Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,070
THE UNCANNY COUNTER 2
2
00:00:55,660 --> 00:00:56,950
FINAL EPISODE
3
00:00:57,030 --> 00:00:58,490
Mun!
4
00:00:59,490 --> 00:01:01,790
Mun, you were right.
5
00:01:02,950 --> 00:01:03,960
Inside that evil spirit…
6
00:01:07,290 --> 00:01:09,960
Ma Ju-seok is still alive.
7
00:01:11,590 --> 00:01:13,760
Mun, change of plans.
8
00:01:13,840 --> 00:01:15,380
We're not killing him.
9
00:01:16,220 --> 00:01:17,220
We're summoning him.
10
00:01:20,930 --> 00:01:21,760
Everyone,
11
00:01:22,390 --> 00:01:23,770
we have four minutes left.
12
00:01:28,770 --> 00:01:29,980
That's enough, right?
13
00:01:36,780 --> 00:01:37,660
Of course.
14
00:01:43,450 --> 00:01:44,500
It's enough.
15
00:01:57,430 --> 00:01:58,890
Because from the start…
16
00:02:00,430 --> 00:02:01,470
I never once…
17
00:02:03,640 --> 00:02:04,930
gave up on him.
18
00:03:59,260 --> 00:04:01,800
Jeok-bong!
19
00:04:04,260 --> 00:04:05,640
Are you okay?
20
00:04:05,720 --> 00:04:08,310
Take care of Chairman Choi first.
21
00:04:09,310 --> 00:04:10,390
Jang-mul!
22
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
Jang-mul!
23
00:05:14,460 --> 00:05:15,290
Mun.
24
00:05:15,370 --> 00:05:16,750
Go into Ma Ju-seok''s mind!
25
00:05:17,330 --> 00:05:20,550
You need to find Ma Ju-seok
in order to summon Hwang Pil-gwang!
26
00:05:20,630 --> 00:05:21,670
I can't!
27
00:05:21,750 --> 00:05:24,970
I need the territory to do that,
but that'll make him stronger.
28
00:05:25,050 --> 00:05:26,510
What are you worried about?
29
00:05:26,590 --> 00:05:29,510
Do you think we can't keep you safe?
30
00:05:30,470 --> 00:05:31,390
You don't trust us?
31
00:05:38,600 --> 00:05:42,190
No, I do trust my family.
32
00:05:42,940 --> 00:05:46,240
We'll try to buy as much time as possible!
33
00:06:22,020 --> 00:06:25,280
You think you can handle it?
34
00:06:25,360 --> 00:06:27,860
Worry about yourself, you evil spirit!
35
00:06:54,060 --> 00:06:55,140
Mr. Ma.
36
00:06:58,310 --> 00:06:59,190
Mr. Ma!
37
00:07:00,980 --> 00:07:02,230
Mr. Ma!
38
00:08:01,960 --> 00:08:04,290
Where did you get the audacity
to come here?
39
00:08:04,380 --> 00:08:06,710
You really believe
that Ma Ju-seok is still alive?
40
00:08:06,790 --> 00:08:07,840
Shut up!
41
00:08:09,800 --> 00:08:10,630
What a shame.
42
00:08:11,470 --> 00:08:14,430
The only thing you will find here
is your own death.
43
00:08:15,680 --> 00:08:17,260
The same goes for your friends.
44
00:08:27,520 --> 00:08:28,520
Ha-na.
45
00:08:30,650 --> 00:08:31,570
Ha-na!
46
00:08:35,160 --> 00:08:36,280
Jeok-bong!
47
00:09:20,950 --> 00:09:21,950
Ha-na!
48
00:09:25,670 --> 00:09:26,670
Ms. Chu!
49
00:09:28,960 --> 00:09:30,130
Are you okay?
50
00:09:41,720 --> 00:09:42,560
Jeok-bong.
51
00:09:43,060 --> 00:09:43,970
Jeok-bong.
52
00:09:50,020 --> 00:09:55,740
Hey, you coward!
You are no match for us in a fistfight.
53
00:09:55,820 --> 00:10:01,450
You will never lay a finger on Mun,
you bastard.
54
00:10:02,410 --> 00:10:05,290
I'll send you to hell, you asshole.
55
00:10:12,590 --> 00:10:15,050
Yes, smile while you still can.
56
00:10:15,840 --> 00:10:18,880
Because this will be
the last time you smile.
57
00:10:20,970 --> 00:10:24,520
Mun will find Ma Ju-seok soon.
58
00:10:27,230 --> 00:10:28,690
He will succeed.
59
00:10:31,310 --> 00:10:32,270
Of course, he will.
60
00:10:32,360 --> 00:10:36,110
He has never let us down.
61
00:10:38,820 --> 00:10:41,780
We'll protect Mun at all costs.
62
00:10:47,080 --> 00:10:48,410
Are you all serious?
63
00:10:50,710 --> 00:10:54,920
Bring it on, you bastard. Come on!
64
00:10:56,670 --> 00:10:57,510
All right.
65
00:10:59,180 --> 00:11:00,590
You can die together.
66
00:11:04,930 --> 00:11:06,350
Just like you wish.
67
00:11:07,890 --> 00:11:09,770
We must keep fighting!
68
00:11:09,850 --> 00:11:11,940
We must protect Mun!
69
00:11:14,690 --> 00:11:15,570
Mr. Ma.
70
00:11:16,360 --> 00:11:17,690
Mr. Ma, please!
71
00:11:18,570 --> 00:11:19,820
Mr. Ma!
72
00:13:15,140 --> 00:13:16,190
No!
73
00:13:17,100 --> 00:13:18,150
Mun…
74
00:13:35,960 --> 00:13:37,290
Mun…
75
00:13:50,430 --> 00:13:51,890
Please, Mr. Ma.
76
00:13:53,180 --> 00:13:54,930
Please help me.
77
00:13:56,440 --> 00:13:57,850
I can't do this by myself.
78
00:13:59,020 --> 00:14:00,360
You can't give up.
79
00:14:01,730 --> 00:14:02,570
Please.
80
00:14:03,320 --> 00:14:04,990
Please come out, Mr. Ma!
81
00:14:13,580 --> 00:14:14,540
Mr. Ma.
82
00:15:25,690 --> 00:15:26,780
Damn it.
