Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:41,542
PUŁAPKA
2
00:01:52,780 --> 00:01:54,698
Nie będę łamać przepisów, Riley.
3
00:01:54,698 --> 00:01:56,408
Dojedziemy na czas.
4
00:01:56,408 --> 00:01:57,701
Obiecuję.
5
00:01:58,577 --> 00:01:59,745
Zaufaj mi.
6
00:02:06,836 --> 00:02:08,546
Może zostanę piosenkarką?
7
00:02:08,546 --> 00:02:10,714
No, może.
8
00:02:23,143 --> 00:02:24,520
Szybciej. Chodź.
9
00:02:24,520 --> 00:02:26,605
Czekaj. Tylko zawiążę but.
10
00:02:26,605 --> 00:02:29,358
Bez sucharów. To ważny koncert. Chodź.
11
00:02:29,358 --> 00:02:31,819
Przepraszam.
12
00:02:34,613 --> 00:02:36,490
- Nie.
- Tak.
13
00:02:39,326 --> 00:02:41,161
Nie fair. Masz dłuższe nogi.
14
00:02:41,161 --> 00:02:42,955
- Mistrz.
- Weź.
15
00:02:44,164 --> 00:02:46,083
Spóźniliśmy się. Frustrujące.
16
00:02:46,083 --> 00:02:47,585
Było przyjechać wcześniej.
17
00:02:47,585 --> 00:02:49,336
Nie mogłem się wyrwać z pracy.
18
00:02:49,503 --> 00:02:50,671
Przykro mi.
19
00:02:52,047 --> 00:02:53,382
Chodź.
20
00:02:55,885 --> 00:02:57,052
- Na barana?
- Tak.
21
00:03:10,316 --> 00:03:11,942
Idzie czy nie?
22
00:03:14,069 --> 00:03:15,237
Pokaż się!
23
00:03:27,791 --> 00:03:29,001
Opuść mnie.
24
00:03:35,716 --> 00:03:37,426
Tak, królowo!
25
00:03:38,427 --> 00:03:39,803
Slay!
26
00:03:42,890 --> 00:03:44,350
Lady Raven!
27
00:03:44,350 --> 00:03:45,809
Boże, kocham cię!
28
00:03:50,731 --> 00:03:52,399
Chyba mam dobrą fotkę.
29
00:03:52,399 --> 00:03:54,151
Trochę się nakręciłem.
30
00:03:55,569 --> 00:03:58,781
Luks, że gra dziś dla tych,
którzy się nie załapali.
31
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
Bilety w dziesiątym rzędzie.
32
00:04:00,908 --> 00:04:02,952
- Dzięki.
- W dziesiątym?
33
00:04:02,952 --> 00:04:06,121
Sprzedaje podróby.
Nie daj się nabrać.
34
00:04:06,121 --> 00:04:09,041
- Mamy całkiem dobre miejsca.
- W 44 rzędzie.
35
00:04:09,041 --> 00:04:10,250
Ale na płycie!
36
00:04:14,129 --> 00:04:16,340
Dobra, dawaj niusy.
37
00:04:17,174 --> 00:04:19,343
Jak z tym dziewczynami ze szkoły?
38
00:04:19,343 --> 00:04:20,928
Dobrze.
39
00:04:20,928 --> 00:04:23,263
- Dobrze?
- Nie chcę o tym gadać.
40
00:04:25,766 --> 00:04:28,185
W porządku. Chodź.
41
00:04:29,853 --> 00:04:31,021
Ty.
42
00:04:55,546 --> 00:04:56,588
Tato, patrz.
43
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Riley.
44
00:05:18,819 --> 00:05:21,113
Pięknie, skarbie. Dajesz.
45
00:05:33,667 --> 00:05:36,545
Nie są chamskie.
Ale mnie pomijają.
46
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
I wrzucają wspólne foty.
47
00:05:39,840 --> 00:05:41,133
Rozumiem.
48
00:05:41,133 --> 00:05:43,886
Pewnie ci ciężko,
bo cały czas widzisz, co robią.
49
00:05:45,054 --> 00:05:47,681
Ciągle związane,
mimo że nie jesteście blisko.
50
00:05:49,516 --> 00:05:52,186
Może zrobimy sobie zdjęcie na płycie?
51
00:05:52,186 --> 00:05:53,395
Ty i tata.
52
00:05:53,395 --> 00:05:55,314
Jody zeżre zazdro.
53
00:05:56,857 --> 00:05:58,776
Nie słyszałam gorszego pomysłu.
54
00:05:58,776 --> 00:06:00,402
I nie mów zazdro.
55
00:06:26,595 --> 00:06:28,055
Sztos miejsca, tato.
56
00:06:28,055 --> 00:06:31,850
Dziękuję.
Mam najlepszy dzień ever.
57
00:06:31,850 --> 00:06:34,895
Twoja zasługa.
Cztery piątki i czwórka. Obiecałem.
58
00:06:34,895 --> 00:06:36,563
Nie miałem takich ocen.
59
00:06:38,190 --> 00:06:39,733
Była umowa.
60
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
Ale miałem fart z miejscami.
61
00:06:41,485 --> 00:06:42,611
Wiem.
62
00:06:43,112 --> 00:06:44,363
Były nam pisane.
63
00:06:44,363 --> 00:06:46,990
Jesteśmy Papa's Boots.
64
00:07:24,444 --> 00:07:26,613
Co oznacza „świeży”?
65
00:07:26,613 --> 00:07:28,198
Że coś jest fajne.
66
00:07:28,198 --> 00:07:29,575
Użyj w zdaniu.
67
00:07:30,200 --> 00:07:32,369
Mordo, masz świeżą chatę.
68
00:07:33,245 --> 00:07:34,246
Rozumiem.
69
00:07:35,539 --> 00:07:38,750
Czyli mogę do kogoś iść i powiedzieć:
70
00:07:38,750 --> 00:07:41,795
„Yo, masz ożywczą chatę”.
71
00:07:41,795 --> 00:07:43,088
Nigdy tak nie mów.
72
00:07:43,088 --> 00:07:44,715
Bo? Ożywcza lepsza od świeżej.
73
00:07:44,715 --> 00:07:47,676
Stop. Koniec z uczeniem nowych słów.
74
00:08:11,283 --> 00:08:13,493
Jak tam, królowe i królowie?
75
00:08:15,245 --> 00:08:16,747
Boże!
76
00:08:44,858 --> 00:08:47,945
Boże! Tak!
77
00:09:43,667 --> 00:09:46,211
Skoczę do toalety.
78
00:09:46,336 --> 00:09:47,546
Możesz zostać
79
00:09:47,546 --> 00:09:49,381
albo iść ze mną i poczekać przed.
80
00:09:49,381 --> 00:09:51,258
Dam radę. Nie chcę wychodzić.
81
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
Zostań na miejscu.
82
00:09:53,468 --> 00:09:55,554
- Obiecujesz?
- Tak.
83
00:09:55,846 --> 00:09:57,723
Mówię serio.
84
00:09:57,723 --> 00:09:59,641
Nie martw się. Nie chcę iść.
85
00:11:38,865 --> 00:11:41,326
Cześć. Jesteś z Riley?
86
00:11:42,119 --> 00:11:43,036
Tak.
87
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Ja z Jody.
88
00:11:46,206 --> 00:11:51,169
Nie widziałam cię od tego
spotkania z nauczycielką.
89
00:11:52,421 --> 00:11:53,422
Miło cię widzieć.
90
00:11:53,422 --> 00:11:54,423
Tak. Posłuchaj,
91
00:11:54,423 --> 00:11:58,802
naprawdę mam nadzieję,
że jeszcze się zakumplują.
92
00:11:59,344 --> 00:12:00,846
Dziewczyny w ich wieku.
93
00:12:02,013 --> 00:12:03,974
Rozmawiałam z Jody,
ma się postarać
94
00:12:03,974 --> 00:12:05,892
i zapraszać Riley.
95
00:12:06,393 --> 00:12:08,353
Riley naprawdę to dotknęło.
96
00:12:08,353 --> 00:12:10,856
I mnie, ojcu, ciężko było na to patrzeć.
97
00:12:11,231 --> 00:12:12,607
Rozumiem.
98
00:12:14,568 --> 00:12:15,485
Wracam na miejsce.
99
00:12:15,485 --> 00:12:18,238
Przekaż jej, że Jody, Sarah i Sarah C
100
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
siedzą w sektorze 107
i chętnie ją zobaczą.
101
00:12:22,617 --> 00:12:23,535
Do zobaczenia.
102
00:12:24,035 --> 00:12:25,162
Tak, miło było.
103
00:12:56,443 --> 00:12:57,611
Cześć.
104
00:12:59,321 --> 00:13:01,198
Jody z mamą tu są.
105
00:13:01,198 --> 00:13:02,324
Gdzie?
106
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
Daleko od nas.
107
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
Zapomnij o nich.
108
00:13:08,205 --> 00:13:10,707
Ojciec odszedł, kiedy miałam siedem lat.
109
00:13:11,666 --> 00:13:14,127
Długo nosiłam w sobie ten gniew.
110
00:13:15,128 --> 00:13:16,630
Definiował mnie.
111
00:13:17,422 --> 00:13:21,927
Aż pewnego dnia uznałam,
że muszę mu wybaczyć,
112
00:13:21,927 --> 00:13:23,762
bo inaczej nie pójdę dalej.
113
00:13:24,471 --> 00:13:28,475
Udawałam, że stoi przede mną
i powiedziałam:
114
00:13:28,975 --> 00:13:31,895
„To nie ty mnie skrzywdziłeś.
115
00:13:32,604 --> 00:13:33,939
Puszczam cię”.
116
00:13:34,814 --> 00:13:36,483
Od tamtej pory jest lepiej.
117
00:13:40,153 --> 00:13:42,864
Wyobraźcie sobie tego,
kto was skrzywdził.
118
00:13:43,657 --> 00:13:45,992
Spróbujcie wybaczyć.
119
00:13:45,992 --> 00:13:48,203
Powiedzcie sobie: „Puszczam cię”.
120
00:13:48,954 --> 00:13:51,790
I jeśli poczujecie, że się udało,
121
00:13:51,790 --> 00:13:54,584
włączcie latarki w telefonach.
122
00:15:50,533 --> 00:15:52,786
Szybko, zanim zmienią scenografię.
123
00:15:53,828 --> 00:15:55,038
Cześć.
124
00:15:55,038 --> 00:15:56,831
Poproszę tamtą, tylko „S”.
125
00:15:56,831 --> 00:15:58,333
Dla mnie też.
126
00:16:01,127 --> 00:16:02,754
Dziewczyny, została jedna.
127
00:16:02,754 --> 00:16:05,674
Stałam przed nią. Całe wieki.
128
00:16:06,341 --> 00:16:09,052
Daj spokój. Niech bierze.
Naprawdę jej zależy.
129
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Później znajdziemy drugą.
130
00:16:11,721 --> 00:16:12,722
Spoko, tato.
131
00:16:12,722 --> 00:16:14,057
Fajnie.
132
00:16:16,935 --> 00:16:19,646
Porządna rodzina.
Wyznajecie dobre wartości.
133
00:16:19,646 --> 00:16:21,272
Tego się nie widuje.
134
00:16:21,272 --> 00:16:24,859
Niedługo doniosę.
Odłożę wam jedną.
135
00:16:24,859 --> 00:16:27,737
Wpadnijcie za dziesięć minut. Dobra?
136
00:16:29,531 --> 00:16:30,573
W porządku.
137
00:16:41,167 --> 00:16:42,919
- Cooper.
- Jamie.
138
00:16:43,628 --> 00:16:44,921
Po co te radiowozy
139
00:16:44,921 --> 00:16:46,631
i te wszystkie kamery?
140
00:16:46,631 --> 00:16:47,757
Coś się dzieje?
