All language subtitles for Trap.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:41,542 PUŁAPKA 2 00:01:52,780 --> 00:01:54,698 Nie będę łamać przepisów, Riley. 3 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 Dojedziemy na czas. 4 00:01:56,408 --> 00:01:57,701 Obiecuję. 5 00:01:58,577 --> 00:01:59,745 Zaufaj mi. 6 00:02:06,836 --> 00:02:08,546 Może zostanę piosenkarką? 7 00:02:08,546 --> 00:02:10,714 No, może. 8 00:02:23,143 --> 00:02:24,520 Szybciej. Chodź. 9 00:02:24,520 --> 00:02:26,605 Czekaj. Tylko zawiążę but. 10 00:02:26,605 --> 00:02:29,358 Bez sucharów. To ważny koncert. Chodź. 11 00:02:29,358 --> 00:02:31,819 Przepraszam. 12 00:02:34,613 --> 00:02:36,490 - Nie. - Tak. 13 00:02:39,326 --> 00:02:41,161 Nie fair. Masz dłuższe nogi. 14 00:02:41,161 --> 00:02:42,955 - Mistrz. - Weź. 15 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Spóźniliśmy się. Frustrujące. 16 00:02:46,083 --> 00:02:47,585 Było przyjechać wcześniej. 17 00:02:47,585 --> 00:02:49,336 Nie mogłem się wyrwać z pracy. 18 00:02:49,503 --> 00:02:50,671 Przykro mi. 19 00:02:52,047 --> 00:02:53,382 Chodź. 20 00:02:55,885 --> 00:02:57,052 - Na barana? - Tak. 21 00:03:10,316 --> 00:03:11,942 Idzie czy nie? 22 00:03:14,069 --> 00:03:15,237 Pokaż się! 23 00:03:27,791 --> 00:03:29,001 Opuść mnie. 24 00:03:35,716 --> 00:03:37,426 Tak, królowo! 25 00:03:38,427 --> 00:03:39,803 Slay! 26 00:03:42,890 --> 00:03:44,350 Lady Raven! 27 00:03:44,350 --> 00:03:45,809 Boże, kocham cię! 28 00:03:50,731 --> 00:03:52,399 Chyba mam dobrą fotkę. 29 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 Trochę się nakręciłem. 30 00:03:55,569 --> 00:03:58,781 Luks, że gra dziś dla tych, którzy się nie załapali. 31 00:03:59,573 --> 00:04:00,908 Bilety w dziesiątym rzędzie. 32 00:04:00,908 --> 00:04:02,952 - Dzięki. - W dziesiątym? 33 00:04:02,952 --> 00:04:06,121 Sprzedaje podróby. Nie daj się nabrać. 34 00:04:06,121 --> 00:04:09,041 - Mamy całkiem dobre miejsca. - W 44 rzędzie. 35 00:04:09,041 --> 00:04:10,250 Ale na płycie! 36 00:04:14,129 --> 00:04:16,340 Dobra, dawaj niusy. 37 00:04:17,174 --> 00:04:19,343 Jak z tym dziewczynami ze szkoły? 38 00:04:19,343 --> 00:04:20,928 Dobrze. 39 00:04:20,928 --> 00:04:23,263 - Dobrze? - Nie chcę o tym gadać. 40 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 W porządku. Chodź. 41 00:04:29,853 --> 00:04:31,021 Ty. 42 00:04:55,546 --> 00:04:56,588 Tato, patrz. 43 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Riley. 44 00:05:18,819 --> 00:05:21,113 Pięknie, skarbie. Dajesz. 45 00:05:33,667 --> 00:05:36,545 Nie są chamskie. Ale mnie pomijają. 46 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 I wrzucają wspólne foty. 47 00:05:39,840 --> 00:05:41,133 Rozumiem. 48 00:05:41,133 --> 00:05:43,886 Pewnie ci ciężko, bo cały czas widzisz, co robią. 49 00:05:45,054 --> 00:05:47,681 Ciągle związane, mimo że nie jesteście blisko. 50 00:05:49,516 --> 00:05:52,186 Może zrobimy sobie zdjęcie na płycie? 51 00:05:52,186 --> 00:05:53,395 Ty i tata. 52 00:05:53,395 --> 00:05:55,314 Jody zeżre zazdro. 53 00:05:56,857 --> 00:05:58,776 Nie słyszałam gorszego pomysłu. 54 00:05:58,776 --> 00:06:00,402 I nie mów zazdro. 55 00:06:26,595 --> 00:06:28,055 Sztos miejsca, tato. 56 00:06:28,055 --> 00:06:31,850 Dziękuję. Mam najlepszy dzień ever. 57 00:06:31,850 --> 00:06:34,895 Twoja zasługa. Cztery piątki i czwórka. Obiecałem. 58 00:06:34,895 --> 00:06:36,563 Nie miałem takich ocen. 59 00:06:38,190 --> 00:06:39,733 Była umowa. 60 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 Ale miałem fart z miejscami. 61 00:06:41,485 --> 00:06:42,611 Wiem. 62 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 Były nam pisane. 63 00:06:44,363 --> 00:06:46,990 Jesteśmy Papa's Boots. 64 00:07:24,444 --> 00:07:26,613 Co oznacza „świeży”? 65 00:07:26,613 --> 00:07:28,198 Że coś jest fajne. 66 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Użyj w zdaniu. 67 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 Mordo, masz świeżą chatę. 68 00:07:33,245 --> 00:07:34,246 Rozumiem. 69 00:07:35,539 --> 00:07:38,750 Czyli mogę do kogoś iść i powiedzieć: 70 00:07:38,750 --> 00:07:41,795 „Yo, masz ożywczą chatę”. 71 00:07:41,795 --> 00:07:43,088 Nigdy tak nie mów. 72 00:07:43,088 --> 00:07:44,715 Bo? Ożywcza lepsza od świeżej. 73 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Stop. Koniec z uczeniem nowych słów. 74 00:08:11,283 --> 00:08:13,493 Jak tam, królowe i królowie? 75 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 Boże! 76 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 Boże! Tak! 77 00:09:43,667 --> 00:09:46,211 Skoczę do toalety. 78 00:09:46,336 --> 00:09:47,546 Możesz zostać 79 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 albo iść ze mną i poczekać przed. 80 00:09:49,381 --> 00:09:51,258 Dam radę. Nie chcę wychodzić. 81 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 Zostań na miejscu. 82 00:09:53,468 --> 00:09:55,554 - Obiecujesz? - Tak. 83 00:09:55,846 --> 00:09:57,723 Mówię serio. 84 00:09:57,723 --> 00:09:59,641 Nie martw się. Nie chcę iść. 85 00:11:38,865 --> 00:11:41,326 Cześć. Jesteś z Riley? 86 00:11:42,119 --> 00:11:43,036 Tak. 87 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Ja z Jody. 88 00:11:46,206 --> 00:11:51,169 Nie widziałam cię od tego spotkania z nauczycielką. 89 00:11:52,421 --> 00:11:53,422 Miło cię widzieć. 90 00:11:53,422 --> 00:11:54,423 Tak. Posłuchaj, 91 00:11:54,423 --> 00:11:58,802 naprawdę mam nadzieję, że jeszcze się zakumplują. 92 00:11:59,344 --> 00:12:00,846 Dziewczyny w ich wieku. 93 00:12:02,013 --> 00:12:03,974 Rozmawiałam z Jody, ma się postarać 94 00:12:03,974 --> 00:12:05,892 i zapraszać Riley. 95 00:12:06,393 --> 00:12:08,353 Riley naprawdę to dotknęło. 96 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 I mnie, ojcu, ciężko było na to patrzeć. 97 00:12:11,231 --> 00:12:12,607 Rozumiem. 98 00:12:14,568 --> 00:12:15,485 Wracam na miejsce. 99 00:12:15,485 --> 00:12:18,238 Przekaż jej, że Jody, Sarah i Sarah C 100 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 siedzą w sektorze 107 i chętnie ją zobaczą. 101 00:12:22,617 --> 00:12:23,535 Do zobaczenia. 102 00:12:24,035 --> 00:12:25,162 Tak, miło było. 103 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 Cześć. 104 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Jody z mamą tu są. 105 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 Gdzie? 106 00:13:03,158 --> 00:13:04,367 Daleko od nas. 107 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 Zapomnij o nich. 108 00:13:08,205 --> 00:13:10,707 Ojciec odszedł, kiedy miałam siedem lat. 109 00:13:11,666 --> 00:13:14,127 Długo nosiłam w sobie ten gniew. 110 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Definiował mnie. 111 00:13:17,422 --> 00:13:21,927 Aż pewnego dnia uznałam, że muszę mu wybaczyć, 112 00:13:21,927 --> 00:13:23,762 bo inaczej nie pójdę dalej. 113 00:13:24,471 --> 00:13:28,475 Udawałam, że stoi przede mną i powiedziałam: 114 00:13:28,975 --> 00:13:31,895 „To nie ty mnie skrzywdziłeś. 115 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 Puszczam cię”. 116 00:13:34,814 --> 00:13:36,483 Od tamtej pory jest lepiej. 117 00:13:40,153 --> 00:13:42,864 Wyobraźcie sobie tego, kto was skrzywdził. 118 00:13:43,657 --> 00:13:45,992 Spróbujcie wybaczyć. 119 00:13:45,992 --> 00:13:48,203 Powiedzcie sobie: „Puszczam cię”. 120 00:13:48,954 --> 00:13:51,790 I jeśli poczujecie, że się udało, 121 00:13:51,790 --> 00:13:54,584 włączcie latarki w telefonach. 122 00:15:50,533 --> 00:15:52,786 Szybko, zanim zmienią scenografię. 123 00:15:53,828 --> 00:15:55,038 Cześć. 124 00:15:55,038 --> 00:15:56,831 Poproszę tamtą, tylko „S”. 125 00:15:56,831 --> 00:15:58,333 Dla mnie też. 126 00:16:01,127 --> 00:16:02,754 Dziewczyny, została jedna. 127 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 Stałam przed nią. Całe wieki. 128 00:16:06,341 --> 00:16:09,052 Daj spokój. Niech bierze. Naprawdę jej zależy. 129 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Później znajdziemy drugą. 