All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02E12..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,070 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,660 --> 00:00:56,950 FINAL EPISODE 3 00:00:57,030 --> 00:00:58,490 Mun! 4 00:00:59,490 --> 00:01:01,790 Mun, you were right. 5 00:01:02,950 --> 00:01:03,960 Inside that evil spirit… 6 00:01:07,290 --> 00:01:09,960 Ma Ju-seok is still alive. 7 00:01:11,590 --> 00:01:13,760 Mun, change of plans. 8 00:01:13,840 --> 00:01:15,380 We're not killing him. 9 00:01:16,220 --> 00:01:17,220 We're summoning him. 10 00:01:20,930 --> 00:01:21,760 Everyone, 11 00:01:22,390 --> 00:01:23,770 we have four minutes left. 12 00:01:28,770 --> 00:01:29,980 That's enough, right? 13 00:01:36,780 --> 00:01:37,660 Of course. 14 00:01:43,450 --> 00:01:44,500 It's enough. 15 00:01:57,430 --> 00:01:58,890 Because from the start… 16 00:02:00,430 --> 00:02:01,470 I never once… 17 00:02:03,640 --> 00:02:04,930 gave up on him. 18 00:03:59,260 --> 00:04:01,800 Jeok-bong! 19 00:04:04,260 --> 00:04:05,640 Are you okay? 20 00:04:05,720 --> 00:04:08,310 Take care of Chairman Choi first. 21 00:04:09,310 --> 00:04:10,390 Jang-mul! 22 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 Jang-mul! 23 00:05:14,460 --> 00:05:15,290 Mun. 24 00:05:15,370 --> 00:05:16,750 Go into Ma Ju-seok''s mind! 25 00:05:17,330 --> 00:05:20,550 You need to find Ma Ju-seok in order to summon Hwang Pil-gwang! 26 00:05:20,630 --> 00:05:21,670 I can't! 27 00:05:21,750 --> 00:05:24,970 I need the territory to do that, but that'll make him stronger. 28 00:05:25,050 --> 00:05:26,510 What are you worried about? 29 00:05:26,590 --> 00:05:29,510 Do you think we can't keep you safe? 30 00:05:30,470 --> 00:05:31,390 You don't trust us? 31 00:05:38,600 --> 00:05:42,190 No, I do trust my family. 32 00:05:42,940 --> 00:05:46,240 We'll try to buy as much time as possible! 33 00:06:22,020 --> 00:06:25,280 You think you can handle it? 34 00:06:25,360 --> 00:06:27,860 Worry about yourself, you evil spirit! 35 00:06:54,060 --> 00:06:55,140 Mr. Ma. 36 00:06:58,310 --> 00:06:59,190 Mr. Ma! 37 00:07:00,980 --> 00:07:02,230 Mr. Ma! 38 00:08:01,960 --> 00:08:04,290 Where did you get the audacity to come here? 39 00:08:04,380 --> 00:08:06,710 You really believe that Ma Ju-seok is still alive? 40 00:08:06,790 --> 00:08:07,840 Shut up! 41 00:08:09,800 --> 00:08:10,630 What a shame. 42 00:08:11,470 --> 00:08:14,430 The only thing you will find here is your own death. 43 00:08:15,680 --> 00:08:17,260 The same goes for your friends. 44 00:08:27,520 --> 00:08:28,520 Ha-na. 45 00:08:30,650 --> 00:08:31,570 Ha-na! 46 00:08:35,160 --> 00:08:36,280 Jeok-bong! 47 00:09:20,950 --> 00:09:21,950 Ha-na! 48 00:09:25,670 --> 00:09:26,670 Ms. Chu! 49 00:09:28,960 --> 00:09:30,130 Are you okay? 50 00:09:41,720 --> 00:09:42,560 Jeok-bong. 51 00:09:43,060 --> 00:09:43,970 Jeok-bong. 52 00:09:50,020 --> 00:09:55,740 Hey, you coward! You are no match for us in a fistfight. 53 00:09:55,820 --> 00:10:01,450 You will never lay a finger on Mun, you bastard. 54 00:10:02,410 --> 00:10:05,290 I'll send you to hell, you asshole. 55 00:10:12,590 --> 00:10:15,050 Yes, smile while you still can. 56 00:10:15,840 --> 00:10:18,880 Because this will be the last time you smile. 57 00:10:20,970 --> 00:10:24,520 Mun will find Ma Ju-seok soon. 58 00:10:27,230 --> 00:10:28,690 He will succeed. 59 00:10:31,310 --> 00:10:32,270 Of course, he will. 60 00:10:32,360 --> 00:10:36,110 He has never let us down. 61 00:10:38,820 --> 00:10:41,780 We'll protect Mun at all costs. 62 00:10:47,080 --> 00:10:48,410 Are you all serious? 63 00:10:50,710 --> 00:10:54,920 Bring it on, you bastard. Come on! 64 00:10:56,670 --> 00:10:57,510 All right. 65 00:10:59,180 --> 00:11:00,590 You can die together. 66 00:11:04,930 --> 00:11:06,350 Just like you wish. 67 00:11:07,890 --> 00:11:09,770 We must keep fighting! 68 00:11:09,850 --> 00:11:11,940 We must protect Mun! 69 00:11:14,690 --> 00:11:15,570 Mr. Ma. 70 00:11:16,360 --> 00:11:17,690 Mr. Ma, please! 71 00:11:18,570 --> 00:11:19,820 Mr. Ma! 72 00:13:15,140 --> 00:13:16,190 No! 73 00:13:17,100 --> 00:13:18,150 Mun… 74 00:13:35,960 --> 00:13:37,290 Mun… 75 00:13:50,430 --> 00:13:51,890 Please, Mr. Ma. 76 00:13:53,180 --> 00:13:54,930 Please help me. 77 00:13:56,440 --> 00:13:57,850 I can't do this by myself. 78 00:13:59,020 --> 00:14:00,360 You can't give up. 79 00:14:01,730 --> 00:14:02,570 Please. 80 00:14:03,320 --> 00:14:04,990 Please come out, Mr. Ma! 81 00:14:13,580 --> 00:14:14,540 Mr. Ma. 82 00:15:25,690 --> 00:15:26,780 Damn it. 83 00:15:27,320 --> 00:15:28,440 Hey! 84 00:15:31,450 --> 00:15:32,450 Mr. Ma… 85 00:15:57,810 --> 00:16:01,520 Ma Ju-seok, you bastard! 86 00:16:28,090 --> 00:16:33,970 Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard! 87 00:16:34,930 --> 00:16:35,760 You… 88 00:16:37,430 --> 00:16:38,260 are… 89 00:16:39,310 --> 00:16:40,520 going with me. 90 00:16:41,680 --> 00:16:44,060 What are you doing? 91 00:17:23,060 --> 00:17:24,560 Ma Ju-seok, you… 92 00:17:24,640 --> 00:17:26,440 Why did you do this? 93 00:17:27,310 --> 00:17:28,360 Hwang Pil-gwang. 94 00:17:29,610 --> 00:17:31,110 You can't die. 95 00:17:31,980 --> 00:17:33,780 I will summon you myself. 96 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 What did I tell you? 97 00:17:46,620 --> 00:17:48,500 There's no place for you anywhere. 98 00:17:49,880 --> 00:17:53,590 I said you didn't belong here. 99 00:17:57,090 --> 00:17:58,010 No! 100 00:17:59,140 --> 00:18:00,180 No! 101 00:18:03,560 --> 00:18:06,690 So now, just go 102 00:18:07,850 --> 00:18:08,980 to hell! 103 00:19:36,070 --> 00:19:37,400 We did it. 104 00:19:42,530 --> 00:19:44,030 We did it, Mr. Ma. 105 00:19:57,250 --> 00:20:00,760 Hwang Pil-gwang was summoned. 