141
00:16:50,760 --> 00:16:53,596
Zakazali nam mówić.
Nie sprzedaj mnie.
142
00:16:53,972 --> 00:16:54,806
No coś ty.
143
00:16:56,224 --> 00:16:57,559
Kojarzysz Rzeźnika?
144
00:16:58,601 --> 00:17:01,521
Tego świra, co lata po mieście
i ćwiartuje ludzi?
145
00:17:03,481 --> 00:17:04,232
Jasne.
146
00:17:04,232 --> 00:17:08,236
Federalni dostali cynk, że tu będzie.
147
00:17:08,862 --> 00:17:11,322
Zasadzają się na niego.
148
00:17:11,322 --> 00:17:14,159
Ten koncert to pułapka.
149
00:17:14,868 --> 00:17:15,869
Tutaj?
150
00:17:15,869 --> 00:17:18,496
Tak. Obserwują wszystkie wyjścia.
151
00:17:18,496 --> 00:17:20,373
Sprawdzają wychodzących.
152
00:17:20,373 --> 00:17:22,876
Nikt nie wyjdzie,
chyba że przez backstage.
153
00:17:22,876 --> 00:17:24,878
Ale tam nikogo nie wpuszczą.
154
00:17:27,046 --> 00:17:29,048
No. Czaisz?
155
00:17:29,048 --> 00:17:30,300
Gruba akcja, nie?
156
00:17:30,300 --> 00:17:31,885
Dość.
157
00:17:32,886 --> 00:17:35,138
Nikomu ani słowa.
Bo wdepnę po pachy.
158
00:17:35,138 --> 00:17:36,264
Nikomu.
159
00:17:37,098 --> 00:17:39,058
Dobra. Muszę wracać.
160
00:17:39,058 --> 00:17:40,477
Zajrzyj po tiszert.
161
00:17:40,810 --> 00:17:42,020
Na pewno przyjdę.
162
00:17:46,941 --> 00:17:49,110
Słyszałem, że sprzedają lany chrust.
163
00:17:49,110 --> 00:17:50,487
Chyba gdzieś tutaj.
164
00:17:50,487 --> 00:17:52,071
Chodzi za mną. Wiesz?
165
00:17:52,655 --> 00:17:53,907
Czekaj.
166
00:17:54,616 --> 00:17:55,950
Zastanowię się, gdzie stoją.
167
00:17:57,076 --> 00:17:59,204
Odpuść.
Słodkości ci nie służą.
168
00:18:04,334 --> 00:18:06,836
Wiesz co?
Oni chyba stoją tam z tyłu.
169
00:18:06,961 --> 00:18:08,004
Wytrzymasz?
170
00:18:12,634 --> 00:18:14,886
Zaczęła utwór. Wracajmy.
171
00:18:17,180 --> 00:18:18,515
Myślałem, że to tu.
172
00:18:18,515 --> 00:18:19,724
Tato, chodź już.
173
00:18:48,211 --> 00:18:49,170
Co się stało?
174
00:18:49,838 --> 00:18:52,173
Za dużo wypiła i straciła równowagę.
175
00:18:53,716 --> 00:18:55,552
Odejdźmy, zróbmy więcej miejsca.
176
00:19:00,515 --> 00:19:01,933
Może na chwilę wyjdziemy?
177
00:19:01,933 --> 00:19:03,393
Zaraz wrócimy.
178
00:19:03,393 --> 00:19:05,895
Po co? Co się dzieje?
179
00:19:15,488 --> 00:19:17,907
To nie tę piosenkę w kółko puszczasz?
180
00:19:18,992 --> 00:19:22,203
To nie stójmy tu jak głupki,
wracajmy na miejsca.
181
00:19:24,038 --> 00:19:25,206
Chodź.
182
00:19:47,520 --> 00:19:49,606
Jak leci? Dobrze się bawicie?
183
00:19:51,107 --> 00:19:52,567
Tak!
184
00:19:52,567 --> 00:19:57,739
Następną piosenkę napisałam
z kumplem, Parkerem Wayne'em.
185
00:20:01,534 --> 00:20:04,746
Gdyby tak dało się go wywołać,
żeby do mnie dołączył.
186
00:20:04,746 --> 00:20:06,748
Boże drogi.
187
00:20:14,047 --> 00:20:18,509
Na „trzy” wszyscy krzyczą „Parker”.
188
00:20:18,509 --> 00:20:21,262
Jeden, dwa, trzy.
189
00:20:21,262 --> 00:20:23,890
Parker!
190
00:20:28,478 --> 00:20:29,812
Boże!
191
00:21:36,337 --> 00:21:38,548
Patrz, skąd wyszedł ten facet.
192
00:21:38,548 --> 00:21:40,008
Ciekawe, co jest na dole.
193
00:21:42,635 --> 00:21:44,262
Zejdźmy i sprawdźmy.
194
00:21:44,262 --> 00:21:46,305
Wygląda czadowo.
195
00:21:46,305 --> 00:21:47,807
Co?
196
00:21:47,807 --> 00:21:50,101
Nie super byłoby sprawdzić,
co tam jest?
197
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
Jak przygotowują koncert?
198
00:21:52,103 --> 00:21:54,230
Może mają tam kostiumy i gadżety?
199
00:21:54,230 --> 00:21:56,399
Wariactwo, nie możemy.
200
00:21:57,400 --> 00:21:58,735
Dziwny jakiś jesteś.
201
00:21:59,110 --> 00:22:00,528
Coś jest nie tak?
202
00:22:01,988 --> 00:22:03,114
Nie.
203
00:22:04,240 --> 00:22:06,367
Cieszę się, że masz radochę.
204
00:22:11,330 --> 00:22:13,332
Racja, wariactwo.
205
00:22:13,332 --> 00:22:14,876
Olej durnego ojca.
206
00:22:15,877 --> 00:22:17,045
Ten koncert...
207
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
jest świeży.
208
00:22:40,193 --> 00:22:42,904
Sprawdzę,
czy odłożyli dla ciebie tę koszulkę.
209
00:22:42,904 --> 00:22:44,572
Dobra. Dzięki, tato.
210
00:22:48,534 --> 00:22:50,453
Ojciec roku.
211
00:22:50,453 --> 00:22:51,579
Chwileczkę.
212
00:22:52,371 --> 00:22:55,666
Wiem. Załatwić ci
koszulkę z trasy, rozmiar S.
213
00:22:55,666 --> 00:22:57,919
I tak miałem iść do magazynku po towar.
214
00:22:58,044 --> 00:22:59,295
Mogę pójść z tobą.
215
00:22:59,295 --> 00:23:01,380
Jasne. Zaraz wracam.
216
00:23:01,380 --> 00:23:03,800
Ogarniesz. Po prostu ich hamuj.
217
00:23:09,722 --> 00:23:10,890
Czym się zajmujesz?
218
00:23:11,307 --> 00:23:12,308
Jestem strażakiem.
219
00:23:12,308 --> 00:23:13,684
Bez jaj.
220
00:23:14,519 --> 00:23:16,437
Oczywiście, na samej górze.
221
00:23:20,316 --> 00:23:21,901
Czekaj. Pomogę ci z tym.
222
00:23:24,987 --> 00:23:27,824
Ziom! Silny jesteś.
223
00:23:29,200 --> 00:23:30,618
Znaleźli tego faceta?
224
00:23:31,744 --> 00:23:32,954
Rzeźnika?
225
00:23:32,954 --> 00:23:35,123
Nie. Nic nowego nie słyszałem.
226
00:23:35,123 --> 00:23:37,875
Mam obsesję na jego punkcie.
227
00:23:37,875 --> 00:23:40,336
Wiem, co i jak o wszystkich 12 ofiarach.
228
00:23:44,924 --> 00:23:46,425
Nie jesteś z tych wrażliwych?
229
00:23:47,218 --> 00:23:48,553
Niespecjalnie.
230
00:23:50,930 --> 00:23:53,307
Pamiętasz, jak znaleźli
kobietę na moście?
231
00:23:54,600 --> 00:23:57,937
Jeden z moich kumpli
tamtędy biegł,
232
00:23:57,937 --> 00:23:59,522
zanim przykryli zwłoki.
233
00:24:00,982 --> 00:24:02,984
Porąbane ciało.
234
00:24:02,984 --> 00:24:04,819
Jak mięso w knajpie.
235
00:24:04,819 --> 00:24:07,488
Gość ma w opór zryty łeb.
236
00:24:08,656 --> 00:24:10,783
Sorki. Nie chciałem cię rozstroić.
237
00:24:11,909 --> 00:24:13,077
Spoko?
238
00:24:14,078 --> 00:24:15,413
Tak.
239
00:24:16,330 --> 00:24:18,291
Kozak by było, jakby go dorwali.
240
00:24:18,791 --> 00:24:22,295
Przeszkolili nas.
Wszystkich pracowników na stadionie.
241
00:24:22,420 --> 00:24:24,338
Każdy w sektorze dostał kod
242
00:24:24,338 --> 00:24:27,550
na wypadek kontroli policji.
Jak prawdziwi tajniacy.
243
00:24:27,884 --> 00:24:29,093
Spoko sprawa.
244
00:24:29,093 --> 00:24:30,595
Jaki masz kod?
245
00:24:31,554 --> 00:24:33,723
Możesz powiedzieć?
Nie chcę narobić kłopotów.
246
00:24:33,723 --> 00:24:36,058
Robisz w straży.
Grasz w naszym składzie.
247
00:24:36,058 --> 00:24:37,393
Fakt.
248
00:24:47,361 --> 00:24:48,863
Potrzymasz?
249
00:24:57,955 --> 00:24:59,373
Weź tę z góry.
250
00:25:00,124 --> 00:25:02,293
- Ile ci wiszę?
- Przestań.
251
00:25:02,418 --> 00:25:04,128
Dziel się dobrem, jak mówią.
252
00:25:06,172 --> 00:25:07,298
Nie zapomnij.
253
00:25:08,049 --> 00:25:09,800
Żeby cię gość nie pociął.
254
00:25:09,800 --> 00:25:11,052
Dzięki, stary.
255
00:25:27,610 --> 00:25:29,528
WEJŚCIE DLA PRACOWNIKÓW
256
00:25:31,656 --> 00:25:34,075
STREFA DLA PRACOWNIKÓW
257
00:25:43,501 --> 00:25:44,794
Biali, północ.
258
00:25:44,794 --> 00:25:46,170
Czerwoni, wschód.
259
00:25:49,507 --> 00:25:51,050
Sprawa ma się tak.
260
00:25:53,928 --> 00:25:56,055
Facet stanowi zagrożenie.
261
00:25:56,055 --> 00:25:58,224
Oto zdjęcie jednej z ofiar,
262
00:25:58,224 --> 00:26:00,559
młodego mężczyzny po studiach.
263
00:26:00,559 --> 00:26:02,520
Został nauczycielem.
264
00:26:02,520 --> 00:26:04,146
Miał żonę.
265
00:26:04,146 --> 00:26:06,691
Dwuletniego syna.
Dbał o rodziców.
266
00:26:07,775 --> 00:26:11,445
W pracy otrzymał nagrodę
Ulubionego Nauczyciela.
267
00:26:12,321 --> 00:26:14,407
Tacy powinni wygrywać.
268
00:26:15,783 --> 00:26:17,827
Pamiętajcie słowa profilerki.
269
00:26:17,827 --> 00:26:20,496
Jeśli dojdzie
do konfrontacji ze ściganym,
270
00:26:20,496 --> 00:26:22,581
mamy go odizolować
271
00:26:22,581 --> 00:26:25,042
od cywili najszybciej, jak się da.
272
00:26:25,167 --> 00:26:29,964
Operatorowi,
który załatwi świra, stawiam kolację.
273
00:26:29,964 --> 00:26:31,090
Do roboty.