130 00:16:11,721 --> 00:16:12,722 Spoko, tato. 131 00:16:12,722 --> 00:16:14,057 Fajnie. 132 00:16:16,935 --> 00:16:19,646 Porządna rodzina. Wyznajecie dobre wartości. 133 00:16:19,646 --> 00:16:21,272 Tego się nie widuje. 134 00:16:21,272 --> 00:16:24,859 Niedługo doniosę. Odłożę wam jedną. 135 00:16:24,859 --> 00:16:27,737 Wpadnijcie za dziesięć minut. Dobra? 136 00:16:29,531 --> 00:16:30,573 W porządku. 137 00:16:41,167 --> 00:16:42,919 - Cooper. - Jamie. 138 00:16:43,628 --> 00:16:44,921 Po co te radiowozy 139 00:16:44,921 --> 00:16:46,631 i te wszystkie kamery? 140 00:16:46,631 --> 00:16:47,757 Coś się dzieje? 141 00:16:50,760 --> 00:16:53,596 Zakazali nam mówić. Nie sprzedaj mnie. 142 00:16:53,972 --> 00:16:54,806 No coś ty. 143 00:16:56,224 --> 00:16:57,559 Kojarzysz Rzeźnika? 144 00:16:58,601 --> 00:17:01,521 Tego świra, co lata po mieście i ćwiartuje ludzi? 145 00:17:03,481 --> 00:17:04,232 Jasne. 146 00:17:04,232 --> 00:17:08,236 Federalni dostali cynk, że tu będzie. 147 00:17:08,862 --> 00:17:11,322 Zasadzają się na niego. 148 00:17:11,322 --> 00:17:14,159 Ten koncert to pułapka. 149 00:17:14,868 --> 00:17:15,869 Tutaj? 150 00:17:15,869 --> 00:17:18,496 Tak. Obserwują wszystkie wyjścia. 151 00:17:18,496 --> 00:17:20,373 Sprawdzają wychodzących. 152 00:17:20,373 --> 00:17:22,876 Nikt nie wyjdzie, chyba że przez backstage. 153 00:17:22,876 --> 00:17:24,878 Ale tam nikogo nie wpuszczą. 154 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 No. Czaisz? 155 00:17:29,048 --> 00:17:30,300 Gruba akcja, nie? 156 00:17:30,300 --> 00:17:31,885 Dość. 157 00:17:32,886 --> 00:17:35,138 Nikomu ani słowa. Bo wdepnę po pachy. 158 00:17:35,138 --> 00:17:36,264 Nikomu. 159 00:17:37,098 --> 00:17:39,058 Dobra. Muszę wracać. 160 00:17:39,058 --> 00:17:40,477 Zajrzyj po tiszert. 161 00:17:40,810 --> 00:17:42,020 Na pewno przyjdę. 162 00:17:46,941 --> 00:17:49,110 Słyszałem, że sprzedają lany chrust. 163 00:17:49,110 --> 00:17:50,487 Chyba gdzieś tutaj. 164 00:17:50,487 --> 00:17:52,071 Chodzi za mną. Wiesz? 165 00:17:52,655 --> 00:17:53,907 Czekaj. 166 00:17:54,616 --> 00:17:55,950 Zastanowię się, gdzie stoją. 167 00:17:57,076 --> 00:17:59,204 Odpuść. Słodkości ci nie służą. 168 00:18:04,334 --> 00:18:06,836 Wiesz co? Oni chyba stoją tam z tyłu. 169 00:18:06,961 --> 00:18:08,004 Wytrzymasz? 170 00:18:12,634 --> 00:18:14,886 Zaczęła utwór. Wracajmy. 171 00:18:17,180 --> 00:18:18,515 Myślałem, że to tu. 172 00:18:18,515 --> 00:18:19,724 Tato, chodź już. 173 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 Co się stało? 174 00:18:49,838 --> 00:18:52,173 Za dużo wypiła i straciła równowagę. 175 00:18:53,716 --> 00:18:55,552 Odejdźmy, zróbmy więcej miejsca. 176 00:19:00,515 --> 00:19:01,933 Może na chwilę wyjdziemy? 177 00:19:01,933 --> 00:19:03,393 Zaraz wrócimy. 178 00:19:03,393 --> 00:19:05,895 Po co? Co się dzieje? 179 00:19:15,488 --> 00:19:17,907 To nie tę piosenkę w kółko puszczasz? 180 00:19:18,992 --> 00:19:22,203 To nie stójmy tu jak głupki, wracajmy na miejsca. 181 00:19:24,038 --> 00:19:25,206 Chodź. 182 00:19:47,520 --> 00:19:49,606 Jak leci? Dobrze się bawicie? 183 00:19:51,107 --> 00:19:52,567 Tak! 184 00:19:52,567 --> 00:19:57,739 Następną piosenkę napisałam z kumplem, Parkerem Wayne'em. 185 00:20:01,534 --> 00:20:04,746 Gdyby tak dało się go wywołać, żeby do mnie dołączył. 186 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 Boże drogi. 187 00:20:14,047 --> 00:20:18,509 Na „trzy” wszyscy krzyczą „Parker”. 188 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 Jeden, dwa, trzy. 189 00:20:21,262 --> 00:20:23,890 Parker! 190 00:20:28,478 --> 00:20:29,812 Boże! 191 00:21:36,337 --> 00:21:38,548 Patrz, skąd wyszedł ten facet. 192 00:21:38,548 --> 00:21:40,008 Ciekawe, co jest na dole. 193 00:21:42,635 --> 00:21:44,262 Zejdźmy i sprawdźmy. 194 00:21:44,262 --> 00:21:46,305 Wygląda czadowo. 195 00:21:46,305 --> 00:21:47,807 Co? 196 00:21:47,807 --> 00:21:50,101 Nie super byłoby sprawdzić, co tam jest? 197 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 Jak przygotowują koncert? 198 00:21:52,103 --> 00:21:54,230 Może mają tam kostiumy i gadżety? 199 00:21:54,230 --> 00:21:56,399 Wariactwo, nie możemy. 200 00:21:57,400 --> 00:21:58,735 Dziwny jakiś jesteś. 201 00:21:59,110 --> 00:22:00,528 Coś jest nie tak? 202 00:22:01,988 --> 00:22:03,114 Nie. 203 00:22:04,240 --> 00:22:06,367 Cieszę się, że masz radochę. 204 00:22:11,330 --> 00:22:13,332 Racja, wariactwo. 205 00:22:13,332 --> 00:22:14,876 Olej durnego ojca. 206 00:22:15,877 --> 00:22:17,045 Ten koncert... 207 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 jest świeży. 208 00:22:40,193 --> 00:22:42,904 Sprawdzę, czy odłożyli dla ciebie tę koszulkę. 209 00:22:42,904 --> 00:22:44,572 Dobra. Dzięki, tato. 210 00:22:48,534 --> 00:22:50,453 Ojciec roku. 211 00:22:50,453 --> 00:22:51,579 Chwileczkę. 212 00:22:52,371 --> 00:22:55,666 Wiem. Załatwić ci koszulkę z trasy, rozmiar S. 213 00:22:55,666 --> 00:22:57,919 I tak miałem iść do magazynku po towar. 214 00:22:58,044 --> 00:22:59,295 Mogę pójść z tobą. 215 00:22:59,295 --> 00:23:01,380 Jasne. Zaraz wracam. 216 00:23:01,380 --> 00:23:03,800 Ogarniesz. Po prostu ich hamuj. 217 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Czym się zajmujesz? 218 00:23:11,307 --> 00:23:12,308 Jestem strażakiem. 219 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 Bez jaj. 220 00:23:14,519 --> 00:23:16,437 Oczywiście, na samej górze. 221 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 Czekaj. Pomogę ci z tym. 222 00:23:24,987 --> 00:23:27,824 Ziom! Silny jesteś. 223 00:23:29,200 --> 00:23:30,618 Znaleźli tego faceta? 224 00:23:31,744 --> 00:23:32,954 Rzeźnika? 225 00:23:32,954 --> 00:23:35,123 Nie. Nic nowego nie słyszałem. 226 00:23:35,123 --> 00:23:37,875 Mam obsesję na jego punkcie. 227 00:23:37,875 --> 00:23:40,336 Wiem, co i jak o wszystkich 12 ofiarach. 228 00:23:44,924 --> 00:23:46,425 Nie jesteś z tych wrażliwych? 229 00:23:47,218 --> 00:23:48,553 Niespecjalnie. 230 00:23:50,930 --> 00:23:53,307 Pamiętasz, jak znaleźli kobietę na moście? 231 00:23:54,600 --> 00:23:57,937 Jeden z moich kumpli tamtędy biegł, 232 00:23:57,937 --> 00:23:59,522 zanim przykryli zwłoki. 233 00:24:00,982 --> 00:24:02,984 Porąbane ciało. 234 00:24:02,984 --> 00:24:04,819 Jak mięso w knajpie. 235 00:24:04,819 --> 00:24:07,488 Gość ma w opór zryty łeb. 236 00:24:08,656 --> 00:24:10,783 Sorki. Nie chciałem cię rozstroić. 237 00:24:11,909 --> 00:24:13,077 Spoko? 238 00:24:14,078 --> 00:24:15,413 Tak. 239 00:24:16,330 --> 00:24:18,291 Kozak by było, jakby go dorwali. 240 00:24:18,791 --> 00:24:22,295 Przeszkolili nas. Wszystkich pracowników na stadionie. 241 00:24:22,420 --> 00:24:24,338 Każdy w sektorze dostał kod 242 00:24:24,338 --> 00:24:27,550 na wypadek kontroli policji. Jak prawdziwi tajniacy. 243 00:24:27,884 --> 00:24:29,093 Spoko sprawa. 244 00:24:29,093 --> 00:24:30,595 Jaki masz kod? 245 00:24:31,554 --> 00:24:33,723 Możesz powiedzieć? Nie chcę narobić kłopotów. 246 00:24:33,723 --> 00:24:36,058 Robisz w straży. Grasz w naszym składzie. 247 00:24:36,058 --> 00:24:37,393 Fakt. 248 00:24:47,361 --> 00:24:48,863 Potrzymasz? 249 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Weź tę z góry. 250 00:25:00,124 --> 00:25:02,293 - Ile ci wiszę? - Przestań. 251 00:25:02,418 --> 00:25:04,128 Dziel się dobrem, jak mówią. 252 00:25:06,172 --> 00:25:07,298 Nie zapomnij. 253 00:25:08,049 --> 00:25:09,800 Żeby cię gość nie pociął. 254 00:25:09,800 --> 00:25:11,052 Dzięki, stary. 255 00:25:27,610 --> 00:25:29,528 WEJŚCIE DLA PRACOWNIKÓW 256 00:25:31,656 --> 00:25:34,075 STREFA DLA PRACOWNIKÓW 257 00:25:43,501 --> 00:25:44,794 Biali, północ. 258 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 Czerwoni, wschód. 259 00:25:49,507 --> 00:25:51,050 Sprawa ma się tak. 260 00:25:53,928 --> 00:25:56,055 Facet stanowi zagrożenie. 261 00:25:56,055 --> 00:25:58,224 Oto zdjęcie jednej z ofiar, 262 00:25:58,224 --> 00:26:00,559 młodego mężczyzny po studiach. 263 00:26:00,559 --> 00:26:02,520 Został nauczycielem. 