Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,259 --> 00:00:28,195
Thirteen is a carpet,
one is a matchstick.
2
00:00:28,328 --> 00:00:31,598
Three is an orange,
thirty-one is a broom.
3
00:00:41,375 --> 00:00:47,214
"Twenty-seven cops"
sounds like "boxes on the road".
4
00:00:48,048 --> 00:00:50,851
If mom says: "Take a walk,"
5
00:00:50,984 --> 00:00:53,954
I can see a tire
rolling down to the beach.
6
00:00:54,721 --> 00:00:57,991
Why did I always
use the wrong words?
7
00:00:58,692 --> 00:01:03,564
Are there other words
that are more suitable?
8
00:01:17,311 --> 00:01:20,714
Language is strange,
and it makes me so confused.
9
00:01:21,515 --> 00:01:26,320
I often cannot understand
what they say.
10
00:02:17,638 --> 00:02:24,278
I want to hide in a place
that makes me feel comfortable.
11
00:03:53,567 --> 00:03:54,902
Now, for all of you out there...
12
00:03:55,035 --> 00:03:56,770
who don't know what the hell
I'm caterwauling about...
13
00:03:56,904 --> 00:03:59,139
I'm an old Gypsy hag
having a party by the camp fire,
14
00:03:59,273 --> 00:04:00,541
having a fine old time...
15
00:04:00,674 --> 00:04:03,410
until this complete bitch,
who I can't stand, turns up.
16
00:04:03,544 --> 00:04:06,880
And I decide: fuck it,
I'm gonna chuck her baby in the fire.
17
00:04:07,014 --> 00:04:08,916
And all goes well
till I throw it up in the air...
18
00:04:09,049 --> 00:04:13,086
and then I realize
I've thrown my own baby in the fire.
19
00:04:13,253 --> 00:04:18,025
So at this point of the ditty
a glass of beer comes in real handy...
20
00:05:52,686 --> 00:05:55,355
This sofa feels like
the peafowl's feathers.
21
00:05:56,957 --> 00:05:58,625
Very comfortable...
22
00:06:00,160 --> 00:06:01,895
Feels very secure.
23
00:06:12,472 --> 00:06:15,676
The sea is warm
and the horizon is soft.
24
00:06:16,777 --> 00:06:21,215
High tide fills my ears.
25
00:06:21,381 --> 00:06:28,121
The sea is calm in the evening.
I am running towards the shore.
26
00:06:28,255 --> 00:06:31,992
There are no words,
only the sound of the sea.
27
00:07:04,424 --> 00:07:07,694
Shanghai? I've been there before.
28
00:07:09,329 --> 00:07:10,297
Shanghai?
29
00:07:21,141 --> 00:07:21,942
Would you like a beer?
30
00:07:30,417 --> 00:07:31,485
You don't like drink?
31
00:07:34,188 --> 00:07:35,522
I'll give you a glass of water.
32
00:07:40,828 --> 00:07:42,629
You know, I'll drink with you later.
33
00:07:53,440 --> 00:07:54,908
When did that yellow boy come from?
34
00:07:55,075 --> 00:07:56,310
Oh, Kevin!
35
00:07:56,443 --> 00:07:58,846
Don't you remember,
you left him here last night.
36
00:07:58,979 --> 00:08:00,981
No, I was calling
the Dalai Lama last night.
37
00:08:10,190 --> 00:08:10,924
The Dalai Lama?
38
00:08:11,058 --> 00:08:12,593
Yes, I keep telling you,
the Dalai Lama.
39
00:08:12,759 --> 00:08:13,560
They were calling everywhere.
40
00:08:13,694 --> 00:08:14,528
They were calling Lhasa,
41
00:08:14,661 --> 00:08:16,096
but they didn't have
the right money to get through.
42
00:08:16,230 --> 00:08:17,965
You should have heard the laugh
I was having with the operator.
43
00:08:18,098 --> 00:08:20,067
Mystic jam, mystic jam...
44
00:08:52,666 --> 00:08:53,867
Hello? Hello?
45
00:08:56,436 --> 00:08:56,870
How about going out with us?
46
00:08:57,004 --> 00:08:58,372
Let's have fun together!
47
00:08:58,438 --> 00:08:59,907
It won't be too long.
Come with us! Come on!
48
00:09:00,073 --> 00:09:02,342
Come on! It'll be fun!
Let's go! Come on!
49
00:09:31,772 --> 00:09:32,840
Thank you.
50
00:10:13,313 --> 00:10:14,414
What's this?
51
00:10:23,857 --> 00:10:24,925
Homosexuality?
52
00:11:07,835 --> 00:11:10,470
This sofa feels like
the peafowl's feathers.
53
00:11:12,105 --> 00:11:13,907
Very comfortable...
54
00:11:17,778 --> 00:11:21,615
Like being embraced
by the deep blue sea.
55
00:11:21,748 --> 00:11:23,750
I feel like staying here.
56
00:11:23,917 --> 00:11:25,752
This place makes me feel secure.
57
00:11:29,122 --> 00:11:30,691
Dive bar, dive bar...
58
00:11:30,858 --> 00:11:32,693
Slap me hard and call me Sally!
59
00:11:32,826 --> 00:11:35,229
Ask me if you don't after the beat.
60
00:11:40,133 --> 00:11:42,269
Susie, Susie...
61
00:11:42,436 --> 00:11:43,504
Shit.
62
00:11:45,739 --> 00:11:47,107
Susie, are you there?
63
00:11:47,241 --> 00:11:48,308
Is anybody there?
64
00:11:49,443 --> 00:11:52,079
Susie, the meter is stuck again.
Susie!
65
00:11:52,246 --> 00:11:54,314
Susie, come and pick me up.
66
00:12:20,707 --> 00:12:22,509
What? It's only twenty dollars!
67
00:12:23,310 --> 00:12:24,711
I've been waiting for three hours.
68
00:12:24,845 --> 00:12:26,346
You should give me
two hundred dollars!
69
00:12:27,881 --> 00:12:29,683
Pa-Joe is Pa-Joe.
70
00:12:29,817 --> 00:12:31,552
Why say Ba-Ja?
71
00:12:31,685 --> 00:12:34,454
You can't speak Cantonese
and I can't speak English.
72
00:12:34,588 --> 00:12:35,622
Can you speak English?
73
00:12:35,789 --> 00:12:37,157
I can't.
74
00:12:37,291 --> 00:12:39,326
What about now? Shall we go home?
75
00:12:40,494 --> 00:12:42,262
The bar street,
thank you, the bar street.
76
00:12:42,396 --> 00:12:44,398
The bar street,
where is the bar street?
77
00:12:44,565 --> 00:12:45,532
Lan Kou Fang!
78
00:12:45,699 --> 00:12:46,233
Damn foreigners!
79
00:12:46,400 --> 00:12:48,569
If you can't speak Cantonese,
why don't you speak English?
80
00:12:48,735 --> 00:12:49,937
What a fucking mess!
81
00:12:50,070 --> 00:12:53,640
How long do you think I should wait?
It's gone too far!
82
00:13:10,023 --> 00:13:11,058
9th floor!
83
00:13:13,927 --> 00:13:15,896
Man-on-the-floor.
84
00:13:50,230 --> 00:13:51,698
Wake up. Hey-san.
85
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Can you hear me?
86
00:13:53,667 --> 00:13:55,836
Hey, let me in. Wake up!
87
00:13:59,640 --> 00:14:01,708
Yellow boy, yellow boy!
88
00:14:01,875 --> 00:14:05,379
Hey-san, I am dying for piss
and I'm gonna wet myself out here.
89
00:14:07,481 --> 00:14:09,449
I'd pee for the kill
but there isn't one.
90
00:14:14,321 --> 00:14:15,289
I know this ceiling!
91
00:14:16,757 --> 00:14:18,158
And I know where I think I am!
92
00:14:24,364 --> 00:14:25,599
I've lost my bag!
93
00:14:26,500 --> 00:14:29,303
Where is my bag?
94
00:14:31,772 --> 00:14:32,840
Do I know you?
95
00:14:45,085 --> 00:14:46,019
Hang-yang?
96
00:14:46,153 --> 00:14:47,154
Can I have a beer?
97
00:14:50,858 --> 00:14:52,659
I can only remember the way home...
98
00:14:52,793 --> 00:14:54,828
as long as I'm totally drunk.
99
00:14:54,995 --> 00:14:57,397
I have to be so drunk!
100
00:14:57,531 --> 00:15:01,001
Ask me if I am sober,
I can't get there.