106 00:20:01,840 --> 00:20:02,720 What? 107 00:20:04,260 --> 00:20:06,350 But the evil spirit's body is still here. 108 00:20:06,850 --> 00:20:08,600 Did he really get summoned? 109 00:20:08,680 --> 00:20:09,560 How? 110 00:20:12,020 --> 00:20:15,440 Mun did it from within. 111 00:20:23,990 --> 00:20:25,200 That's Mun. 112 00:20:26,280 --> 00:20:30,870 His specialty's performing miracles as if they're nothing. 113 00:20:33,170 --> 00:20:34,370 Right. 114 00:20:35,380 --> 00:20:36,750 He would've easily done it. 115 00:20:39,050 --> 00:20:41,130 Does that mean he's back 116 00:20:42,630 --> 00:20:44,180 to being Ma Ju-seok? 117 00:20:44,260 --> 00:20:45,510 He is. 118 00:20:46,720 --> 00:20:48,180 The evil spirit was summoned. 119 00:20:52,100 --> 00:20:54,810 -Let's treat his wounds first. -Okay. 120 00:21:02,530 --> 00:21:03,900 But why… 121 00:21:06,990 --> 00:21:08,120 Why isn't Mun… 122 00:21:09,870 --> 00:21:11,540 waking up? 123 00:21:18,210 --> 00:21:19,040 Mr. Ma. 124 00:21:21,420 --> 00:21:23,470 Where are you? 125 00:21:25,430 --> 00:21:26,470 Mr. Ma. 126 00:21:45,570 --> 00:21:46,740 What's all this? 127 00:21:46,820 --> 00:21:48,780 My grandma wanted you to have this food. 128 00:21:49,370 --> 00:21:50,910 Tell her I said thank you. 129 00:21:50,990 --> 00:21:51,950 Okay. 130 00:21:52,740 --> 00:21:54,790 BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX 131 00:21:54,870 --> 00:21:56,330 This place looks really nice. 132 00:21:56,420 --> 00:21:57,750 Are you moving here? 133 00:21:57,830 --> 00:21:58,670 Look. 134 00:21:59,920 --> 00:22:00,750 Here. 135 00:22:01,670 --> 00:22:03,550 You have three bedrooms? 136 00:22:04,050 --> 00:22:08,050 I couldn't care less about it, but Min-ji loves it. 137 00:22:10,050 --> 00:22:11,050 -Mr. Ma. -Yes? 138 00:22:12,060 --> 00:22:14,180 You're smiling from ear to ear. 139 00:22:14,980 --> 00:22:15,850 Really? 140 00:23:13,410 --> 00:23:16,370 CERTIFICATE OF MERIT MA JU-SEOK 141 00:23:28,720 --> 00:23:29,630 Mr. Ma. 142 00:23:33,140 --> 00:23:36,470 What are you doing here by yourself? 143 00:23:40,640 --> 00:23:41,850 It's all over now. 144 00:23:44,190 --> 00:23:47,820 You and I pulled it off in the end. 145 00:23:50,320 --> 00:23:51,150 Go. 146 00:23:52,660 --> 00:23:54,620 You don't belong here. 147 00:23:57,910 --> 00:24:00,040 You should come back. Your mother's waiting. 148 00:24:00,120 --> 00:24:01,040 This is our house. 149 00:24:02,250 --> 00:24:04,960 Min-ji and our baby will be here soon. I'm not leaving. 150 00:24:05,540 --> 00:24:06,710 Don't do this, Mr. Ma. 151 00:24:08,090 --> 00:24:11,880 You know that this isn't real. 152 00:24:13,050 --> 00:24:14,260 I don't care. 153 00:24:15,430 --> 00:24:19,890 I could be in hell for all I care as long as I'm with Min-ji and Treasure. 154 00:24:29,150 --> 00:24:30,780 I'm dying. 155 00:24:32,400 --> 00:24:34,450 This place will soon collapse. 156 00:24:34,530 --> 00:24:38,080 So you need to get out of here right now. 157 00:24:39,450 --> 00:24:40,290 No. 158 00:24:42,410 --> 00:24:43,670 I can't do that. 159 00:24:43,750 --> 00:24:45,500 The long battle has finally ended. 160 00:24:46,580 --> 00:24:47,960 So don't do this. 161 00:24:49,630 --> 00:24:50,840 I have… 162 00:24:52,760 --> 00:24:54,260 nothing left. 163 00:24:59,810 --> 00:25:01,100 You have yourself. 164 00:25:04,890 --> 00:25:06,810 I will never give up on you. 165 00:25:08,650 --> 00:25:11,650 You were the one who gave me hope every time I wanted to give up! 166 00:25:12,400 --> 00:25:13,610 It was you! 167 00:25:17,700 --> 00:25:18,660 Mr. Ma! 168 00:25:18,740 --> 00:25:19,700 Something… 169 00:25:20,790 --> 00:25:22,000 Something's wrong. 170 00:25:26,080 --> 00:25:27,130 Mr. Ma! 171 00:25:27,750 --> 00:25:28,710 But what? 172 00:25:30,050 --> 00:25:34,340 You want me to just leave you behind now? 173 00:25:35,930 --> 00:25:36,970 No. 174 00:25:37,720 --> 00:25:39,350 I will never give up on you. 175 00:25:42,470 --> 00:25:43,430 I just wanted… 176 00:25:49,110 --> 00:25:50,520 to sit at a table like this, 177 00:25:52,570 --> 00:25:54,030 so I could eat… 178 00:25:56,650 --> 00:25:57,660 and laugh with them. 179 00:26:00,160 --> 00:26:01,530 That was all I wanted. 180 00:26:03,660 --> 00:26:05,710 I never asked for more than that. 181 00:26:09,420 --> 00:26:11,170 I guess I was asking for too much. 182 00:26:12,250 --> 00:26:13,130 No. 183 00:26:14,050 --> 00:26:14,920 You're wrong. 184 00:26:16,260 --> 00:26:17,470 I give you my word. 185 00:26:18,590 --> 00:26:19,430 Mr. Ma. 186 00:26:20,550 --> 00:26:21,760 You will see… 187 00:26:23,850 --> 00:26:25,390 Ms. Lee again. 188 00:26:26,350 --> 00:26:27,730 I give you my word. 189 00:26:28,940 --> 00:26:31,940 So… let's live. 190 00:26:32,980 --> 00:26:33,980 Let's survive. 191 00:26:34,900 --> 00:26:37,240 I will protect you no matter what. 192 00:26:38,450 --> 00:26:41,950 So stay strong… and live. 193 00:26:43,450 --> 00:26:45,250 There's still hope. 194 00:27:03,510 --> 00:27:05,310 -Mun. -Mun. 195 00:27:12,230 --> 00:27:13,110 Mr. Ma. 196 00:27:13,820 --> 00:27:15,530 Mr. Ma. 197 00:27:17,490 --> 00:27:18,320 Mr. Ma. 198 00:27:26,330 --> 00:27:27,250 Mun. 199 00:27:28,660 --> 00:27:29,620 I think… 200 00:27:31,830 --> 00:27:34,040 I had a very long dream. 201 00:27:39,630 --> 00:27:40,680 Ju-seok. 202 00:27:42,260 --> 00:27:43,140 Ms. Chu. 203 00:27:44,390 --> 00:27:46,560 I wish I could heal your heart as well. 204 00:27:47,640 --> 00:27:48,810 I'm sorry. 