264 00:26:02,520 --> 00:26:04,146 Miał żonę. 265 00:26:04,146 --> 00:26:06,691 Dwuletniego syna. Dbał o rodziców. 266 00:26:07,775 --> 00:26:11,445 W pracy otrzymał nagrodę Ulubionego Nauczyciela. 267 00:26:12,321 --> 00:26:14,407 Tacy powinni wygrywać. 268 00:26:15,783 --> 00:26:17,827 Pamiętajcie słowa profilerki. 269 00:26:17,827 --> 00:26:20,496 Jeśli dojdzie do konfrontacji ze ściganym, 270 00:26:20,496 --> 00:26:22,581 mamy go odizolować 271 00:26:22,581 --> 00:26:25,042 od cywili najszybciej, jak się da. 272 00:26:25,167 --> 00:26:29,964 Operatorowi, który załatwi świra, stawiam kolację. 273 00:26:29,964 --> 00:26:31,090 Do roboty. 274 00:26:37,471 --> 00:26:38,931 Przepraszam. 275 00:26:38,931 --> 00:26:41,809 Muszę tylko sprawdzić, co z kawą. 276 00:26:41,934 --> 00:26:43,728 Przecisnę się między wami. 277 00:26:43,728 --> 00:26:45,438 Wielkie z was chłopy. 278 00:26:46,022 --> 00:26:46,981 Dużo was. 279 00:26:46,981 --> 00:26:49,066 Sorki. Przepraszam. 280 00:26:51,277 --> 00:26:52,611 KAWA I PRZEKĄSKI 281 00:27:13,049 --> 00:27:14,425 Gdzie stoi cukier? 282 00:27:15,634 --> 00:27:18,429 Barret miał uzupełnić. Momencik. 283 00:27:20,014 --> 00:27:21,766 Weź mój ukryty. 284 00:27:21,766 --> 00:27:22,892 Dzięki. 285 00:27:24,810 --> 00:27:26,312 Chcecie pączki? 286 00:27:26,854 --> 00:27:28,105 Zostawię na blacie. 287 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 Przepraszam. 288 00:27:33,778 --> 00:27:36,489 Przepraszam, panowie. 289 00:27:55,257 --> 00:27:58,052 Cooper! 290 00:28:00,513 --> 00:28:03,516 Fajnie, że znów się widzimy. Jesteś zdenerwowany. 291 00:28:03,516 --> 00:28:05,643 Jestem. Moja córka ucierpiała. 292 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 - Pogadamy później. - Nie. 293 00:28:07,186 --> 00:28:09,063 One muszą to wyjaśnić same. 294 00:28:09,063 --> 00:28:11,357 - Rozumiesz? - W pewnym stopniu. 295 00:28:11,357 --> 00:28:13,526 Sprawa jest delikatna. Nie na teraz. 296 00:28:13,526 --> 00:28:14,735 Nie. 297 00:28:16,445 --> 00:28:17,696 Nie lekceważ mnie. 298 00:28:18,531 --> 00:28:20,324 Lepiej mnie nie prowokować. 299 00:28:20,324 --> 00:28:23,327 Mam mroczną stronę. Nie chcesz jej zobaczyć. 300 00:28:23,327 --> 00:28:26,330 Słuchaj, to ich dzień. 301 00:28:26,330 --> 00:28:28,290 Riley czekała pół roku. 302 00:28:28,290 --> 00:28:29,917 Bawmy się. 303 00:28:30,042 --> 00:28:32,253 Nie traktuj mnie jak głupiej. 304 00:28:32,253 --> 00:28:33,504 Brać go! 305 00:28:40,845 --> 00:28:43,431 Nie ruszaj się. Ręce za głowę. 306 00:29:04,785 --> 00:29:06,537 Wyprowadźcie go szybko. 307 00:29:17,965 --> 00:29:20,342 Kto to był? Konik? 308 00:29:20,342 --> 00:29:21,427 A może tak? 309 00:29:21,427 --> 00:29:23,596 Umówimy dziewczyny na pizzę? 310 00:29:23,888 --> 00:29:25,973 13.00, w sobotę, u Carmine'a? 311 00:29:26,265 --> 00:29:27,224 Zaraz, co? 312 00:29:27,224 --> 00:29:29,351 Żeby miło spędziły czas. 313 00:29:29,351 --> 00:29:30,561 Nie muszą się przyjaźnić. 314 00:29:30,561 --> 00:29:33,731 Mają się tolerować. Nie traktować jak zagrożenie. 315 00:29:33,731 --> 00:29:36,025 - Pasuje? - Spytam Jody. 316 00:29:36,025 --> 00:29:37,818 Dziękuję. Wracam do Riley. 317 00:29:37,818 --> 00:29:39,320 Udanego koncertu. 318 00:29:39,320 --> 00:29:40,404 Wzajemnie. 319 00:29:49,538 --> 00:29:50,748 ...zatrzymano go. 320 00:29:50,748 --> 00:29:53,626 To nie nasz poszukiwany. 321 00:29:53,751 --> 00:29:57,546 Powtarzam, mówi dr Josephine Grant. 322 00:29:57,546 --> 00:30:01,467 Mężczyzna zatrzymany w hali B, w zachodniej części stadionu, 323 00:30:01,467 --> 00:30:03,886 to nie nasz poszukiwany. 324 00:30:03,886 --> 00:30:06,472 Ten ma na koncie kradzieże z włamaniem. 325 00:30:06,472 --> 00:30:09,725 Myślał, że chodzi o niego i spanikował. 326 00:30:09,725 --> 00:30:12,394 Nasz poszukiwany nie spanikuje. 327 00:30:12,394 --> 00:30:16,649 Jest tutaj i próbuje znaleźć drogę ucieczki. 328 00:30:17,483 --> 00:30:20,110 Przekazuję radio dowódcy jednostki. 329 00:30:23,155 --> 00:30:28,202 Przekazano mi, że mamy potencjalnego w sekcji 417, miejsce 12. 330 00:30:30,746 --> 00:30:32,831 Przypominam o cechach szczególnych. 331 00:30:32,831 --> 00:30:35,918 Na zapisie z monitoringu z terenu, gdzie znaleziono ofiary, 332 00:30:36,043 --> 00:30:38,337 widać mężczyzn różnej postury. 333 00:30:39,171 --> 00:30:43,217 Rudy mężczyzna i dwóch czarnych powyżej średniego wzrostu. 334 00:30:43,217 --> 00:30:45,678 Siwy mężczyzna, po 60. 335 00:30:45,678 --> 00:30:50,432 Biały mężczyzna po 30, na prawej ręce wytatuowany królik lub inne zwierzę. 336 00:30:51,433 --> 00:30:54,311 Biały mężczyzna, blizna na żuchwie. 337 00:31:06,490 --> 00:31:09,577 W południowej części stadionu przy rampie stoi facet. 338 00:31:09,577 --> 00:31:13,414 Żółta koszulka. Zachować ostrożność. 339 00:31:25,050 --> 00:31:28,137 Cholera, zostawiłem kartę na stoisku z koszulkami. 340 00:31:28,137 --> 00:31:29,221 Zaraz wracam. 341 00:31:29,513 --> 00:31:31,015 Tato, ciągle wychodzisz. 342 00:31:31,599 --> 00:31:34,393 Wiem. Jak wrócę, już cię nie zostawię. 343 00:31:34,935 --> 00:31:36,645 Iść z tobą? Mam wyrzuty. 344 00:31:36,645 --> 00:31:38,022 Nie, ty się baw. 345 00:31:38,022 --> 00:31:40,024 Opowiesz, co mnie ominęło. 346 00:31:40,316 --> 00:31:42,067 Jakbyśmy się rozdzielili, 347 00:31:42,067 --> 00:31:45,821 spotkajmy się przy stoisku z sokami przed tunelem. 348 00:31:45,821 --> 00:31:46,780 Jakby co. 349 00:31:50,117 --> 00:31:52,620 Namioty FBI rozstawione przed obiektem. 350 00:31:52,620 --> 00:31:56,373 Barykady ustawione wzdłuż Marker i Dziewiątej. 351 00:31:56,373 --> 00:31:59,001 Obsługa naziemna obstawia wyjścia. 352 00:31:59,460 --> 00:32:01,962 Kluczowa jest otwarta komunikacja. 353 00:32:02,421 --> 00:32:05,007 Meldunki w interwałach pięciominutowych. 354 00:32:09,053 --> 00:32:10,763 Tu doktor Grant. 355 00:32:10,763 --> 00:32:13,932 Bądźcie gotowi na wariant numer cztery. 356 00:32:14,433 --> 00:32:16,977 Tłumaczyłam wam przebieg. 357 00:32:16,977 --> 00:32:19,521 Zorientował się, że nie ucieknie. 358 00:32:19,521 --> 00:32:21,440 Spróbuje wywołać panikę. 359 00:32:21,440 --> 00:32:22,358 ALARM POŻAROWY 360 00:32:22,358 --> 00:32:26,362 Wykorzysta chaos, żeby przemknąć wśród 20 tysięcy osób. 361 00:32:27,279 --> 00:32:31,158 Zawiadomi policję o bombie albo uruchomi alarm pożarowy. 362 00:32:31,533 --> 00:32:33,118 Gdy do tego dojdzie, 363 00:32:33,118 --> 00:32:36,372 przepuszczamy tylko dzieci i kobiety. 364 00:33:59,997 --> 00:34:01,373 Ruchy! 365 00:34:14,720 --> 00:34:15,846 WSTĘP WZBRONIONY 366 00:34:30,277 --> 00:34:31,779 A ty tu czego, do cholery? 367 00:34:32,780 --> 00:34:36,366 Przepraszam. Muszę się przewietrzyć. 368 00:34:36,366 --> 00:34:37,910 Mieliśmy wypadek na kuchni. 369 00:34:39,328 --> 00:34:42,414 Spanikowałem. Koleżanka się poparzyła. 370 00:34:46,084 --> 00:34:47,961 Wypadek na kuchni. Świetnie. 371 00:34:47,961 --> 00:34:51,840 Strasznie mnie to rozbiło. Chyba będzie mieć blizny. 372 00:34:51,840 --> 00:34:52,966 Podaj kod. 373 00:34:54,301 --> 00:34:55,052 Hamilton. 374 00:34:56,303 --> 00:34:57,429 Wracam na dół. 375 00:34:58,055 --> 00:34:59,097 Pokaż kartę. 376 00:35:00,974 --> 00:35:02,601 Ze spotkania organizacyjnego. 377 00:35:03,435 --> 00:35:04,311 Tak. 378 00:35:22,704 --> 00:35:24,456 Nie mówcie szefowi o przerwie. 379 00:35:26,959 --> 00:35:30,796 Swoją drogą, co to za starsza kobieta prowadziła spotkanie? 380 00:35:30,796 --> 00:35:33,090 Wyglądała, jakby tu rządziła. 381 00:35:33,549 --> 00:35:34,842 Profilerka. 382 00:35:34,842 --> 00:35:37,094 Rozgryzła dziesięciu seryjniaków. 383 00:35:37,094 --> 00:35:38,804 Wszystko ma przemyślane. 384 00:35:39,930 --> 00:35:41,348 Co za ulga. 385 00:36:15,132 --> 00:36:16,174 Tato. 386 00:36:16,675 --> 00:36:18,552 Tato. Co ty wyprawiasz? 387 00:36:20,178 --> 00:36:20,929 Mam. 388 00:36:21,221 --> 00:36:23,724 Dziwny jesteś. Coś nie tak? 389 00:36:23,724 --> 00:36:25,058 - Wracamy do domu? - Nie. 390 00:36:25,642 --> 00:36:27,644 Będę z tobą szczery. 