83
00:15:27,320 --> 00:15:28,440
Hey!
84
00:15:31,450 --> 00:15:32,450
Mr. Ma…
85
00:15:57,810 --> 00:16:01,520
Ma Ju-seok, you bastard!
86
00:16:28,090 --> 00:16:33,970
Stop, Ma Ju-seok! Stop it, you bastard!
87
00:16:34,930 --> 00:16:35,760
You…
88
00:16:37,430 --> 00:16:38,260
are…
89
00:16:39,310 --> 00:16:40,520
going with me.
90
00:16:41,680 --> 00:16:44,060
What are you doing?
91
00:17:23,060 --> 00:17:24,560
Ma Ju-seok, you…
92
00:17:24,640 --> 00:17:26,440
Why did you do this?
93
00:17:27,310 --> 00:17:28,360
Hwang Pil-gwang.
94
00:17:29,610 --> 00:17:31,110
You can't die.
95
00:17:31,980 --> 00:17:33,780
I will summon you myself.
96
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
What did I tell you?
97
00:17:46,620 --> 00:17:48,500
There's no place for you anywhere.
98
00:17:49,880 --> 00:17:53,590
I said you didn't belong here.
99
00:17:57,090 --> 00:17:58,010
No!
100
00:17:59,140 --> 00:18:00,180
No!
101
00:18:03,560 --> 00:18:06,690
So now, just go
102
00:18:07,850 --> 00:18:08,980
to hell!
103
00:19:36,070 --> 00:19:37,400
We did it.
104
00:19:42,530 --> 00:19:44,030
We did it, Mr. Ma.
105
00:19:57,250 --> 00:20:00,760
Hwang Pil-gwang was summoned.
106
00:20:01,840 --> 00:20:02,720
What?
107
00:20:04,260 --> 00:20:06,350
But the evil spirit's body is still here.
108
00:20:06,850 --> 00:20:08,600
Did he really get summoned?
109
00:20:08,680 --> 00:20:09,560
How?
110
00:20:12,020 --> 00:20:15,440
Mun did it from within.
111
00:20:23,990 --> 00:20:25,200
That's Mun.
112
00:20:26,280 --> 00:20:30,870
His specialty's performing miracles
as if they're nothing.
113
00:20:33,170 --> 00:20:34,370
Right.
114
00:20:35,380 --> 00:20:36,750
He would've easily done it.
115
00:20:39,050 --> 00:20:41,130
Does that mean he's back
116
00:20:42,630 --> 00:20:44,180
to being Ma Ju-seok?
117
00:20:44,260 --> 00:20:45,510
He is.
118
00:20:46,720 --> 00:20:48,180
The evil spirit was summoned.
119
00:20:52,100 --> 00:20:54,810
-Let's treat his wounds first.
-Okay.
120
00:21:02,530 --> 00:21:03,900
But why…
121
00:21:06,990 --> 00:21:08,120
Why isn't Mun…
122
00:21:09,870 --> 00:21:11,540
waking up?
123
00:21:18,210 --> 00:21:19,040
Mr. Ma.
124
00:21:21,420 --> 00:21:23,470
Where are you?
125
00:21:25,430 --> 00:21:26,470
Mr. Ma.
126
00:21:45,570 --> 00:21:46,740
What's all this?
127
00:21:46,820 --> 00:21:48,780
My grandma wanted you to have this food.
128
00:21:49,370 --> 00:21:50,910
Tell her I said thank you.
129
00:21:50,990 --> 00:21:51,950
Okay.
130
00:21:52,740 --> 00:21:54,790
BAEKDU DYNASTY APARTMENT COMPLEX
131
00:21:54,870 --> 00:21:56,330
This place looks really nice.
132
00:21:56,420 --> 00:21:57,750
Are you moving here?
133
00:21:57,830 --> 00:21:58,670
Look.
134
00:21:59,920 --> 00:22:00,750
Here.
135
00:22:01,670 --> 00:22:03,550
You have three bedrooms?
136
00:22:04,050 --> 00:22:08,050
I couldn't care less about it,
but Min-ji loves it.
137
00:22:10,050 --> 00:22:11,050
-Mr. Ma.
-Yes?
138
00:22:12,060 --> 00:22:14,180
You're smiling from ear to ear.
139
00:22:14,980 --> 00:22:15,850
Really?
140
00:23:13,410 --> 00:23:16,370
CERTIFICATE OF MERIT
MA JU-SEOK
141
00:23:28,720 --> 00:23:29,630
Mr. Ma.
142
00:23:33,140 --> 00:23:36,470
What are you doing here by yourself?
143
00:23:40,640 --> 00:23:41,850
It's all over now.
144
00:23:44,190 --> 00:23:47,820
You and I pulled it off in the end.
145
00:23:50,320 --> 00:23:51,150
Go.
146
00:23:52,660 --> 00:23:54,620
You don't belong here.
147
00:23:57,910 --> 00:24:00,040
You should come back.
Your mother's waiting.
148
00:24:00,120 --> 00:24:01,040
This is our house.
149
00:24:02,250 --> 00:24:04,960
Min-ji and our baby will be here soon.
I'm not leaving.
150
00:24:05,540 --> 00:24:06,710
Don't do this, Mr. Ma.
151
00:24:08,090 --> 00:24:11,880
You know that this isn't real.
152
00:24:13,050 --> 00:24:14,260
I don't care.
153
00:24:15,430 --> 00:24:19,890
I could be in hell for all I care
as long as I'm with Min-ji and Treasure.
154
00:24:29,150 --> 00:24:30,780
I'm dying.
155
00:24:32,400 --> 00:24:34,450
This place will soon collapse.
156
00:24:34,530 --> 00:24:38,080
So you need to get out of here right now.
157
00:24:39,450 --> 00:24:40,290
No.
158
00:24:42,410 --> 00:24:43,670
I can't do that.
159
00:24:43,750 --> 00:24:45,500
The long battle has finally ended.
160
00:24:46,580 --> 00:24:47,960
So don't do this.
161
00:24:49,630 --> 00:24:50,840
I have…
162
00:24:52,760 --> 00:24:54,260
nothing left.
163
00:24:59,810 --> 00:25:01,100
You have yourself.
164
00:25:04,890 --> 00:25:06,810
I will never give up on you.