274
00:26:37,471 --> 00:26:38,931
Przepraszam.
275
00:26:38,931 --> 00:26:41,809
Muszę tylko sprawdzić, co z kawą.
276
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
Przecisnę się między wami.
277
00:26:43,728 --> 00:26:45,438
Wielkie z was chłopy.
278
00:26:46,022 --> 00:26:46,981
Dużo was.
279
00:26:46,981 --> 00:26:49,066
Sorki. Przepraszam.
280
00:26:51,277 --> 00:26:52,611
KAWA I PRZEKĄSKI
281
00:27:13,049 --> 00:27:14,425
Gdzie stoi cukier?
282
00:27:15,634 --> 00:27:18,429
Barret miał uzupełnić. Momencik.
283
00:27:20,014 --> 00:27:21,766
Weź mój ukryty.
284
00:27:21,766 --> 00:27:22,892
Dzięki.
285
00:27:24,810 --> 00:27:26,312
Chcecie pączki?
286
00:27:26,854 --> 00:27:28,105
Zostawię na blacie.
287
00:27:32,735 --> 00:27:33,778
Przepraszam.
288
00:27:33,778 --> 00:27:36,489
Przepraszam, panowie.
289
00:27:55,257 --> 00:27:58,052
Cooper!
290
00:28:00,513 --> 00:28:03,516
Fajnie, że znów się widzimy.
Jesteś zdenerwowany.
291
00:28:03,516 --> 00:28:05,643
Jestem. Moja córka ucierpiała.
292
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
- Pogadamy później.
- Nie.
293
00:28:07,186 --> 00:28:09,063
One muszą to wyjaśnić same.
294
00:28:09,063 --> 00:28:11,357
- Rozumiesz?
- W pewnym stopniu.
295
00:28:11,357 --> 00:28:13,526
Sprawa jest delikatna. Nie na teraz.
296
00:28:13,526 --> 00:28:14,735
Nie.
297
00:28:16,445 --> 00:28:17,696
Nie lekceważ mnie.
298
00:28:18,531 --> 00:28:20,324
Lepiej mnie nie prowokować.
299
00:28:20,324 --> 00:28:23,327
Mam mroczną stronę.
Nie chcesz jej zobaczyć.
300
00:28:23,327 --> 00:28:26,330
Słuchaj, to ich dzień.
301
00:28:26,330 --> 00:28:28,290
Riley czekała pół roku.
302
00:28:28,290 --> 00:28:29,917
Bawmy się.
303
00:28:30,042 --> 00:28:32,253
Nie traktuj mnie jak głupiej.
304
00:28:32,253 --> 00:28:33,504
Brać go!
305
00:28:40,845 --> 00:28:43,431
Nie ruszaj się. Ręce za głowę.
306
00:29:04,785 --> 00:29:06,537
Wyprowadźcie go szybko.
307
00:29:17,965 --> 00:29:20,342
Kto to był? Konik?
308
00:29:20,342 --> 00:29:21,427
A może tak?
309
00:29:21,427 --> 00:29:23,596
Umówimy dziewczyny na pizzę?
310
00:29:23,888 --> 00:29:25,973
13.00, w sobotę, u Carmine'a?
311
00:29:26,265 --> 00:29:27,224
Zaraz, co?
312
00:29:27,224 --> 00:29:29,351
Żeby miło spędziły czas.
313
00:29:29,351 --> 00:29:30,561
Nie muszą się przyjaźnić.
314
00:29:30,561 --> 00:29:33,731
Mają się tolerować.
Nie traktować jak zagrożenie.
315
00:29:33,731 --> 00:29:36,025
- Pasuje?
- Spytam Jody.
316
00:29:36,025 --> 00:29:37,818
Dziękuję. Wracam do Riley.
317
00:29:37,818 --> 00:29:39,320
Udanego koncertu.
318
00:29:39,320 --> 00:29:40,404
Wzajemnie.
319
00:29:49,538 --> 00:29:50,748
...zatrzymano go.
320
00:29:50,748 --> 00:29:53,626
To nie nasz poszukiwany.
321
00:29:53,751 --> 00:29:57,546
Powtarzam, mówi dr Josephine Grant.
322
00:29:57,546 --> 00:30:01,467
Mężczyzna zatrzymany w hali B,
w zachodniej części stadionu,
323
00:30:01,467 --> 00:30:03,886
to nie nasz poszukiwany.
324
00:30:03,886 --> 00:30:06,472
Ten ma na koncie kradzieże z włamaniem.
325
00:30:06,472 --> 00:30:09,725
Myślał, że chodzi o niego i spanikował.
326
00:30:09,725 --> 00:30:12,394
Nasz poszukiwany nie spanikuje.
327
00:30:12,394 --> 00:30:16,649
Jest tutaj
i próbuje znaleźć drogę ucieczki.
328
00:30:17,483 --> 00:30:20,110
Przekazuję radio dowódcy jednostki.
329
00:30:23,155 --> 00:30:28,202
Przekazano mi, że mamy potencjalnego
w sekcji 417, miejsce 12.
330
00:30:30,746 --> 00:30:32,831
Przypominam o cechach szczególnych.
331
00:30:32,831 --> 00:30:35,918
Na zapisie z monitoringu z terenu,
gdzie znaleziono ofiary,
332
00:30:36,043 --> 00:30:38,337
widać mężczyzn różnej postury.
333
00:30:39,171 --> 00:30:43,217
Rudy mężczyzna i dwóch czarnych
powyżej średniego wzrostu.
334
00:30:43,217 --> 00:30:45,678
Siwy mężczyzna, po 60.
335
00:30:45,678 --> 00:30:50,432
Biały mężczyzna po 30, na prawej ręce
wytatuowany królik lub inne zwierzę.
336
00:30:51,433 --> 00:30:54,311
Biały mężczyzna, blizna na żuchwie.
337
00:31:06,490 --> 00:31:09,577
W południowej części stadionu
przy rampie stoi facet.
338
00:31:09,577 --> 00:31:13,414
Żółta koszulka.
Zachować ostrożność.
339
00:31:25,050 --> 00:31:28,137
Cholera, zostawiłem kartę
na stoisku z koszulkami.
340
00:31:28,137 --> 00:31:29,221
Zaraz wracam.
341
00:31:29,513 --> 00:31:31,015
Tato, ciągle wychodzisz.
342
00:31:31,599 --> 00:31:34,393
Wiem. Jak wrócę, już cię nie zostawię.
343
00:31:34,935 --> 00:31:36,645
Iść z tobą? Mam wyrzuty.
344
00:31:36,645 --> 00:31:38,022
Nie, ty się baw.
345
00:31:38,022 --> 00:31:40,024
Opowiesz, co mnie ominęło.
346
00:31:40,316 --> 00:31:42,067
Jakbyśmy się rozdzielili,
347
00:31:42,067 --> 00:31:45,821
spotkajmy się
przy stoisku z sokami przed tunelem.
348
00:31:45,821 --> 00:31:46,780
Jakby co.
349
00:31:50,117 --> 00:31:52,620
Namioty FBI rozstawione przed obiektem.
350
00:31:52,620 --> 00:31:56,373
Barykady ustawione wzdłuż
Marker i Dziewiątej.
351
00:31:56,373 --> 00:31:59,001
Obsługa naziemna obstawia wyjścia.
352
00:31:59,460 --> 00:32:01,962
Kluczowa jest otwarta komunikacja.
353
00:32:02,421 --> 00:32:05,007
Meldunki w interwałach pięciominutowych.
354
00:32:09,053 --> 00:32:10,763
Tu doktor Grant.
355
00:32:10,763 --> 00:32:13,932
Bądźcie gotowi
na wariant numer cztery.
356
00:32:14,433 --> 00:32:16,977
Tłumaczyłam wam przebieg.
357
00:32:16,977 --> 00:32:19,521
Zorientował się, że nie ucieknie.
358
00:32:19,521 --> 00:32:21,440
Spróbuje wywołać panikę.
359
00:32:21,440 --> 00:32:22,358
ALARM POŻAROWY
360
00:32:22,358 --> 00:32:26,362
Wykorzysta chaos,
żeby przemknąć wśród 20 tysięcy osób.
361
00:32:27,279 --> 00:32:31,158
Zawiadomi policję o bombie
albo uruchomi alarm pożarowy.
362
00:32:31,533 --> 00:32:33,118
Gdy do tego dojdzie,
363
00:32:33,118 --> 00:32:36,372
przepuszczamy tylko dzieci i kobiety.
364
00:33:59,997 --> 00:34:01,373
Ruchy!
365
00:34:14,720 --> 00:34:15,846
WSTĘP WZBRONIONY
366
00:34:30,277 --> 00:34:31,779
A ty tu czego, do cholery?
367
00:34:32,780 --> 00:34:36,366
Przepraszam.
Muszę się przewietrzyć.
368
00:34:36,366 --> 00:34:37,910
Mieliśmy wypadek na kuchni.
369
00:34:39,328 --> 00:34:42,414
Spanikowałem. Koleżanka się poparzyła.
370
00:34:46,084 --> 00:34:47,961
Wypadek na kuchni. Świetnie.
371
00:34:47,961 --> 00:34:51,840
Strasznie mnie to rozbiło.
Chyba będzie mieć blizny.
372
00:34:51,840 --> 00:34:52,966
Podaj kod.
373
00:34:54,301 --> 00:34:55,052
Hamilton.
374
00:34:56,303 --> 00:34:57,429
Wracam na dół.
375
00:34:58,055 --> 00:34:59,097
Pokaż kartę.
376
00:35:00,974 --> 00:35:02,601
Ze spotkania organizacyjnego.
377
00:35:03,435 --> 00:35:04,311
Tak.
378
00:35:22,704 --> 00:35:24,456
Nie mówcie szefowi o przerwie.
379
00:35:26,959 --> 00:35:30,796
Swoją drogą, co to za starsza kobieta
prowadziła spotkanie?
380
00:35:30,796 --> 00:35:33,090
Wyglądała, jakby tu rządziła.
381
00:35:33,549 --> 00:35:34,842
Profilerka.
382
00:35:34,842 --> 00:35:37,094
Rozgryzła dziesięciu seryjniaków.
383
00:35:37,094 --> 00:35:38,804
Wszystko ma przemyślane.
384
00:35:39,930 --> 00:35:41,348
Co za ulga.
385
00:36:15,132 --> 00:36:16,174
Tato.
386
00:36:16,675 --> 00:36:18,552
Tato. Co ty wyprawiasz?
387
00:36:20,178 --> 00:36:20,929
Mam.
388
00:36:21,221 --> 00:36:23,724
Dziwny jesteś.
Coś nie tak?
389
00:36:23,724 --> 00:36:25,058
- Wracamy do domu?
- Nie.
390
00:36:25,642 --> 00:36:27,644
Będę z tobą szczery.
391
00:36:27,644 --> 00:36:30,814
Znowu wpadłem na mamę Jody,
a ta zaczęła...
392
00:36:30,814 --> 00:36:31,982
Wiesz, jaka jest.
393
00:36:32,816 --> 00:36:35,986
Zapoznałam się z dziewczynami obok nas.
Już jest lepiej.
394
00:36:36,612 --> 00:36:37,821
Jesteś niesamowita.
395
00:36:37,821 --> 00:36:41,366
Nie rozdzielajmy się.
Obejrzyj resztę koncertu.
396
00:36:42,117 --> 00:36:43,160
Stoi.
397
00:36:51,668 --> 00:36:53,837
Witajcie!
398
00:36:55,255 --> 00:36:57,716
Podoba wam się mój strój?
Ładny?
399
00:36:58,550 --> 00:37:00,552
Może mnie wybierze do „Dreamer Girl”.
400
00:37:01,762 --> 00:37:02,429
Tato?
401
00:37:03,472 --> 00:37:04,681
Tato?
402
00:37:06,266 --> 00:37:08,060
Przepraszam cię. Co tam?