391 00:36:27,644 --> 00:36:30,814 Znowu wpadłem na mamę Jody, a ta zaczęła... 392 00:36:30,814 --> 00:36:31,982 Wiesz, jaka jest. 393 00:36:32,816 --> 00:36:35,986 Zapoznałam się z dziewczynami obok nas. Już jest lepiej. 394 00:36:36,612 --> 00:36:37,821 Jesteś niesamowita. 395 00:36:37,821 --> 00:36:41,366 Nie rozdzielajmy się. Obejrzyj resztę koncertu. 396 00:36:42,117 --> 00:36:43,160 Stoi. 397 00:36:51,668 --> 00:36:53,837 Witajcie! 398 00:36:55,255 --> 00:36:57,716 Podoba wam się mój strój? Ładny? 399 00:36:58,550 --> 00:37:00,552 Może mnie wybierze do „Dreamer Girl”. 400 00:37:01,762 --> 00:37:02,429 Tato? 401 00:37:03,472 --> 00:37:04,681 Tato? 402 00:37:06,266 --> 00:37:08,060 Przepraszam cię. Co tam? 403 00:37:08,060 --> 00:37:10,520 Oby mnie wybrała do „Dreamer Girl”. 404 00:37:10,520 --> 00:37:14,650 Wybierają dziewczynę z widowni i ona wchodzi na scenę do Lady Raven. 405 00:37:15,442 --> 00:37:18,070 Nie wiadomo. Będziemy trzymać kciuki. 406 00:37:18,070 --> 00:37:20,656 I ta dziewczyna może wejść na backstage. 407 00:37:22,157 --> 00:37:23,784 Na backstage? 408 00:37:25,243 --> 00:37:26,870 To już coś. 409 00:38:14,501 --> 00:38:16,003 Siema. 410 00:38:16,003 --> 00:38:17,421 Pracujesz dla niej? 411 00:38:18,296 --> 00:38:22,092 Wszystkie te nastolatki ją wielbią. Mogłaby założyć sektę. 412 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 Chłoną każde jej słowo. 413 00:38:24,761 --> 00:38:26,680 Szał być tak kochanym, nie? 414 00:38:27,723 --> 00:38:30,475 Jestem jej wujem. Bratem matki. 415 00:38:30,475 --> 00:38:32,394 Jest naprawdę świetna. 416 00:38:33,770 --> 00:38:34,896 Słuchaj. 417 00:38:36,773 --> 00:38:39,443 Cieszymy się, że przyszliśmy. Cooper jestem. 418 00:38:39,443 --> 00:38:40,485 Jak leci? 419 00:38:40,485 --> 00:38:42,446 To moja córka, Riley. Tam stoi. 420 00:38:42,446 --> 00:38:44,740 Ta, której odwala bardziej niż innym. 421 00:38:48,869 --> 00:38:51,288 Niedawno skończyła leczenie białaczki. 422 00:38:51,872 --> 00:38:56,668 Już jest dobrze. Ale mała dużo przeszła. 423 00:38:57,044 --> 00:39:00,047 Nikomu nie mówi. Myśli, że to klątwa. 424 00:39:00,047 --> 00:39:02,591 Że ją wybrano i rzucono klątwę. 425 00:39:06,053 --> 00:39:08,305 Ale powoli to przepracowuje... 426 00:39:08,680 --> 00:39:10,182 Przepraszam, że się żalę. 427 00:39:10,182 --> 00:39:11,641 Nie szkodzi. 428 00:39:11,641 --> 00:39:15,437 Cieszę się, że przyszliśmy. Wiem, że nic nie znaczymy, 429 00:39:15,437 --> 00:39:18,482 ale podziękuj Lady Raven. 430 00:39:18,774 --> 00:39:20,901 Które macie miejsca? 431 00:39:51,389 --> 00:39:52,724 Przepraszam. 432 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 Pan wybaczy. Mogę z nią porozmawiać? 433 00:39:55,769 --> 00:39:57,187 Oczywiście. 434 00:39:58,814 --> 00:40:00,899 Dzięki, że przyszłaś. Jak ci na imię? 435 00:40:01,483 --> 00:40:02,275 Riley. 436 00:40:02,567 --> 00:40:04,986 Zastanawiamy się, czy nie chciałabyś 437 00:40:04,986 --> 00:40:07,614 dołączyć do Lady Raven na „Dreamer Girl”? 438 00:40:08,156 --> 00:40:09,407 Boże. 439 00:40:13,120 --> 00:40:14,496 Czyli „tak” czy „nie”? 440 00:40:14,955 --> 00:40:16,790 Tak! Tak. Tato! 441 00:40:51,283 --> 00:40:52,284 Załóżcie. 442 00:40:54,911 --> 00:40:55,954 Są z nami. 443 00:40:55,954 --> 00:40:57,289 Musimy z nim pogadać. 444 00:40:57,289 --> 00:40:58,999 Nie trzeba. Jest z nami. 445 00:41:16,808 --> 00:41:17,851 Możecie wejść. 446 00:41:27,485 --> 00:41:28,737 Super, skarbie! 447 00:41:57,766 --> 00:41:58,683 Dziękuję. 448 00:41:59,893 --> 00:42:02,187 Cześć, kochana. Cieszysz się? 449 00:42:03,271 --> 00:42:05,273 Na pewno wiesz, co i jak. 450 00:42:05,273 --> 00:42:07,859 Lady Raven zapowie „Dreamer Girl” 451 00:42:07,859 --> 00:42:09,277 i poprosi cię o wyjście. 452 00:42:09,903 --> 00:42:12,697 Staniesz na scenie w tamtym miejscu. 453 00:42:12,697 --> 00:42:14,783 Będziecie tańczyć, bujać się. 454 00:42:14,783 --> 00:42:16,701 Rób to, co ona, jasne? 455 00:42:16,701 --> 00:42:19,120 Nie musi być dobrze, masz się wygłupiać. 456 00:42:19,496 --> 00:42:20,497 Spoko? 457 00:42:21,289 --> 00:42:22,249 Jest okej? 458 00:42:23,041 --> 00:42:24,292 W porządku, Riley? 459 00:42:24,417 --> 00:42:25,627 Boję się. 460 00:42:26,544 --> 00:42:27,212 Wiesz co? 461 00:42:27,212 --> 00:42:30,090 Kiedy chwyci cię za rękę, przestaniesz. Słowo. 462 00:42:31,341 --> 00:42:34,010 Będzie super. Wrócę do was. 463 00:42:37,555 --> 00:42:39,015 Dasz radę. 464 00:42:59,995 --> 00:43:02,205 A teraz moja ulubiona część koncertu. 465 00:43:05,917 --> 00:43:09,004 Naszą Dreamer Girl jest Riley? 466 00:43:12,882 --> 00:43:14,676 Gdzie jest Riley? 467 00:43:15,719 --> 00:43:17,846 Riley, zatańczysz ze mną? 468 00:43:55,717 --> 00:43:57,510 Nie będę oddychać! 469 00:44:20,825 --> 00:44:22,243 Ty dzikusko! 470 00:44:54,150 --> 00:44:56,361 Córka nie zapomni tego dnia. 471 00:45:34,232 --> 00:45:36,985 Informujcie o próbach wejścia na backstage. 472 00:45:46,369 --> 00:45:48,872 Serio? No serio? 473 00:45:52,250 --> 00:45:54,502 Sprawdzę, czy jest miejsce. 474 00:46:00,884 --> 00:46:03,136 Mdlała. Gdzie ją zanieść? 475 00:46:04,762 --> 00:46:06,097 Tam. 476 00:46:13,688 --> 00:46:15,356 Nic ci nie będzie. 477 00:46:15,356 --> 00:46:16,524 Nie wstawaj. 478 00:46:25,158 --> 00:46:27,035 Przyniesiemy ci soku. 479 00:46:27,035 --> 00:46:28,786 Pewnie nic dziś nie jadłaś. 480 00:46:29,829 --> 00:46:30,872 Nic ci nie grozi. 481 00:46:30,872 --> 00:46:33,416 Za 30 minut dojdziesz do siebie. 482 00:46:33,541 --> 00:46:35,084 Tu jesteście. 483 00:46:35,084 --> 00:46:37,295 Złoty facet. Może z nami zostać? 484 00:46:37,295 --> 00:46:38,922 Ma świetne podejście. 485 00:46:39,506 --> 00:46:40,924 Pomogłeś jej? 486 00:46:40,924 --> 00:46:42,509 Każdy by tak postąpił. 487 00:46:42,509 --> 00:46:44,177 Dziękuję. 488 00:46:46,846 --> 00:46:47,972 Chodźcie. 489 00:46:49,140 --> 00:46:51,392 Więc tak, możecie oglądać z boku. 490 00:46:51,392 --> 00:46:54,812 Zaraz ostatni kawałek. Bis, więc bawcie się dobrze. 491 00:46:54,812 --> 00:46:55,939 Jasne. Dziękujemy. 492 00:46:55,939 --> 00:46:57,190 Pa! 493 00:47:12,288 --> 00:47:17,377 Lady Raven! 494 00:47:36,437 --> 00:47:39,315 Nie rozumiem. Mówiłem, mleko bez laktozy. 495 00:47:39,315 --> 00:47:41,401 Bez laktozy, nie pełne. 496 00:47:41,401 --> 00:47:43,820 Czekasz, aż mi poleci po kostkach, co? 497 00:47:43,820 --> 00:47:44,946 Tak? 498 00:47:45,572 --> 00:47:47,949 Na początku każdemu trzeba dać szansę. 499 00:47:49,033 --> 00:47:53,162 Mnie dała najlepsza osoba na świecie. 500 00:47:53,162 --> 00:47:56,040 Dużo zawdzięczam Thinkerowi. 501 00:48:59,437 --> 00:49:02,732 Czy po występie możemy tędy wyjść na parking? 502 00:49:02,732 --> 00:49:04,776 Jasne, tym się nie martwcie. 503 00:49:04,776 --> 00:49:06,152 - Dzięki. - Nie ma za co. 504 00:49:28,508 --> 00:49:30,385 Do wieczora? Spoko. 505 00:49:35,264 --> 00:49:36,516 Jak tam? 506 00:49:57,912 --> 00:49:59,288 Tato, patrz. 507 00:50:01,040 --> 00:50:03,376 Panie Thinker, kombucha, jak pan prosił. 508 00:50:03,501 --> 00:50:04,836 Nie, to dzika figa. 509 00:50:04,836 --> 00:50:07,964 Zaznaczyłem, że ma być kwaśna, z wiciokrzewu, suko. 510 00:50:07,964 --> 00:50:10,508 Oczywiście. Zamienię. 511 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 - Pukaj. - Tak. 512 00:50:12,385 --> 00:50:14,345 Pukaj mocniej. Cholera! 513 00:50:15,471 --> 00:50:17,265 Cześć! 514 00:50:17,974 --> 00:50:19,892 - Wymiotłaś. - Dzięki. Świetny występ. 515 00:50:19,892 --> 00:50:22,478 Dzięki. Twój też. Wracasz do LA? 516 00:50:22,478 --> 00:50:23,479 Tak. Widzimy się. 517 00:50:23,479 --> 00:50:26,441 - Napisz. Narka. - Pa. 518 00:50:40,997 --> 00:50:42,874 Ciacho tatusiek! 519 00:50:46,002 --> 00:50:50,214 Proszę ponownie prześwietlić pracowników płci męskiej. 520 00:50:50,214 --> 00:50:53,760 Zatrzymujemy każdego mężczyznę obecnego na koncercie. 521 00:50:54,093 --> 00:50:58,431 Jeden z was, w ciągu 20 minut, będzie rozmawiać z Rzeźnikiem. 522 00:50:58,431 --> 00:51:00,683 To pewne. 523 00:51:05,605 --> 00:51:08,983 Chce się pożegnać i wam podziękować. 