101
00:15:01,168 --> 00:15:02,202
Hello? Beer...
102
00:15:03,837 --> 00:15:05,506
Oh, sorry. Thank you.
103
00:15:07,975 --> 00:15:12,045
Then it's not that I don't remember,
104
00:15:14,648 --> 00:15:18,018
it's just that some things
are hard to find.
105
00:15:19,720 --> 00:15:23,056
It's the sugar and beer
that I take for my memory.
106
00:15:25,125 --> 00:15:27,661
Strange thing is, it never works.
107
00:15:31,398 --> 00:15:33,200
It should work, but it doesn't.
108
00:15:33,333 --> 00:15:34,401
Sugar?
109
00:15:39,540 --> 00:15:44,111
He says, drawing off from
blue milk and plastic inks.
110
00:15:45,245 --> 00:15:46,547
That's my beer!
111
00:15:48,816 --> 00:15:50,350
Food in my beer!
112
00:15:57,391 --> 00:15:58,325
Stop it!
113
00:15:58,392 --> 00:15:59,259
Put it back!
114
00:16:00,294 --> 00:16:01,461
For goodness sake, Jimmy!
115
00:16:01,628 --> 00:16:03,063
It's breakfast time, you know.
116
00:16:04,631 --> 00:16:05,699
Beer instead.
117
00:16:05,866 --> 00:16:07,301
No beer!
118
00:16:07,434 --> 00:16:08,168
No beer?
119
00:16:08,302 --> 00:16:09,536
Oh, Lin, you've been speaking
to Jimmy, haven't you?
120
00:16:09,670 --> 00:16:10,637
Water, water...
121
00:16:10,804 --> 00:16:11,805
Ok, no!
122
00:16:11,972 --> 00:16:13,106
That one...
123
00:16:13,974 --> 00:16:15,242
No beer!
124
00:16:16,977 --> 00:16:17,945
Water, water...
125
00:16:18,111 --> 00:16:20,013
Jimmy, she wants me to drink water.
But look,
126
00:16:20,147 --> 00:16:21,949
turtles fuck in water.
127
00:16:22,082 --> 00:16:23,317
Juice then. Shut up,
128
00:16:23,450 --> 00:16:24,585
Juice, tea?
129
00:16:24,751 --> 00:16:25,752
What's this?
130
00:16:25,919 --> 00:16:26,587
Oh, whiskey...
131
00:16:26,753 --> 00:16:27,654
Water!
132
00:16:35,896 --> 00:16:37,231
I'm back in the seven-eleven.
133
00:16:37,364 --> 00:16:38,699
Don't ask me how, don't ask me why,
134
00:16:38,832 --> 00:16:40,367
but I've fallen asleep
in the microwave.
135
00:16:40,534 --> 00:16:41,468
Go away!
136
00:16:41,602 --> 00:16:42,936
Go away? Yes...
137
00:16:45,038 --> 00:16:45,973
Hey, he's taken the hat away...
138
00:16:46,106 --> 00:16:47,241
Hey, hold on!
139
00:16:47,407 --> 00:16:49,510
And all these sound outside,
from outside of the microwave...
140
00:16:49,676 --> 00:16:51,311
They sound echoey-echoey...
141
00:16:51,478 --> 00:16:53,614
But I think Ping was telling me
that he had called Susie.
142
00:16:53,780 --> 00:16:54,748
And she's on her way.
143
00:16:54,882 --> 00:16:58,185
Before Susie arrived, I don't know
she was taking a time this time.
144
00:16:58,318 --> 00:16:59,653
She must be really
pissed off with me.
145
00:16:59,786 --> 00:17:01,722
But before she arrives
the police comes in.
146
00:17:01,855 --> 00:17:03,824
They put me on the defrost.
147
00:17:03,957 --> 00:17:05,259
Switch the button to defrost.
148
00:17:05,392 --> 00:17:06,493
I can hear them doing it!
149
00:17:06,660 --> 00:17:08,061
They were having a giggle about it.
150
00:17:08,194 --> 00:17:10,363
Imagine what it does
to my circulation.
151
00:17:10,531 --> 00:17:12,866
I won't have
a bloody erection for weeks!
152
00:17:21,575 --> 00:17:22,810
What a piece of shit!
153
00:17:33,187 --> 00:17:34,655
If this is what he arrived on,
154
00:17:34,788 --> 00:17:36,456
no wonder he can't leave.
155
00:17:36,623 --> 00:17:41,695
Friday night, I thought
I took the Muscle Mary home,
156
00:17:41,862 --> 00:17:46,298
But I woke up with a big
straight slob... Never mind.
157
00:17:47,000 --> 00:17:51,972
Saturday, it's the Angel Bar
full body-pierced breeders.
158
00:17:52,139 --> 00:17:55,309
Lose Edward in the back room
to a juicy Jew.
159
00:17:55,442 --> 00:17:59,246
Dinner tonight with Andy
waiting for menage-a-trois.
160
00:17:59,379 --> 00:18:03,116
I can't wait for tomorrow to see
what the tea dance brings...
161
00:18:03,250 --> 00:18:05,486
Dinner with Andy
waiting for menage-a-trois.
162
00:18:05,619 --> 00:18:07,087
He-he, good luck Kevin.
163
00:18:07,287 --> 00:18:12,559
Saturday, Angel Bar
full body-pierced breeders.
164
00:18:13,227 --> 00:18:15,863
Lose Edward in the back room
to a juicy Jew.
165
00:18:16,029 --> 00:18:19,032
Can't wait to see
what tomorrow's tea dance brings.
166
00:18:19,199 --> 00:18:20,667
Oh my God!
With a schedule like that,
167
00:18:20,801 --> 00:18:22,769
no wonder it's only cops
that can find him.
168
00:19:02,876 --> 00:19:03,510
Hello, boys!
169
00:19:09,483 --> 00:19:11,318
Get back in!
Are you policemen or firemen?
170
00:19:15,823 --> 00:19:17,024
Where did your helmet go?
171
00:19:20,227 --> 00:19:21,395
Come in!
172
00:19:32,573 --> 00:19:38,512
Well, if I can't get a cop
or a fireman, get me a lifeguard!
173
00:19:57,498 --> 00:19:58,232
Kevin!
174
00:19:59,733 --> 00:20:00,667
Kevin!
175
00:20:02,936 --> 00:20:07,674
Oh, P.C. Katie..
176
00:20:11,078 --> 00:20:11,812
I'll try again.
177
00:20:11,945 --> 00:20:14,348
Maybe he's sleeping. I don't know...
178
00:20:16,683 --> 00:20:18,685
There is some guy in there.
179
00:20:18,852 --> 00:20:19,786
I think he's hanging out.
180
00:20:19,920 --> 00:20:21,288
I don't know who he is.
181
00:20:22,022 --> 00:20:22,890
Where is the key?
182
00:20:23,023 --> 00:20:25,325
Key I've lost.
183
00:20:25,459 --> 00:20:27,494
If I had the key I'd go in. I can't.
184
00:20:27,661 --> 00:20:28,896
Then call Susie.
185
00:20:29,029 --> 00:20:31,765
If I call Susie,
she'll be angry with me.
186
00:20:31,899 --> 00:20:33,867
She will hate me
at this time in the morning.
187
00:20:34,034 --> 00:20:35,536
What's Susie's number?
188
00:20:35,702 --> 00:20:37,237
Do you know Susie's number?
189
00:20:37,404 --> 00:20:38,539
You don't have Susie's number?!
190
00:20:40,541 --> 00:20:41,041
Then you just stay.
191
00:20:41,208 --> 00:20:42,643
I'll try calling the bar.
192
00:20:42,776 --> 00:20:43,343
Don't even let me see you tomorrow.
193
00:20:43,510 --> 00:20:44,178
I'll try calling the bar.
194
00:20:45,345 --> 00:20:46,880
Hey, can you give me a lighter?
195
00:21:46,039 --> 00:21:49,843
Shark is a bus stop.
196
00:21:52,813 --> 00:21:55,849
Carp is a headache.
197
00:21:57,751 --> 00:21:59,553
Mackerel is...
198
00:22:02,222 --> 00:22:03,423
Cut it out!
199
00:22:04,424 --> 00:22:06,560
You're hurting the business.
200
00:22:08,328 --> 00:22:10,164
It gives me a headache.
201
00:22:12,866 --> 00:22:15,602
Your fish is on the roof!
202
00:22:15,702 --> 00:22:18,672
Iโll catch him right away.
203
00:22:35,289 --> 00:22:38,258
Everyone knows
shark is a bus stop.