165
00:25:08,650 --> 00:25:11,650
You were the one who gave me hope
every time I wanted to give up!
166
00:25:12,400 --> 00:25:13,610
It was you!
167
00:25:17,700 --> 00:25:18,660
Mr. Ma!
168
00:25:18,740 --> 00:25:19,700
Something…
169
00:25:20,790 --> 00:25:22,000
Something's wrong.
170
00:25:26,080 --> 00:25:27,130
Mr. Ma!
171
00:25:27,750 --> 00:25:28,710
But what?
172
00:25:30,050 --> 00:25:34,340
You want me to just leave you behind now?
173
00:25:35,930 --> 00:25:36,970
No.
174
00:25:37,720 --> 00:25:39,350
I will never give up on you.
175
00:25:42,470 --> 00:25:43,430
I just wanted…
176
00:25:49,110 --> 00:25:50,520
to sit at a table like this,
177
00:25:52,570 --> 00:25:54,030
so I could eat…
178
00:25:56,650 --> 00:25:57,660
and laugh with them.
179
00:26:00,160 --> 00:26:01,530
That was all I wanted.
180
00:26:03,660 --> 00:26:05,710
I never asked for more than that.
181
00:26:09,420 --> 00:26:11,170
I guess I was asking for too much.
182
00:26:12,250 --> 00:26:13,130
No.
183
00:26:14,050 --> 00:26:14,920
You're wrong.
184
00:26:16,260 --> 00:26:17,470
I give you my word.
185
00:26:18,590 --> 00:26:19,430
Mr. Ma.
186
00:26:20,550 --> 00:26:21,760
You will see…
187
00:26:23,850 --> 00:26:25,390
Ms. Lee again.
188
00:26:26,350 --> 00:26:27,730
I give you my word.
189
00:26:28,940 --> 00:26:31,940
So… let's live.
190
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
Let's survive.
191
00:26:34,900 --> 00:26:37,240
I will protect you no matter what.
192
00:26:38,450 --> 00:26:41,950
So stay strong… and live.
193
00:26:43,450 --> 00:26:45,250
There's still hope.
194
00:27:03,510 --> 00:27:05,310
-Mun.
-Mun.
195
00:27:12,230 --> 00:27:13,110
Mr. Ma.
196
00:27:13,820 --> 00:27:15,530
Mr. Ma.
197
00:27:17,490 --> 00:27:18,320
Mr. Ma.
198
00:27:26,330 --> 00:27:27,250
Mun.
199
00:27:28,660 --> 00:27:29,620
I think…
200
00:27:31,830 --> 00:27:34,040
I had a very long dream.
201
00:27:39,630 --> 00:27:40,680
Ju-seok.
202
00:27:42,260 --> 00:27:43,140
Ms. Chu.
203
00:27:44,390 --> 00:27:46,560
I wish I could heal your heart as well.
204
00:27:47,640 --> 00:27:48,810
I'm sorry.
205
00:27:50,100 --> 00:27:52,980
I'm afraid I don't have the power
to do that yet.
206
00:27:59,240 --> 00:28:02,360
He won't remember anything
from the moment he was possessed.
207
00:28:02,450 --> 00:28:05,780
He'll be very confused
during the interrogation.
208
00:28:06,620 --> 00:28:10,580
If the police investigate
all of Hwang Pil-gwang's crimes,
209
00:28:11,460 --> 00:28:13,630
Mr. Ma's crimes could be mitigated.
210
00:28:14,420 --> 00:28:16,250
So, everyone,
211
00:28:16,920 --> 00:28:18,210
let's keep our chins up.
212
00:28:19,630 --> 00:28:20,510
Right.
213
00:28:21,590 --> 00:28:22,720
Let's keep our chins up.
214
00:28:24,390 --> 00:28:28,560
We need to send that evil spirit to hell.
215
00:29:11,430 --> 00:29:12,770
Hwang Pil-gwang.
216
00:29:13,480 --> 00:29:17,900
You are guilty of taking innocent lives
and wreaking havoc upon this world.
217
00:29:18,980 --> 00:29:21,150
In strict accordance
with the laws of Yung,
218
00:29:21,230 --> 00:29:24,450
I shall hand you over
to the judicial authorities as a criminal.
219
00:29:35,250 --> 00:29:36,670
Look at that.
220
00:29:37,920 --> 00:29:42,460
I thought this place had nothing.
But I guess anything is possible here.
221
00:29:43,090 --> 00:29:46,550
Is this where your power comes from?
222
00:29:47,760 --> 00:29:49,220
This is better than I expected.
223
00:29:50,890 --> 00:29:53,390
The place you should've expected
is hell, not here.
224
00:29:54,730 --> 00:29:56,730
Because you'll be rotting there forever.
225
00:29:58,060 --> 00:29:58,980
Forever?
226
00:30:01,360 --> 00:30:02,650
Do you really think so?
227
00:30:04,690 --> 00:30:09,910
Doesn't the fact that there's a door
mean that I can always come back?
228
00:30:11,660 --> 00:30:14,950
You can try, but I'll throw you back in.
229
00:30:15,960 --> 00:30:16,870
A reunion?
230
00:30:19,000 --> 00:30:20,460
I'm already getting excited.
231
00:30:21,840 --> 00:30:24,170
You and your kind
can come at me all you want,
232
00:30:24,260 --> 00:30:25,970
but I will always protect…
233
00:30:27,760 --> 00:30:32,100
the people I love and the innocent.
234
00:30:32,930 --> 00:30:33,810
So now,
235
00:30:34,890 --> 00:30:36,480
go rot in hell.
236
00:32:43,900 --> 00:32:44,770
Wi-gen.
237
00:32:45,940 --> 00:32:47,860
Why are all evil spirits so chatty?
238
00:32:49,610 --> 00:32:50,780
Thank you.
239
00:33:10,050 --> 00:33:11,300
Welcome, everyone.
240
00:33:11,380 --> 00:33:15,220
I made a special request to Yung
to prepare my signature noodles.
241
00:33:17,350 --> 00:33:22,890
We did talk about visiting Korea
to try your dish.
242
00:33:24,350 --> 00:33:25,940
I hope it tastes the same.
243
00:33:26,020 --> 00:33:27,020
Thank you.
244
00:33:27,110 --> 00:33:31,480
Thank you for keeping your word
about saving everyone, Ms. Chu.