403
00:37:08,060 --> 00:37:10,520
Oby mnie wybrała do „Dreamer Girl”.
404
00:37:10,520 --> 00:37:14,650
Wybierają dziewczynę z widowni
i ona wchodzi na scenę do Lady Raven.
405
00:37:15,442 --> 00:37:18,070
Nie wiadomo.
Będziemy trzymać kciuki.
406
00:37:18,070 --> 00:37:20,656
I ta dziewczyna może wejść na backstage.
407
00:37:22,157 --> 00:37:23,784
Na backstage?
408
00:37:25,243 --> 00:37:26,870
To już coś.
409
00:38:14,501 --> 00:38:16,003
Siema.
410
00:38:16,003 --> 00:38:17,421
Pracujesz dla niej?
411
00:38:18,296 --> 00:38:22,092
Wszystkie te nastolatki ją wielbią.
Mogłaby założyć sektę.
412
00:38:22,092 --> 00:38:24,386
Chłoną każde jej słowo.
413
00:38:24,761 --> 00:38:26,680
Szał być tak kochanym, nie?
414
00:38:27,723 --> 00:38:30,475
Jestem jej wujem. Bratem matki.
415
00:38:30,475 --> 00:38:32,394
Jest naprawdę świetna.
416
00:38:33,770 --> 00:38:34,896
Słuchaj.
417
00:38:36,773 --> 00:38:39,443
Cieszymy się, że przyszliśmy.
Cooper jestem.
418
00:38:39,443 --> 00:38:40,485
Jak leci?
419
00:38:40,485 --> 00:38:42,446
To moja córka, Riley. Tam stoi.
420
00:38:42,446 --> 00:38:44,740
Ta, której odwala bardziej niż innym.
421
00:38:48,869 --> 00:38:51,288
Niedawno skończyła leczenie białaczki.
422
00:38:51,872 --> 00:38:56,668
Już jest dobrze.
Ale mała dużo przeszła.
423
00:38:57,044 --> 00:39:00,047
Nikomu nie mówi.
Myśli, że to klątwa.
424
00:39:00,047 --> 00:39:02,591
Że ją wybrano i rzucono klątwę.
425
00:39:06,053 --> 00:39:08,305
Ale powoli to przepracowuje...
426
00:39:08,680 --> 00:39:10,182
Przepraszam, że się żalę.
427
00:39:10,182 --> 00:39:11,641
Nie szkodzi.
428
00:39:11,641 --> 00:39:15,437
Cieszę się, że przyszliśmy.
Wiem, że nic nie znaczymy,
429
00:39:15,437 --> 00:39:18,482
ale podziękuj Lady Raven.
430
00:39:18,774 --> 00:39:20,901
Które macie miejsca?
431
00:39:51,389 --> 00:39:52,724
Przepraszam.
432
00:39:53,433 --> 00:39:55,769
Pan wybaczy.
Mogę z nią porozmawiać?
433
00:39:55,769 --> 00:39:57,187
Oczywiście.
434
00:39:58,814 --> 00:40:00,899
Dzięki, że przyszłaś.
Jak ci na imię?
435
00:40:01,483 --> 00:40:02,275
Riley.
436
00:40:02,567 --> 00:40:04,986
Zastanawiamy się, czy nie chciałabyś
437
00:40:04,986 --> 00:40:07,614
dołączyć do Lady Raven na „Dreamer Girl”?
438
00:40:08,156 --> 00:40:09,407
Boże.
439
00:40:13,120 --> 00:40:14,496
Czyli „tak” czy „nie”?
440
00:40:14,955 --> 00:40:16,790
Tak! Tak. Tato!
441
00:40:51,283 --> 00:40:52,284
Załóżcie.
442
00:40:54,911 --> 00:40:55,954
Są z nami.
443
00:40:55,954 --> 00:40:57,289
Musimy z nim pogadać.
444
00:40:57,289 --> 00:40:58,999
Nie trzeba. Jest z nami.
445
00:41:16,808 --> 00:41:17,851
Możecie wejść.
446
00:41:27,485 --> 00:41:28,737
Super, skarbie!
447
00:41:57,766 --> 00:41:58,683
Dziękuję.
448
00:41:59,893 --> 00:42:02,187
Cześć, kochana. Cieszysz się?
449
00:42:03,271 --> 00:42:05,273
Na pewno wiesz, co i jak.
450
00:42:05,273 --> 00:42:07,859
Lady Raven zapowie „Dreamer Girl”
451
00:42:07,859 --> 00:42:09,277
i poprosi cię o wyjście.
452
00:42:09,903 --> 00:42:12,697
Staniesz na scenie w tamtym miejscu.
453
00:42:12,697 --> 00:42:14,783
Będziecie tańczyć, bujać się.
454
00:42:14,783 --> 00:42:16,701
Rób to, co ona, jasne?
455
00:42:16,701 --> 00:42:19,120
Nie musi być dobrze,
masz się wygłupiać.
456
00:42:19,496 --> 00:42:20,497
Spoko?
457
00:42:21,289 --> 00:42:22,249
Jest okej?
458
00:42:23,041 --> 00:42:24,292
W porządku, Riley?
459
00:42:24,417 --> 00:42:25,627
Boję się.
460
00:42:26,544 --> 00:42:27,212
Wiesz co?
461
00:42:27,212 --> 00:42:30,090
Kiedy chwyci cię za rękę, przestaniesz.
Słowo.
462
00:42:31,341 --> 00:42:34,010
Będzie super. Wrócę do was.
463
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Dasz radę.
464
00:42:59,995 --> 00:43:02,205
A teraz moja ulubiona część koncertu.
465
00:43:05,917 --> 00:43:09,004
Naszą Dreamer Girl jest Riley?
466
00:43:12,882 --> 00:43:14,676
Gdzie jest Riley?
467
00:43:15,719 --> 00:43:17,846
Riley, zatańczysz ze mną?
468
00:43:55,717 --> 00:43:57,510
Nie będę oddychać!
469
00:44:20,825 --> 00:44:22,243
Ty dzikusko!
470
00:44:54,150 --> 00:44:56,361
Córka nie zapomni tego dnia.
471
00:45:34,232 --> 00:45:36,985
Informujcie o próbach
wejścia na backstage.
472
00:45:46,369 --> 00:45:48,872
Serio? No serio?
473
00:45:52,250 --> 00:45:54,502
Sprawdzę, czy jest miejsce.
474
00:46:00,884 --> 00:46:03,136
Mdlała. Gdzie ją zanieść?
475
00:46:04,762 --> 00:46:06,097
Tam.
476
00:46:13,688 --> 00:46:15,356
Nic ci nie będzie.
477
00:46:15,356 --> 00:46:16,524
Nie wstawaj.
478
00:46:25,158 --> 00:46:27,035
Przyniesiemy ci soku.
479
00:46:27,035 --> 00:46:28,786
Pewnie nic dziś nie jadłaś.
480
00:46:29,829 --> 00:46:30,872
Nic ci nie grozi.
481
00:46:30,872 --> 00:46:33,416
Za 30 minut dojdziesz do siebie.
482
00:46:33,541 --> 00:46:35,084
Tu jesteście.
483
00:46:35,084 --> 00:46:37,295
Złoty facet. Może z nami zostać?
484
00:46:37,295 --> 00:46:38,922
Ma świetne podejście.
485
00:46:39,506 --> 00:46:40,924
Pomogłeś jej?
486
00:46:40,924 --> 00:46:42,509
Każdy by tak postąpił.
487
00:46:42,509 --> 00:46:44,177
Dziękuję.
488
00:46:46,846 --> 00:46:47,972
Chodźcie.
489
00:46:49,140 --> 00:46:51,392
Więc tak, możecie oglądać z boku.
490
00:46:51,392 --> 00:46:54,812
Zaraz ostatni kawałek.
Bis, więc bawcie się dobrze.
491
00:46:54,812 --> 00:46:55,939
Jasne. Dziękujemy.
492
00:46:55,939 --> 00:46:57,190
Pa!
493
00:47:12,288 --> 00:47:17,377
Lady Raven!
494
00:47:36,437 --> 00:47:39,315
Nie rozumiem.
Mówiłem, mleko bez laktozy.
495
00:47:39,315 --> 00:47:41,401
Bez laktozy, nie pełne.
496
00:47:41,401 --> 00:47:43,820
Czekasz, aż mi poleci po kostkach, co?
497
00:47:43,820 --> 00:47:44,946
Tak?
498
00:47:45,572 --> 00:47:47,949
Na początku każdemu trzeba dać szansę.
499
00:47:49,033 --> 00:47:53,162
Mnie dała najlepsza osoba na świecie.
500
00:47:53,162 --> 00:47:56,040
Dużo zawdzięczam Thinkerowi.
501
00:48:59,437 --> 00:49:02,732
Czy po występie
możemy tędy wyjść na parking?
502
00:49:02,732 --> 00:49:04,776
Jasne, tym się nie martwcie.
503
00:49:04,776 --> 00:49:06,152
- Dzięki.
- Nie ma za co.
504
00:49:28,508 --> 00:49:30,385
Do wieczora? Spoko.
505
00:49:35,264 --> 00:49:36,516
Jak tam?
506
00:49:57,912 --> 00:49:59,288
Tato, patrz.
507
00:50:01,040 --> 00:50:03,376
Panie Thinker, kombucha, jak pan prosił.
508
00:50:03,501 --> 00:50:04,836
Nie, to dzika figa.
509
00:50:04,836 --> 00:50:07,964
Zaznaczyłem, że ma być kwaśna,
z wiciokrzewu, suko.
510
00:50:07,964 --> 00:50:10,508
Oczywiście. Zamienię.
511
00:50:10,508 --> 00:50:12,385
- Pukaj.
- Tak.
512
00:50:12,385 --> 00:50:14,345
Pukaj mocniej. Cholera!
513
00:50:15,471 --> 00:50:17,265
Cześć!
514
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
- Wymiotłaś.
- Dzięki. Świetny występ.
515
00:50:19,892 --> 00:50:22,478
Dzięki. Twój też.
Wracasz do LA?
516
00:50:22,478 --> 00:50:23,479
Tak. Widzimy się.
517
00:50:23,479 --> 00:50:26,441
- Napisz. Narka.
- Pa.
518
00:50:40,997 --> 00:50:42,874
Ciacho tatusiek!
519
00:50:46,002 --> 00:50:50,214
Proszę ponownie prześwietlić
pracowników płci męskiej.
520
00:50:50,214 --> 00:50:53,760
Zatrzymujemy każdego mężczyznę
obecnego na koncercie.
521
00:50:54,093 --> 00:50:58,431
Jeden z was, w ciągu 20 minut,
będzie rozmawiać z Rzeźnikiem.
522
00:50:58,431 --> 00:51:00,683
To pewne.
523
00:51:05,605 --> 00:51:08,983
Chce się pożegnać i wam podziękować.
524
00:51:08,983 --> 00:51:10,985
Tylko dokończy meet & greet.
525
00:51:10,985 --> 00:51:13,321
A tu kilka upominków dla was.
526
00:51:13,321 --> 00:51:15,198
- Dziękuję.
- Bardzo proszę.
527
00:51:15,198 --> 00:51:17,784
- A panu dziękuję za pomoc.
- Drobiazg.
528
00:51:17,784 --> 00:51:19,869
Wyjdziecie tylnym wyjściem.
529
00:51:22,622 --> 00:51:24,957
Przejdziecie przez kontrolę policyjną.
530
00:51:25,082 --> 00:51:26,709
Kilka pytań. Nic strasznego.
531
00:51:26,709 --> 00:51:28,461
Zarządzono dodatkowe kontrole.
532
00:51:29,212 --> 00:51:30,671
Upierdliwe, ale musimy.
533
00:51:30,671 --> 00:51:33,549
Nie przechodzi ich
tylko Lady i jej ludzie.