205 00:27:50,100 --> 00:27:52,980 I'm afraid I don't have the power to do that yet. 206 00:27:59,240 --> 00:28:02,360 He won't remember anything from the moment he was possessed. 207 00:28:02,450 --> 00:28:05,780 He'll be very confused during the interrogation. 208 00:28:06,620 --> 00:28:10,580 If the police investigate all of Hwang Pil-gwang's crimes, 209 00:28:11,460 --> 00:28:13,630 Mr. Ma's crimes could be mitigated. 210 00:28:14,420 --> 00:28:16,250 So, everyone, 211 00:28:16,920 --> 00:28:18,210 let's keep our chins up. 212 00:28:19,630 --> 00:28:20,510 Right. 213 00:28:21,590 --> 00:28:22,720 Let's keep our chins up. 214 00:28:24,390 --> 00:28:28,560 We need to send that evil spirit to hell. 215 00:29:11,430 --> 00:29:12,770 Hwang Pil-gwang. 216 00:29:13,480 --> 00:29:17,900 You are guilty of taking innocent lives and wreaking havoc upon this world. 217 00:29:18,980 --> 00:29:21,150 In strict accordance with the laws of Yung, 218 00:29:21,230 --> 00:29:24,450 I shall hand you over to the judicial authorities as a criminal. 219 00:29:35,250 --> 00:29:36,670 Look at that. 220 00:29:37,920 --> 00:29:42,460 I thought this place had nothing. But I guess anything is possible here. 221 00:29:43,090 --> 00:29:46,550 Is this where your power comes from? 222 00:29:47,760 --> 00:29:49,220 This is better than I expected. 223 00:29:50,890 --> 00:29:53,390 The place you should've expected is hell, not here. 224 00:29:54,730 --> 00:29:56,730 Because you'll be rotting there forever. 225 00:29:58,060 --> 00:29:58,980 Forever? 226 00:30:01,360 --> 00:30:02,650 Do you really think so? 227 00:30:04,690 --> 00:30:09,910 Doesn't the fact that there's a door mean that I can always come back? 228 00:30:11,660 --> 00:30:14,950 You can try, but I'll throw you back in. 229 00:30:15,960 --> 00:30:16,870 A reunion? 230 00:30:19,000 --> 00:30:20,460 I'm already getting excited. 231 00:30:21,840 --> 00:30:24,170 You and your kind can come at me all you want, 232 00:30:24,260 --> 00:30:25,970 but I will always protect… 233 00:30:27,760 --> 00:30:32,100 the people I love and the innocent. 234 00:30:32,930 --> 00:30:33,810 So now, 235 00:30:34,890 --> 00:30:36,480 go rot in hell. 236 00:32:43,900 --> 00:32:44,770 Wi-gen. 237 00:32:45,940 --> 00:32:47,860 Why are all evil spirits so chatty? 238 00:32:49,610 --> 00:32:50,780 Thank you. 239 00:33:10,050 --> 00:33:11,300 Welcome, everyone. 240 00:33:11,380 --> 00:33:15,220 I made a special request to Yung to prepare my signature noodles. 241 00:33:17,350 --> 00:33:22,890 We did talk about visiting Korea to try your dish. 242 00:33:24,350 --> 00:33:25,940 I hope it tastes the same. 243 00:33:26,020 --> 00:33:27,020 Thank you. 244 00:33:27,110 --> 00:33:31,480 Thank you for keeping your word about saving everyone, Ms. Chu. 245 00:33:35,450 --> 00:33:37,660 Don't you worry about a thing. 246 00:33:37,740 --> 00:33:44,080 I will do my best to fill all your shoes. 247 00:33:44,160 --> 00:33:45,540 Are you Mun? 248 00:33:46,120 --> 00:33:47,420 -What? -No. 249 00:33:47,500 --> 00:33:49,170 You see, I'm… 250 00:33:49,920 --> 00:33:52,170 Mun and I are… How do I put it? 251 00:33:52,260 --> 00:33:57,590 We are so close that we even share a bunk bed together. 252 00:33:57,680 --> 00:33:59,760 His name is Na Jeok-bong. 253 00:33:59,850 --> 00:34:02,600 Mun and Mo-tak couldn't make it because they were busy. 254 00:34:04,520 --> 00:34:05,770 No wonder. 255 00:34:07,480 --> 00:34:13,030 I really wanted to meet them. Please tell them that we're grateful. 256 00:34:13,610 --> 00:34:14,780 Okay, I will. 257 00:34:16,070 --> 00:34:17,160 All right. Eat up. 258 00:34:20,240 --> 00:34:21,490 Thank you. 259 00:34:24,040 --> 00:34:25,540 It's tasty. 260 00:34:42,220 --> 00:34:45,020 JUNGJIN POLICE STATION 261 00:34:47,440 --> 00:34:48,310 Ju-seok. 262 00:34:51,020 --> 00:34:51,860 Over there. 263 00:35:12,080 --> 00:35:15,000 Do you want me to uncuff you? 264 00:35:20,590 --> 00:35:21,430 No. 265 00:35:22,090 --> 00:35:23,260 It's okay. 266 00:35:24,560 --> 00:35:25,720 Thank you. 267 00:35:37,900 --> 00:35:38,950 Ju-seok… 268 00:35:40,240 --> 00:35:41,320 My baby… 269 00:36:12,020 --> 00:36:16,570 It's such a relief that we could stop a complete evil spirit. 270 00:36:17,280 --> 00:36:19,690 But more evil spirits will appear. 271 00:36:20,570 --> 00:36:25,280 They'll get smarter and bolder when it comes to taking souls. 272 00:36:27,030 --> 00:36:32,040 Yung is impressed by your uncanny abilities. 273 00:36:33,250 --> 00:36:34,880 You're the first Counter 274 00:36:34,960 --> 00:36:38,130 to summon an evil spirit using the territory from within its mind. 275 00:36:40,720 --> 00:36:41,970 It'd be nice 276 00:36:43,130 --> 00:36:47,260 if you could teach your skills to the other Counters abroad. 277 00:36:48,600 --> 00:36:51,640 Are you asking me to travel abroad? Just me? 278 00:36:53,350 --> 00:36:54,810 It won't be for too long. 279 00:36:55,440 --> 00:36:56,690 Will you consider it? 280 00:37:00,280 --> 00:37:01,150 Sure. 281 00:37:02,530 --> 00:37:03,650 By the way, 282 00:37:05,240 --> 00:37:06,740 I also have a favor to ask. 283 00:37:08,490 --> 00:37:09,740 A favor? 284 00:37:09,830 --> 00:37:13,460 Actually, I made a promise. 285 00:37:14,670 --> 00:37:17,340 I promised Mr. Ma that he would see Ms. Lee again. 286 00:37:17,420 --> 00:37:19,920 Can he see her even if it's just for a little while? 