245
00:33:35,450 --> 00:33:37,660
Don't you worry about a thing.
246
00:33:37,740 --> 00:33:44,080
I will do my best to fill all your shoes.
247
00:33:44,160 --> 00:33:45,540
Are you Mun?
248
00:33:46,120 --> 00:33:47,420
-What?
-No.
249
00:33:47,500 --> 00:33:49,170
You see, I'm…
250
00:33:49,920 --> 00:33:52,170
Mun and I are… How do I put it?
251
00:33:52,260 --> 00:33:57,590
We are so close that we even share
a bunk bed together.
252
00:33:57,680 --> 00:33:59,760
His name is Na Jeok-bong.
253
00:33:59,850 --> 00:34:02,600
Mun and Mo-tak couldn't make it
because they were busy.
254
00:34:04,520 --> 00:34:05,770
No wonder.
255
00:34:07,480 --> 00:34:13,030
I really wanted to meet them.
Please tell them that we're grateful.
256
00:34:13,610 --> 00:34:14,780
Okay, I will.
257
00:34:16,070 --> 00:34:17,160
All right. Eat up.
258
00:34:20,240 --> 00:34:21,490
Thank you.
259
00:34:24,040 --> 00:34:25,540
It's tasty.
260
00:34:42,220 --> 00:34:45,020
JUNGJIN POLICE STATION
261
00:34:47,440 --> 00:34:48,310
Ju-seok.
262
00:34:51,020 --> 00:34:51,860
Over there.
263
00:35:12,080 --> 00:35:15,000
Do you want me to uncuff you?
264
00:35:20,590 --> 00:35:21,430
No.
265
00:35:22,090 --> 00:35:23,260
It's okay.
266
00:35:24,560 --> 00:35:25,720
Thank you.
267
00:35:37,900 --> 00:35:38,950
Ju-seok…
268
00:35:40,240 --> 00:35:41,320
My baby…
269
00:36:12,020 --> 00:36:16,570
It's such a relief
that we could stop a complete evil spirit.
270
00:36:17,280 --> 00:36:19,690
But more evil spirits will appear.
271
00:36:20,570 --> 00:36:25,280
They'll get smarter and bolder
when it comes to taking souls.
272
00:36:27,030 --> 00:36:32,040
Yung is impressed
by your uncanny abilities.
273
00:36:33,250 --> 00:36:34,880
You're the first Counter
274
00:36:34,960 --> 00:36:38,130
to summon an evil spirit
using the territory from within its mind.
275
00:36:40,720 --> 00:36:41,970
It'd be nice
276
00:36:43,130 --> 00:36:47,260
if you could teach your skills
to the other Counters abroad.
277
00:36:48,600 --> 00:36:51,640
Are you asking me to travel abroad?
Just me?
278
00:36:53,350 --> 00:36:54,810
It won't be for too long.
279
00:36:55,440 --> 00:36:56,690
Will you consider it?
280
00:37:00,280 --> 00:37:01,150
Sure.
281
00:37:02,530 --> 00:37:03,650
By the way,
282
00:37:05,240 --> 00:37:06,740
I also have a favor to ask.
283
00:37:08,490 --> 00:37:09,740
A favor?
284
00:37:09,830 --> 00:37:13,460
Actually, I made a promise.
285
00:37:14,670 --> 00:37:17,340
I promised Mr. Ma
that he would see Ms. Lee again.
286
00:37:17,420 --> 00:37:19,920
Can he see her
even if it's just for a little while?
287
00:37:20,000 --> 00:37:21,010
Mun.
288
00:37:21,800 --> 00:37:25,590
You know we can't do that.
289
00:37:26,720 --> 00:37:29,260
Plus, he collaborated with evil.
290
00:37:29,350 --> 00:37:31,020
It was a glimpse of light
291
00:37:32,060 --> 00:37:35,060
that helped me defeat
Hwang Pil-gwang inside his mind.
292
00:37:36,190 --> 00:37:41,480
His light made this miracle happen.
We defeated the evil spirit thanks to him.
293
00:37:42,070 --> 00:37:43,990
And we're all safe and sound now.
294
00:37:44,070 --> 00:37:45,530
Even so…
295
00:37:46,490 --> 00:37:50,910
I just want to offer him
a glimpse of light.
296
00:37:52,120 --> 00:37:54,410
So that he'll have the hope to live on.
297
00:37:57,750 --> 00:38:02,380
We all know what it feels like
to long for our family.
298
00:38:04,220 --> 00:38:05,630
I'm sure you also know that…
299
00:38:07,720 --> 00:38:09,010
very well.
300
00:38:11,430 --> 00:38:14,770
We all had to say goodbye
to our families too soon.
301
00:38:26,700 --> 00:38:28,570
You're impossible, Mun.
302
00:38:37,830 --> 00:38:41,630
Escaped convict Ma Ju-seok,
was finally arrested early this morning.
303
00:38:42,420 --> 00:38:43,500
Jeok-bong!
304
00:38:43,590 --> 00:38:45,630
Are you seriously not going to help?
305
00:38:45,710 --> 00:38:48,380
Stop talking and help us clean.
We have so much to do.
306
00:38:48,470 --> 00:38:53,010
The police will begin an investigation
into Ma Ju-seok's crimes.
307
00:38:53,680 --> 00:38:56,560
His victims, Park and Hwang,
were also involved
308
00:38:56,640 --> 00:38:59,520
in the fraud committed
by Baekdu Planning & Construction.
309
00:38:59,600 --> 00:39:00,560
Do you want some?
310
00:39:03,570 --> 00:39:05,900
No, I shouldn't.
311
00:39:05,990 --> 00:39:10,410
I put on a lot of weight
after consuming so much sugar.
312
00:39:11,530 --> 00:39:15,910
I need to be as light as a feather
if I want to keep catching evil spirits.
313
00:39:16,000 --> 00:39:17,200
I shouldn't drink that.
314
00:39:17,290 --> 00:39:18,460
This has zero calories.
315
00:39:19,750 --> 00:39:20,710
It tastes nice too.
316
00:39:22,000 --> 00:39:23,920
There's a lot in that vending machine.
317
00:39:24,800 --> 00:39:28,380
A civilian played a vital role
in the arrest of Ma Ju-seok,
318
00:39:28,470 --> 00:39:30,760
who acted in revenge for his late wife.