534
00:51:33,549 --> 00:51:36,427
Świetnie tańczyłaś, aniołku.
Zaraz do was wyjdzie.
535
00:51:41,015 --> 00:51:43,601
Tato, ile tego dali.
536
00:51:43,976 --> 00:51:44,977
Zobacz!
537
00:51:46,270 --> 00:51:48,606
Tato, ile tego jest.
538
00:51:48,606 --> 00:51:50,358
Dali tatuaże.
539
00:51:51,317 --> 00:51:53,653
Tato, trzy butelki na napoje.
540
00:51:53,653 --> 00:51:55,404
Dwie białe. Dopasujemy się.
541
00:51:55,404 --> 00:51:57,281
Chcesz? Będziemy dopasowani.
542
00:51:57,281 --> 00:51:58,699
Tak. Świetnie.
543
00:51:59,200 --> 00:52:00,743
Ale obłęd.
544
00:52:03,079 --> 00:52:04,747
Nigdzie go nie widać?
545
00:52:04,747 --> 00:52:06,624
Bardzo mądrze to rozgrywa.
546
00:52:06,749 --> 00:52:09,085
Ale nie uniknie aresztowania.
547
00:52:09,085 --> 00:52:13,089
Na koncert przyszły 20642 osoby.
548
00:52:13,089 --> 00:52:15,716
W tym trzy tysiące mężczyzn.
549
00:52:15,716 --> 00:52:18,386
Będziemy mieć zdjęcia
i dane ich wszystkich.
550
00:52:18,386 --> 00:52:21,222
Sprawdzamy każdego wychodzącego.
551
00:52:21,222 --> 00:52:23,474
Jest jednym z tych trzech tysięcy.
552
00:52:24,100 --> 00:52:25,476
Złapiemy go.
553
00:52:28,604 --> 00:52:30,314
Wykorzystał wszystkie ruchy.
554
00:52:30,314 --> 00:52:31,983
Wrócę z informacjami.
555
00:52:43,744 --> 00:52:44,829
Riley.
556
00:52:46,163 --> 00:52:47,915
- Dobrze się bawiłaś?
- Tak.
557
00:52:48,791 --> 00:52:50,167
Przepiękny pierścionek.
558
00:52:52,003 --> 00:52:54,463
Dzięki. Dostałam od taty.
To antyk.
559
00:52:57,008 --> 00:52:59,510
Słyszałaś o chorobie mojej córki?
560
00:52:59,510 --> 00:53:01,095
Porozmawiamy na osobności?
561
00:53:01,095 --> 00:53:02,513
Dosłownie minutę.
562
00:53:03,222 --> 00:53:04,682
Oczywiście.
563
00:53:04,682 --> 00:53:06,183
Zamienię słowo z twoim tatą.
564
00:53:06,183 --> 00:53:07,268
Zaraz wracam.
565
00:53:07,602 --> 00:53:09,145
Niedługo jedziemy.
566
00:53:10,605 --> 00:53:13,274
Zaczekaj przed drzwiami. Zaraz wyjdę.
567
00:53:20,990 --> 00:53:22,700
Dzięki, że wyróżniłaś Riley.
568
00:53:22,700 --> 00:53:24,076
Anioł z niej.
569
00:53:24,076 --> 00:53:25,870
Poczułam więź. Nie wiem czemu.
570
00:53:25,870 --> 00:53:27,330
Jest wyjątkowa.
571
00:53:29,206 --> 00:53:32,251
Nie wiem, co wiesz o tlenku węgla.
572
00:53:33,544 --> 00:53:37,506
Ciało domaga się trucizny.
Bardziej niż tlenu.
573
00:53:37,506 --> 00:53:40,885
Dlatego w małych pomieszczeniach
jest tak zabójczy.
574
00:53:40,885 --> 00:53:43,638
My, strażacy, musimy się na tym znać.
575
00:53:43,638 --> 00:53:45,014
Co, proszę?
576
00:53:46,807 --> 00:53:49,560
Więc tak...
Chciałem z tobą porozmawiać...
577
00:53:51,729 --> 00:53:52,772
bo...
578
00:53:54,440 --> 00:53:55,900
chyba mnie szukacie.
579
00:53:59,195 --> 00:54:00,821
Wy wszyscy.
580
00:54:03,199 --> 00:54:04,075
Zaczekaj.
581
00:54:05,826 --> 00:54:07,995
Moment, wyciszę,
żeby nas nie słyszał.
582
00:54:15,836 --> 00:54:17,505
Pomocy!
583
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
Tak.
584
00:54:21,592 --> 00:54:22,885
Widzisz tę skrzynkę?
585
00:54:23,970 --> 00:54:27,807
Rozpyli się z niej tlenek węgla
i w ciągu pięciu minut go zabije.
586
00:54:27,807 --> 00:54:29,934
Jeśli mnie złapią, on umrze.
587
00:54:29,934 --> 00:54:31,978
To pewne jak w banku.
588
00:54:32,812 --> 00:54:36,399
Mogę kliknąć stąd, od razu,
jakbym zamawiał Ubera.
589
00:54:37,692 --> 00:54:39,360
Złapaliście mnie. Przyznaję.
590
00:54:40,111 --> 00:54:42,613
Ale... możesz go ocalić.
591
00:54:44,532 --> 00:54:47,076
Puszczę go, jeśli coś zrobisz.
592
00:54:48,327 --> 00:54:50,037
Przy wszystkich zebranych
593
00:54:50,037 --> 00:54:53,791
spytasz mnie i moją córkę,
czy chcemy wrócić twoją limuzyną.
594
00:54:54,583 --> 00:54:56,335
I wywieziesz nas ze stadionu.
595
00:54:57,503 --> 00:55:00,339
Kliknę, jeśli dasz im znać.
596
00:55:03,217 --> 00:55:05,970
Ratujesz go. Chwytasz mnie.
597
00:55:07,138 --> 00:55:09,265
Ratujesz go. Chwytasz mnie.
598
00:55:10,182 --> 00:55:11,642
A w ogóle – świetny koncert.
599
00:55:13,853 --> 00:55:15,604
Na imię ma Spencer.
600
00:55:15,604 --> 00:55:17,273
Ma 22 lata.
601
00:55:18,024 --> 00:55:19,650
Fan rolnictwa zrównoważonego.
602
00:55:19,650 --> 00:55:21,986
Pomóżcie, proszę!
603
00:55:23,195 --> 00:55:24,989
Proszę, pomóżcie!
604
00:55:50,347 --> 00:55:51,515
O co wam biega?
605
00:55:58,022 --> 00:55:59,398
Ta trójka może wyjść.
606
00:56:22,922 --> 00:56:24,215
Wszyscy naprzód.
607
00:56:24,840 --> 00:56:26,550
Tędy. Tędy, proszę pana.
608
00:56:27,968 --> 00:56:29,637
Wychodzimy tędy.
609
00:56:29,637 --> 00:56:31,806
- Wychodzimy.
- Proszę iść.
610
00:56:49,365 --> 00:56:50,699
Limuzyna sprawdzona.
611
00:57:13,305 --> 00:57:14,974
Możecie nas wysadzić na rogu.
612
00:57:14,974 --> 00:57:16,225
Niedaleko mamy auto.
613
00:57:43,544 --> 00:57:44,879
Mogę zobaczyć wasz dom?
614
00:57:45,796 --> 00:57:47,339
- Że co?
- Dom.
615
00:57:47,339 --> 00:57:48,591
Może teraz?
616
00:57:49,300 --> 00:57:50,551
Odwiozę was.
617
00:57:51,385 --> 00:57:53,679
Boże. To się nie dzieje naprawdę.
618
00:57:53,679 --> 00:57:54,930
To się dzieje?
619
00:57:54,930 --> 00:57:57,558
Boże. Byłoby genialnie.
620
00:58:02,938 --> 00:58:05,566
Mamo. Nie uwierzysz.
Serio, nie uwierzysz.
621
00:58:05,566 --> 00:58:08,777
Jedziemy limuzyną.
Siedzimy z Lady Raven.
622
00:58:09,153 --> 00:58:11,238
Nie, nie zmyślam. Nie zmyśliłam tego.
623
00:58:11,238 --> 00:58:13,449
Wybrała mnie na Dreamer Girl,
624
00:58:13,449 --> 00:58:16,202
spytała, czy nas odwieźć,
i chce do nas przyjść.
625
00:58:17,745 --> 00:58:19,663
No wiem.
Tata też nie dowierza.
626
00:58:19,663 --> 00:58:21,373
Zamurowało go.
627
00:58:21,373 --> 00:58:22,583
Może przyjechać?
628
00:58:22,708 --> 00:58:25,044
Wyluzuj. Ma gdzieś nasz dywan.
629
00:58:25,336 --> 00:58:27,504
Mamo, proszę cię. Zgódź się.
630
00:58:29,715 --> 00:58:31,091
Mama się zgodziła.
631
00:58:31,091 --> 00:58:32,468
- Świetnie.
- Dziękuję.
632
00:58:34,261 --> 00:58:37,014
Jeremiah. Jedziemy do domu znajomych.
633
00:58:37,765 --> 00:58:38,807
Adres, kochanie?
634
00:58:38,807 --> 00:58:40,643
Monk Road 108.
635
00:59:21,475 --> 00:59:23,018
- Tacie odwala.
- To znaczy?
636
00:59:23,018 --> 00:59:24,311
Potem ci powiem.
637
00:59:28,524 --> 00:59:29,400
Zaczekaj.
638
00:59:37,700 --> 00:59:40,619
To Lady Raven. Moja... koleżanka.
639
00:59:40,911 --> 00:59:43,372
- Miło panią poznać.
- Wzajemnie.
640
00:59:43,372 --> 00:59:45,499
Mam wrażenie, że się znamy.
641
00:59:46,000 --> 00:59:46,959
Jestem Rachel.
642
00:59:46,959 --> 00:59:48,294
Dzięki, że się zgodziłaś.
643
00:59:48,294 --> 00:59:50,963
Dopiero poznałam państwa córkę.
Jest wspaniała.
644
00:59:51,338 --> 00:59:52,756
To prawda.
645
00:59:52,756 --> 00:59:54,049
A to jest Logan.
646
00:59:54,049 --> 00:59:55,092
Cześć.
647
00:59:55,092 --> 00:59:56,510
Widziałem cię w telewizji.
648
00:59:56,510 --> 00:59:58,554
Serio?
649
00:59:58,554 --> 01:00:01,473
Nie stójmy tu.
Wejdź. Zjemy coś.
650
01:00:02,641 --> 01:00:04,643
- Dla mnie bomba.
- Chodź.
651
01:00:10,482 --> 01:00:11,984
Lady Raven?
652
01:00:13,110 --> 01:00:15,904
Zrobiłam przekąski.
Zwykłe, nie takie, jak jadasz.
653
01:00:15,904 --> 01:00:18,866
Zrobiłabym więcej,
gdybym miała z czego.
654
01:00:18,866 --> 01:00:20,909
Uwielbiam wszystko. Chętnie zjem.
655
01:00:21,410 --> 01:00:23,370
- Pokazać ci pokój?
- Oczywiście.
656
01:00:23,370 --> 01:00:24,955
Logan, pomóż posprzątać.
657
01:00:41,680 --> 01:00:44,183
Piśnij przy nich słowo,
a zabiję Spencera.
658
01:00:44,850 --> 01:00:47,436
To samo, jeśli wyślesz SMS-a
albo zjawi się policja.
659
01:00:48,979 --> 01:00:50,814
Wiesz, że nie blefuję.
660
01:00:51,857 --> 01:00:53,275
To ja tu rządzę.
661
01:00:55,152 --> 01:00:57,696
Nie wiem. Myślisz, że co zrobisz?
662
01:00:58,447 --> 01:00:59,990
Nic nie zrobię.