524 00:51:08,983 --> 00:51:10,985 Tylko dokończy meet & greet. 525 00:51:10,985 --> 00:51:13,321 A tu kilka upominków dla was. 526 00:51:13,321 --> 00:51:15,198 - Dziękuję. - Bardzo proszę. 527 00:51:15,198 --> 00:51:17,784 - A panu dziękuję za pomoc. - Drobiazg. 528 00:51:17,784 --> 00:51:19,869 Wyjdziecie tylnym wyjściem. 529 00:51:22,622 --> 00:51:24,957 Przejdziecie przez kontrolę policyjną. 530 00:51:25,082 --> 00:51:26,709 Kilka pytań. Nic strasznego. 531 00:51:26,709 --> 00:51:28,461 Zarządzono dodatkowe kontrole. 532 00:51:29,212 --> 00:51:30,671 Upierdliwe, ale musimy. 533 00:51:30,671 --> 00:51:33,549 Nie przechodzi ich tylko Lady i jej ludzie. 534 00:51:33,549 --> 00:51:36,427 Świetnie tańczyłaś, aniołku. Zaraz do was wyjdzie. 535 00:51:41,015 --> 00:51:43,601 Tato, ile tego dali. 536 00:51:43,976 --> 00:51:44,977 Zobacz! 537 00:51:46,270 --> 00:51:48,606 Tato, ile tego jest. 538 00:51:48,606 --> 00:51:50,358 Dali tatuaże. 539 00:51:51,317 --> 00:51:53,653 Tato, trzy butelki na napoje. 540 00:51:53,653 --> 00:51:55,404 Dwie białe. Dopasujemy się. 541 00:51:55,404 --> 00:51:57,281 Chcesz? Będziemy dopasowani. 542 00:51:57,281 --> 00:51:58,699 Tak. Świetnie. 543 00:51:59,200 --> 00:52:00,743 Ale obłęd. 544 00:52:03,079 --> 00:52:04,747 Nigdzie go nie widać? 545 00:52:04,747 --> 00:52:06,624 Bardzo mądrze to rozgrywa. 546 00:52:06,749 --> 00:52:09,085 Ale nie uniknie aresztowania. 547 00:52:09,085 --> 00:52:13,089 Na koncert przyszły 20642 osoby. 548 00:52:13,089 --> 00:52:15,716 W tym trzy tysiące mężczyzn. 549 00:52:15,716 --> 00:52:18,386 Będziemy mieć zdjęcia i dane ich wszystkich. 550 00:52:18,386 --> 00:52:21,222 Sprawdzamy każdego wychodzącego. 551 00:52:21,222 --> 00:52:23,474 Jest jednym z tych trzech tysięcy. 552 00:52:24,100 --> 00:52:25,476 Złapiemy go. 553 00:52:28,604 --> 00:52:30,314 Wykorzystał wszystkie ruchy. 554 00:52:30,314 --> 00:52:31,983 Wrócę z informacjami. 555 00:52:43,744 --> 00:52:44,829 Riley. 556 00:52:46,163 --> 00:52:47,915 - Dobrze się bawiłaś? - Tak. 557 00:52:48,791 --> 00:52:50,167 Przepiękny pierścionek. 558 00:52:52,003 --> 00:52:54,463 Dzięki. Dostałam od taty. To antyk. 559 00:52:57,008 --> 00:52:59,510 Słyszałaś o chorobie mojej córki? 560 00:52:59,510 --> 00:53:01,095 Porozmawiamy na osobności? 561 00:53:01,095 --> 00:53:02,513 Dosłownie minutę. 562 00:53:03,222 --> 00:53:04,682 Oczywiście. 563 00:53:04,682 --> 00:53:06,183 Zamienię słowo z twoim tatą. 564 00:53:06,183 --> 00:53:07,268 Zaraz wracam. 565 00:53:07,602 --> 00:53:09,145 Niedługo jedziemy. 566 00:53:10,605 --> 00:53:13,274 Zaczekaj przed drzwiami. Zaraz wyjdę. 567 00:53:20,990 --> 00:53:22,700 Dzięki, że wyróżniłaś Riley. 568 00:53:22,700 --> 00:53:24,076 Anioł z niej. 569 00:53:24,076 --> 00:53:25,870 Poczułam więź. Nie wiem czemu. 570 00:53:25,870 --> 00:53:27,330 Jest wyjątkowa. 571 00:53:29,206 --> 00:53:32,251 Nie wiem, co wiesz o tlenku węgla. 572 00:53:33,544 --> 00:53:37,506 Ciało domaga się trucizny. Bardziej niż tlenu. 573 00:53:37,506 --> 00:53:40,885 Dlatego w małych pomieszczeniach jest tak zabójczy. 574 00:53:40,885 --> 00:53:43,638 My, strażacy, musimy się na tym znać. 575 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 Co, proszę? 576 00:53:46,807 --> 00:53:49,560 Więc tak... Chciałem z tobą porozmawiać... 577 00:53:51,729 --> 00:53:52,772 bo... 578 00:53:54,440 --> 00:53:55,900 chyba mnie szukacie. 579 00:53:59,195 --> 00:54:00,821 Wy wszyscy. 580 00:54:03,199 --> 00:54:04,075 Zaczekaj. 581 00:54:05,826 --> 00:54:07,995 Moment, wyciszę, żeby nas nie słyszał. 582 00:54:15,836 --> 00:54:17,505 Pomocy! 583 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 Tak. 584 00:54:21,592 --> 00:54:22,885 Widzisz tę skrzynkę? 585 00:54:23,970 --> 00:54:27,807 Rozpyli się z niej tlenek węgla i w ciągu pięciu minut go zabije. 586 00:54:27,807 --> 00:54:29,934 Jeśli mnie złapią, on umrze. 587 00:54:29,934 --> 00:54:31,978 To pewne jak w banku. 588 00:54:32,812 --> 00:54:36,399 Mogę kliknąć stąd, od razu, jakbym zamawiał Ubera. 589 00:54:37,692 --> 00:54:39,360 Złapaliście mnie. Przyznaję. 590 00:54:40,111 --> 00:54:42,613 Ale... możesz go ocalić. 591 00:54:44,532 --> 00:54:47,076 Puszczę go, jeśli coś zrobisz. 592 00:54:48,327 --> 00:54:50,037 Przy wszystkich zebranych 593 00:54:50,037 --> 00:54:53,791 spytasz mnie i moją córkę, czy chcemy wrócić twoją limuzyną. 594 00:54:54,583 --> 00:54:56,335 I wywieziesz nas ze stadionu. 595 00:54:57,503 --> 00:55:00,339 Kliknę, jeśli dasz im znać. 596 00:55:03,217 --> 00:55:05,970 Ratujesz go. Chwytasz mnie. 597 00:55:07,138 --> 00:55:09,265 Ratujesz go. Chwytasz mnie. 598 00:55:10,182 --> 00:55:11,642 A w ogóle – świetny koncert. 599 00:55:13,853 --> 00:55:15,604 Na imię ma Spencer. 600 00:55:15,604 --> 00:55:17,273 Ma 22 lata. 601 00:55:18,024 --> 00:55:19,650 Fan rolnictwa zrównoważonego. 602 00:55:19,650 --> 00:55:21,986 Pomóżcie, proszę! 603 00:55:23,195 --> 00:55:24,989 Proszę, pomóżcie! 604 00:55:50,347 --> 00:55:51,515 O co wam biega? 605 00:55:58,022 --> 00:55:59,398 Ta trójka może wyjść. 606 00:56:22,922 --> 00:56:24,215 Wszyscy naprzód. 607 00:56:24,840 --> 00:56:26,550 Tędy. Tędy, proszę pana. 608 00:56:27,968 --> 00:56:29,637 Wychodzimy tędy. 609 00:56:29,637 --> 00:56:31,806 - Wychodzimy. - Proszę iść. 610 00:56:49,365 --> 00:56:50,699 Limuzyna sprawdzona. 611 00:57:13,305 --> 00:57:14,974 Możecie nas wysadzić na rogu. 612 00:57:14,974 --> 00:57:16,225 Niedaleko mamy auto. 613 00:57:43,544 --> 00:57:44,879 Mogę zobaczyć wasz dom? 614 00:57:45,796 --> 00:57:47,339 - Że co? - Dom. 615 00:57:47,339 --> 00:57:48,591 Może teraz? 616 00:57:49,300 --> 00:57:50,551 Odwiozę was. 617 00:57:51,385 --> 00:57:53,679 Boże. To się nie dzieje naprawdę. 618 00:57:53,679 --> 00:57:54,930 To się dzieje? 619 00:57:54,930 --> 00:57:57,558 Boże. Byłoby genialnie. 620 00:58:02,938 --> 00:58:05,566 Mamo. Nie uwierzysz. Serio, nie uwierzysz. 621 00:58:05,566 --> 00:58:08,777 Jedziemy limuzyną. Siedzimy z Lady Raven. 622 00:58:09,153 --> 00:58:11,238 Nie, nie zmyślam. Nie zmyśliłam tego. 623 00:58:11,238 --> 00:58:13,449 Wybrała mnie na Dreamer Girl, 624 00:58:13,449 --> 00:58:16,202 spytała, czy nas odwieźć, i chce do nas przyjść. 625 00:58:17,745 --> 00:58:19,663 No wiem. Tata też nie dowierza. 626 00:58:19,663 --> 00:58:21,373 Zamurowało go. 627 00:58:21,373 --> 00:58:22,583 Może przyjechać? 628 00:58:22,708 --> 00:58:25,044 Wyluzuj. Ma gdzieś nasz dywan. 629 00:58:25,336 --> 00:58:27,504 Mamo, proszę cię. Zgódź się. 630 00:58:29,715 --> 00:58:31,091 Mama się zgodziła. 631 00:58:31,091 --> 00:58:32,468 - Świetnie. - Dziękuję. 632 00:58:34,261 --> 00:58:37,014 Jeremiah. Jedziemy do domu znajomych. 633 00:58:37,765 --> 00:58:38,807 Adres, kochanie? 634 00:58:38,807 --> 00:58:40,643 Monk Road 108. 635 00:59:21,475 --> 00:59:23,018 - Tacie odwala. - To znaczy? 636 00:59:23,018 --> 00:59:24,311 Potem ci powiem. 637 00:59:28,524 --> 00:59:29,400 Zaczekaj. 638 00:59:37,700 --> 00:59:40,619 To Lady Raven. Moja... koleżanka. 639 00:59:40,911 --> 00:59:43,372 - Miło panią poznać. - Wzajemnie. 640 00:59:43,372 --> 00:59:45,499 Mam wrażenie, że się znamy. 641 00:59:46,000 --> 00:59:46,959 Jestem Rachel. 642 00:59:46,959 --> 00:59:48,294 Dzięki, że się zgodziłaś. 643 00:59:48,294 --> 00:59:50,963 Dopiero poznałam państwa córkę. Jest wspaniała. 644 00:59:51,338 --> 00:59:52,756 To prawda. 645 00:59:52,756 --> 00:59:54,049 A to jest Logan. 646 00:59:54,049 --> 00:59:55,092 Cześć. 647 00:59:55,092 --> 00:59:56,510 Widziałem cię w telewizji. 648 00:59:56,510 --> 00:59:58,554 Serio? 649 00:59:58,554 --> 01:00:01,473 Nie stójmy tu. Wejdź. Zjemy coś. 650 01:00:02,641 --> 01:00:04,643 - Dla mnie bomba. - Chodź. 651 01:00:10,482 --> 01:00:11,984 Lady Raven? 652 01:00:13,110 --> 01:00:15,904 Zrobiłam przekąski. Zwykłe, nie takie, jak jadasz. 653 01:00:15,904 --> 01:00:18,866 Zrobiłabym więcej, gdybym miała z czego. 654 01:00:18,866 --> 01:00:20,909 Uwielbiam wszystko. Chętnie zjem. 655 01:00:21,410 --> 01:00:23,370 - Pokazać ci pokój? - Oczywiście. 