319
00:39:30,840 --> 00:39:35,640
Hiding in a distribution center,
Ma ran into a night shift worker.
320
00:39:35,720 --> 00:39:38,020
The worker persuaded him
to turn himself in.
321
00:39:38,100 --> 00:39:39,850
"Worker"? That's what we agreed on?
322
00:39:40,980 --> 00:39:42,980
That's me!
323
00:39:45,610 --> 00:39:48,110
I told him he could start anew,
324
00:39:48,190 --> 00:39:53,700
and that was when he started bawling.
325
00:39:53,780 --> 00:39:56,330
It was heartbreaking to see him
cry like that.
326
00:39:56,450 --> 00:39:58,580
-Whose idea was that?
-Who do you think?
327
00:39:59,330 --> 00:40:01,920
You should've become a novelist.
328
00:40:02,000 --> 00:40:06,590
That kid bluffs twice as much as Mo-tak.
329
00:40:07,920 --> 00:40:10,380
The student has become the master.
330
00:40:10,470 --> 00:40:13,470
It would've been better
if they hadn't blurred out my face.
331
00:40:13,550 --> 00:40:16,180
No one can tell that it's me.
332
00:40:16,260 --> 00:40:18,430
You look better blurred out.
333
00:40:18,520 --> 00:40:21,270
JUNGJIN PENITENTIARY
334
00:40:35,240 --> 00:40:38,620
Your mother's been discharged
from the nursing home and I took her home.
335
00:40:40,200 --> 00:40:43,830
She might come to visit you tomorrow,
so make sure you look good for her.
336
00:40:47,960 --> 00:40:48,800
And…
337
00:40:49,420 --> 00:40:52,590
Chairman Choi
wants to find you an attorney.
338
00:40:53,680 --> 00:40:54,760
That's okay.
339
00:40:55,930 --> 00:40:59,890
I need to pay for my sins.
340
00:41:00,980 --> 00:41:01,810
No.
341
00:41:02,430 --> 00:41:05,810
That's not what I'm saying.
The attorneys keep calling him.
342
00:41:06,400 --> 00:41:10,190
They feel bad for you and want to help.
343
00:41:11,070 --> 00:41:14,030
Apparently, they're all very competent.
344
00:41:15,820 --> 00:41:19,540
I'm grateful
that they're willing to help me.
345
00:41:21,750 --> 00:41:23,370
It'll be quite some time…
346
00:41:25,420 --> 00:41:27,290
before you can return home.
347
00:41:29,090 --> 00:41:30,090
But still,
348
00:41:30,800 --> 00:41:35,510
you won't be lonely
because I'll always be here for you.
349
00:41:39,720 --> 00:41:41,720
Inmate 617, your time is up.
350
00:41:44,270 --> 00:41:45,690
See you again, Mun.
351
00:41:52,860 --> 00:41:53,690
Mr. Ma.
352
00:42:03,290 --> 00:42:04,500
Take care.
353
00:42:42,450 --> 00:42:43,370
This is…
354
00:42:59,640 --> 00:43:02,970
HOUSE OF LITTLE ANGELS
355
00:43:20,700 --> 00:43:23,370
I want to become a baker.
356
00:43:24,280 --> 00:43:29,830
I want to become a firefighter,
a police officer, and a teacher.
357
00:43:29,920 --> 00:43:32,420
-You want to become everything.
-Yes, I do.
358
00:43:43,510 --> 00:43:44,390
Ju-seok.
359
00:43:58,440 --> 00:43:59,320
Min-ji.
360
00:44:34,480 --> 00:44:36,110
Min-ji, am I dreaming?
361
00:45:16,150 --> 00:45:17,270
Ju-seok.
362
00:45:19,570 --> 00:45:20,940
It must've been so painful.
363
00:45:25,910 --> 00:45:27,570
No, not at all.
364
00:45:34,120 --> 00:45:36,210
Promise me you'll be strong.
365
00:45:38,460 --> 00:45:40,550
Tell me about all the fun things you did.
366
00:45:42,210 --> 00:45:43,970
Take your time, okay?
367
00:45:47,430 --> 00:45:50,310
I'm so sorry that I couldn't protect you.
368
00:45:51,010 --> 00:45:52,430
No, Ju-seok.
369
00:45:53,350 --> 00:45:55,560
I'll be protecting you from now on.
370
00:45:57,520 --> 00:45:58,860
Whenever you're struggling…
371
00:46:00,820 --> 00:46:02,320
you can think of me.
372
00:46:05,860 --> 00:46:06,860
So what did I say to do?
373
00:46:10,120 --> 00:46:11,790
Think of you.
374
00:47:04,630 --> 00:47:05,510
All right.
375
00:47:06,340 --> 00:47:08,630
I thought you were buying us
something special.
376
00:47:08,720 --> 00:47:11,430
Just try it and don't ask me for more.
377
00:47:11,510 --> 00:47:14,850
I'm so hungry. This is great.
378
00:47:14,930 --> 00:47:17,930
Gosh, I hope this is filling.
379
00:47:18,020 --> 00:47:19,730
It's very filling and tasty.
380
00:47:19,810 --> 00:47:21,060
It's good.
381
00:47:21,150 --> 00:47:23,690
This is the perfect meal
before going on a mission.
382
00:47:24,780 --> 00:47:27,030
Why are you feeding us?
Did you do something bad?
383
00:47:27,110 --> 00:47:31,450
No, it's just that
I'm thinking about going on a trip.
384
00:47:31,530 --> 00:47:33,080
A trip?
385
00:47:33,160 --> 00:47:35,080
Good thinking.
386
00:47:35,160 --> 00:47:39,160
You should take your grandparents
and go somewhere for a few days.
387
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
Should I book a place on Jeju Island?
388
00:47:41,330 --> 00:47:45,170
No, you see, I'm planning on going alone.
389
00:47:45,750 --> 00:47:50,130
I'm not sure, but it may take a few months
to start in Europe and travel the world.
390
00:47:50,220 --> 00:47:51,220
Europe?
391
00:47:51,300 --> 00:47:52,220
A few months?
392
00:47:52,300 --> 00:47:53,300
What do you mean?
393
00:47:53,390 --> 00:47:56,770
A few months? Why would you go away
for that long all by yourself?