663
01:01:00,491 --> 01:01:01,658
Dobrze.
664
01:01:05,496 --> 01:01:07,331
Upiekłam dla Riley ciasto.
665
01:01:07,331 --> 01:01:09,291
Dostała wspaniałą ocenę opisową.
666
01:01:09,875 --> 01:01:12,294
Puszyste? Z przepisu Marthy Stewart.
667
01:01:12,586 --> 01:01:14,630
Idealne. Nie za puszyste.
668
01:01:15,631 --> 01:01:16,799
Piekny naszyjnik.
669
01:01:17,383 --> 01:01:21,678
Cooper znalazł na wyprzedaży.
Ma nosa do okazji.
670
01:01:21,678 --> 01:01:23,722
Zawsze wraca z czymś wyjątkowym.
671
01:01:24,640 --> 01:01:26,683
Jak to jest dawać koncerty?
672
01:01:26,683 --> 01:01:30,104
Prowadzę zajęcia teatralne
dla klas piątych.
673
01:01:30,104 --> 01:01:32,940
Nawet sobie nie wyobrażam,
ile macie pracy.
674
01:01:33,399 --> 01:01:35,317
Dziś było bardzo dziwnie.
675
01:01:35,317 --> 01:01:37,403
Nie jak na normalnym koncercie.
676
01:01:37,694 --> 01:01:39,363
Naprawdę? Dlaczego?
677
01:01:44,660 --> 01:01:46,829
Słyszałaś o Rzeźniku, Rachel?
678
01:01:47,704 --> 01:01:49,039
O Rzeźniku?
679
01:01:51,875 --> 01:01:55,879
W sensie, o tym szaleńcu,
który robi te rzeczy ludziom?
680
01:01:57,005 --> 01:01:59,007
Tak, słyszałam.
681
01:02:00,467 --> 01:02:02,886
Potwór. Tylko tyle powiem.
682
01:02:02,886 --> 01:02:04,930
Mamy ze znajomymi koszmary.
683
01:02:05,389 --> 01:02:07,224
Podobno popełnił błąd.
684
01:02:08,058 --> 01:02:11,019
Dwa tygodnie temu
zgłosiło się do mnie FBI i policja.
685
01:02:11,019 --> 01:02:15,482
Udało się ustalić,
że przyjdzie na dzisiejszy koncert.
686
01:02:15,482 --> 01:02:17,860
Ktoś znalazł kawałek paragonu za bilety.
687
01:02:18,569 --> 01:02:22,823
W jednej z jego kryjówek.
Są pewni, że to on.
688
01:02:23,449 --> 01:02:25,993
Z jakiegoś powodu
kupił bilety na koncert.
689
01:02:26,577 --> 01:02:29,288
Nie wiemy po co.
Moje fanki to głównie nastolatki.
690
01:02:29,288 --> 01:02:31,790
Boże. I co, schwytaliście go?
691
01:02:32,374 --> 01:02:33,500
Jeszcze nie.
692
01:02:34,293 --> 01:02:35,961
Opisali ci go w ogóle?
693
01:02:36,503 --> 01:02:37,838
Tak.
694
01:02:37,838 --> 01:02:41,258
Ich zdaniem to facet po 30 albo po 40.
695
01:02:41,884 --> 01:02:43,010
Biały.
696
01:02:43,010 --> 01:02:45,012
Cieszy się autorytetem.
697
01:02:45,012 --> 01:02:46,722
Bardzo ciekawe.
698
01:02:46,722 --> 01:02:49,183
Wiedzą, że jeździ ciemnym autem.
699
01:02:49,641 --> 01:02:51,393
Mają zdjęcia?
700
01:02:51,393 --> 01:02:55,147
Nie. Ale starannie wybiera
miejsca zbrodni i kryjówki.
701
01:02:55,147 --> 01:02:57,774
Jest tzw. sprawcą zorganizowanym.
702
01:02:57,774 --> 01:02:59,485
Pewnie cierpi na OCD.
703
01:02:59,485 --> 01:03:02,613
Tacy wybierają ciemne auta,
bo wydają się czystsze.
704
01:03:02,613 --> 01:03:05,365
Łebscy ci śledczy.
705
01:03:06,200 --> 01:03:07,701
Dużo się dowiedzieli.
706
01:03:07,701 --> 01:03:09,620
Nie wiedziałam, że tyle wiesz.
707
01:03:09,620 --> 01:03:12,414
Ten człowiek miał toksyczną
relację z matką.
708
01:03:12,414 --> 01:03:14,500
Pierwsza wyczuła, że jest inny.
709
01:03:14,625 --> 01:03:17,169
Miałaś dziś dużo stresów.
Pewnie padasz z nóg.
710
01:03:17,169 --> 01:03:18,712
Boże, to prawda.
711
01:03:18,712 --> 01:03:21,465
Nie musisz zostawać z grzeczności.
712
01:03:21,465 --> 01:03:23,509
Przemiło potraktowałaś Riley.
713
01:03:23,509 --> 01:03:25,385
Odprowadzę cię do drzwi.
714
01:03:26,470 --> 01:03:27,930
Mogę wam coś zagrać.
715
01:03:30,807 --> 01:03:33,185
- Boże.
- Na naszym pianinie?
716
01:03:36,980 --> 01:03:38,899
Nie zagra.
717
01:03:52,579 --> 01:03:54,373
Tak miło mnie przyjęliście.
718
01:03:54,373 --> 01:03:56,166
Jedna piosenka, zanim wyjdę.
719
01:03:57,000 --> 01:03:59,253
Riley, usiądź ze mną.
720
01:03:59,253 --> 01:04:00,837
Chodź, kochanie.
721
01:04:13,016 --> 01:04:15,352
Riley bez przerwy to gra.
722
01:05:55,452 --> 01:05:56,662
Zrobimy sobie selfie?
723
01:05:56,662 --> 01:05:57,663
Pewnie.
724
01:05:58,580 --> 01:06:00,082
Widzieliście mój telefon?
725
01:06:00,874 --> 01:06:02,209
Weź taty.
726
01:06:04,628 --> 01:06:06,088
Możesz mi go oddać?
727
01:06:06,880 --> 01:06:08,799
Muszę do toalety. Gdzie jest?
728
01:06:09,424 --> 01:06:10,592
Tu blisko.
729
01:06:10,592 --> 01:06:11,968
Oddaj telefon.
730
01:06:11,968 --> 01:06:13,553
- Cooper.
- Potrzebuję go.
731
01:06:13,553 --> 01:06:14,471
Tato.
732
01:06:15,138 --> 01:06:17,683
- Co ty wyprawiasz?
- Oddaj telefon.
733
01:06:17,683 --> 01:06:19,184
Co się tak wściekasz?
734
01:06:19,518 --> 01:06:22,312
Cooper, odejdź od drzwi.
735
01:06:22,312 --> 01:06:23,188
Halo?
736
01:06:25,649 --> 01:06:26,733
Halo?
737
01:06:27,359 --> 01:06:29,319
- Przestań. Wystraszysz ją.
- Siadaj.
738
01:06:29,319 --> 01:06:31,905
Coś ty taki zły?
Dziwnie się zachowujesz.
739
01:06:31,905 --> 01:06:33,573
Dzieci, do pokoi. Ale już!
740
01:06:33,573 --> 01:06:35,575
- Słyszysz mnie?
- Tak.
741
01:06:35,575 --> 01:06:37,703
- Gdzie jesteś?
- Nie wiem.
742
01:06:38,328 --> 01:06:39,746
W domu?
743
01:06:39,746 --> 01:06:42,874
Tak, zasłonił mi głowę.
Zerkałem przez dziurę.
744
01:06:44,668 --> 01:06:46,420
- Proszę, otwórz.
- Tato.
745
01:06:47,087 --> 01:06:49,798
Poprosił o pomoc w odpaleniu auta.
746
01:06:51,883 --> 01:06:54,469
Tu jest stół, a na nim noże i tasaki.
747
01:06:55,011 --> 01:06:57,139
- Masz na imię Spencer?
- Tak.
748
01:06:57,139 --> 01:06:58,932
Mamy mało czasu.
749
01:06:58,932 --> 01:07:01,518
Co zapamiętałeś?
To pomoże mi cię znaleźć.
750
01:07:01,518 --> 01:07:03,103
Cokolwiek szczególnego.
751
01:07:04,354 --> 01:07:05,564
Uszkodzonego lwa.
752
01:07:05,564 --> 01:07:07,774
Na światłach zobaczyłem kształt lwa.
753
01:07:07,774 --> 01:07:09,276
Część była odłupana.
754
01:07:09,276 --> 01:07:10,152
Rzeźbę?
755
01:07:10,444 --> 01:07:12,404
Mniej niż minutę od domu.
756
01:07:12,904 --> 01:07:15,157
Drzwi były niebieskie.
Drzwi wejściowe.
757
01:07:15,157 --> 01:07:17,117
Widziałem w lusterku wstecznym.
758
01:07:17,117 --> 01:07:18,160
Gdzie klucz do łazienki?
759
01:07:18,160 --> 01:07:20,620
- Czyś ty oszalał?
- Przestań.
760
01:07:20,620 --> 01:07:22,539
- Przesadziłaś.
- Ale z czym?
761
01:07:22,539 --> 01:07:25,250
Zaraz wrócę.
Spróbuję sprowadzić pomoc.
762
01:07:25,375 --> 01:07:26,835
Z kim gadasz?
763
01:07:26,835 --> 01:07:28,378
Proszę cię, odejdź.
764
01:07:28,670 --> 01:07:30,005
Świrujesz.
765
01:07:30,380 --> 01:07:31,465
Proszę cię.
766
01:07:32,674 --> 01:07:33,925
Riley się ciebie boi.
767
01:07:37,053 --> 01:07:37,763
Hejka.
768
01:07:37,763 --> 01:07:40,265
Potrzebuję pomocy. Tu i teraz.
769
01:07:40,807 --> 01:07:43,560
W piwnicy siedzi młody gość, Spencer.
770
01:07:43,560 --> 01:07:45,312
Musimy go znaleźć.
771
01:07:45,312 --> 01:07:46,813
To nie żart.
772
01:07:46,813 --> 01:07:49,816
Mamy kilka sekund.
Wiem, że dacie radę.
773
01:07:50,108 --> 01:07:53,069
Czy ktoś z Filadelfii albo New Jersey
774
01:07:53,069 --> 01:07:56,198
mieszka przy uszkodzonej rzeźbie lwa?
775
01:07:56,198 --> 01:07:59,367
Przy wejściu do budynku lub parku.
776
01:07:59,659 --> 01:08:02,871
- Idź na górę.
- Tato, proszę cię.
777
01:08:02,871 --> 01:08:04,414
Tak, ja mieszkam.
778
01:08:04,414 --> 01:08:06,082
Czy ci, którzy odpowiedzieli,
779
01:08:06,208 --> 01:08:10,921
kojarzą dom z niebieskimi drzwiami
780
01:08:10,921 --> 01:08:12,923
gdzieś w sąsiedztwie?
781
01:08:15,842 --> 01:08:17,135
Tato, przestań.
782
01:08:17,511 --> 01:08:19,262
Dzieci są przerażone.
783
01:08:21,723 --> 01:08:23,433
Cholera jasna! Otwieraj!
784
01:08:23,433 --> 01:08:25,560
Proszę cię, odejdź od drzwi.
785
01:08:25,560 --> 01:08:27,979
Ja. Po drugiej stronie ulicy.
786
01:08:27,979 --> 01:08:31,650
Do dziewczyny, która odpowiedziała.
Mamy kilka minut.
787
01:08:31,650 --> 01:08:34,694
Poproś rodziców i innych dorosłych,
żeby tam poszli.
788
01:08:34,694 --> 01:08:36,613
W piwnicy jest młody człowiek.