287 00:37:20,000 --> 00:37:21,010 Mun. 288 00:37:21,800 --> 00:37:25,590 You know we can't do that. 289 00:37:26,720 --> 00:37:29,260 Plus, he collaborated with evil. 290 00:37:29,350 --> 00:37:31,020 It was a glimpse of light 291 00:37:32,060 --> 00:37:35,060 that helped me defeat Hwang Pil-gwang inside his mind. 292 00:37:36,190 --> 00:37:41,480 His light made this miracle happen. We defeated the evil spirit thanks to him. 293 00:37:42,070 --> 00:37:43,990 And we're all safe and sound now. 294 00:37:44,070 --> 00:37:45,530 Even so… 295 00:37:46,490 --> 00:37:50,910 I just want to offer him a glimpse of light. 296 00:37:52,120 --> 00:37:54,410 So that he'll have the hope to live on. 297 00:37:57,750 --> 00:38:02,380 We all know what it feels like to long for our family. 298 00:38:04,220 --> 00:38:05,630 I'm sure you also know that… 299 00:38:07,720 --> 00:38:09,010 very well. 300 00:38:11,430 --> 00:38:14,770 We all had to say goodbye to our families too soon. 301 00:38:26,700 --> 00:38:28,570 You're impossible, Mun. 302 00:38:37,830 --> 00:38:41,630 Escaped convict Ma Ju-seok, was finally arrested early this morning. 303 00:38:42,420 --> 00:38:43,500 Jeok-bong! 304 00:38:43,590 --> 00:38:45,630 Are you seriously not going to help? 305 00:38:45,710 --> 00:38:48,380 Stop talking and help us clean. We have so much to do. 306 00:38:48,470 --> 00:38:53,010 The police will begin an investigation into Ma Ju-seok's crimes. 307 00:38:53,680 --> 00:38:56,560 His victims, Park and Hwang, were also involved 308 00:38:56,640 --> 00:38:59,520 in the fraud committed by Baekdu Planning & Construction. 309 00:38:59,600 --> 00:39:00,560 Do you want some? 310 00:39:03,570 --> 00:39:05,900 No, I shouldn't. 311 00:39:05,990 --> 00:39:10,410 I put on a lot of weight after consuming so much sugar. 312 00:39:11,530 --> 00:39:15,910 I need to be as light as a feather if I want to keep catching evil spirits. 313 00:39:16,000 --> 00:39:17,200 I shouldn't drink that. 314 00:39:17,290 --> 00:39:18,460 This has zero calories. 315 00:39:19,750 --> 00:39:20,710 It tastes nice too. 316 00:39:22,000 --> 00:39:23,920 There's a lot in that vending machine. 317 00:39:24,800 --> 00:39:28,380 A civilian played a vital role in the arrest of Ma Ju-seok, 318 00:39:28,470 --> 00:39:30,760 who acted in revenge for his late wife. 319 00:39:30,840 --> 00:39:35,640 Hiding in a distribution center, Ma ran into a night shift worker. 320 00:39:35,720 --> 00:39:38,020 The worker persuaded him to turn himself in. 321 00:39:38,100 --> 00:39:39,850 "Worker"? That's what we agreed on? 322 00:39:40,980 --> 00:39:42,980 That's me! 323 00:39:45,610 --> 00:39:48,110 I told him he could start anew, 324 00:39:48,190 --> 00:39:53,700 and that was when he started bawling. 325 00:39:53,780 --> 00:39:56,330 It was heartbreaking to see him cry like that. 326 00:39:56,450 --> 00:39:58,580 -Whose idea was that? -Who do you think? 327 00:39:59,330 --> 00:40:01,920 You should've become a novelist. 328 00:40:02,000 --> 00:40:06,590 That kid bluffs twice as much as Mo-tak. 329 00:40:07,920 --> 00:40:10,380 The student has become the master. 330 00:40:10,470 --> 00:40:13,470 It would've been better if they hadn't blurred out my face. 331 00:40:13,550 --> 00:40:16,180 No one can tell that it's me. 332 00:40:16,260 --> 00:40:18,430 You look better blurred out. 333 00:40:18,520 --> 00:40:21,270 JUNGJIN PENITENTIARY 334 00:40:35,240 --> 00:40:38,620 Your mother's been discharged from the nursing home and I took her home. 335 00:40:40,200 --> 00:40:43,830 She might come to visit you tomorrow, so make sure you look good for her. 336 00:40:47,960 --> 00:40:48,800 And… 337 00:40:49,420 --> 00:40:52,590 Chairman Choi wants to find you an attorney. 338 00:40:53,680 --> 00:40:54,760 That's okay. 339 00:40:55,930 --> 00:40:59,890 I need to pay for my sins. 340 00:41:00,980 --> 00:41:01,810 No. 341 00:41:02,430 --> 00:41:05,810 That's not what I'm saying. The attorneys keep calling him. 342 00:41:06,400 --> 00:41:10,190 They feel bad for you and want to help. 343 00:41:11,070 --> 00:41:14,030 Apparently, they're all very competent. 344 00:41:15,820 --> 00:41:19,540 I'm grateful that they're willing to help me. 345 00:41:21,750 --> 00:41:23,370 It'll be quite some time… 346 00:41:25,420 --> 00:41:27,290 before you can return home. 347 00:41:29,090 --> 00:41:30,090 But still, 348 00:41:30,800 --> 00:41:35,510 you won't be lonely because I'll always be here for you. 349 00:41:39,720 --> 00:41:41,720 Inmate 617, your time is up. 350 00:41:44,270 --> 00:41:45,690 See you again, Mun. 351 00:41:52,860 --> 00:41:53,690 Mr. Ma. 352 00:42:03,290 --> 00:42:04,500 Take care. 353 00:42:42,450 --> 00:42:43,370 This is… 354 00:42:59,640 --> 00:43:02,970 HOUSE OF LITTLE ANGELS 355 00:43:20,700 --> 00:43:23,370 I want to become a baker. 356 00:43:24,280 --> 00:43:29,830 I want to become a firefighter, a police officer, and a teacher. 357 00:43:29,920 --> 00:43:32,420 -You want to become everything. -Yes, I do. 358 00:43:43,510 --> 00:43:44,390 Ju-seok. 359 00:43:58,440 --> 00:43:59,320 Min-ji. 360 00:44:34,480 --> 00:44:36,110 Min-ji, am I dreaming? 361 00:45:16,150 --> 00:45:17,270 Ju-seok. 362 00:45:19,570 --> 00:45:20,940 It must've been so painful. 363 00:45:25,910 --> 00:45:27,570 No, not at all. 364 00:45:34,120 --> 00:45:36,210 Promise me you'll be strong. 365 00:45:38,460 --> 00:45:40,550 Tell me about all the fun things you did. 366 00:45:42,210 --> 00:45:43,970 Take your time, okay? 367 00:45:47,430 --> 00:45:50,310 I'm so sorry that I couldn't protect you. 368 00:45:51,010 --> 00:45:52,430 No, Ju-seok. 369 00:45:53,350 --> 00:45:55,560 I'll be protecting you from now on. 370 00:45:57,520 --> 00:45:58,860 Whenever you're struggling… 371 00:46:00,820 --> 00:46:02,320 you can think of me. 372 00:46:05,860 --> 00:46:06,860 So what did I say to do? 373 00:46:10,120 --> 00:46:11,790 Think of you. 374 00:47:04,630 --> 00:47:05,510 All right. 