213 Everything seems to find its right place. 751 01:14:07,014 --> 01:14:11,385 Every phrase is used in a proper way. 752 01:14:18,692 --> 01:14:23,597 People would be so much nicer to each other if we all lived by the sea. 753 01:14:28,869 --> 01:14:32,539 When I heard of Hong Kong I loved it immediately. 754 01:14:34,875 --> 01:14:41,448 It's like being caressed and comforted by a mother. 755 01:14:45,185 --> 01:14:49,857 Gentle, calm and soothing all at once. 756 01:14:54,394 --> 01:14:56,897 Mum was working so hard and having babies. 757 01:14:57,064 --> 01:14:59,533 I am surprised she even had time to work. 758 01:15:02,202 --> 01:15:04,671 That's why I like to feel somebody in bed with me. 759 01:15:04,838 --> 01:15:08,809 As far as I remember there were always 5 or 6 of us together. 760 01:15:09,777 --> 01:15:11,545 I've been always close to my family. 761 01:15:11,712 --> 01:15:14,448 With 3 brothers and 7 sisters I had to be, 762 01:15:14,615 --> 01:15:16,316 I had no choice. 763 01:15:20,254 --> 01:15:21,755 It's a living proof 764 01:15:21,922 --> 01:15:26,427 that the Irish Catholicism works and the living method doesn't. 765 01:15:33,100 --> 01:15:35,035 I like him very much. 766 01:15:36,170 --> 01:15:39,606 But I don't want to tell him now. 767 01:15:41,742 --> 01:15:44,778 When he says "yellow candy", 768 01:15:48,215 --> 01:15:51,819 it's nice to hear his voice. 769 01:15:53,687 --> 01:15:56,657 Kevin is always looking for something. 770 01:15:56,790 --> 01:16:00,094 If it's not a boy, it's a beer. 771 01:16:02,529 --> 01:16:03,964 My mum used to joke that... 772 01:16:04,098 --> 01:16:06,166 the only time she wouldn't mind seeing me high... 773 01:16:06,333 --> 01:16:08,001 was on my dad's birthday. 774 01:16:08,168 --> 01:16:12,072 She gave me the drive to go on and live the way I do now. 775 01:16:13,107 --> 01:16:16,243 But I wonder if what I've got... 776 01:16:16,410 --> 01:16:19,113 can ever make up for all that I've given up. 777 01:16:20,547 --> 01:16:25,319 I suppose that's why I value Kevin's love an loyalty so much. 778 01:16:25,486 --> 01:16:28,222 Even though he's such a nuisance sometimes. 779 01:16:28,922 --> 01:16:30,324 Don't get me wrong. 780 01:16:30,958 --> 01:16:33,160 I love who I am and where I am. 781 01:16:34,061 --> 01:16:35,529 And where I came from... 782 01:16:38,232 --> 01:16:40,968 That's why I like to feel somebody in bed with me. 783 01:16:41,135 --> 01:16:45,139 As far as I remember, there were always 5 or 6 of us together. 784 01:16:47,274 --> 01:16:50,911 Once I heard a story about a Taiwanese sailor. 785 01:16:51,612 --> 01:16:59,019 He has the directions where his ship should go, 786 01:16:59,486 --> 01:17:05,492 but he can't make it, can't find the place. 787 01:17:06,627 --> 01:17:11,498 After three years, he is still where he started. 788 01:17:11,598 --> 01:17:13,734 There's someone inside me... 789 01:17:14,334 --> 01:17:16,603 who is just like that sailor. 790 01:17:20,107 --> 01:17:23,377 I know where I should go, it's where I've always been. 791 01:18:29,042 --> 01:18:32,079 The sea is warm and the horizon is soft. 792 01:18:35,249 --> 01:18:42,956 This place makes me feel secure and comfortable... 793 01:19:22,896 --> 01:19:24,465 That guy, Asano, 794 01:19:24,631 --> 01:19:27,234 he taught me something I should never forget. 795 01:19:27,401 --> 01:19:30,270 Except, I can't quite remember what it was. 796 01:19:31,171 --> 01:19:35,275 But the important thing was I should never forget it. 797 01:19:35,442 --> 01:19:38,112 Thank God, he did not tell you something that you could forget! 798 01:19:38,278 --> 01:19:42,249 If he did, I probably would remember that... 799 01:19:42,416 --> 01:19:43,851 Oh, yeah? 800 01:19:44,985 --> 01:19:46,186 Hey, buddy... 801 01:19:49,923 --> 01:19:51,291 You have wasabi? 802 01:19:53,360 --> 01:19:55,496 Yeah, don't they have wasabi? 803 01:19:57,231 --> 01:19:58,832 No? 804 01:20:18,485 --> 01:20:20,220 Fuck knows where I am now! 805 01:20:24,625 --> 01:20:26,727 It was fucking good night. 806 01:20:30,831 --> 01:20:32,399 Is this Brighton? 807 01:21:38,232 --> 01:21:40,067 Where are Asano's streets? 808 01:21:42,970 --> 01:21:44,972 If he can get around so much, 809 01:21:46,106 --> 01:21:48,308 I'm sure I can, I am sure I have. 810 01:21:51,311 --> 01:21:53,213 I wish I could find a bus on this street. 811 01:21:54,982 --> 01:21:56,617 And a blow job. 812 01:21:59,219 --> 01:22:01,855 It would be good if I find my boots. 54758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.