204
00:22:38,392 --> 00:22:41,595
How can you stop a bus on a plate?
205
00:22:46,200 --> 00:22:54,942
And serve the people
all those wrong words?
206
00:22:55,275 --> 00:22:58,512
How can you swallow
those ugly sounds?
207
00:22:59,780 --> 00:23:02,249
Can't they hear? Don't they taste?
208
00:23:02,449 --> 00:23:08,822
Even the names make me sick.
209
00:23:09,256 --> 00:23:11,325
Can't they see their shape?
210
00:23:11,458 --> 00:23:13,594
Am I the only one?
211
00:23:20,968 --> 00:23:22,402
Why?
212
00:23:25,105 --> 00:23:26,306
Why?
213
00:23:38,385 --> 00:23:40,921
Whale is a very sad-faced meat.
214
00:23:41,255 --> 00:23:43,857
Shrimp's a wood stick.
It's so tough!
215
00:23:44,391 --> 00:23:46,927
The taste of those fish words!
216
00:23:47,828 --> 00:23:52,099
Who can eat such an awkward thing?
217
00:23:56,103 --> 00:23:57,571
You bloody stylist, you.
218
00:23:57,704 --> 00:24:00,007
I have to return my hair
to look like my mum.
219
00:24:00,140 --> 00:24:01,108
What are you doing?
220
00:24:01,275 --> 00:24:02,209
Trust me, trust me, trust me.
221
00:24:02,342 --> 00:24:03,811
Believe me. Believe me.
222
00:24:03,977 --> 00:24:06,113
You'll be
Queen of the ball tonight.
223
00:24:06,280 --> 00:24:08,182
One ball, one queen...
224
00:24:09,183 --> 00:24:10,117
What have you done?
225
00:24:10,250 --> 00:24:13,387
But this is our princess!
226
00:24:13,554 --> 00:24:15,022
Princest!
227
00:24:15,189 --> 00:24:17,424
I would be, if you stopped giving away...
228
00:24:17,558 --> 00:24:21,195
all that princess stuff to the
sticky rice boys in the bar.
229
00:24:21,361 --> 00:24:23,297
He's not my type of sticky rice.
230
00:24:23,997 --> 00:24:26,099
The only thing
he's stuck to is the sofa.
231
00:24:26,266 --> 00:24:27,734
And the jukebox.
232
00:24:31,538 --> 00:24:33,006
So what it's the wrong day, Susie.
233
00:24:33,173 --> 00:24:34,274
It's not the first time.
234
00:24:34,441 --> 00:24:36,410
All made up and nowhere to go, dear.
235
00:24:36,543 --> 00:24:37,811
Let's go play with the yellow boy.
236
00:24:39,246 --> 00:24:41,048
What is about all this smoke?
237
00:24:41,181 --> 00:24:43,083
My goodness, if there is a fire...
238
00:24:43,217 --> 00:24:44,685
there's probably a fireman.
239
00:25:04,605 --> 00:25:06,006
You never told me he was Japanese.
240
00:25:06,140 --> 00:25:07,875
I forgot!
241
00:25:08,509 --> 00:25:09,610
I thought he was a sailor.
242
00:25:09,776 --> 00:25:13,514
Oh, these sardines are fishier
than a fireman's underwear.
243
00:25:14,381 --> 00:25:15,382
Are you okay?
244
00:25:15,549 --> 00:25:16,717
It's all done by yourself.
245
00:25:16,884 --> 00:25:21,822
You say it so many times
I've already heard.
246
00:25:21,955 --> 00:25:25,726
It becomes that way naturally.
Bring it here,
247
00:25:25,859 --> 00:25:34,234
and bring it back, I think.
248
00:25:38,639 --> 00:25:40,274
Breakfast is served!
249
00:25:46,079 --> 00:25:47,080
Please...
250
00:25:47,748 --> 00:25:48,949
Thank you.
251
00:25:49,817 --> 00:25:51,785
I get this way too sometimes.
252
00:25:53,754 --> 00:25:55,556
Don't know what to do about it.
253
00:25:58,258 --> 00:25:59,459
Please go ahead.
254
00:26:07,868 --> 00:26:10,304
Why are you here?
255
00:26:13,707 --> 00:26:18,045
When I want to go someplace,
256
00:26:18,178 --> 00:26:22,749
I can just imagine it.
257
00:27:21,108 --> 00:27:22,075
Coming! Coming!
258
00:27:24,011 --> 00:27:26,380
Good-bye, everyone!
259
00:27:47,100 --> 00:27:52,172
Air Japan, flight number 472
will depart on 5:20pm...
260
00:27:52,339 --> 00:27:54,942
and will arrive on 7:22pm.
261
00:27:55,108 --> 00:27:57,578
All Japan Airway, flight number 641...
262
00:27:57,711 --> 00:28:00,514
is scheduled for Monday,
Thursday and Friday.
263
00:28:00,647 --> 00:28:05,619
China Airline flight number 511
from Taipei always delays.
264
00:28:05,786 --> 00:28:07,221
Always delays...
265
00:28:07,387 --> 00:28:13,093
I can stay at home,
but words take me to different places.
266
00:28:14,428 --> 00:28:16,864
You say:
"See you at the mall."
267
00:28:16,997 --> 00:28:25,372
And a whole city of streets
and buildings appears.
268
00:28:25,772 --> 00:28:28,175
You might say:
269
00:28:28,575 --> 00:28:32,579
"Enjoy your French fries."
270
00:28:32,980 --> 00:28:35,249
But my mind is led astray,
271
00:28:35,482 --> 00:28:38,218
and that famous tower in Paris...
272
00:28:38,318 --> 00:28:40,387
pops up in the middle of my town.
273
00:28:40,954 --> 00:28:42,923
Words are images...
274
00:28:43,223 --> 00:28:46,059
with colors and shapes of their own.
275
00:28:47,694 --> 00:28:52,399
Their sound makes me see their shapes.
276
00:28:52,499 --> 00:28:56,904
It's something I can't control.
277
00:29:15,522 --> 00:29:17,624
That's why you're here?
278
00:29:23,864 --> 00:29:27,000
Some roads take you where you want to go.
279
00:29:28,435 --> 00:29:32,873
Some days are wilder
than you would expect.
280
00:29:34,708 --> 00:29:41,248
If I don't want something
to happen to him, I go away.
281
00:29:42,883 --> 00:29:44,818
I miss my home too.
282
00:29:58,899 --> 00:30:01,168
Takashi, it's eight o'clock
time to get up!
283
00:30:01,835 --> 00:30:06,907
I don't want to wake up early for school.
284
00:30:07,407 --> 00:30:10,377
I stopped the clock at 6am.
285
00:30:10,911 --> 00:30:13,881
I'd do it all the time.
286
00:30:14,648 --> 00:30:16,316
But mother wouldn't
let me have it that way.
287
00:30:16,817 --> 00:30:19,353
She would just ignore my trick.
288
00:30:20,020 --> 00:30:23,323
Wake up. School time, lazybones!
289
00:30:23,991 --> 00:30:26,460
She would never concede.
290
00:30:28,295 --> 00:30:33,100
No more games, or I'll ask
the doctor to give you a shot!
291
00:30:37,104 --> 00:30:41,475
Get up, time won't stop just for you.
292
00:30:41,608 --> 00:30:46,713
Get up now! Takashi!
293
00:30:48,715 --> 00:30:53,654
School, you know.
Eight-thirty: class time.
294
00:30:54,254 --> 00:30:56,023
Why get up at six?
295
00:30:56,623 --> 00:30:59,493
The doctor won't leave
until he is done anyway.
296
00:31:18,879 --> 00:31:19,847
Asano!
297
00:31:22,649 --> 00:31:28,088
I know, everyone tries to deceive me.
298
00:31:28,222 --> 00:31:31,325
The doctor's name is really disgusting.
299
00:31:31,492 --> 00:31:34,995
It stinks like a butcher's shop!
300
00:31:35,329 --> 00:31:36,497
Let me go!
301
00:31:37,331 --> 00:31:39,399
You won't feel a thing.
302
00:31:39,533 --> 00:31:41,168
Just a tiny mosquito prick.
303
00:31:48,242 --> 00:31:49,143
Hey!
304
00:32:19,339 --> 00:32:24,778
Liar! "A tiny mosquito prick!"
305
00:32:24,945 --> 00:32:27,481
When you're bitten by a mosquito,
it's a mosquito prick.
306
00:32:27,648 --> 00:32:32,486
When a doctor gives you a shot,
it's not a mosquito prick.