394
00:47:56,850 --> 00:47:58,140
And what about our job?
395
00:47:58,980 --> 00:48:01,140
I get that you've worked hard lately.
396
00:48:01,230 --> 00:48:04,060
But still, you can't be gone
for that long…
397
00:48:04,150 --> 00:48:06,320
It's not like that. It's actually…
398
00:48:08,070 --> 00:48:10,150
Yung wants me to go overseas.
399
00:48:10,900 --> 00:48:11,950
-Overseas?
-What?
400
00:48:12,030 --> 00:48:12,910
What?
401
00:48:13,530 --> 00:48:14,870
Overseas?
402
00:48:14,950 --> 00:48:18,330
Are you kidding me right now?
403
00:48:23,290 --> 00:48:24,540
Ha-na.
404
00:48:27,420 --> 00:48:29,880
-Come on, now.
-Don't go, Jeok-bong.
405
00:48:32,300 --> 00:48:33,510
My goodness.
406
00:48:33,590 --> 00:48:35,220
Good luck up there, Yung.
407
00:48:37,810 --> 00:48:39,600
Who was it? Tell us.
408
00:48:41,600 --> 00:48:44,100
Who said you could take Mun away from us?
409
00:48:44,190 --> 00:48:45,360
-Who?
-Hey, you come down.
410
00:48:46,230 --> 00:48:47,360
Where am I?
411
00:48:50,570 --> 00:48:53,450
-Why are you showing up there?
-Didn't you train him?
412
00:48:53,530 --> 00:48:54,530
Jeok-bong!
413
00:48:55,070 --> 00:48:56,240
Hurry.
414
00:48:58,620 --> 00:48:59,700
Who was it?
415
00:48:59,790 --> 00:49:01,040
Who made this decision?
416
00:49:01,120 --> 00:49:02,830
Mom, first calm down.
417
00:49:02,910 --> 00:49:04,960
How can we possibly calm down?
418
00:49:06,130 --> 00:49:09,760
You're leaving us here
and sending only Mun overseas.
419
00:49:10,420 --> 00:49:13,300
-I thought--
-I haven't even been to Yeouido yet.
420
00:49:14,010 --> 00:49:16,090
-Is that why you're here?
-Aren't you?
421
00:49:16,180 --> 00:49:19,260
-No.
-It's not? I thought the same.
422
00:49:19,350 --> 00:49:21,140
-No?
-For crying out loud.
423
00:49:22,140 --> 00:49:26,150
He just solved a huge case,
so how could you send him away?
424
00:49:26,230 --> 00:49:27,810
You have no shame.
425
00:49:27,900 --> 00:49:30,860
Exactly. At least not this soon.
426
00:49:32,150 --> 00:49:36,070
Mun was the one
who wanted to leave as soon as possible.
427
00:49:36,780 --> 00:49:37,620
It was him?
428
00:49:38,580 --> 00:49:39,410
Yes.
429
00:49:40,990 --> 00:49:41,870
It was my wish.
430
00:49:42,500 --> 00:49:44,870
Mun, you just summoned Hwang Pil-gwang.
431
00:49:44,960 --> 00:49:45,790
Mr. Ma…
432
00:49:48,080 --> 00:49:49,420
was the kindest man ever.
433
00:49:51,130 --> 00:49:53,590
And he was also
the most powerful evil spirit.
434
00:49:55,220 --> 00:50:01,310
If anyone can become an evil spirit,
I want to save as many people as possible,
435
00:50:02,390 --> 00:50:04,520
so that this incident won't repeat itself.
436
00:50:06,140 --> 00:50:07,520
I want to make that happen.
437
00:50:10,480 --> 00:50:11,400
Right.
438
00:50:12,360 --> 00:50:13,610
Mun is right.
439
00:50:14,320 --> 00:50:16,070
The more evil spirits we catch,
440
00:50:16,570 --> 00:50:19,490
the more potential victims we'll save.
441
00:50:20,240 --> 00:50:21,790
-So--
-That's enough.
442
00:50:22,330 --> 00:50:24,500
Don't think about tagging along with him.
443
00:50:25,080 --> 00:50:27,170
We're only sending him.
444
00:50:27,830 --> 00:50:28,750
Why?
445
00:50:29,330 --> 00:50:31,500
Why can't I go? Why?
446
00:50:31,590 --> 00:50:32,710
As for me,
447
00:50:32,800 --> 00:50:34,880
I think I'm eligible to go.
448
00:50:35,470 --> 00:50:36,510
First of all,
449
00:50:36,590 --> 00:50:39,260
I have plenty of experience
taking care of Mun--
450
00:50:41,180 --> 00:50:42,680
Dream on, Jeok-bong!
451
00:50:42,760 --> 00:50:45,560
Why? Why must I dream on?
452
00:50:46,480 --> 00:50:50,560
You all need to keep this place safe.
453
00:50:52,650 --> 00:50:54,030
I won't be gone for too long.
454
00:50:55,610 --> 00:50:58,490
I'll be back soon.
455
00:50:59,780 --> 00:51:00,820
Mun.
456
00:51:16,210 --> 00:51:17,510
Here's your passport.
457
00:51:17,590 --> 00:51:22,140
You'll be staying at a six-star hotel
and flying first class.
458
00:51:23,260 --> 00:51:24,890
I know it won't happen,
459
00:51:24,970 --> 00:51:28,560
but call me
if you're not happy with something.
460
00:51:28,640 --> 00:51:30,480
I'll send you my plane.
461
00:51:34,980 --> 00:51:38,360
You didn't have to do all this for me.
Thank you, sir.
462
00:51:40,110 --> 00:51:43,660
You gave me an economy ticket
when I went on a mission five years ago.
463
00:51:43,740 --> 00:51:46,620
This is discrimination.
464
00:51:47,580 --> 00:51:49,000
Good luck.
465
00:51:49,920 --> 00:51:55,050
After seeing your troubles, I pulled out
all the stops for Mun this time.
466
00:51:55,960 --> 00:51:58,670
Don't overwork yourself.
Just do your job and come back.
467
00:52:01,180 --> 00:52:02,220
Back up. It's just a trip.
468
00:52:03,970 --> 00:52:04,890
Gosh.
469
00:52:08,480 --> 00:52:09,940
Will you call us every day?