375 00:47:06,340 --> 00:47:08,630 I thought you were buying us something special. 376 00:47:08,720 --> 00:47:11,430 Just try it and don't ask me for more. 377 00:47:11,510 --> 00:47:14,850 I'm so hungry. This is great. 378 00:47:14,930 --> 00:47:17,930 Gosh, I hope this is filling. 379 00:47:18,020 --> 00:47:19,730 It's very filling and tasty. 380 00:47:19,810 --> 00:47:21,060 It's good. 381 00:47:21,150 --> 00:47:23,690 This is the perfect meal before going on a mission. 382 00:47:24,780 --> 00:47:27,030 Why are you feeding us? Did you do something bad? 383 00:47:27,110 --> 00:47:31,450 No, it's just that I'm thinking about going on a trip. 384 00:47:31,530 --> 00:47:33,080 A trip? 385 00:47:33,160 --> 00:47:35,080 Good thinking. 386 00:47:35,160 --> 00:47:39,160 You should take your grandparents and go somewhere for a few days. 387 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 Should I book a place on Jeju Island? 388 00:47:41,330 --> 00:47:45,170 No, you see, I'm planning on going alone. 389 00:47:45,750 --> 00:47:50,130 I'm not sure, but it may take a few months to start in Europe and travel the world. 390 00:47:50,220 --> 00:47:51,220 Europe? 391 00:47:51,300 --> 00:47:52,220 A few months? 392 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 What do you mean? 393 00:47:53,390 --> 00:47:56,770 A few months? Why would you go away for that long all by yourself? 394 00:47:56,850 --> 00:47:58,140 And what about our job? 395 00:47:58,980 --> 00:48:01,140 I get that you've worked hard lately. 396 00:48:01,230 --> 00:48:04,060 But still, you can't be gone for that long… 397 00:48:04,150 --> 00:48:06,320 It's not like that. It's actually… 398 00:48:08,070 --> 00:48:10,150 Yung wants me to go overseas. 399 00:48:10,900 --> 00:48:11,950 -Overseas? -What? 400 00:48:12,030 --> 00:48:12,910 What? 401 00:48:13,530 --> 00:48:14,870 Overseas? 402 00:48:14,950 --> 00:48:18,330 Are you kidding me right now? 403 00:48:23,290 --> 00:48:24,540 Ha-na. 404 00:48:27,420 --> 00:48:29,880 -Come on, now. -Don't go, Jeok-bong. 405 00:48:32,300 --> 00:48:33,510 My goodness. 406 00:48:33,590 --> 00:48:35,220 Good luck up there, Yung. 407 00:48:37,810 --> 00:48:39,600 Who was it? Tell us. 408 00:48:41,600 --> 00:48:44,100 Who said you could take Mun away from us? 409 00:48:44,190 --> 00:48:45,360 -Who? -Hey, you come down. 410 00:48:46,230 --> 00:48:47,360 Where am I? 411 00:48:50,570 --> 00:48:53,450 -Why are you showing up there? -Didn't you train him? 412 00:48:53,530 --> 00:48:54,530 Jeok-bong! 413 00:48:55,070 --> 00:48:56,240 Hurry. 414 00:48:58,620 --> 00:48:59,700 Who was it? 415 00:48:59,790 --> 00:49:01,040 Who made this decision? 416 00:49:01,120 --> 00:49:02,830 Mom, first calm down. 417 00:49:02,910 --> 00:49:04,960 How can we possibly calm down? 418 00:49:06,130 --> 00:49:09,760 You're leaving us here and sending only Mun overseas. 419 00:49:10,420 --> 00:49:13,300 -I thought-- -I haven't even been to Yeouido yet. 420 00:49:14,010 --> 00:49:16,090 -Is that why you're here? -Aren't you? 421 00:49:16,180 --> 00:49:19,260 -No. -It's not? I thought the same. 422 00:49:19,350 --> 00:49:21,140 -No? -For crying out loud. 423 00:49:22,140 --> 00:49:26,150 He just solved a huge case, so how could you send him away? 424 00:49:26,230 --> 00:49:27,810 You have no shame. 425 00:49:27,900 --> 00:49:30,860 Exactly. At least not this soon. 426 00:49:32,150 --> 00:49:36,070 Mun was the one who wanted to leave as soon as possible. 427 00:49:36,780 --> 00:49:37,620 It was him? 428 00:49:38,580 --> 00:49:39,410 Yes. 429 00:49:40,990 --> 00:49:41,870 It was my wish. 430 00:49:42,500 --> 00:49:44,870 Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang. 431 00:49:44,960 --> 00:49:45,790 Mr. Ma… 432 00:49:48,080 --> 00:49:49,420 was the kindest man ever. 433 00:49:51,130 --> 00:49:53,590 And he was also the most powerful evil spirit. 434 00:49:55,220 --> 00:50:01,310 If anyone can become an evil spirit, I want to save as many people as possible, 435 00:50:02,390 --> 00:50:04,520 so that this incident won't repeat itself. 436 00:50:06,140 --> 00:50:07,520 I want to make that happen. 437 00:50:10,480 --> 00:50:11,400 Right. 438 00:50:12,360 --> 00:50:13,610 Mun is right. 439 00:50:14,320 --> 00:50:16,070 The more evil spirits we catch, 440 00:50:16,570 --> 00:50:19,490 the more potential victims we'll save. 441 00:50:20,240 --> 00:50:21,790 -So-- -That's enough. 442 00:50:22,330 --> 00:50:24,500 Don't think about tagging along with him. 443 00:50:25,080 --> 00:50:27,170 We're only sending him. 444 00:50:27,830 --> 00:50:28,750 Why? 445 00:50:29,330 --> 00:50:31,500 Why can't I go? Why? 446 00:50:31,590 --> 00:50:32,710 As for me, 447 00:50:32,800 --> 00:50:34,880 I think I'm eligible to go. 448 00:50:35,470 --> 00:50:36,510 First of all, 449 00:50:36,590 --> 00:50:39,260 I have plenty of experience taking care of Mun-- 450 00:50:41,180 --> 00:50:42,680 Dream on, Jeok-bong! 451 00:50:42,760 --> 00:50:45,560 Why? Why must I dream on? 452 00:50:46,480 --> 00:50:50,560 You all need to keep this place safe. 453 00:50:52,650 --> 00:50:54,030 I won't be gone for too long. 454 00:50:55,610 --> 00:50:58,490 I'll be back soon. 455 00:50:59,780 --> 00:51:00,820 Mun. 456 00:51:16,210 --> 00:51:17,510 Here's your passport. 457 00:51:17,590 --> 00:51:22,140 You'll be staying at a six-star hotel and flying first class. 458 00:51:23,260 --> 00:51:24,890 I know it won't happen, 459 00:51:24,970 --> 00:51:28,560 but call me if you're not happy with something. 460 00:51:28,640 --> 00:51:30,480 I'll send you my plane. 