656 01:00:23,370 --> 01:00:24,955 Logan, pomóż posprzątać. 657 01:00:41,680 --> 01:00:44,183 Piśnij przy nich słowo, a zabiję Spencera. 658 01:00:44,850 --> 01:00:47,436 To samo, jeśli wyślesz SMS-a albo zjawi się policja. 659 01:00:48,979 --> 01:00:50,814 Wiesz, że nie blefuję. 660 01:00:51,857 --> 01:00:53,275 To ja tu rządzę. 661 01:00:55,152 --> 01:00:57,696 Nie wiem. Myślisz, że co zrobisz? 662 01:00:58,447 --> 01:00:59,990 Nic nie zrobię. 663 01:01:00,491 --> 01:01:01,658 Dobrze. 664 01:01:05,496 --> 01:01:07,331 Upiekłam dla Riley ciasto. 665 01:01:07,331 --> 01:01:09,291 Dostała wspaniałą ocenę opisową. 666 01:01:09,875 --> 01:01:12,294 Puszyste? Z przepisu Marthy Stewart. 667 01:01:12,586 --> 01:01:14,630 Idealne. Nie za puszyste. 668 01:01:15,631 --> 01:01:16,799 Piekny naszyjnik. 669 01:01:17,383 --> 01:01:21,678 Cooper znalazł na wyprzedaży. Ma nosa do okazji. 670 01:01:21,678 --> 01:01:23,722 Zawsze wraca z czymś wyjątkowym. 671 01:01:24,640 --> 01:01:26,683 Jak to jest dawać koncerty? 672 01:01:26,683 --> 01:01:30,104 Prowadzę zajęcia teatralne dla klas piątych. 673 01:01:30,104 --> 01:01:32,940 Nawet sobie nie wyobrażam, ile macie pracy. 674 01:01:33,399 --> 01:01:35,317 Dziś było bardzo dziwnie. 675 01:01:35,317 --> 01:01:37,403 Nie jak na normalnym koncercie. 676 01:01:37,694 --> 01:01:39,363 Naprawdę? Dlaczego? 677 01:01:44,660 --> 01:01:46,829 Słyszałaś o Rzeźniku, Rachel? 678 01:01:47,704 --> 01:01:49,039 O Rzeźniku? 679 01:01:51,875 --> 01:01:55,879 W sensie, o tym szaleńcu, który robi te rzeczy ludziom? 680 01:01:57,005 --> 01:01:59,007 Tak, słyszałam. 681 01:02:00,467 --> 01:02:02,886 Potwór. Tylko tyle powiem. 682 01:02:02,886 --> 01:02:04,930 Mamy ze znajomymi koszmary. 683 01:02:05,389 --> 01:02:07,224 Podobno popełnił błąd. 684 01:02:08,058 --> 01:02:11,019 Dwa tygodnie temu zgłosiło się do mnie FBI i policja. 685 01:02:11,019 --> 01:02:15,482 Udało się ustalić, że przyjdzie na dzisiejszy koncert. 686 01:02:15,482 --> 01:02:17,860 Ktoś znalazł kawałek paragonu za bilety. 687 01:02:18,569 --> 01:02:22,823 W jednej z jego kryjówek. Są pewni, że to on. 688 01:02:23,449 --> 01:02:25,993 Z jakiegoś powodu kupił bilety na koncert. 689 01:02:26,577 --> 01:02:29,288 Nie wiemy po co. Moje fanki to głównie nastolatki. 690 01:02:29,288 --> 01:02:31,790 Boże. I co, schwytaliście go? 691 01:02:32,374 --> 01:02:33,500 Jeszcze nie. 692 01:02:34,293 --> 01:02:35,961 Opisali ci go w ogóle? 693 01:02:36,503 --> 01:02:37,838 Tak. 694 01:02:37,838 --> 01:02:41,258 Ich zdaniem to facet po 30 albo po 40. 695 01:02:41,884 --> 01:02:43,010 Biały. 696 01:02:43,010 --> 01:02:45,012 Cieszy się autorytetem. 697 01:02:45,012 --> 01:02:46,722 Bardzo ciekawe. 698 01:02:46,722 --> 01:02:49,183 Wiedzą, że jeździ ciemnym autem. 699 01:02:49,641 --> 01:02:51,393 Mają zdjęcia? 700 01:02:51,393 --> 01:02:55,147 Nie. Ale starannie wybiera miejsca zbrodni i kryjówki. 701 01:02:55,147 --> 01:02:57,774 Jest tzw. sprawcą zorganizowanym. 702 01:02:57,774 --> 01:02:59,485 Pewnie cierpi na OCD. 703 01:02:59,485 --> 01:03:02,613 Tacy wybierają ciemne auta, bo wydają się czystsze. 704 01:03:02,613 --> 01:03:05,365 Łebscy ci śledczy. 705 01:03:06,200 --> 01:03:07,701 Dużo się dowiedzieli. 706 01:03:07,701 --> 01:03:09,620 Nie wiedziałam, że tyle wiesz. 707 01:03:09,620 --> 01:03:12,414 Ten człowiek miał toksyczną relację z matką. 708 01:03:12,414 --> 01:03:14,500 Pierwsza wyczuła, że jest inny. 709 01:03:14,625 --> 01:03:17,169 Miałaś dziś dużo stresów. Pewnie padasz z nóg. 710 01:03:17,169 --> 01:03:18,712 Boże, to prawda. 711 01:03:18,712 --> 01:03:21,465 Nie musisz zostawać z grzeczności. 712 01:03:21,465 --> 01:03:23,509 Przemiło potraktowałaś Riley. 713 01:03:23,509 --> 01:03:25,385 Odprowadzę cię do drzwi. 714 01:03:26,470 --> 01:03:27,930 Mogę wam coś zagrać. 715 01:03:30,807 --> 01:03:33,185 - Boże. - Na naszym pianinie? 716 01:03:36,980 --> 01:03:38,899 Nie zagra. 717 01:03:52,579 --> 01:03:54,373 Tak miło mnie przyjęliście. 718 01:03:54,373 --> 01:03:56,166 Jedna piosenka, zanim wyjdę. 719 01:03:57,000 --> 01:03:59,253 Riley, usiądź ze mną. 720 01:03:59,253 --> 01:04:00,837 Chodź, kochanie. 721 01:04:13,016 --> 01:04:15,352 Riley bez przerwy to gra. 722 01:05:55,452 --> 01:05:56,662 Zrobimy sobie selfie? 723 01:05:56,662 --> 01:05:57,663 Pewnie. 724 01:05:58,580 --> 01:06:00,082 Widzieliście mój telefon? 725 01:06:00,874 --> 01:06:02,209 Weź taty. 726 01:06:04,628 --> 01:06:06,088 Możesz mi go oddać? 727 01:06:06,880 --> 01:06:08,799 Muszę do toalety. Gdzie jest? 728 01:06:09,424 --> 01:06:10,592 Tu blisko. 729 01:06:10,592 --> 01:06:11,968 Oddaj telefon. 730 01:06:11,968 --> 01:06:13,553 - Cooper. - Potrzebuję go. 731 01:06:13,553 --> 01:06:14,471 Tato. 732 01:06:15,138 --> 01:06:17,683 - Co ty wyprawiasz? - Oddaj telefon. 733 01:06:17,683 --> 01:06:19,184 Co się tak wściekasz? 734 01:06:19,518 --> 01:06:22,312 Cooper, odejdź od drzwi. 735 01:06:22,312 --> 01:06:23,188 Halo? 736 01:06:25,649 --> 01:06:26,733 Halo? 737 01:06:27,359 --> 01:06:29,319 - Przestań. Wystraszysz ją. - Siadaj. 738 01:06:29,319 --> 01:06:31,905 Coś ty taki zły? Dziwnie się zachowujesz. 739 01:06:31,905 --> 01:06:33,573 Dzieci, do pokoi. Ale już! 740 01:06:33,573 --> 01:06:35,575 - Słyszysz mnie? - Tak. 741 01:06:35,575 --> 01:06:37,703 - Gdzie jesteś? - Nie wiem. 742 01:06:38,328 --> 01:06:39,746 W domu? 743 01:06:39,746 --> 01:06:42,874 Tak, zasłonił mi głowę. Zerkałem przez dziurę. 744 01:06:44,668 --> 01:06:46,420 - Proszę, otwórz. - Tato. 745 01:06:47,087 --> 01:06:49,798 Poprosił o pomoc w odpaleniu auta. 746 01:06:51,883 --> 01:06:54,469 Tu jest stół, a na nim noże i tasaki. 747 01:06:55,011 --> 01:06:57,139 - Masz na imię Spencer? - Tak. 748 01:06:57,139 --> 01:06:58,932 Mamy mało czasu. 749 01:06:58,932 --> 01:07:01,518 Co zapamiętałeś? To pomoże mi cię znaleźć. 750 01:07:01,518 --> 01:07:03,103 Cokolwiek szczególnego. 751 01:07:04,354 --> 01:07:05,564 Uszkodzonego lwa. 752 01:07:05,564 --> 01:07:07,774 Na światłach zobaczyłem kształt lwa. 753 01:07:07,774 --> 01:07:09,276 Część była odłupana. 754 01:07:09,276 --> 01:07:10,152 Rzeźbę? 755 01:07:10,444 --> 01:07:12,404 Mniej niż minutę od domu. 756 01:07:12,904 --> 01:07:15,157 Drzwi były niebieskie. Drzwi wejściowe. 757 01:07:15,157 --> 01:07:17,117 Widziałem w lusterku wstecznym. 758 01:07:17,117 --> 01:07:18,160 Gdzie klucz do łazienki? 759 01:07:18,160 --> 01:07:20,620 - Czyś ty oszalał? - Przestań. 760 01:07:20,620 --> 01:07:22,539 - Przesadziłaś. - Ale z czym? 761 01:07:22,539 --> 01:07:25,250 Zaraz wrócę. Spróbuję sprowadzić pomoc. 762 01:07:25,375 --> 01:07:26,835 Z kim gadasz? 763 01:07:26,835 --> 01:07:28,378 Proszę cię, odejdź. 764 01:07:28,670 --> 01:07:30,005 Świrujesz. 765 01:07:30,380 --> 01:07:31,465 Proszę cię. 766 01:07:32,674 --> 01:07:33,925 Riley się ciebie boi. 767 01:07:37,053 --> 01:07:37,763 Hejka. 768 01:07:37,763 --> 01:07:40,265 Potrzebuję pomocy. Tu i teraz. 769 01:07:40,807 --> 01:07:43,560 W piwnicy siedzi młody gość, Spencer. 770 01:07:43,560 --> 01:07:45,312 Musimy go znaleźć. 771 01:07:45,312 --> 01:07:46,813 To nie żart. 772 01:07:46,813 --> 01:07:49,816 Mamy kilka sekund. Wiem, że dacie radę. 773 01:07:50,108 --> 01:07:53,069 Czy ktoś z Filadelfii albo New Jersey 774 01:07:53,069 --> 01:07:56,198 mieszka przy uszkodzonej rzeźbie lwa? 775 01:07:56,198 --> 01:07:59,367 Przy wejściu do budynku lub parku. 776 01:07:59,659 --> 01:08:02,871 - Idź na górę. - Tato, proszę cię. 777 01:08:02,871 --> 01:08:04,414 Tak, ja mieszkam. 778 01:08:04,414 --> 01:08:06,082 Czy ci, którzy odpowiedzieli, 779 01:08:06,208 --> 01:08:10,921 kojarzą dom z niebieskimi drzwiami 780 01:08:10,921 --> 01:08:12,923 gdzieś w sąsiedztwie? 781 01:08:15,842 --> 01:08:17,135 Tato, przestań. 782 01:08:17,511 --> 01:08:19,262 Dzieci są przerażone. 783 01:08:21,723 --> 01:08:23,433 Cholera jasna! Otwieraj! 784 01:08:23,433 --> 01:08:25,560 Proszę cię, odejdź od drzwi. 785 01:08:25,560 --> 01:08:27,979 Ja. Po drugiej stronie ulicy. 786 01:08:27,979 --> 01:08:31,650 Do dziewczyny, która odpowiedziała. Mamy kilka minut. 