470
00:52:10,020 --> 00:52:11,060
Of course.
471
00:52:11,900 --> 00:52:15,150
You'll be in big trouble
if you get hurt while you're away.
472
00:52:15,230 --> 00:52:18,030
I'm "The Uncanny Mun."
473
00:52:18,110 --> 00:52:20,200
You don't have to worry, Ms. Chu.
474
00:52:23,620 --> 00:52:24,450
Here.
475
00:52:24,950 --> 00:52:26,740
ALLOWANCE FOR MY BROTHER
476
00:52:27,330 --> 00:52:32,210
Buy some snacks on the plane.
It's not a lot though.
477
00:52:32,290 --> 00:52:33,170
Sorry.
478
00:52:37,590 --> 00:52:38,880
Hey.
479
00:52:38,960 --> 00:52:42,550
It's not a train.
It's a plane and he's in first class.
480
00:52:42,630 --> 00:52:43,890
No need to buy snacks.
481
00:52:43,970 --> 00:52:47,970
Cut this nonsense and let's go.
You're going to miss the flight.
482
00:52:49,520 --> 00:52:50,850
Bye.
483
00:52:57,650 --> 00:53:00,740
-I forgot the medicine.
-You startled me.
484
00:53:00,820 --> 00:53:02,700
Mo-tak, let's stop at a pharmacy.
485
00:53:03,280 --> 00:53:06,620
It's his first time abroad.
He may need to adjust to the water.
486
00:53:06,700 --> 00:53:09,490
They have plenty
of good medicine there too.
487
00:53:09,580 --> 00:53:11,370
And if he doesn't have time to buy it?
488
00:53:11,450 --> 00:53:14,210
Mun, I don't think she wants you to go.
489
00:53:14,290 --> 00:53:18,710
You said you almost needed a diaper
when you went on that business trip.
490
00:53:18,800 --> 00:53:21,380
That's not it. I suddenly got diarrhea.
491
00:53:21,460 --> 00:53:22,880
It's the same thing.
492
00:53:22,970 --> 00:53:25,050
What are you saying? I was in a hurry--
493
00:53:25,140 --> 00:53:27,890
That's what happens when you're in a rush.
494
00:53:27,970 --> 00:53:29,510
-Stop.
-Come on now.
495
00:53:31,390 --> 00:53:32,350
What's wrong?
496
00:53:37,020 --> 00:53:38,480
I smell poop nearby.
497
00:53:38,570 --> 00:53:40,070
Poop? An evil spirit?
498
00:53:40,650 --> 00:53:42,860
Come on. It's a prank, right?
499
00:53:42,940 --> 00:53:45,410
No, you can tell by his face.
He did smell it.
500
00:53:46,160 --> 00:53:47,160
It's pretty strong.
501
00:53:47,740 --> 00:53:48,740
We need to hurry!
502
00:53:48,830 --> 00:53:52,120
What should we do?
We need to take Mun to the airport.
503
00:54:03,970 --> 00:54:04,880
Taxi.
504
00:54:25,650 --> 00:54:30,830
SIX MONTHS LATER
505
00:55:10,280 --> 00:55:11,120
Hello.
506
00:55:20,790 --> 00:55:23,420
Are you interested in the piano?
507
00:55:26,090 --> 00:55:28,010
I'm running a piano academy nearby.
508
00:55:28,090 --> 00:55:29,260
DO RE MI FA SOL LA TI DO
509
00:55:29,340 --> 00:55:31,340
You can come to sign up or just watch.
510
00:55:32,300 --> 00:55:35,100
We hold a small concert there every month.
511
00:55:36,640 --> 00:55:38,850
I see. Thanks.
512
00:55:40,480 --> 00:55:41,520
"Do."
513
00:55:47,940 --> 00:55:51,160
We can play together
even if you only know one solfège note.
514
00:55:51,240 --> 00:55:52,780
I can show you.
515
00:55:53,370 --> 00:55:54,200
So…
516
00:55:55,620 --> 00:55:56,700
please come.
517
00:55:59,870 --> 00:56:00,710
Okay.
518
00:56:02,920 --> 00:56:04,420
I hope to see you again.
519
00:56:09,220 --> 00:56:13,180
Mun, I'm doing very well.
520
00:56:15,140 --> 00:56:16,560
As for Mo-tak…
521
00:56:19,270 --> 00:56:20,940
You look very relaxed.
522
00:56:21,730 --> 00:56:25,060
No one would think
you're on a stakeout. Right?
523
00:56:25,150 --> 00:56:26,360
Sorry.
524
00:56:26,440 --> 00:56:29,190
We've been on a stakeout for three days.
I miss my family.
525
00:56:29,820 --> 00:56:31,530
Isn't she cute?
526
00:56:33,570 --> 00:56:34,660
Very handsome.
527
00:56:34,740 --> 00:56:36,450
I told you it's a girl.
528
00:56:36,530 --> 00:56:39,750
Handsome doesn't only apply to boys.
Why are you so sensitive?
529
00:56:40,410 --> 00:56:41,660
Also,
530
00:56:41,750 --> 00:56:44,080
you need to pay a fine
for the shotgun wedding.
531
00:56:44,170 --> 00:56:45,000
-Sorry?
-Come on.
532
00:56:45,080 --> 00:56:47,960
Your wedding is in five months
but you already have a baby.
533
00:56:48,050 --> 00:56:49,630
Pay me.
534
00:56:49,710 --> 00:56:50,550
Forget it.
535
00:56:50,630 --> 00:56:52,090
Pay me.
536
00:56:53,680 --> 00:56:54,840
He's here.
537
00:56:56,720 --> 00:56:58,600
Take care of it yourself.
538
00:57:00,270 --> 00:57:03,650
You need to stop pestering me. Darn it.
539
00:57:06,860 --> 00:57:07,730
The smell…
540
00:57:08,320 --> 00:57:10,610
The smell just entered the bathhouse.
541
00:57:11,320 --> 00:57:12,240
Dragon tattoo?
542
00:57:12,320 --> 00:57:15,950
What? I don't know about that.
He's wearing glasses.
543
00:57:20,250 --> 00:57:21,290
Where are you going?
544
00:57:21,370 --> 00:57:25,500
I have a stomachache.
I need to go to the bathroom.
545
00:57:25,580 --> 00:57:26,500
-Now?