461 00:51:34,980 --> 00:51:38,360 You didn't have to do all this for me. Thank you, sir. 462 00:51:40,110 --> 00:51:43,660 You gave me an economy ticket when I went on a mission five years ago. 463 00:51:43,740 --> 00:51:46,620 This is discrimination. 464 00:51:47,580 --> 00:51:49,000 Good luck. 465 00:51:49,920 --> 00:51:55,050 After seeing your troubles, I pulled out all the stops for Mun this time. 466 00:51:55,960 --> 00:51:58,670 Don't overwork yourself. Just do your job and come back. 467 00:52:01,180 --> 00:52:02,220 Back up. It's just a trip. 468 00:52:03,970 --> 00:52:04,890 Gosh. 469 00:52:08,480 --> 00:52:09,940 Will you call us every day? 470 00:52:10,020 --> 00:52:11,060 Of course. 471 00:52:11,900 --> 00:52:15,150 You'll be in big trouble if you get hurt while you're away. 472 00:52:15,230 --> 00:52:18,030 I'm "The Uncanny Mun." 473 00:52:18,110 --> 00:52:20,200 You don't have to worry, Ms. Chu. 474 00:52:23,620 --> 00:52:24,450 Here. 475 00:52:24,950 --> 00:52:26,740 ALLOWANCE FOR MY BROTHER 476 00:52:27,330 --> 00:52:32,210 Buy some snacks on the plane. It's not a lot though. 477 00:52:32,290 --> 00:52:33,170 Sorry. 478 00:52:37,590 --> 00:52:38,880 Hey. 479 00:52:38,960 --> 00:52:42,550 It's not a train. It's a plane and he's in first class. 480 00:52:42,630 --> 00:52:43,890 No need to buy snacks. 481 00:52:43,970 --> 00:52:47,970 Cut this nonsense and let's go. You're going to miss the flight. 482 00:52:49,520 --> 00:52:50,850 Bye. 483 00:52:57,650 --> 00:53:00,740 -I forgot the medicine. -You startled me. 484 00:53:00,820 --> 00:53:02,700 Mo-tak, let's stop at a pharmacy. 485 00:53:03,280 --> 00:53:06,620 It's his first time abroad. He may need to adjust to the water. 486 00:53:06,700 --> 00:53:09,490 They have plenty of good medicine there too. 487 00:53:09,580 --> 00:53:11,370 And if he doesn't have time to buy it? 488 00:53:11,450 --> 00:53:14,210 Mun, I don't think she wants you to go. 489 00:53:14,290 --> 00:53:18,710 You said you almost needed a diaper when you went on that business trip. 490 00:53:18,800 --> 00:53:21,380 That's not it. I suddenly got diarrhea. 491 00:53:21,460 --> 00:53:22,880 It's the same thing. 492 00:53:22,970 --> 00:53:25,050 What are you saying? I was in a hurry-- 493 00:53:25,140 --> 00:53:27,890 That's what happens when you're in a rush. 494 00:53:27,970 --> 00:53:29,510 -Stop. -Come on now. 495 00:53:31,390 --> 00:53:32,350 What's wrong? 496 00:53:37,020 --> 00:53:38,480 I smell poop nearby. 497 00:53:38,570 --> 00:53:40,070 Poop? An evil spirit? 498 00:53:40,650 --> 00:53:42,860 Come on. It's a prank, right? 499 00:53:42,940 --> 00:53:45,410 No, you can tell by his face. He did smell it. 500 00:53:46,160 --> 00:53:47,160 It's pretty strong. 501 00:53:47,740 --> 00:53:48,740 We need to hurry! 502 00:53:48,830 --> 00:53:52,120 What should we do? We need to take Mun to the airport. 503 00:54:03,970 --> 00:54:04,880 Taxi. 504 00:54:25,650 --> 00:54:30,830 SIX MONTHS LATER 505 00:55:10,280 --> 00:55:11,120 Hello. 506 00:55:20,790 --> 00:55:23,420 Are you interested in the piano? 507 00:55:26,090 --> 00:55:28,010 I'm running a piano academy nearby. 508 00:55:28,090 --> 00:55:29,260 DO RE MI FA SOL LA TI DO 509 00:55:29,340 --> 00:55:31,340 You can come to sign up or just watch. 510 00:55:32,300 --> 00:55:35,100 We hold a small concert there every month. 511 00:55:36,640 --> 00:55:38,850 I see. Thanks. 512 00:55:40,480 --> 00:55:41,520 "Do." 513 00:55:47,940 --> 00:55:51,160 We can play together even if you only know one solfège note. 514 00:55:51,240 --> 00:55:52,780 I can show you. 515 00:55:53,370 --> 00:55:54,200 So… 516 00:55:55,620 --> 00:55:56,700 please come. 517 00:55:59,870 --> 00:56:00,710 Okay. 518 00:56:02,920 --> 00:56:04,420 I hope to see you again. 519 00:56:09,220 --> 00:56:13,180 Mun, I'm doing very well. 520 00:56:15,140 --> 00:56:16,560 As for Mo-tak… 521 00:56:19,270 --> 00:56:20,940 You look very relaxed. 522 00:56:21,730 --> 00:56:25,060 No one would think you're on a stakeout. Right? 523 00:56:25,150 --> 00:56:26,360 Sorry. 524 00:56:26,440 --> 00:56:29,190 We've been on a stakeout for three days. I miss my family. 525 00:56:29,820 --> 00:56:31,530 Isn't she cute? 526 00:56:33,570 --> 00:56:34,660 Very handsome. 527 00:56:34,740 --> 00:56:36,450 I told you it's a girl. 528 00:56:36,530 --> 00:56:39,750 Handsome doesn't only apply to boys. Why are you so sensitive? 529 00:56:40,410 --> 00:56:41,660 Also, 530 00:56:41,750 --> 00:56:44,080 you need to pay a fine for the shotgun wedding. 531 00:56:44,170 --> 00:56:45,000 -Sorry? -Come on. 532 00:56:45,080 --> 00:56:47,960 Your wedding is in five months but you already have a baby. 533 00:56:48,050 --> 00:56:49,630 Pay me. 534 00:56:49,710 --> 00:56:50,550 Forget it. 535 00:56:50,630 --> 00:56:52,090 Pay me. 536 00:56:53,680 --> 00:56:54,840 He's here. 537 00:56:56,720 --> 00:56:58,600 Take care of it yourself. 538 00:57:00,270 --> 00:57:03,650 You need to stop pestering me. Darn it. 539 00:57:06,860 --> 00:57:07,730 The smell… 540 00:57:08,320 --> 00:57:10,610 The smell just entered the bathhouse. 541 00:57:11,320 --> 00:57:12,240 Dragon tattoo? 542 00:57:12,320 --> 00:57:15,950 What? I don't know about that. He's wearing glasses. 543 00:57:20,250 --> 00:57:21,290 Where are you going? 544 00:57:21,370 --> 00:57:25,500 I have a stomachache. I need to go to the bathroom. 545 00:57:25,580 --> 00:57:26,500 -Now? -Bathroom… 546 00:57:26,580 --> 00:57:27,590 What about him? 547 00:57:34,720 --> 00:57:35,550 Satisfied? 548 00:57:36,220 --> 00:57:37,680 Go cuff him and wait for me. 549 00:57:38,260 --> 00:57:39,560 I'll be back. 550 00:57:40,430 --> 00:57:44,850 Gi-ran, if you don't want me to quit, 551 00:57:44,940 --> 00:57:47,560 you better put an end to this moonlighting. 