307
00:32:32,619 --> 00:32:35,422
Being bitten by a mosquito
is like eating candies.
308
00:32:35,556 --> 00:32:37,925
Getting a shot is like
suddenly feeling cold.
309
00:32:38,058 --> 00:32:41,462
People kill the street dogs
by giving them injections.
310
00:32:44,865 --> 00:32:52,473
Watching a red dragonfly at sunset,
311
00:32:52,639 --> 00:32:59,313
I don't know what time it is.
312
00:33:18,332 --> 00:33:19,633
Memory...
313
00:33:23,036 --> 00:33:26,206
Memory is what I forget.
314
00:33:28,442 --> 00:33:30,277
I remember happy things.
315
00:33:30,410 --> 00:33:32,379
If the happy things
are what I remember,
316
00:33:33,881 --> 00:33:36,416
does that mean I am sad when I forget?
317
00:33:42,723 --> 00:33:45,125
It's not that I don't remember.
318
00:33:45,259 --> 00:33:46,660
Am I confused?
319
00:33:49,062 --> 00:33:50,531
Do I care?
320
00:33:50,697 --> 00:33:52,266
Do I know?
321
00:33:55,269 --> 00:33:57,204
I love to remember happy things.
322
00:33:57,337 --> 00:33:59,940
Happy things keep me... happy.
323
00:34:03,143 --> 00:34:04,711
Besides that, I don't know.
324
00:34:10,117 --> 00:34:12,152
I do know I can't remember
a lot of things.
325
00:34:18,292 --> 00:34:19,560
I don't know.
326
00:34:23,197 --> 00:34:24,965
I'd like to remember more.
327
00:34:25,098 --> 00:34:27,301
I'd like to know
where I am right now.
328
00:34:28,702 --> 00:34:29,736
Where am I?
329
00:34:31,205 --> 00:34:33,006
How do I get home?
330
00:34:34,208 --> 00:34:35,809
I remember beer.
331
00:34:41,782 --> 00:34:42,983
Where am I?
332
00:34:44,418 --> 00:34:45,385
Where am I?
333
00:34:48,889 --> 00:34:50,190
Can you take me home?
334
00:34:51,291 --> 00:34:52,926
I'd like to go home with you.
335
00:34:55,562 --> 00:34:56,897
You can't do that?
336
00:34:57,030 --> 00:34:58,866
Kevin, come on, let's go home.
337
00:34:59,533 --> 00:35:01,135
With him. - No.
338
00:35:01,301 --> 00:35:03,570
No! He's a police!
339
00:35:03,704 --> 00:35:05,239
Yeah? So? - A Police!
340
00:35:13,547 --> 00:35:14,882
Asano!
341
00:35:18,485 --> 00:35:19,953
A moment, please!
Alright.
342
00:35:25,726 --> 00:35:27,528
It's probably his laundry day.
343
00:35:27,661 --> 00:35:29,196
It's a laundry day.
344
00:35:29,363 --> 00:35:31,999
Asano, Asano, look, it's a fish tank.
345
00:35:32,166 --> 00:35:33,000
But look...
346
00:35:33,133 --> 00:35:36,570
Car bumpers, and beer bottles.
347
00:35:36,737 --> 00:35:38,038
What are you doing here?
348
00:35:38,172 --> 00:35:39,506
I said give him a break!
349
00:35:39,640 --> 00:35:41,642
Come on! Just go, go...
350
00:35:41,809 --> 00:35:43,977
Well, I am sorry. But we can't
all be Japanese game boys.
351
00:35:44,144 --> 00:35:45,045
Just go...
352
00:35:45,179 --> 00:35:46,513
Jimmy, we are going home.
353
00:35:50,551 --> 00:35:52,920
What's wrong with her?
Wrong time of the month?
354
00:35:53,754 --> 00:35:58,058
Don't worry about her.
They are all such bleeders.
355
00:36:10,304 --> 00:36:12,673
I always had
lots of little girl things.
356
00:36:12,806 --> 00:36:14,107
I had two elder brothers,
357
00:36:14,241 --> 00:36:15,275
a lot older than me,
358
00:36:15,442 --> 00:36:16,810
so I was the house princess.
359
00:36:16,944 --> 00:36:21,448
Especially for my dad:
he was a king to me and my mom was a queen.
360
00:36:23,217 --> 00:36:26,186
The things that I know a lot about
are mostly women things.
361
00:36:26,353 --> 00:36:27,688
Things that I've learned from my mom.
362
00:36:27,821 --> 00:36:30,858
I was following her footsteps.
363
00:36:32,292 --> 00:36:34,795
And I am determined to
make my way alone.
364
00:36:52,179 --> 00:36:53,547
I wasn't a great cook,
365
00:36:53,680 --> 00:36:55,482
but I have good eyes for detail.
366
00:36:55,616 --> 00:37:00,687
So I was always taking clothes apart and
putting them back together in unusual ways.
367
00:37:04,424 --> 00:37:06,894
I couldn't talk to my dad for years,
368
00:37:07,027 --> 00:37:09,530
because of the choices I made.
369
00:37:10,330 --> 00:37:13,300
The friends, the clothes stuff...
370
00:37:13,433 --> 00:37:17,838
Always away from home pushing for something
he didn't think I should want.
371
00:37:19,640 --> 00:37:21,375
Things are much simpler now.
372
00:37:21,542 --> 00:37:23,043
Maybe he can see now that...
373
00:37:23,210 --> 00:37:25,179
I am strong and with good people.
374
00:37:25,312 --> 00:37:26,780
Susie. Siren.
375
00:37:26,947 --> 00:37:28,715
Siren, the girl
I was telling you about.
376
00:37:30,350 --> 00:37:33,153
Who is this spoiled little princess?
377
00:37:36,156 --> 00:37:40,561
Now, Susie. Don't you waste any of
that sequins. It's very expensive.
378
00:37:40,694 --> 00:37:45,199
I don't know how I would have made it if
Greg hadn't given me such a helping hand.
379
00:37:50,838 --> 00:37:53,006
He still gives me good advice
about my collections.
380
00:37:53,173 --> 00:37:55,142
Now I've got a place on my own.
381
00:37:57,244 --> 00:37:58,545
We don't have
devil's skin pants anymore.
382
00:37:59,313 --> 00:38:00,747
Don't scare the school girls!
383
00:38:00,881 --> 00:38:01,648
Who, me?
384
00:38:01,782 --> 00:38:03,217
Here, into your hoodlum.
385
00:38:05,252 --> 00:38:06,653
Sorry, we don't have them in green.
386
00:38:07,321 --> 00:38:08,655
Only pimps wear green!
387
00:38:09,723 --> 00:38:10,958
Come on, Susie!
Let's party!
388
00:38:11,625 --> 00:38:12,926
Good bye, darling!
389
00:38:33,447 --> 00:38:35,149
It's the catholic in him
just busting to get out.
390
00:38:36,316 --> 00:38:37,985
I still can't get his priority.
391
00:38:38,152 --> 00:38:39,153
Neither can he!
392
00:38:50,731 --> 00:38:51,765
It's not this foreigner!
393
00:38:51,932 --> 00:38:53,634
Let's go, Kevin!
394
00:38:53,801 --> 00:38:55,402
Push the G button right now,
I've got friends inside.
395
00:38:55,569 --> 00:38:56,770
I came with my bills.
396
00:38:57,938 --> 00:38:59,573
It's a cover charge,
not a condom charge.
397
00:38:59,740 --> 00:39:00,741
Take them back.
398
00:39:01,642 --> 00:39:02,576
Push him back.
399
00:39:02,709 --> 00:39:05,112
Out! Go! Go!
I don't care!
400
00:39:10,651 --> 00:39:11,452
It's all free.
401
00:39:12,419 --> 00:39:13,287
Out!
402
00:39:13,420 --> 00:39:16,290
So many boys... so many times...
403
00:39:48,822 --> 00:39:50,157
Hello Boys! Are you having fun?
404
00:39:51,892 --> 00:39:54,361
Hello? What's going on in here?
405
00:39:54,495 --> 00:39:55,129
Hello?
406
00:40:00,767 --> 00:40:03,670
A lot of things would happen to him.
407
00:40:03,804 --> 00:40:07,441
His thought gallops.
408
00:40:07,608 --> 00:40:10,744
He thinks he can find happiness
at the end of the road.
409
00:40:10,911 --> 00:40:13,180
But he gets lost.
410
00:40:13,313 --> 00:40:16,049
I can appreciate his lonely feelings.
411
00:40:22,556 --> 00:40:26,260
Kevin isn't really the jerk
that he likes to pretend to be.