789
01:08:37,531 --> 01:08:38,949
Powiem wujkowi.
790
01:08:39,533 --> 01:08:41,868
Idź. Szybko.
791
01:08:45,914 --> 01:08:48,375
WEZWIJ POLICJĘ
792
01:08:48,959 --> 01:08:52,212
Cooper, uspokój się, proszę.
793
01:08:53,547 --> 01:08:55,882
- Otwieraj, do cholery!
- Przestań.
794
01:08:55,882 --> 01:08:59,678
Cooper, możesz odejść od drzwi?
795
01:08:59,678 --> 01:09:01,763
- Siadaj, Rachel.
- Ochłoń.
796
01:09:01,763 --> 01:09:05,767
Rachel, posłuchaj.
Twój mąż to Rzeźnik.
797
01:09:05,767 --> 01:09:07,811
Cooper to Rzeźnik.
798
01:09:12,858 --> 01:09:14,276
Co się dzieje?
799
01:09:18,321 --> 01:09:19,948
Marsz na górę!
800
01:10:07,579 --> 01:10:09,205
Oddasz mój telefon?
801
01:10:12,709 --> 01:10:14,419
I inne, które masz.
802
01:10:14,961 --> 01:10:16,630
Twój i pewnie Riley.
803
01:10:20,342 --> 01:10:22,052
Co zrobiłeś rodzinie?
804
01:10:22,552 --> 01:10:23,929
Z kim rozmawiałaś?
805
01:10:25,847 --> 01:10:26,640
Ze Spencerem.
806
01:10:28,600 --> 01:10:30,143
Co mu powiedziałaś?
807
01:10:52,499 --> 01:10:54,167
Jak to zrobiłaś?
808
01:11:02,676 --> 01:11:04,094
Wychodzimy.
809
01:11:07,138 --> 01:11:08,348
Wychodzimy.
810
01:11:09,891 --> 01:11:13,353
Moja dłoń cały czas
ma być na twoim ramieniu.
811
01:11:20,360 --> 01:11:22,278
Podejdź do dalszej ściany.
812
01:11:25,949 --> 01:11:27,242
Dobrze sobie radzisz.
813
01:11:27,492 --> 01:11:31,162
Wyczuwam niewielki opór na ramieniu.
814
01:11:33,331 --> 01:11:34,791
Wsiadamy do samochodu.
815
01:11:37,585 --> 01:11:39,087
Ten jest Rachel.
816
01:11:39,087 --> 01:11:40,922
Mieli rację co do mojego.
817
01:11:41,631 --> 01:11:43,133
Jest czarny.
818
01:11:43,842 --> 01:11:46,302
Wyczuwam coś w ramieniu.
819
01:11:46,928 --> 01:11:48,638
Odradzam ten pomysł.
820
01:12:09,284 --> 01:12:11,369
Włóż. Będę ci wdzięczny.
821
01:12:15,832 --> 01:12:19,294
Cooper, posłuchaj mnie.
822
01:12:19,794 --> 01:12:22,213
Wystarczy tych idiotyzmów.
823
01:12:22,213 --> 01:12:26,342
Zostaniesz na swoim miejscu
albo cię ukarzę.
824
01:12:30,055 --> 01:12:32,682
Przestań. Wiem, co robisz.
825
01:12:33,475 --> 01:12:36,352
Pozwoliłam ci pyskować, Cooper?
826
01:12:38,688 --> 01:12:40,648
Ta profilerka cię przeszkoliła.
827
01:12:40,648 --> 01:12:42,442
Nie słuchasz poleceń.
828
01:12:42,442 --> 01:12:44,027
Wiem, co robisz.
829
01:12:44,027 --> 01:12:46,613
Możesz być grzecznym chłopcem.
830
01:12:47,030 --> 01:12:49,491
Jeszcze wyjdziesz na dobrego człowieka.
831
01:12:50,325 --> 01:12:52,077
To akurat nieprawda.
832
01:12:52,077 --> 01:12:56,498
Możesz wybrać dobro,
sprawić, że wszyscy będą dumni.
833
01:12:56,623 --> 01:12:59,876
Jak w dzieciństwie.
Czasem bywałeś dobry.
834
01:13:01,461 --> 01:13:03,546
Często mnie karano.
835
01:13:04,130 --> 01:13:06,591
Nie radziłam sobie z tobą.
836
01:13:08,426 --> 01:13:10,762
To będzie ten ostatni raz.
837
01:13:11,930 --> 01:13:14,265
Potem się zabiję.
838
01:13:14,849 --> 01:13:17,102
Tylko tak powstrzymam potwora.
839
01:13:17,102 --> 01:13:20,522
Nie wymyślaj. Potwory nie istnieją.
840
01:13:23,149 --> 01:13:26,194
Istnieją... Mamo.
841
01:13:28,238 --> 01:13:30,115
Zakładaj te jebane trytytki.
842
01:13:30,115 --> 01:13:32,700
Mam włączoną lokalizację.
Wiedzą, gdzie jesteśmy.
843
01:13:32,700 --> 01:13:35,578
Wiem. Za milę lub dwie wywalimy komórkę.
844
01:13:47,757 --> 01:13:49,759
Zamknąłem ich w pokoju Riley.
845
01:13:50,718 --> 01:13:53,012
Przy oknie rośnie drzewo.
846
01:13:53,805 --> 01:13:56,224
Nie spojrzałem na to z tej perspektywy.
847
01:13:57,183 --> 01:13:58,935
Te życia nie mogą się stykać.
848
01:13:59,477 --> 01:14:01,396
Co się dzieje, tatusiu?
849
01:14:02,313 --> 01:14:03,773
Co ty wyprawiasz?
850
01:14:29,215 --> 01:14:31,509
Jedziemy moim samochodem.
851
01:14:31,509 --> 01:14:35,513
Riley, z tymi dziewczynami
ze szkoły się ułoży.
852
01:14:36,181 --> 01:14:38,975
Rachel, facet od piecyka
przychodzi we wtorek.
853
01:14:38,975 --> 01:14:41,644
Nie daj się naciągnąć na nowy,
ten działa.
854
01:14:42,228 --> 01:14:44,814
Logan, kolego, oddaj projekt naukowy.
855
01:15:01,372 --> 01:15:03,333
Naprzód.
856
01:15:48,503 --> 01:15:51,464
Wyprowadźcie rodzinę
i osoby postronne.
857
01:15:51,464 --> 01:15:53,341
Delta, wchodzić.
858
01:16:00,139 --> 01:16:01,683
Sąsiad zauważył go w oknie.
859
01:16:01,683 --> 01:16:02,976
Jest na tyłach.
860
01:16:02,976 --> 01:16:06,938
Macie mieć widok na tył domu i kuchnię.
861
01:16:06,938 --> 01:16:08,064
Obserwujcie go.
862
01:16:08,064 --> 01:16:09,607
Ruchy!
863
01:16:10,191 --> 01:16:11,442
Wchodź!
864
01:16:12,485 --> 01:16:15,446
Dziękuję, że pan zaczekał.
Odwiozę ją.
865
01:16:15,822 --> 01:16:16,948
Tak jest.
866
01:16:20,451 --> 01:16:21,744
Wywozimy cywila.
867
01:16:21,744 --> 01:16:23,913
- Wsparcie.
- Sprawdzać w kątach.
868
01:16:23,913 --> 01:16:25,081
Co się dzieje?
869
01:16:25,206 --> 01:16:27,250
W schowku w kuchni coś jest.
870
01:16:27,250 --> 01:16:30,253
Tunel. Prowadzi do ogrodu sąsiada.
871
01:16:30,253 --> 01:16:32,338
Każ im wyjść.
872
01:16:35,258 --> 01:16:37,135
Obezwładniony członek SWAT.
873
01:16:38,177 --> 01:16:40,388
Obezwładniony operator z ogrodu.
874
01:17:09,125 --> 01:17:11,169
Wybacz, przerwali nam.
875
01:17:22,180 --> 01:17:24,349
Mam kryjówkę 10 minut drogi stąd.
876
01:17:25,099 --> 01:17:26,976
Na szczęście z garażem.
877
01:17:27,268 --> 01:17:33,066
Mnóstwo miejsc nie spełnia norm
i latami stoją puste.
878
01:17:33,983 --> 01:17:36,277
Zawsze uważałem, że się marnują.
879
01:17:45,036 --> 01:17:48,373
Kiedy zobaczyłem cię
czekającą za kurtyną,
880
01:17:48,498 --> 01:17:50,375
poczułem żądzę.
881
01:17:51,125 --> 01:17:52,835
Dziwne uczucie.
882
01:17:53,503 --> 01:17:57,590
Chyba wywołują ją osoby,
które wierzą, że się poskładały.
883
01:18:01,052 --> 01:18:02,678
A nie ma takiej możliwości.
884
01:18:02,678 --> 01:18:04,764
Każdy jest rozsypany.
885
01:18:19,737 --> 01:18:21,531
Cholera. To Lady Raven.
886
01:18:21,531 --> 01:18:23,032
- Pomóż.
- W czym?
887
01:18:23,491 --> 01:18:25,076
Zaraz, co się dzieje?
888
01:18:25,076 --> 01:18:26,869
Wezwijcie policję.
889
01:18:35,378 --> 01:18:37,463
- To serio Lady Raven?
- Nie ma opcji.
890
01:19:16,335 --> 01:19:17,670
Widzicie ją?
891
01:19:39,901 --> 01:19:41,110
Jest w samochodzie.
892
01:19:42,111 --> 01:19:44,030
Odciągnąć cywilów od pojazdu.
893
01:19:45,323 --> 01:19:46,532
Ruchy. Do tyłu.
894
01:19:53,372 --> 01:19:57,001
Zakładamy, że masz broń.
Nie zbliżymy się.
895
01:19:57,502 --> 01:19:59,629
Wysiądź z pojazdu.
896
01:19:59,629 --> 01:20:01,672
Nie powtórzę polecenia.
897
01:20:33,037 --> 01:20:35,331
To tylko ułożony hełm i sprzęt.
898
01:20:35,665 --> 01:20:38,709
Pewnie stał w tłumie,
kiedy odciągaliśmy gapiów.
899
01:20:38,709 --> 01:20:41,546
Sprawdzić sklepy.
Nie dać się ludziom rozejść.
900
01:21:41,272 --> 01:21:44,233
Podobno prowadzi pani wykłady
na ten temat.
901
01:21:45,026 --> 01:21:47,361
Co usłyszałabym na takim wykładzie?
902
01:21:50,448 --> 01:21:54,910
Ten osobnik nie jest
projekcją naszych lęków.
903
01:21:54,910 --> 01:21:57,747
Jest autentyczny,
przyjazny, zachwycający.
904
01:21:58,331 --> 01:22:01,542
Nie wywołuje reakcji obronnych
układu nerwowego.
905
01:22:01,542 --> 01:22:03,919
A jednak jest zupełnie inny.
906
01:22:04,503 --> 01:22:06,672
Rodzic mógłby to wyczuć w dzieciństwie,
907
01:22:06,672 --> 01:22:09,008
ale nikt potem.
908
01:22:13,054 --> 01:22:15,598
Dzieci są z pani siostrą.
909
01:22:15,598 --> 01:22:18,267
Nadal może pani
przyjąć naszą propozycję.
910
01:22:18,768 --> 01:22:20,478
Gdzieś was ukryjemy.
911
01:22:20,478 --> 01:22:23,648
Nie. Nie chcę towarzystwa.
912
01:22:25,691 --> 01:22:28,736
Pod domem całą noc będą dwa radiowozy.
913
01:22:28,736 --> 01:22:29,904
Dziękuję.
914
01:22:41,290 --> 01:22:42,958
Z OSTATNIEJ CHWILI
915
01:22:42,958 --> 01:22:45,878
UPROWADZENIE SPENCERA GORDONA
916
01:23:24,375 --> 01:23:25,710
Zawsze to robisz.