552 00:57:47,650 --> 00:57:50,610 -He's still moonlighting and complaining. -You scumbag! 553 00:57:51,990 --> 00:57:54,240 We could've had just gukbap, not ribs. 554 00:57:54,320 --> 00:57:57,490 You need to eat well to study hard. 555 00:57:58,120 --> 00:58:01,290 Getting your GED is harder than you think. 556 00:58:02,040 --> 00:58:04,290 So don't get discouraged even if you fail. 557 00:58:04,370 --> 00:58:06,120 I'm going to stop studying for it. 558 00:58:06,710 --> 00:58:09,500 Why would you do that? You've been studying all this time. 559 00:58:13,670 --> 00:58:15,880 Because I don't want to do it anymore. 560 00:58:15,970 --> 00:58:19,550 Are you giving up? Didn't you promise me that you'd do your best? 561 00:58:20,600 --> 00:58:22,220 Why don't you want to do it? 562 00:58:23,100 --> 00:58:24,180 Because I passed. 563 00:58:24,270 --> 00:58:26,890 Still, you should take the test! Why won't you take… 564 00:58:30,690 --> 00:58:31,520 You passed? 565 00:58:33,150 --> 00:58:34,820 But you said you messed it up. 566 00:58:34,900 --> 00:58:37,200 I did, but I still passed. 567 00:58:38,360 --> 00:58:40,200 I told you that I was smart. 568 00:58:45,410 --> 00:58:47,420 GED CERTIFICATE 569 00:58:48,000 --> 00:58:51,170 My goodness, Jae-youl. I can't believe this. 570 00:58:52,000 --> 00:58:53,590 I'm so thankful. 571 00:58:54,510 --> 00:58:57,840 Jae-youl, I'm so proud of you! 572 00:58:58,550 --> 00:58:59,550 I'm so proud of you! 573 00:59:05,140 --> 00:59:05,980 Hey. 574 00:59:08,600 --> 00:59:11,480 Go home safely. I'll bring some food tomorrow. 575 00:59:13,070 --> 00:59:14,690 Go straight home. 576 00:59:17,320 --> 00:59:18,530 Here you go. 577 00:59:21,160 --> 00:59:22,830 -Bye. -Hold on. 578 00:59:25,750 --> 00:59:26,660 What is this? 579 00:59:26,750 --> 00:59:27,620 Bye! 580 00:59:27,710 --> 00:59:28,870 What is this? 581 00:59:37,630 --> 00:59:40,760 I said I got more wrinkles because of him, and he got me this. 582 00:59:42,470 --> 00:59:46,270 My dear Jae-youl is surprisingly considerate. 583 00:59:47,640 --> 00:59:49,440 It's like getting a facial. 584 00:59:49,520 --> 00:59:51,310 "My dear Jae-youl." 585 00:59:51,400 --> 00:59:52,730 Do you like him that much? 586 00:59:52,810 --> 00:59:55,020 I'm so proud of him. 587 00:59:56,360 --> 00:59:59,900 It's easy to go down the wrong path but hard to turn around. 588 01:00:01,490 --> 01:00:03,830 It feels like I'm raising a son all over again. 589 01:00:05,280 --> 01:00:08,540 It seems like Ms. Chu got another son. 590 01:00:09,540 --> 01:00:12,420 Right, your grandmother has a new "Darling." 591 01:00:12,500 --> 01:00:13,580 -This way? -No, that way. 592 01:00:13,670 --> 01:00:14,960 Okay. Where? 593 01:00:17,840 --> 01:00:18,970 Here? Where? 594 01:00:19,550 --> 01:00:22,470 Ju-seok is going to be sad when he finds out 595 01:00:22,550 --> 01:00:25,470 that your wife loves Jeok-bong more now. 596 01:00:25,560 --> 01:00:27,850 Of course not. 597 01:00:28,680 --> 01:00:31,520 She still loves Mr. Ma the most. 598 01:00:32,900 --> 01:00:33,770 Look. 599 01:00:33,860 --> 01:00:35,940 Look over there. 600 01:00:37,570 --> 01:00:39,400 Hey, come here. 601 01:00:39,990 --> 01:00:41,820 Over here. Hey. 602 01:00:42,490 --> 01:00:44,280 -Over there. -Okay. 603 01:00:44,370 --> 01:00:45,950 Look over there. 604 01:00:47,240 --> 01:00:49,160 Look above that tree. 605 01:00:49,250 --> 01:00:50,620 -That tree? -Yes. 606 01:00:53,710 --> 01:00:56,250 Min-ji and Mun-yeong 607 01:00:57,340 --> 01:00:59,880 are playing up there. 608 01:01:01,380 --> 01:01:03,300 How nice. 609 01:01:05,090 --> 01:01:09,810 They have big smiles. They must be having a lot of fun. 610 01:01:12,310 --> 01:01:13,480 You're right. 611 01:01:14,400 --> 01:01:18,650 They're having a blast up there. 612 01:01:24,280 --> 01:01:26,950 What about you, Mun? How are you doing? 613 01:01:28,830 --> 01:01:30,790 Everyone misses you a lot. 614 01:01:33,370 --> 01:01:34,580 Will you come back soon? 615 01:01:34,670 --> 01:01:37,420 RÜDESHEIM AM RHEIN, GERMANY 616 01:01:55,190 --> 01:01:56,600 Would you like a refill? 617 01:01:56,690 --> 01:01:59,900 No, thanks. I just had this instead of coffee. 618 01:02:00,480 --> 01:02:02,360 I didn't know I could get a refill. 619 01:02:02,440 --> 01:02:05,360 Well, it's possible since I'm the owner here. 620 01:02:05,450 --> 01:02:07,070 Are you Korean? 621 01:02:07,160 --> 01:02:09,780 Yeah. How did you know? Do I look like one? 622 01:02:09,870 --> 01:02:10,870 Are you traveling? 623 01:02:12,540 --> 01:02:14,250 -Yes. -Oh, okay. 624 01:02:14,330 --> 01:02:16,330 You should check out the mountains nearby. 625 01:02:16,420 --> 01:02:19,090 I used to go there a lot with my mom when I was little. 626 01:02:19,170 --> 01:02:20,250 I still love it. 627 01:02:21,920 --> 01:02:22,920 With your mom… 628 01:02:23,630 --> 01:02:24,630 I see. 629 01:02:26,680 --> 01:02:28,760 Thanks for your recommendation. 630 01:02:28,850 --> 01:02:30,890 I'm So Mun. Nice to meet you. 631 01:02:33,640 --> 01:02:34,680 So Mun? 632 01:02:35,770 --> 01:02:37,060 What a nice name. 633 01:02:38,900 --> 01:02:39,730 I'm Jade. 634 01:02:40,480 --> 01:02:43,400 It's a very precious name given to me by my loving mother. 635 01:02:46,320 --> 01:02:47,700 Are you resting up well? 636 01:02:48,990 --> 01:02:54,500 You helped Counters around the globe improve very quickly. 637 01:02:56,290 --> 01:02:58,370 Everyone is grateful. 638 01:02:59,000 --> 01:03:01,090 I volunteered to help. 639 01:03:01,880 --> 01:03:02,800 Right. 640 01:03:03,590 --> 01:03:04,760 I even made a friend. 