412
00:40:28,262 --> 00:40:33,233
Well, it's just that
he is lonely without people.
413
00:40:33,934 --> 00:40:39,573
A lot of people...
And he wants all of them.
414
00:40:41,842 --> 00:40:46,013
Half of the boys he goes out with
he can't even talk to.
415
00:40:47,948 --> 00:40:52,519
I guessed he is almost
as confused as we are...
416
00:40:58,091 --> 00:40:59,660
Everybody is all the same.
417
00:41:00,861 --> 00:41:03,897
Yeah, everybody is all the same.
418
00:41:12,506 --> 00:41:15,642
You are so late!
419
00:41:15,943 --> 00:41:20,881
The milk is sour!
420
00:41:21,048 --> 00:41:27,020
You can kill the kitten with this stuff.
421
00:41:27,321 --> 00:41:32,292
I'll go to the store and get it fresh.
422
00:41:32,693 --> 00:41:34,328
Go drink this yourself!
423
00:41:52,312 --> 00:41:57,818
I didn't forget the way,
just suddenly felt confused.
424
00:41:58,352 --> 00:42:03,290
When she was ordering two bottles,
425
00:42:04,158 --> 00:42:06,960
I saw a red postbox...
426
00:42:07,761 --> 00:42:12,966
at the side of the sandy road.
427
00:42:13,100 --> 00:42:15,469
But then she shouted...
428
00:42:15,836 --> 00:42:17,604
"Fresh, it must be fresh!"
429
00:42:18,372 --> 00:42:21,408
A cloud of fog hid the postbox from me.
430
00:42:21,642 --> 00:42:24,244
So I missed the turn to her place.
431
00:42:24,778 --> 00:42:27,714
The fog and the noise led me on and on...
432
00:42:27,815 --> 00:42:29,283
Down the wrong road to the sea.
433
00:43:55,068 --> 00:43:57,137
Getting a job was the easy part...
434
00:43:58,105 --> 00:44:00,574
for a guy who doesn't miss a single word.
435
00:44:00,908 --> 00:44:03,377
But the drab colors of their talk...
436
00:44:03,710 --> 00:44:05,979
and the blunt names
they had for everything...
437
00:44:06,346 --> 00:44:09,716
kept getting in my way.
438
00:44:10,851 --> 00:44:12,920
Delivery to Sen-ju-an:
439
00:44:13,120 --> 00:44:14,688
5 cases Ichinokura sake.
440
00:44:14,822 --> 00:44:17,791
Sapporo draft - 5 cases,
miso paste - 20 kg.
441
00:44:17,891 --> 00:44:19,059
Same as always for Mr. Benny:
442
00:44:19,193 --> 00:44:21,094
Chardonnay - 5 cases.
443
00:44:21,195 --> 00:44:22,663
Another 2 of Torres wine.
444
00:44:22,796 --> 00:44:23,764
6 cases of Heineken.
445
00:44:23,897 --> 00:44:26,333
20 cans tomato puree
1 of oolong tea.
446
00:44:26,433 --> 00:44:28,402
That's it for morning orders...
447
00:44:28,535 --> 00:44:30,504
Mr. Benny: 5 large French fries.
448
00:44:30,604 --> 00:44:31,805
2 White Cows.
449
00:44:31,939 --> 00:44:33,407
6 boxes of wasabi.
450
00:44:33,507 --> 00:44:35,209
20 fire extinguishers.
451
00:44:37,211 --> 00:44:38,745
Asano! Still with us?
452
00:44:57,664 --> 00:44:59,500
15 morning menu sets.
453
00:44:59,600 --> 00:45:01,468
"Jackie Chan" - 1 case.
454
00:45:02,136 --> 00:45:04,805
All that again for Mr. Benny! OK!
455
00:45:06,340 --> 00:45:09,543
3358-3958.
456
00:45:09,943 --> 00:45:12,613
Turn left on the Garlic St.
457
00:45:12,880 --> 00:45:15,082
Go on to the tobacco shop.
458
00:45:15,349 --> 00:45:18,552
Third right at the noodle stand.
459
00:45:27,628 --> 00:45:28,495
What do I owe you?
460
00:45:28,595 --> 00:45:30,464
"Two bananas" will do.
461
00:45:31,198 --> 00:45:34,034
Can you break a "cup of noodles"?
462
00:45:34,134 --> 00:45:35,803
Sure! "Eight bananas" change.
463
00:45:36,236 --> 00:45:37,371
See you! Thanks!
464
00:45:49,616 --> 00:45:51,151
Best price! 3000 yen!
465
00:45:51,285 --> 00:45:54,254
Every girl is a debutante!
Come in and explore!
466
00:45:54,388 --> 00:45:56,490
Salaryman special now!
467
00:45:56,623 --> 00:45:58,358
Enjoy! Come on!
468
00:45:58,492 --> 00:45:59,593
It's my last "cup of coffee".
469
00:45:59,726 --> 00:46:01,094
Coffee?
470
00:46:01,261 --> 00:46:02,496
I'm out of "cups of noodles".
471
00:46:02,629 --> 00:46:03,297
Cups of noodles?
472
00:46:03,430 --> 00:46:04,765
"2 bananas" is all I have.
473
00:46:04,865 --> 00:46:06,300
2 bananas?
474
00:46:06,400 --> 00:46:09,303
They' I love you twice as much with two!
475
00:46:09,403 --> 00:46:11,905
Forget that banana boy!
476
00:46:12,606 --> 00:46:15,409
500 balls [yen] to get your noodles hot.
477
00:46:15,509 --> 00:46:16,343
500 balls?
478
00:46:16,443 --> 00:46:19,079
What would I do with that many!
479
00:46:19,813 --> 00:46:22,649
My noodles gets thick in hot water.
480
00:46:23,083 --> 00:46:27,254
So you gotta beat some shape into it!
481
00:46:36,163 --> 00:46:37,364
Check out time!
482
00:46:37,698 --> 00:46:39,133
Move on!
483
00:46:39,833 --> 00:46:41,368
Time's up!
484
00:46:43,771 --> 00:46:46,774
All floors! All out!
485
00:46:47,141 --> 00:46:49,710
Move on! Cleaning shift!
486
00:46:50,110 --> 00:46:51,211
You have to leave!
487
00:47:01,922 --> 00:47:07,161
We have to finish our shift!
488
00:47:09,296 --> 00:47:15,102
Wake up, wake up!
It's time for school!
489
00:47:15,202 --> 00:47:16,236
Lazybones!
490
00:47:17,337 --> 00:47:21,275
Where do you think you are?
491
00:47:39,860 --> 00:47:42,329
Each day is getting more difficult.
492
00:47:43,730 --> 00:47:46,867
Like the traffic gridlock in a city.
493
00:47:51,271 --> 00:47:56,643
My head becomes heavy abruptly,
like a broken computer...
494
00:47:58,412 --> 00:48:01,281
with hundreds of buzzing wires.
495
00:48:01,515 --> 00:48:06,453
There is no image on the screen,
just white noise.
496
00:48:22,803 --> 00:48:25,172
I need to find a quiet place...
497
00:48:27,908 --> 00:48:31,211
where the sea is warm
and the horizon is soft.
498
00:49:25,532 --> 00:49:26,700
Why?
499
00:49:29,670 --> 00:49:35,109
Why? Why? Why?...
500
00:49:35,242 --> 00:49:37,945
How many times did I tell you
not climb up to the roof?
501
00:49:38,112 --> 00:49:40,747
You're hurting the business.
502
00:49:40,914 --> 00:49:41,849
Asano, get out!
You can't escape anymore.
503
00:49:41,982 --> 00:49:44,017
The doctor is waiting for you.
504
00:49:44,184 --> 00:49:47,421
Bring the milk now.
505
00:50:52,352 --> 00:50:53,787
You'll be all right.
506
00:50:53,921 --> 00:50:55,589
Just relax.
507
00:50:58,826 --> 00:51:00,294
Just relax.
508
00:51:00,461 --> 00:51:02,262
Just give me your hands.
509
00:51:03,197 --> 00:51:04,932
Just give me your hands.
510
00:51:17,211 --> 00:51:18,679
You've reached the Dive Bar.
511
00:51:18,846 --> 00:51:21,014
For cocktails, karaoke
and water sports.
512
00:51:21,181 --> 00:51:22,683
Members only. Big or small.
513
00:51:22,850 --> 00:51:24,351
So put your mouth where my cock is...
514
00:51:24,518 --> 00:51:25,752
Help, help!