787 01:08:31,650 --> 01:08:34,694 Poproś rodziców i innych dorosłych, żeby tam poszli. 788 01:08:34,694 --> 01:08:36,613 W piwnicy jest młody człowiek. 789 01:08:37,531 --> 01:08:38,949 Powiem wujkowi. 790 01:08:39,533 --> 01:08:41,868 Idź. Szybko. 791 01:08:45,914 --> 01:08:48,375 WEZWIJ POLICJĘ 792 01:08:48,959 --> 01:08:52,212 Cooper, uspokój się, proszę. 793 01:08:53,547 --> 01:08:55,882 - Otwieraj, do cholery! - Przestań. 794 01:08:55,882 --> 01:08:59,678 Cooper, możesz odejść od drzwi? 795 01:08:59,678 --> 01:09:01,763 - Siadaj, Rachel. - Ochłoń. 796 01:09:01,763 --> 01:09:05,767 Rachel, posłuchaj. Twój mąż to Rzeźnik. 797 01:09:05,767 --> 01:09:07,811 Cooper to Rzeźnik. 798 01:09:12,858 --> 01:09:14,276 Co się dzieje? 799 01:09:18,321 --> 01:09:19,948 Marsz na górę! 800 01:10:07,579 --> 01:10:09,205 Oddasz mój telefon? 801 01:10:12,709 --> 01:10:14,419 I inne, które masz. 802 01:10:14,961 --> 01:10:16,630 Twój i pewnie Riley. 803 01:10:20,342 --> 01:10:22,052 Co zrobiłeś rodzinie? 804 01:10:22,552 --> 01:10:23,929 Z kim rozmawiałaś? 805 01:10:25,847 --> 01:10:26,640 Ze Spencerem. 806 01:10:28,600 --> 01:10:30,143 Co mu powiedziałaś? 807 01:10:52,499 --> 01:10:54,167 Jak to zrobiłaś? 808 01:11:02,676 --> 01:11:04,094 Wychodzimy. 809 01:11:07,138 --> 01:11:08,348 Wychodzimy. 810 01:11:09,891 --> 01:11:13,353 Moja dłoń cały czas ma być na twoim ramieniu. 811 01:11:20,360 --> 01:11:22,278 Podejdź do dalszej ściany. 812 01:11:25,949 --> 01:11:27,242 Dobrze sobie radzisz. 813 01:11:27,492 --> 01:11:31,162 Wyczuwam niewielki opór na ramieniu. 814 01:11:33,331 --> 01:11:34,791 Wsiadamy do samochodu. 815 01:11:37,585 --> 01:11:39,087 Ten jest Rachel. 816 01:11:39,087 --> 01:11:40,922 Mieli rację co do mojego. 817 01:11:41,631 --> 01:11:43,133 Jest czarny. 818 01:11:43,842 --> 01:11:46,302 Wyczuwam coś w ramieniu. 819 01:11:46,928 --> 01:11:48,638 Odradzam ten pomysł. 820 01:12:09,284 --> 01:12:11,369 Włóż. Będę ci wdzięczny. 821 01:12:15,832 --> 01:12:19,294 Cooper, posłuchaj mnie. 822 01:12:19,794 --> 01:12:22,213 Wystarczy tych idiotyzmów. 823 01:12:22,213 --> 01:12:26,342 Zostaniesz na swoim miejscu albo cię ukarzę. 824 01:12:30,055 --> 01:12:32,682 Przestań. Wiem, co robisz. 825 01:12:33,475 --> 01:12:36,352 Pozwoliłam ci pyskować, Cooper? 826 01:12:38,688 --> 01:12:40,648 Ta profilerka cię przeszkoliła. 827 01:12:40,648 --> 01:12:42,442 Nie słuchasz poleceń. 828 01:12:42,442 --> 01:12:44,027 Wiem, co robisz. 829 01:12:44,027 --> 01:12:46,613 Możesz być grzecznym chłopcem. 830 01:12:47,030 --> 01:12:49,491 Jeszcze wyjdziesz na dobrego człowieka. 831 01:12:50,325 --> 01:12:52,077 To akurat nieprawda. 832 01:12:52,077 --> 01:12:56,498 Możesz wybrać dobro, sprawić, że wszyscy będą dumni. 833 01:12:56,623 --> 01:12:59,876 Jak w dzieciństwie. Czasem bywałeś dobry. 834 01:13:01,461 --> 01:13:03,546 Często mnie karano. 835 01:13:04,130 --> 01:13:06,591 Nie radziłam sobie z tobą. 836 01:13:08,426 --> 01:13:10,762 To będzie ten ostatni raz. 837 01:13:11,930 --> 01:13:14,265 Potem się zabiję. 838 01:13:14,849 --> 01:13:17,102 Tylko tak powstrzymam potwora. 839 01:13:17,102 --> 01:13:20,522 Nie wymyślaj. Potwory nie istnieją. 840 01:13:23,149 --> 01:13:26,194 Istnieją... Mamo. 841 01:13:28,238 --> 01:13:30,115 Zakładaj te jebane trytytki. 842 01:13:30,115 --> 01:13:32,700 Mam włączoną lokalizację. Wiedzą, gdzie jesteśmy. 843 01:13:32,700 --> 01:13:35,578 Wiem. Za milę lub dwie wywalimy komórkę. 844 01:13:47,757 --> 01:13:49,759 Zamknąłem ich w pokoju Riley. 845 01:13:50,718 --> 01:13:53,012 Przy oknie rośnie drzewo. 846 01:13:53,805 --> 01:13:56,224 Nie spojrzałem na to z tej perspektywy. 847 01:13:57,183 --> 01:13:58,935 Te życia nie mogą się stykać. 848 01:13:59,477 --> 01:14:01,396 Co się dzieje, tatusiu? 849 01:14:02,313 --> 01:14:03,773 Co ty wyprawiasz? 850 01:14:29,215 --> 01:14:31,509 Jedziemy moim samochodem. 851 01:14:31,509 --> 01:14:35,513 Riley, z tymi dziewczynami ze szkoły się ułoży. 852 01:14:36,181 --> 01:14:38,975 Rachel, facet od piecyka przychodzi we wtorek. 853 01:14:38,975 --> 01:14:41,644 Nie daj się naciągnąć na nowy, ten działa. 854 01:14:42,228 --> 01:14:44,814 Logan, kolego, oddaj projekt naukowy. 855 01:15:01,372 --> 01:15:03,333 Naprzód. 856 01:15:48,503 --> 01:15:51,464 Wyprowadźcie rodzinę i osoby postronne. 857 01:15:51,464 --> 01:15:53,341 Delta, wchodzić. 858 01:16:00,139 --> 01:16:01,683 Sąsiad zauważył go w oknie. 859 01:16:01,683 --> 01:16:02,976 Jest na tyłach. 860 01:16:02,976 --> 01:16:06,938 Macie mieć widok na tył domu i kuchnię. 861 01:16:06,938 --> 01:16:08,064 Obserwujcie go. 862 01:16:08,064 --> 01:16:09,607 Ruchy! 863 01:16:10,191 --> 01:16:11,442 Wchodź! 864 01:16:12,485 --> 01:16:15,446 Dziękuję, że pan zaczekał. Odwiozę ją. 865 01:16:15,822 --> 01:16:16,948 Tak jest. 866 01:16:20,451 --> 01:16:21,744 Wywozimy cywila. 867 01:16:21,744 --> 01:16:23,913 - Wsparcie. - Sprawdzać w kątach. 868 01:16:23,913 --> 01:16:25,081 Co się dzieje? 869 01:16:25,206 --> 01:16:27,250 W schowku w kuchni coś jest. 870 01:16:27,250 --> 01:16:30,253 Tunel. Prowadzi do ogrodu sąsiada. 871 01:16:30,253 --> 01:16:32,338 Każ im wyjść. 872 01:16:35,258 --> 01:16:37,135 Obezwładniony członek SWAT. 873 01:16:38,177 --> 01:16:40,388 Obezwładniony operator z ogrodu. 874 01:17:09,125 --> 01:17:11,169 Wybacz, przerwali nam. 875 01:17:22,180 --> 01:17:24,349 Mam kryjówkę 10 minut drogi stąd. 876 01:17:25,099 --> 01:17:26,976 Na szczęście z garażem. 877 01:17:27,268 --> 01:17:33,066 Mnóstwo miejsc nie spełnia norm i latami stoją puste. 878 01:17:33,983 --> 01:17:36,277 Zawsze uważałem, że się marnują. 879 01:17:45,036 --> 01:17:48,373 Kiedy zobaczyłem cię czekającą za kurtyną, 880 01:17:48,498 --> 01:17:50,375 poczułem żądzę. 881 01:17:51,125 --> 01:17:52,835 Dziwne uczucie. 882 01:17:53,503 --> 01:17:57,590 Chyba wywołują ją osoby, które wierzą, że się poskładały. 883 01:18:01,052 --> 01:18:02,678 A nie ma takiej możliwości. 884 01:18:02,678 --> 01:18:04,764 Każdy jest rozsypany. 885 01:18:19,737 --> 01:18:21,531 Cholera. To Lady Raven. 886 01:18:21,531 --> 01:18:23,032 - Pomóż. - W czym? 887 01:18:23,491 --> 01:18:25,076 Zaraz, co się dzieje? 888 01:18:25,076 --> 01:18:26,869 Wezwijcie policję. 889 01:18:35,378 --> 01:18:37,463 - To serio Lady Raven? - Nie ma opcji. 890 01:19:16,335 --> 01:19:17,670 Widzicie ją? 891 01:19:39,901 --> 01:19:41,110 Jest w samochodzie. 892 01:19:42,111 --> 01:19:44,030 Odciągnąć cywilów od pojazdu. 893 01:19:45,323 --> 01:19:46,532 Ruchy. Do tyłu. 894 01:19:53,372 --> 01:19:57,001 Zakładamy, że masz broń. Nie zbliżymy się. 895 01:19:57,502 --> 01:19:59,629 Wysiądź z pojazdu. 896 01:19:59,629 --> 01:20:01,672 Nie powtórzę polecenia. 897 01:20:33,037 --> 01:20:35,331 To tylko ułożony hełm i sprzęt. 898 01:20:35,665 --> 01:20:38,709 Pewnie stał w tłumie, kiedy odciągaliśmy gapiów. 899 01:20:38,709 --> 01:20:41,546 Sprawdzić sklepy. Nie dać się ludziom rozejść. 900 01:21:41,272 --> 01:21:44,233 Podobno prowadzi pani wykłady na ten temat. 901 01:21:45,026 --> 01:21:47,361 Co usłyszałabym na takim wykładzie? 902 01:21:50,448 --> 01:21:54,910 Ten osobnik nie jest projekcją naszych lęków. 903 01:21:54,910 --> 01:21:57,747 Jest autentyczny, przyjazny, zachwycający. 904 01:21:58,331 --> 01:22:01,542 Nie wywołuje reakcji obronnych układu nerwowego. 905 01:22:01,542 --> 01:22:03,919 A jednak jest zupełnie inny. 906 01:22:04,503 --> 01:22:06,672 Rodzic mógłby to wyczuć w dzieciństwie, 907 01:22:06,672 --> 01:22:09,008 ale nikt potem. 908 01:22:13,054 --> 01:22:15,598 Dzieci są z pani siostrą. 909 01:22:15,598 --> 01:22:18,267 Nadal może pani przyjąć naszą propozycję. 910 01:22:18,768 --> 01:22:20,478 Gdzieś was ukryjemy. 911 01:22:20,478 --> 01:22:23,648 Nie. Nie chcę towarzystwa. 912 01:22:25,691 --> 01:22:28,736 Pod domem całą noc będą dwa radiowozy. 913 01:22:28,736 --> 01:22:29,904 Dziękuję. 914 01:22:41,290 --> 01:22:42,958 Z OSTATNIEJ CHWILI 915 01:22:42,958 --> 01:22:45,878 UPROWADZENIE SPENCERA GORDONA 916 01:23:24,375 --> 01:23:25,710 Zawsze to robisz. 