641 01:03:06,050 --> 01:03:07,090 A friend? 642 01:03:07,880 --> 01:03:10,550 Close your eyes. Let me show you. 643 01:03:13,850 --> 01:03:17,270 You don't need to do that. 644 01:03:17,350 --> 01:03:18,310 Come on. 645 01:03:32,450 --> 01:03:33,280 Now, 646 01:03:34,290 --> 01:03:35,120 open them. 647 01:03:50,510 --> 01:03:51,510 Mama. 648 01:04:11,910 --> 01:04:12,820 Jade. 649 01:04:33,180 --> 01:04:34,220 Mun. 650 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 Thank you. 651 01:05:15,640 --> 01:05:17,760 -The best part of a wedding is? -The buffet. 652 01:05:17,850 --> 01:05:20,270 The buffet. What's that meat with the bone called? 653 01:05:20,350 --> 01:05:21,270 -Short ribs. -Yes! 654 01:05:21,350 --> 01:05:24,600 -That's what I wanted but-- -I even styled my hair today. 655 01:05:24,690 --> 01:05:25,770 I was going to sing. 656 01:05:25,860 --> 01:05:27,360 -How did it go again? -All right. 657 01:05:27,440 --> 01:05:28,860 This is it. Get out. 658 01:05:28,940 --> 01:05:30,990 -Get out! -Why did it have to be here? 659 01:05:31,070 --> 01:05:32,190 Jeez. 660 01:05:32,280 --> 01:05:33,110 END OF THE ROAD 661 01:05:33,200 --> 01:05:34,700 Gosh, my hair. 662 01:05:34,780 --> 01:05:36,660 Jeok-bong, how many different smells? 663 01:05:37,490 --> 01:05:39,120 About three or four. 664 01:05:39,830 --> 01:05:41,250 They're pretty much similar. 665 01:05:41,830 --> 01:05:43,790 I wish we had the territory. 666 01:05:43,870 --> 01:05:46,790 I heard he completed his task, so why isn't he coming back? 667 01:05:46,880 --> 01:05:48,670 He's been resting for too long. 668 01:05:49,300 --> 01:05:51,630 I'm working like a dog while moonlighting. 669 01:05:51,710 --> 01:05:53,510 Are you seriously jealous? 670 01:05:53,590 --> 01:05:56,970 I was worried he'd be sick since he couldn't even get any rest here. 671 01:05:57,550 --> 01:06:01,140 All right. Don't be scared. I'm the new ace, so trust me and come. 672 01:06:01,220 --> 01:06:03,890 Does he even know what "ace" means? 673 01:06:03,980 --> 01:06:05,810 Do you? How do you spell it? 674 01:06:06,440 --> 01:06:07,900 -A. -Yes. 675 01:06:07,980 --> 01:06:09,070 S? 676 01:06:11,280 --> 01:06:12,530 Home run. 677 01:06:17,070 --> 01:06:19,870 Who are they? They don't look like our guys. 678 01:06:21,490 --> 01:06:24,580 They're making me feel uncomfortable. 679 01:06:25,160 --> 01:06:28,750 Two, four, six, eight. Hey, you said there were three or four. 680 01:06:28,830 --> 01:06:30,630 Did you mean three or four per group? 681 01:06:30,710 --> 01:06:32,300 Red, yellow, green, blue. 682 01:06:32,380 --> 01:06:33,550 Is this an arts festival? 683 01:06:33,630 --> 01:06:36,010 How many are they? 684 01:06:36,090 --> 01:06:40,050 Just watch out for the one with the knife. He seems to be the strongest. 685 01:06:40,720 --> 01:06:43,060 It's going to be a hassle to summon them. 686 01:06:43,140 --> 01:06:46,770 Let's do this quickly so that we can go have some noodles. 687 01:06:46,850 --> 01:06:47,850 Sounds good. 688 01:06:56,400 --> 01:06:57,660 It's okay. 689 01:06:57,740 --> 01:06:58,950 All right. 690 01:07:04,250 --> 01:07:05,910 My God. 691 01:07:06,410 --> 01:07:08,120 Are you putting on a show? 692 01:07:08,210 --> 01:07:10,040 -Gosh. -That's enough. 693 01:07:11,420 --> 01:07:14,130 All right, Jeok-bong the Ace. 694 01:07:14,210 --> 01:07:16,170 I believe in your potential, okay? 695 01:07:16,880 --> 01:07:18,010 Let's go. 696 01:07:19,680 --> 01:07:20,680 Hey! 697 01:07:29,730 --> 01:07:30,810 The territory. 698 01:07:31,610 --> 01:07:34,610 Isn't this the territory? I did it. 699 01:07:34,690 --> 01:07:36,860 I just summoned the territory, right? 700 01:07:36,940 --> 01:07:38,150 It wasn't you. 701 01:07:38,740 --> 01:07:39,610 What? 702 01:07:39,700 --> 01:07:42,030 How have you all been doing? 703 01:07:42,120 --> 01:07:42,950 Mun. 704 01:07:43,530 --> 01:07:46,870 -You knew about our dress code? -This is what I wore at the airport. 705 01:07:46,950 --> 01:07:50,830 You look very handsome. You have the hairstyle of an idol. 706 01:07:52,330 --> 01:07:56,920 Welcome back, Mr. Original Ace. I'll gladly give back the ace position. 707 01:07:57,010 --> 01:07:58,420 -Well done. -Hey. 708 01:07:58,510 --> 01:08:00,470 You appeared just now on purpose, right? 709 01:08:00,550 --> 01:08:03,390 It's because he still thinks he's the main character here. 710 01:08:03,970 --> 01:08:05,060 I'm glad you're here. 711 01:08:05,850 --> 01:08:07,520 All right then. 712 01:08:08,520 --> 01:08:10,140 Shall we begin? 713 01:08:37,710 --> 01:08:39,510 CHU MAE-OK 714 01:08:42,550 --> 01:08:45,350 I want to live in a world without any evil spirits. 715 01:08:45,970 --> 01:08:46,930 You scumbag. 716 01:08:49,930 --> 01:08:51,350 Was I not using psychokinesis? 717 01:09:11,250 --> 01:09:13,080 GA MO-TAK 718 01:09:30,430 --> 01:09:32,270 DO HA-NA 719 01:09:44,070 --> 01:09:45,450 And it's moving! 720 01:09:45,530 --> 01:09:46,660 To the east! 721 01:09:56,250 --> 01:09:58,090 NA JEOK-BONG 722 01:10:22,780 --> 01:10:24,610 SO MUN 723 01:10:24,700 --> 01:10:27,280 -Are we done here? -Nice job, Mr. Ace. 724 01:10:27,360 --> 01:10:29,120 Come on. It was nothing. 725 01:10:29,700 --> 01:10:31,620 He's so handsome. 726 01:10:32,910 --> 01:10:34,160 Bye. 727 01:10:34,250 --> 01:10:35,500 It was short but nice. 728 01:10:35,580 --> 01:10:37,000 Live a righteous life. 729 01:10:37,080 --> 01:10:38,130 I'll summon him. 730 01:11:20,500 --> 01:11:24,130 THE UNCANNY COUNTER 2 731 01:12:18,180 --> 01:12:21,190 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 48813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.