515
00:51:25,919 --> 00:51:27,154
They're gonna rape me.
516
00:51:27,321 --> 00:51:28,755
I'm in with 14 canes.
517
00:51:30,891 --> 00:51:32,326
I'll be right back.
518
00:51:35,562 --> 00:51:38,031
Help, help,
they're not gonna rape me.
519
00:51:38,165 --> 00:51:40,400
The place is full of straight police.
520
00:51:40,567 --> 00:51:41,902
Chow mein, chow mein.
521
00:51:42,035 --> 00:51:44,638
They are drinking my K-Y,
and I can't swallow the keys.
522
00:51:49,476 --> 00:51:50,844
I figure I could do with another one.
523
00:51:50,978 --> 00:51:53,013
So I broke into the
policemen's ball the other night.
524
00:51:53,180 --> 00:51:54,281
It smelled like fish.
525
00:51:54,448 --> 00:51:56,383
Then I realized that
it was women's policemen's ball.
526
00:51:56,517 --> 00:51:59,253
The only good things were
free booze and empty john.
527
00:51:59,419 --> 00:52:01,121
Until I met Charlene coming in there.
528
00:52:01,288 --> 00:52:03,056
In his best blue navy number.
529
00:52:03,223 --> 00:52:04,858
Then we tried having vodka.
530
00:52:05,025 --> 00:52:07,494
I asked him to show me what
the real police woman is made of.
531
00:52:07,628 --> 00:52:10,497
And we spent all night long
exchanging notes in particulars.
532
00:52:10,631 --> 00:52:13,333
I can tell you
you should see his particulars.
533
00:52:27,014 --> 00:52:27,714
Fill it up!
534
00:52:32,419 --> 00:52:34,321
They are playing our song!
535
00:52:34,455 --> 00:52:35,923
Let's dance!
536
00:52:36,089 --> 00:52:39,159
Kevin, Kevin!
537
00:52:39,326 --> 00:52:40,527
Hey, this is mine!
538
00:52:42,162 --> 00:52:42,930
That's mine!
539
00:52:48,168 --> 00:52:49,236
Kevin!
540
00:53:02,883 --> 00:53:06,920
Do you know why they play music
in the restaurants?
541
00:53:09,556 --> 00:53:11,792
I think it really makes
the food taste better.
542
00:53:11,959 --> 00:53:15,596
With the right music,
you can eat anything,
543
00:53:15,763 --> 00:53:18,532
But if the sound is wrong,
the taste will go wrong too.
544
00:53:19,733 --> 00:53:21,735
Susie, please give me a drink.
545
00:53:23,337 --> 00:53:25,139
Besides you, it's all I can trust.
546
00:53:26,073 --> 00:53:32,646
That's why, here...
not serving food.
547
00:53:36,183 --> 00:53:43,957
Noisy bottle and many names
change the food.
548
00:53:49,329 --> 00:53:51,398
Light keeps changing
people's faces all the time.
549
00:53:52,232 --> 00:53:54,468
It makes me so confused.
550
00:53:57,237 --> 00:54:02,543
Everything changes with every new sound.
551
00:54:05,646 --> 00:54:08,615
I can't really tell what things are.
552
00:54:09,883 --> 00:54:11,985
Sounds confuse the meaning
whenever they speak.
553
00:54:12,586 --> 00:54:15,522
Too many colors and shapes...
554
00:54:15,756 --> 00:54:19,193
Kevin is happy tonight,
but he looks angry at the bar.
555
00:54:19,493 --> 00:54:21,595
Happy or...
556
00:54:24,698 --> 00:54:27,101
I look for him in the mirror,
557
00:54:27,668 --> 00:54:29,703
but he disappears behind the jukebox.
558
00:54:33,273 --> 00:54:37,845
It's something about the light.
But I don't know what he's saying...
559
00:54:39,146 --> 00:54:40,147
I have one here.
560
00:54:40,314 --> 00:54:43,050
He's only got one eye
but I think he is winking at me.
561
00:54:45,452 --> 00:54:48,055
This one I like
this is menage-a-trois.
562
00:54:48,989 --> 00:54:51,225
That's sweet. Label him.
563
00:54:57,698 --> 00:54:59,032
There is more here.
564
00:55:02,202 --> 00:55:03,437
This one has a headache.
565
00:55:04,371 --> 00:55:05,906
This one is Tai-chi.
566
00:55:06,073 --> 00:55:07,574
Would you pass me some pins.
567
00:55:11,779 --> 00:55:12,746
Put him back.
568
00:55:12,880 --> 00:55:15,249
Actually, I like him
I will take him home.
569
00:55:18,552 --> 00:55:19,319
How many eggs?
570
00:55:19,486 --> 00:55:20,654
Do you want ketchup
with this or wasabi?
571
00:55:20,821 --> 00:55:21,688
Yes.
572
00:55:21,822 --> 00:55:23,524
Ketchup? No wasabi.
573
00:55:26,460 --> 00:55:27,995
You know I have a problem
with this thing.
574
00:55:28,162 --> 00:55:30,297
Which is salt and which is pepper
in these things.
575
00:55:32,199 --> 00:55:37,237
Pepper is ash,
salt is white sand.
576
00:55:37,404 --> 00:55:38,605
Ah, white sand.
577
00:55:38,772 --> 00:55:40,274
Oh, lots of cooking!
578
00:55:41,241 --> 00:55:43,610
Oh dear! Shit!
579
00:55:44,478 --> 00:55:47,948
Egg is an old lady
then chicken is her stick.
580
00:55:49,450 --> 00:55:51,251
And this blue lamp
that's my auntie.
581
00:55:51,418 --> 00:55:53,053
It's a color of her hair.
582
00:55:54,555 --> 00:55:58,292
This jukebox box is a toilet,
it's full of different numbers.
583
00:56:00,094 --> 00:56:01,795
Mine is a potato.
584
00:56:01,962 --> 00:56:04,431
And yours is a yellow candy stick.
585
00:56:05,499 --> 00:56:07,000
No! Yellow candy? No!
586
00:56:15,175 --> 00:56:16,477
It's good
to have something to remember.
587
00:56:17,678 --> 00:56:21,682
My days go by like a beer
and a bag of chips.
588
00:56:23,250 --> 00:56:24,952
Thank God, Susie is around
to pick up the mess.
589
00:56:28,255 --> 00:56:32,726
She says that you could write a book
about what I don't remember.
590
00:56:37,197 --> 00:56:38,565
That is a nice peacock.
591
00:56:42,236 --> 00:56:45,773
Souvenir... from my home.
592
00:56:47,174 --> 00:56:48,242
That's nice, I like it.
593
00:57:08,862 --> 00:57:13,801
You forgot about
the peafowl and red tomatoes.
594
00:57:14,835 --> 00:57:18,405
I'm doing my homework,
please be quiet.
595
00:57:18,739 --> 00:57:20,374
You gotta get it!
596
00:57:20,741 --> 00:57:22,075
Stop doing that!
597
00:57:22,209 --> 00:57:23,243
What did I do?
598
00:57:23,410 --> 00:57:24,912
Why do you throw stuff around?
599
00:57:25,078 --> 00:57:29,716
It helps you to remember.
600
00:57:30,417 --> 00:57:32,753
Who needs your help?!
601
00:57:32,886 --> 00:57:34,555
You do!
602
00:57:52,906 --> 00:57:58,045
Air Japan flight 472
will depart at 5:20pm,
603
00:57:58,212 --> 00:58:00,848
And will arrive at 7:22pm.
604
00:58:01,014 --> 00:58:05,853
All Japan Airway flight 641 is scheduled
for Monday, Thursday and Friday.
605
00:58:05,986 --> 00:58:10,924
China Airline flight 511
from Taipei always delays.
606
00:58:11,125 --> 00:58:17,231
Always delays, always delays...
607
00:58:17,397 --> 00:58:22,936
Air Japan has six flights a day.
You should make reservations beforehand.
608
00:58:23,103 --> 00:58:27,541
Cathay Pacific Flight 223
will arrive on Friday evening.
609
00:58:27,708 --> 00:58:33,247
Air Japan Flight 472
will depart on 5:20pm,
610
00:58:34,314 --> 00:58:36,784
and will arrive at 7:22pm.
611
00:58:38,252 --> 00:58:42,790
All Japan Airway flight 641 is scheduled
for Monday, Thursday and Friday.
612
00:58:42,956 --> 00:58:50,764
China Airline flight 511
from Taipei always delays.
613
00:58:51,765 --> 00:58:53,367
Always delays...