917 01:23:28,212 --> 01:23:32,091 Stoisz z lewą ręką na biodrze, jakby cię trzymała. 918 01:23:34,260 --> 01:23:35,761 Cooper. 919 01:23:37,096 --> 01:23:39,223 Zabawne, jak dobrze się znaliśmy. 920 01:23:40,599 --> 01:23:43,102 Pewnie rzeczy po prostu się wie. 921 01:23:44,687 --> 01:23:47,022 Na pewno się pomylili. 922 01:23:47,022 --> 01:23:49,150 Na pewno zaszło nieporozumienie. 923 01:23:49,525 --> 01:23:51,861 W niewielu rzeczach jestem świetny, 924 01:23:51,861 --> 01:23:56,699 ale z prowadzeniem drugiego życia nie mam problemów. 925 01:23:56,699 --> 01:23:59,702 Namieszali. Wytłumaczę im. 926 01:24:00,202 --> 01:24:02,580 Kiedy miałem chwilę na przemyślenia, 927 01:24:03,831 --> 01:24:06,792 oświeciło mnie, jak mogło do tego dojść. 928 01:24:07,418 --> 01:24:10,588 Może nie zastawili pułapki na koncercie? 929 01:24:11,589 --> 01:24:13,090 Może zastawili ją tutaj. 930 01:24:14,550 --> 01:24:16,177 Nie nadążam. 931 01:24:16,469 --> 01:24:19,221 Może ciebie też oświeciło. 932 01:24:19,847 --> 01:24:23,434 Późne powroty, biżuteria. 933 01:24:24,602 --> 01:24:27,271 Może myślałaś, że mam romans? 934 01:24:32,318 --> 01:24:33,277 Tak było. 935 01:24:34,653 --> 01:24:36,322 Ale coś ci nie pasowało. 936 01:24:37,865 --> 01:24:40,951 Co takiego ci nie pasowało? 937 01:24:41,619 --> 01:24:44,413 Zapach środka do czyszczenia na ubraniach. 938 01:24:45,289 --> 01:24:48,793 Nie ten znany z remizy, a ten szpitalny. 939 01:24:54,048 --> 01:24:56,133 Niewiele mogłem z tym zrobić. 940 01:25:00,429 --> 01:25:02,389 Raz przyłapałam cię na kłamstwie. 941 01:25:03,682 --> 01:25:05,100 Okłamałeś sąsiada. 942 01:25:05,100 --> 01:25:07,561 Chodziło o wykręcenie się z imprezy. 943 01:25:07,561 --> 01:25:10,064 Zaskoczył nas przy samochodzie. 944 01:25:11,440 --> 01:25:14,527 Skłamałeś tak przekonująco, 945 01:25:15,611 --> 01:25:18,697 tak wiarygodnie szyłeś na poczekaniu na moich oczach. 946 01:25:20,366 --> 01:25:22,743 Nikt by się nie zorientował, że kłamiesz. 947 01:25:24,119 --> 01:25:25,287 Przeraziłam się. 948 01:25:25,788 --> 01:25:26,914 Pomyślałam... 949 01:25:28,207 --> 01:25:30,376 „Gdzie się tego nauczył”? 950 01:25:34,505 --> 01:25:36,173 Pozwolisz, że dokończę? 951 01:25:36,173 --> 01:25:37,842 Sprawdzimy, czy mam rację. 952 01:25:38,717 --> 01:25:41,220 Mała nagroda pocieszenia. 953 01:25:46,100 --> 01:25:51,188 Pewnego dnia mnie śledziłaś. Do kryjówki na Brewster. 954 01:25:51,856 --> 01:25:57,152 Tej, do której chodzę myśleć, planować, nie działać. 955 01:25:58,153 --> 01:26:02,116 Uspokaja mnie to tak jak działanie. 956 01:26:04,243 --> 01:26:09,915 I jeśli dobrze strzelam, potem wróciłaś tam sama. 957 01:26:12,042 --> 01:26:13,460 I się włamałam. 958 01:26:14,044 --> 01:26:15,880 Ale tam nic nie ma. 959 01:26:15,880 --> 01:26:18,799 Tylko krzesło i stół. 960 01:26:20,050 --> 01:26:22,219 I wtedy przyszła mi do głowy ta myśl. 961 01:26:22,970 --> 01:26:25,973 Nie mogłam się jej pozbyć, to uczucie ciągle wracało. 962 01:26:26,557 --> 01:26:30,477 Miałam paragon z twojego portfela. Grzebałam w nim wcześniej. 963 01:26:30,477 --> 01:26:36,400 Paragon za bilety na koncert, więc go tam zostawiłam. 964 01:26:36,400 --> 01:26:40,112 Z budki zadzwoniłam na policję, powiedziałam, że możliwe, 965 01:26:40,863 --> 01:26:42,406 że może chodzić 966 01:26:43,741 --> 01:26:45,409 o Rzeźnika. 967 01:26:46,410 --> 01:26:48,579 Podarłam paragon, upozorowałam potknięcie. 968 01:26:49,538 --> 01:26:50,706 Twoje potknięcie. 969 01:26:52,625 --> 01:26:54,418 Nie wiedziałam, co się stanie. 970 01:26:54,543 --> 01:26:56,837 Pomyślałam, że tylko się do ciebie zbliżą. 971 01:26:58,005 --> 01:27:01,467 I wyjdzie, że się mylę. Że może to potwierdzą. 972 01:27:02,384 --> 01:27:06,180 Kiedy tam wróciłem, przesłuchiwano sąsiadów. 973 01:27:06,805 --> 01:27:09,975 Nie wiedziałem, jak znaleźli kryjówkę, co się stało, 974 01:27:09,975 --> 01:27:11,977 ale już do niej nie wróciłem. 975 01:27:14,688 --> 01:27:17,149 Nie jest z tobą dobrze. 976 01:27:18,317 --> 01:27:19,777 Wiem o tym. 977 01:27:22,321 --> 01:27:24,198 Przeszlibyśmy przez to. 978 01:27:30,913 --> 01:27:34,416 Przynajmniej dokończmy. 979 01:27:34,750 --> 01:27:36,502 Ciasto Riley. 980 01:27:37,836 --> 01:27:40,005 Mieliśmy świętować. 981 01:27:51,558 --> 01:27:53,227 Usiądź. 982 01:27:54,812 --> 01:27:56,522 Na tę jedną, ostatnią chwilę. 983 01:28:00,609 --> 01:28:02,319 Bez noży, proszę. 984 01:28:38,856 --> 01:28:40,816 Nie opóźnisz tego za bardzo. 985 01:28:41,483 --> 01:28:43,444 Zjem je w pięciu kęsach. 986 01:28:43,819 --> 01:28:45,029 Wiem. 987 01:28:53,412 --> 01:28:56,999 Jestem na ciebie tak wściekły, Rachel. 988 01:28:57,833 --> 01:29:00,085 Nigdy wcześniej tak nie miałem. 989 01:29:02,838 --> 01:29:06,216 Jest inaczej. Tym razem... 990 01:29:08,427 --> 01:29:10,888 chodzi o to, że mnie widzą. 991 01:29:12,556 --> 01:29:16,310 Koniec końców, to, jak na mnie patrzą, 992 01:29:18,312 --> 01:29:20,022 zaskakująco mnie koi. 993 01:29:20,939 --> 01:29:23,150 Właściwie nie ma w tym mroku. 994 01:29:28,197 --> 01:29:31,575 To jest czysta złość. 995 01:29:33,285 --> 01:29:35,287 Nieznane uczucie. 996 01:29:35,287 --> 01:29:39,041 Jakby mnie zjadało od środka. 997 01:29:39,792 --> 01:29:42,669 Czuję, że nad tym nie panuję. 998 01:29:50,135 --> 01:29:53,347 Ale to powód tego gniewu jest niezwykły. 999 01:29:54,181 --> 01:29:56,725 A jest nim to, że nie zobaczę już Riley i Logana. 1000 01:29:59,311 --> 01:30:00,687 Przez ciebie... 1001 01:30:02,481 --> 01:30:04,316 nie zobaczę, jak dorastają. 1002 01:30:06,860 --> 01:30:08,904 I to mnie przytłacza. 1003 01:30:18,747 --> 01:30:19,748 Spójrz sama. 1004 01:30:21,416 --> 01:30:25,003 Czeka nas zupełnie nijaki koniec. 1005 01:30:27,381 --> 01:30:29,758 W nagłówku morderstwo i samobójstwo. 1006 01:30:55,659 --> 01:30:57,452 Znalazłaś moją torbę. 1007 01:30:59,997 --> 01:31:01,415 Zostawiłeś ją w samochodzie. 1008 01:31:04,668 --> 01:31:07,296 Polica była zbyt zajęta tropieniem cię. 1009 01:31:11,175 --> 01:31:14,386 Tego użyłeś na ofiarach? 1010 01:31:15,804 --> 01:31:17,639 Tylko po to, by je uspokoić. 1011 01:31:34,615 --> 01:31:38,368 Niesamowite, że jesteś zły, synu. 1012 01:31:50,714 --> 01:31:53,217 Myślałem, że udaję. 1013 01:31:56,053 --> 01:31:57,638 Ale nie udawałem. 1014 01:32:00,057 --> 01:32:03,310 Nie w pełni jesteś potworem. 1015 01:32:06,146 --> 01:32:07,397 Nie w pełni. 1016 01:32:09,733 --> 01:32:11,318 Jesteś moim synem. 1017 01:32:12,277 --> 01:32:13,779 Oto, kim jesteś. 1018 01:32:14,863 --> 01:32:16,323 Koniec pieśni. 1019 01:32:21,703 --> 01:32:23,330 Dobrze, że to już koniec. 1020 01:32:25,165 --> 01:32:26,416 Dobrze, że 1021 01:32:28,168 --> 01:32:29,795 powstrzymujesz potwora. 1022 01:32:31,588 --> 01:32:34,424 Pokaż mi się ten ostatni raz. 1023 01:32:48,897 --> 01:32:50,774 Akceptuję cię. 1024 01:32:54,444 --> 01:32:56,154 Podejdź. 1025 01:34:07,309 --> 01:34:09,561 Niedługo przywieziemy pani dzieci. 1026 01:34:37,172 --> 01:34:39,132 Proszę was. Dajcie mi chwilę. 1027 01:34:41,259 --> 01:34:42,719 Nie strzelajcie! 1028 01:35:22,634 --> 01:35:24,678 - Boże. - Przepuść ją. 1029 01:35:33,937 --> 01:35:35,105 Riley. 1030 01:38:02,627 --> 01:38:05,797 PUŁAPKA 1031 01:38:15,348 --> 01:38:18,226 Z ostatniej chwili. Malvern w Pensylwanii. 1032 01:38:18,226 --> 01:38:20,270 Po siedmiu latach śledztwa 1033 01:38:20,270 --> 01:38:24,149 wreszcie ustalono tożsamość Rzeźnika. 1034 01:38:24,608 --> 01:38:29,237 Cooper Abbot, miejscowy strażak, głowa rodziny, został aresztowany. 1035 01:38:29,237 --> 01:38:31,781 Oto jego zdjęcie z miejscowej imprezy. 1036 01:38:38,997 --> 01:38:40,290 To Cooper. 1037 01:38:43,251 --> 01:38:47,130 Pomogłem mu! Pomogłem! 1038 01:38:47,797 --> 01:38:50,383 Więcej nie gadam z nikim w robocie. 1039 01:38:50,383 --> 01:38:52,385 Nie gadam z nikim! 1040 01:38:52,385 --> 01:38:54,596 Z nikim. Kadesia! 1041 01:44:57,417 --> 01:44:59,419 Napisy – Jakub Kowalczyk 66458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.