917
01:23:28,212 --> 01:23:32,091
Stoisz z lewą ręką na biodrze,
jakby cię trzymała.
918
01:23:34,260 --> 01:23:35,761
Cooper.
919
01:23:37,096 --> 01:23:39,223
Zabawne, jak dobrze się znaliśmy.
920
01:23:40,599 --> 01:23:43,102
Pewnie rzeczy po prostu się wie.
921
01:23:44,687 --> 01:23:47,022
Na pewno się pomylili.
922
01:23:47,022 --> 01:23:49,150
Na pewno zaszło nieporozumienie.
923
01:23:49,525 --> 01:23:51,861
W niewielu rzeczach jestem świetny,
924
01:23:51,861 --> 01:23:56,699
ale z prowadzeniem drugiego życia
nie mam problemów.
925
01:23:56,699 --> 01:23:59,702
Namieszali. Wytłumaczę im.
926
01:24:00,202 --> 01:24:02,580
Kiedy miałem chwilę na przemyślenia,
927
01:24:03,831 --> 01:24:06,792
oświeciło mnie,
jak mogło do tego dojść.
928
01:24:07,418 --> 01:24:10,588
Może nie zastawili pułapki na koncercie?
929
01:24:11,589 --> 01:24:13,090
Może zastawili ją tutaj.
930
01:24:14,550 --> 01:24:16,177
Nie nadążam.
931
01:24:16,469 --> 01:24:19,221
Może ciebie też oświeciło.
932
01:24:19,847 --> 01:24:23,434
Późne powroty, biżuteria.
933
01:24:24,602 --> 01:24:27,271
Może myślałaś, że mam romans?
934
01:24:32,318 --> 01:24:33,277
Tak było.
935
01:24:34,653 --> 01:24:36,322
Ale coś ci nie pasowało.
936
01:24:37,865 --> 01:24:40,951
Co takiego ci nie pasowało?
937
01:24:41,619 --> 01:24:44,413
Zapach środka do czyszczenia
na ubraniach.
938
01:24:45,289 --> 01:24:48,793
Nie ten znany z remizy,
a ten szpitalny.
939
01:24:54,048 --> 01:24:56,133
Niewiele mogłem z tym zrobić.
940
01:25:00,429 --> 01:25:02,389
Raz przyłapałam cię na kłamstwie.
941
01:25:03,682 --> 01:25:05,100
Okłamałeś sąsiada.
942
01:25:05,100 --> 01:25:07,561
Chodziło o wykręcenie się z imprezy.
943
01:25:07,561 --> 01:25:10,064
Zaskoczył nas przy samochodzie.
944
01:25:11,440 --> 01:25:14,527
Skłamałeś tak przekonująco,
945
01:25:15,611 --> 01:25:18,697
tak wiarygodnie szyłeś na poczekaniu
na moich oczach.
946
01:25:20,366 --> 01:25:22,743
Nikt by się nie zorientował,
że kłamiesz.
947
01:25:24,119 --> 01:25:25,287
Przeraziłam się.
948
01:25:25,788 --> 01:25:26,914
Pomyślałam...
949
01:25:28,207 --> 01:25:30,376
„Gdzie się tego nauczył”?
950
01:25:34,505 --> 01:25:36,173
Pozwolisz, że dokończę?
951
01:25:36,173 --> 01:25:37,842
Sprawdzimy, czy mam rację.
952
01:25:38,717 --> 01:25:41,220
Mała nagroda pocieszenia.
953
01:25:46,100 --> 01:25:51,188
Pewnego dnia mnie śledziłaś.
Do kryjówki na Brewster.
954
01:25:51,856 --> 01:25:57,152
Tej, do której chodzę myśleć,
planować, nie działać.
955
01:25:58,153 --> 01:26:02,116
Uspokaja mnie to tak jak działanie.
956
01:26:04,243 --> 01:26:09,915
I jeśli dobrze strzelam,
potem wróciłaś tam sama.
957
01:26:12,042 --> 01:26:13,460
I się włamałam.
958
01:26:14,044 --> 01:26:15,880
Ale tam nic nie ma.
959
01:26:15,880 --> 01:26:18,799
Tylko krzesło i stół.
960
01:26:20,050 --> 01:26:22,219
I wtedy przyszła mi do głowy ta myśl.
961
01:26:22,970 --> 01:26:25,973
Nie mogłam się jej pozbyć,
to uczucie ciągle wracało.
962
01:26:26,557 --> 01:26:30,477
Miałam paragon z twojego portfela.
Grzebałam w nim wcześniej.
963
01:26:30,477 --> 01:26:36,400
Paragon za bilety na koncert,
więc go tam zostawiłam.
964
01:26:36,400 --> 01:26:40,112
Z budki zadzwoniłam na policję,
powiedziałam, że możliwe,
965
01:26:40,863 --> 01:26:42,406
że może chodzić
966
01:26:43,741 --> 01:26:45,409
o Rzeźnika.
967
01:26:46,410 --> 01:26:48,579
Podarłam paragon,
upozorowałam potknięcie.
968
01:26:49,538 --> 01:26:50,706
Twoje potknięcie.
969
01:26:52,625 --> 01:26:54,418
Nie wiedziałam, co się stanie.
970
01:26:54,543 --> 01:26:56,837
Pomyślałam,
że tylko się do ciebie zbliżą.
971
01:26:58,005 --> 01:27:01,467
I wyjdzie, że się mylę.
Że może to potwierdzą.
972
01:27:02,384 --> 01:27:06,180
Kiedy tam wróciłem,
przesłuchiwano sąsiadów.
973
01:27:06,805 --> 01:27:09,975
Nie wiedziałem,
jak znaleźli kryjówkę, co się stało,
974
01:27:09,975 --> 01:27:11,977
ale już do niej nie wróciłem.
975
01:27:14,688 --> 01:27:17,149
Nie jest z tobą dobrze.
976
01:27:18,317 --> 01:27:19,777
Wiem o tym.
977
01:27:22,321 --> 01:27:24,198
Przeszlibyśmy przez to.
978
01:27:30,913 --> 01:27:34,416
Przynajmniej dokończmy.
979
01:27:34,750 --> 01:27:36,502
Ciasto Riley.
980
01:27:37,836 --> 01:27:40,005
Mieliśmy świętować.
981
01:27:51,558 --> 01:27:53,227
Usiądź.
982
01:27:54,812 --> 01:27:56,522
Na tę jedną, ostatnią chwilę.
983
01:28:00,609 --> 01:28:02,319
Bez noży, proszę.
984
01:28:38,856 --> 01:28:40,816
Nie opóźnisz tego za bardzo.
985
01:28:41,483 --> 01:28:43,444
Zjem je w pięciu kęsach.
986
01:28:43,819 --> 01:28:45,029
Wiem.
987
01:28:53,412 --> 01:28:56,999
Jestem na ciebie tak wściekły, Rachel.
988
01:28:57,833 --> 01:29:00,085
Nigdy wcześniej tak nie miałem.
989
01:29:02,838 --> 01:29:06,216
Jest inaczej. Tym razem...
990
01:29:08,427 --> 01:29:10,888
chodzi o to, że mnie widzą.
991
01:29:12,556 --> 01:29:16,310
Koniec końców, to, jak na mnie patrzą,
992
01:29:18,312 --> 01:29:20,022
zaskakująco mnie koi.
993
01:29:20,939 --> 01:29:23,150
Właściwie nie ma w tym mroku.
994
01:29:28,197 --> 01:29:31,575
To jest czysta złość.
995
01:29:33,285 --> 01:29:35,287
Nieznane uczucie.
996
01:29:35,287 --> 01:29:39,041
Jakby mnie zjadało od środka.
997
01:29:39,792 --> 01:29:42,669
Czuję, że nad tym nie panuję.
998
01:29:50,135 --> 01:29:53,347
Ale to powód tego gniewu jest niezwykły.
999
01:29:54,181 --> 01:29:56,725
A jest nim to,
że nie zobaczę już Riley i Logana.
1000
01:29:59,311 --> 01:30:00,687
Przez ciebie...
1001
01:30:02,481 --> 01:30:04,316
nie zobaczę, jak dorastają.
1002
01:30:06,860 --> 01:30:08,904
I to mnie przytłacza.
1003
01:30:18,747 --> 01:30:19,748
Spójrz sama.
1004
01:30:21,416 --> 01:30:25,003
Czeka nas zupełnie nijaki koniec.
1005
01:30:27,381 --> 01:30:29,758
W nagłówku morderstwo i samobójstwo.
1006
01:30:55,659 --> 01:30:57,452
Znalazłaś moją torbę.
1007
01:30:59,997 --> 01:31:01,415
Zostawiłeś ją w samochodzie.
1008
01:31:04,668 --> 01:31:07,296
Polica była zbyt zajęta tropieniem cię.
1009
01:31:11,175 --> 01:31:14,386
Tego użyłeś na ofiarach?
1010
01:31:15,804 --> 01:31:17,639
Tylko po to, by je uspokoić.
1011
01:31:34,615 --> 01:31:38,368
Niesamowite, że jesteś zły, synu.
1012
01:31:50,714 --> 01:31:53,217
Myślałem, że udaję.
1013
01:31:56,053 --> 01:31:57,638
Ale nie udawałem.
1014
01:32:00,057 --> 01:32:03,310
Nie w pełni jesteś potworem.
1015
01:32:06,146 --> 01:32:07,397
Nie w pełni.
1016
01:32:09,733 --> 01:32:11,318
Jesteś moim synem.
1017
01:32:12,277 --> 01:32:13,779
Oto, kim jesteś.
1018
01:32:14,863 --> 01:32:16,323
Koniec pieśni.
1019
01:32:21,703 --> 01:32:23,330
Dobrze, że to już koniec.
1020
01:32:25,165 --> 01:32:26,416
Dobrze, że
1021
01:32:28,168 --> 01:32:29,795
powstrzymujesz potwora.
1022
01:32:31,588 --> 01:32:34,424
Pokaż mi się ten ostatni raz.
1023
01:32:48,897 --> 01:32:50,774
Akceptuję cię.
1024
01:32:54,444 --> 01:32:56,154
Podejdź.
1025
01:34:07,309 --> 01:34:09,561
Niedługo przywieziemy pani dzieci.
1026
01:34:37,172 --> 01:34:39,132
Proszę was. Dajcie mi chwilę.
1027
01:34:41,259 --> 01:34:42,719
Nie strzelajcie!
1028
01:35:22,634 --> 01:35:24,678
- Boże.
- Przepuść ją.
1029
01:35:33,937 --> 01:35:35,105
Riley.
1030
01:38:02,627 --> 01:38:05,797
PUŁAPKA
1031
01:38:15,348 --> 01:38:18,226
Z ostatniej chwili.
Malvern w Pensylwanii.
1032
01:38:18,226 --> 01:38:20,270
Po siedmiu latach śledztwa
1033
01:38:20,270 --> 01:38:24,149
wreszcie ustalono tożsamość Rzeźnika.
1034
01:38:24,608 --> 01:38:29,237
Cooper Abbot, miejscowy strażak,
głowa rodziny, został aresztowany.
1035
01:38:29,237 --> 01:38:31,781
Oto jego zdjęcie z miejscowej imprezy.
1036
01:38:38,997 --> 01:38:40,290
To Cooper.
1037
01:38:43,251 --> 01:38:47,130
Pomogłem mu! Pomogłem!
1038
01:38:47,797 --> 01:38:50,383
Więcej nie gadam z nikim w robocie.
1039
01:38:50,383 --> 01:38:52,385
Nie gadam z nikim!
1040
01:38:52,385 --> 01:38:54,596
Z nikim. Kadesia!
1041
01:44:57,417 --> 01:44:59,419
Napisy – Jakub Kowalczyk
66458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.