614
00:59:30,637 --> 00:59:32,239
That Japanese has come to pick you up.
615
00:59:32,406 --> 00:59:34,041
Kevin, you should go home.
616
00:59:34,208 --> 00:59:36,143
Detective Zeng will be here soon.
617
00:59:36,276 --> 00:59:38,345
There will be a lot of trouble then.
618
00:59:42,216 --> 00:59:44,485
Kevin, Kevin!
619
00:59:45,419 --> 00:59:47,654
Let's go home. Get up!
620
00:59:48,822 --> 00:59:51,058
No, the jukebox is broken.
621
00:59:51,225 --> 00:59:51,692
What are you talking about?
622
00:59:51,859 --> 00:59:52,359
See, the jukebox is broken.
623
00:59:52,526 --> 00:59:53,994
What am I gonna do with it
I've tried...
624
00:59:54,161 --> 00:59:56,130
What are you saying?
Why do you sleep on top of the cabinet?
625
00:59:56,263 --> 00:59:56,697
Get down now!
626
00:59:56,830 --> 00:59:58,932
We're gonna have to do karaoke
I'm gonna have to sing to him.
627
01:00:00,167 --> 01:00:02,136
See, I've told you
the jukebox is broken.
628
01:00:02,269 --> 01:00:03,437
You've gotta go home. Come on, quick!
629
01:00:03,604 --> 01:00:05,272
It's broken
what I am going to do with it?!
630
01:00:05,439 --> 01:00:07,141
Let me take you home.
631
01:00:08,375 --> 01:00:09,810
Wow, what have you written?
632
01:00:10,878 --> 01:00:13,080
How do you even have time
to do such a thing?
633
01:00:14,681 --> 01:00:16,250
No wonder you can't get back home!
634
01:00:17,484 --> 01:00:19,386
So many phone numbers!
635
01:00:24,558 --> 01:00:26,260
Detective Chan...
636
01:00:28,729 --> 01:00:30,597
Detective Wong...
637
01:00:31,532 --> 01:00:32,866
Wow, even his number is here!
638
01:01:24,518 --> 01:01:26,687
It's broken,
why do you watch it so much?
639
01:01:26,854 --> 01:01:31,191
Relax, relax... Relax machine...
640
01:01:31,325 --> 01:01:32,426
Really?
641
01:01:39,733 --> 01:01:45,873
I like 3-F "Sugar Water", good song!
642
01:01:48,876 --> 01:01:54,248
You like 9-K and 11-G...
643
01:01:59,119 --> 01:02:00,587
Susie like...
644
01:02:06,293 --> 01:02:12,499
confused between 11-D and 17-B.
645
01:02:34,054 --> 01:02:36,490
I'm on a concrete way.
646
01:02:37,224 --> 01:02:43,197
The wind is blowing
to the North-North-West.
647
01:02:45,466 --> 01:02:52,573
It smells like
a sands of the southern island.
648
01:02:55,909 --> 01:03:02,483
When a black cat crosses my path.
649
01:03:06,987 --> 01:03:13,026
A woman in the moon
is singing to the earth.
650
01:03:13,193 --> 01:03:19,533
A woman in the moon
is singing to the earth.
651
01:04:04,578 --> 01:04:11,952
When a black cat crosses my path.
652
01:04:15,789 --> 01:04:21,728
A woman in the moon
is singing to the earth.
653
01:04:21,862 --> 01:04:27,968
A woman is the moon
is singing to the earth.
654
01:04:53,360 --> 01:05:00,734
We are taking sugar water shower.
655
01:05:17,050 --> 01:05:19,953
Stop him!
656
01:05:20,988 --> 01:05:22,222
Stop him!
657
01:05:51,051 --> 01:05:52,352
Oh, shit!
658
01:06:05,365 --> 01:06:08,669
I was telling you about this guy Asano,
he's been hanging at my bar.
659
01:06:08,836 --> 01:06:10,704
He's been hanging out
for some time.
660
01:06:12,339 --> 01:06:14,808
He's a good guy, I really like him.
661
01:06:15,876 --> 01:06:18,345
And he doesn't speak much English,
and I don't speak much Japanese.
662
01:06:18,479 --> 01:06:22,082
So I am never sure how much he
really understands me when I talk to him.
663
01:06:24,051 --> 01:06:25,919
We are kind of different, you know.
664
01:06:26,053 --> 01:06:31,125
If he's like a piece of bok-choy
then I am probably a piece of broccoli.
665
01:06:31,291 --> 01:06:33,694
But I do think that we are in the
same pot, do you know what I mean?
666
01:06:33,827 --> 01:06:36,430
We are quite together.
That's what I feel.
667
01:06:36,597 --> 01:06:39,566
It's just like
communication or something.
668
01:06:39,733 --> 01:06:43,036
Another thing that I do
what to say to him is:
669
01:06:43,904 --> 01:06:48,342
"A hot day is convenience for
hopping from one boy to another."
670
01:06:49,376 --> 01:06:52,913
Oh, that sounds silly in Japanese...
671
01:06:53,680 --> 01:06:55,349
That's not good in Japanese?
No!..
672
01:06:55,516 --> 01:06:58,452
Oh, it's not polite? I'm sorry.
673
01:06:58,519 --> 01:07:00,120
Then I'll try something simpler.
674
01:07:00,287 --> 01:07:01,188
Maybe...
675
01:07:01,321 --> 01:07:02,556
very simple:
676
01:07:02,723 --> 01:07:03,991
"Asano, I like you!"
677
01:07:07,561 --> 01:07:11,565
All that?! That's a big mouthful!
I'll try, I'll try...
678
01:07:11,732 --> 01:07:15,068
I don't know why you here,
but I like you being here...
679
01:07:19,473 --> 01:07:21,475
Hello, boys! I'm back!
680
01:07:45,732 --> 01:07:47,534
It's like a jungle sometimes.
681
01:07:47,701 --> 01:07:50,437
It makes me wonder
how I keep from going under.
682
01:07:50,604 --> 01:07:52,206
It's like a jungle sometimes.
683
01:07:52,372 --> 01:07:54,775
It makes me wonder
how I keep from going under.
684
01:08:05,185 --> 01:08:07,888
Outside it's crowded
with people in a hurry.
685
01:08:08,088 --> 01:08:09,156
They bump into each other...
686
01:08:09,323 --> 01:08:11,325
without trying to say they are sorry.
687
01:08:11,492 --> 01:08:14,728
I struggle through the crowds
to try to get a bus.
688
01:08:14,895 --> 01:08:16,363
I cannot mount the steps...
689
01:08:16,497 --> 01:08:18,499
because it drives away too fast.
690
01:08:19,633 --> 01:08:21,168
At the underground
I find the escalator's folded.
691
01:08:21,335 --> 01:08:21,769
Hey, why are you still here?
692
01:08:21,902 --> 01:08:22,903
Come and dance with me. Come on!
693
01:08:23,069 --> 01:08:25,972
So I huddle through a tunnel
where the platform's always crowded.
694
01:08:26,607 --> 01:08:29,209
Susie, Susie!
695
01:08:29,376 --> 01:08:30,411
It's all getting too much.
696
01:08:30,577 --> 01:08:32,246
My mind is going hazy.
Please help me. I'm in deep shit!
697
01:08:32,412 --> 01:08:33,513
I can't take it any more!
698
01:08:33,680 --> 01:08:35,649
I think I am going crazy!
Susie, Susie, I'm serious!
699
01:08:35,783 --> 01:08:38,419
I'm lost and this fucking butcher's here
a policeman is looking to beat me up.
700
01:08:38,585 --> 01:08:39,553
So don't push me 'cause...
701
01:08:39,685 --> 01:08:40,787
I'm close to the edge.
Susie, I am sober.
702
01:08:40,953 --> 01:08:42,388
I'm trying not to lose my head.
And you have to come and help me.
703
01:08:42,523 --> 01:08:42,990
Asano, Asano!
704
01:08:43,122 --> 01:08:44,590
It's like a jungle sometimes.
705
01:08:44,758 --> 01:08:45,426
It makes me wonder
how I keep from going under.
706
01:08:45,591 --> 01:08:46,726
Susie, you must come!
707
01:08:46,894 --> 01:08:48,328
I'm really desperate!
708
01:08:48,462 --> 01:08:51,432
Susie. This fucking policeman
is fucking beating me up!
709
01:08:51,564 --> 01:08:53,765
They are calling him butcher and I can't
find Katie. Katie is not here to help me.
710
01:08:53,933 --> 01:08:54,934
It's like a jungle sometimes.
711
01:08:55,001 --> 01:08:57,004
It makes me wonder
how I keep from going under.
712
01:10:36,837 --> 01:10:37,838
I've got your number.
713
01:10:38,005 --> 01:10:39,306
I don't need your telephone number.
714
01:10:42,242 --> 01:10:43,744
Yeah, I call my people
you call yours.
715
01:10:43,911 --> 01:10:45,179
Go to hell, will you!
716
01:10:46,313 --> 01:10:47,281
I'll have you mate.
717
01:10:47,414 --> 01:10:51,819
Come on now, all together
a good catholic hymn.
718
01:10:51,952 --> 01:10:54,988
Every sperm is sacred
every sperm is good.
719
01:10:55,155 --> 01:10:56,457
Shut your foul mouth!
720
01:10:56,623 --> 01:10:57,858
You bloody faggot!
721
01:10:58,692 --> 01:10:59,626
If that's the way you wear your hat,
722
01:10:59,760 --> 01:11:01,095
what do you wear in your pants?
723
01:11:04,631 --> 01:11:06,266
Get out! Get out!
724
01:11:06,900 --> 01:11:08,202
What are you doing?
725
01:11:08,368 --> 01:11:10,037
Get up! Get out!
726
01:11:10,204 --> 01:11:11,238
You can't do that to me!
727
01:11:11,405 --> 01:11:12,840
Shut up! Get up!
728
01:11:12,973 --> 01:11:15,142
I have your number,
I'll report you to your superior.
729
01:11:15,309 --> 01:11:16,810
You can't do that to me!
730
01:11:30,157 --> 01:11:31,492
You can't treat me like this!
731
01:11:31,625 --> 01:11:32,359
I've got your number!
732
01:11:32,526 --> 01:11:33,761
I'm gonna report you!
733
01:11:33,927 --> 01:11:35,896
Let go of me. Shut the fuck up!
734
01:11:36,029 --> 01:11:37,498
You motherfucker!
735
01:11:38,565 --> 01:11:40,968
Come back here!
736
01:11:41,101 --> 01:11:42,669
You bastard!
737
01:11:45,305 --> 01:11:46,440
Oh, shit!
738
01:11:50,010 --> 01:11:52,212
I've never been in this shitty place.
739
01:11:54,248 --> 01:11:55,883
I am not sure where I am anyway.
740
01:12:00,387 --> 01:12:01,588
What am I doing here?
741
01:12:53,774 --> 01:12:54,808
Oh... Yellow candy!
742
01:13:13,527 --> 01:13:14,762
Peanuts...
743
01:13:26,340 --> 01:13:29,376
I always have the same dream.
744
01:13:31,378 --> 01:13:36,083
The three of us are in the police station.
745
01:13:37,951 --> 01:13:40,854
It was good to work onboard.
746
01:13:40,988 --> 01:13:43,924
Just like dreaming everyday.
747
01:13:45,192 --> 01:13:53,067
The blue ocean, blue sky and dolphins.
748
01:13:53,200 --> 01:13:55,969
You can see
the clouds of different colors,
749
01:13:57,337 --> 01:14:01,842
the places where the wind stands still.
You can feel the waves.
750
01:14:03,744 --> 01:14:06,213
Everything seems to find
its right place.
751
01:14:07,014 --> 01:14:11,385
Every phrase is used
in a proper way.
752
01:14:18,692 --> 01:14:23,597
People would be so much nicer
to each other if we all lived by the sea.
753
01:14:28,869 --> 01:14:32,539
When I heard of Hong Kong
I loved it immediately.
754
01:14:34,875 --> 01:14:41,448
It's like being caressed
and comforted by a mother.
755
01:14:45,185 --> 01:14:49,857
Gentle, calm and soothing
all at once.
756
01:14:54,394 --> 01:14:56,897
Mum was working so hard
and having babies.
757
01:14:57,064 --> 01:14:59,533
I am surprised
she even had time to work.
758
01:15:02,202 --> 01:15:04,671
That's why I like to feel
somebody in bed with me.
759
01:15:04,838 --> 01:15:08,809
As far as I remember there were
always 5 or 6 of us together.
760
01:15:09,777 --> 01:15:11,545
I've been always close to my family.
761
01:15:11,712 --> 01:15:14,448
With 3 brothers and 7 sisters
I had to be,
762
01:15:14,615 --> 01:15:16,316
I had no choice.
763
01:15:20,254 --> 01:15:21,755
It's a living proof
764
01:15:21,922 --> 01:15:26,427
that the Irish Catholicism works
and the living method doesn't.
765
01:15:33,100 --> 01:15:35,035
I like him very much.
766
01:15:36,170 --> 01:15:39,606
But I don't want to tell him now.
767
01:15:41,742 --> 01:15:44,778
When he says "yellow candy",
768
01:15:48,215 --> 01:15:51,819
it's nice to hear his voice.
769
01:15:53,687 --> 01:15:56,657
Kevin is always
looking for something.
770
01:15:56,790 --> 01:16:00,094
If it's not a boy, it's a beer.
771
01:16:02,529 --> 01:16:03,964
My mum used to joke that...
772
01:16:04,098 --> 01:16:06,166
the only time she wouldn't mind
seeing me high...
773
01:16:06,333 --> 01:16:08,001
was on my dad's birthday.
774
01:16:08,168 --> 01:16:12,072
She gave me the drive to go on
and live the way I do now.
775
01:16:13,107 --> 01:16:16,243
But I wonder if what I've got...
776
01:16:16,410 --> 01:16:19,113
can ever make up for
all that I've given up.
777
01:16:20,547 --> 01:16:25,319
I suppose that's why I value
Kevin's love an loyalty so much.
778
01:16:25,486 --> 01:16:28,222
Even though he's such
a nuisance sometimes.
779
01:16:28,922 --> 01:16:30,324
Don't get me wrong.
780
01:16:30,958 --> 01:16:33,160
I love who I am and where I am.
781
01:16:34,061 --> 01:16:35,529
And where I came from...
782
01:16:38,232 --> 01:16:40,968
That's why I like to
feel somebody in bed with me.
783
01:16:41,135 --> 01:16:45,139
As far as I remember, there were
always 5 or 6 of us together.
784
01:16:47,274 --> 01:16:50,911
Once I heard a story
about a Taiwanese sailor.
785
01:16:51,612 --> 01:16:59,019
He has the directions
where his ship should go,
786
01:16:59,486 --> 01:17:05,492
but he can't make it,
can't find the place.
787
01:17:06,627 --> 01:17:11,498
After three years,
he is still where he started.
788
01:17:11,598 --> 01:17:13,734
There's someone inside me...
789
01:17:14,334 --> 01:17:16,603
who is just like that sailor.
790
01:17:20,107 --> 01:17:23,377
I know where I should go,
it's where I've always been.
791
01:18:29,042 --> 01:18:32,079
The sea is warm and the horizon is soft.
792
01:18:35,249 --> 01:18:42,956
This place makes me feel
secure and comfortable...
793
01:19:22,896 --> 01:19:24,465
That guy, Asano,
794
01:19:24,631 --> 01:19:27,234
he taught me something
I should never forget.
795
01:19:27,401 --> 01:19:30,270
Except, I can't quite remember
what it was.
796
01:19:31,171 --> 01:19:35,275
But the important thing was
I should never forget it.
797
01:19:35,442 --> 01:19:38,112
Thank God, he did not tell you
something that you could forget!
798
01:19:38,278 --> 01:19:42,249
If he did, I probably
would remember that...
799
01:19:42,416 --> 01:19:43,851
Oh, yeah?
800
01:19:44,985 --> 01:19:46,186
Hey, buddy...
801
01:19:49,923 --> 01:19:51,291
You have wasabi?
802
01:19:53,360 --> 01:19:55,496
Yeah, don't they have wasabi?
803
01:19:57,231 --> 01:19:58,832
No?
804
01:20:18,485 --> 01:20:20,220
Fuck knows where I am now!
805
01:20:24,625 --> 01:20:26,727
It was fucking good night.
806
01:20:30,831 --> 01:20:32,399
Is this Brighton?
807
01:21:38,232 --> 01:21:40,067
Where are Asano's streets?
808
01:21:42,970 --> 01:21:44,972
If he can get around so much,
809
01:21:46,106 --> 01:21:48,308
I'm sure I can, I am sure I have.
810
01:21:51,311 --> 01:21:53,213
I wish I could find a bus on this street.
811
01:21:54,982 --> 01:21:56,617
And a blow job.
812
01:21:59,219 --> 01:22:01,855
It would be good if I find my boots.
54758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.