-Bathroom…
546
00:57:26,580 --> 00:57:27,590
What about him?
547
00:57:34,720 --> 00:57:35,550
Satisfied?
548
00:57:36,220 --> 00:57:37,680
Go cuff him and wait for me.
549
00:57:38,260 --> 00:57:39,560
I'll be back.
550
00:57:40,430 --> 00:57:44,850
Gi-ran, if you don't want me to quit,
551
00:57:44,940 --> 00:57:47,560
you better put an end
to this moonlighting.
552
00:57:47,650 --> 00:57:50,610
-He's still moonlighting and complaining.
-You scumbag!
553
00:57:51,990 --> 00:57:54,240
We could've had just gukbap, not ribs.
554
00:57:54,320 --> 00:57:57,490
You need to eat well to study hard.
555
00:57:58,120 --> 00:58:01,290
Getting your GED is harder than you think.
556
00:58:02,040 --> 00:58:04,290
So don't get discouraged even if you fail.
557
00:58:04,370 --> 00:58:06,120
I'm going to stop studying for it.
558
00:58:06,710 --> 00:58:09,500
Why would you do that?
You've been studying all this time.
559
00:58:13,670 --> 00:58:15,880
Because I don't want to do it anymore.
560
00:58:15,970 --> 00:58:19,550
Are you giving up? Didn't you promise me
that you'd do your best?
561
00:58:20,600 --> 00:58:22,220
Why don't you want to do it?
562
00:58:23,100 --> 00:58:24,180
Because I passed.
563
00:58:24,270 --> 00:58:26,890
Still, you should take the test!
Why won't you take…
564
00:58:30,690 --> 00:58:31,520
You passed?
565
00:58:33,150 --> 00:58:34,820
But you said you messed it up.
566
00:58:34,900 --> 00:58:37,200
I did, but I still passed.
567
00:58:38,360 --> 00:58:40,200
I told you that I was smart.
568
00:58:45,410 --> 00:58:47,420
GED CERTIFICATE
569
00:58:48,000 --> 00:58:51,170
My goodness, Jae-youl.
I can't believe this.
570
00:58:52,000 --> 00:58:53,590
I'm so thankful.
571
00:58:54,510 --> 00:58:57,840
Jae-youl, I'm so proud of you!
572
00:58:58,550 --> 00:58:59,550
I'm so proud of you!
573
00:59:05,140 --> 00:59:05,980
Hey.
574
00:59:08,600 --> 00:59:11,480
Go home safely.
I'll bring some food tomorrow.
575
00:59:13,070 --> 00:59:14,690
Go straight home.
576
00:59:17,320 --> 00:59:18,530
Here you go.
577
00:59:21,160 --> 00:59:22,830
-Bye.
-Hold on.
578
00:59:25,750 --> 00:59:26,660
What is this?
579
00:59:26,750 --> 00:59:27,620
Bye!
580
00:59:27,710 --> 00:59:28,870
What is this?
581
00:59:37,630 --> 00:59:40,760
I said I got more wrinkles because of him,
and he got me this.
582
00:59:42,470 --> 00:59:46,270
My dear Jae-youl
is surprisingly considerate.
583
00:59:47,640 --> 00:59:49,440
It's like getting a facial.
584
00:59:49,520 --> 00:59:51,310
"My dear Jae-youl."
585
00:59:51,400 --> 00:59:52,730
Do you like him that much?
586
00:59:52,810 --> 00:59:55,020
I'm so proud of him.
587
00:59:56,360 --> 00:59:59,900
It's easy to go down the wrong path
but hard to turn around.
588
01:00:01,490 --> 01:00:03,830
It feels like I'm raising a son
all over again.
589
01:00:05,280 --> 01:00:08,540
It seems like Ms. Chu got another son.
590
01:00:09,540 --> 01:00:12,420
Right, your grandmother
has a new "Darling."
591
01:00:12,500 --> 01:00:13,580
-This way?
-No, that way.
592
01:00:13,670 --> 01:00:14,960
Okay. Where?
593
01:00:17,840 --> 01:00:18,970
Here? Where?
594
01:00:19,550 --> 01:00:22,470
Ju-seok is going to be sad
when he finds out
595
01:00:22,550 --> 01:00:25,470
that your wife loves Jeok-bong more now.
596
01:00:25,560 --> 01:00:27,850
Of course not.
597
01:00:28,680 --> 01:00:31,520
She still loves Mr. Ma the most.
598
01:00:32,900 --> 01:00:33,770
Look.
599
01:00:33,860 --> 01:00:35,940
Look over there.
600
01:00:37,570 --> 01:00:39,400
Hey, come here.
601
01:00:39,990 --> 01:00:41,820
Over here. Hey.
602
01:00:42,490 --> 01:00:44,280
-Over there.
-Okay.
603
01:00:44,370 --> 01:00:45,950
Look over there.
604
01:00:47,240 --> 01:00:49,160
Look above that tree.
605
01:00:49,250 --> 01:00:50,620
-That tree?
-Yes.
606
01:00:53,710 --> 01:00:56,250
Min-ji and Mun-yeong
607
01:00:57,340 --> 01:00:59,880
are playing up there.
608
01:01:01,380 --> 01:01:03,300
How nice.
609
01:01:05,090 --> 01:01:09,810
They have big smiles.
They must be having a lot of fun.
610
01:01:12,310 --> 01:01:13,480
You're right.
611
01:01:14,400 --> 01:01:18,650
They're having a blast up there.
612
01:01:24,280 --> 01:01:26,950
What about you, Mun? How are you doing?
613
01:01:28,830 --> 01:01:30,790
Everyone misses you a lot.
614
01:01:33,370 --> 01:01:34,580
Will you come back soon?
615
01:01:34,670 --> 01:01:37,420
RĂśDESHEIM AM RHEIN, GERMANY
616
01:01:55,190 --> 01:01:56,600
Would you like a refill?
617
01:01:56,690 --> 01:01:59,900
No, thanks.
I just had this instead of coffee.
618
01:02:00,480 --> 01:02:02,360
I didn't know I could get a refill.
619
01:02:02,440 --> 01:02:05,360
Well, it's possible
since I'm the owner here.
620
01:02:05,450 --> 01:02:07,070
Are you Korean?
621
01:02:07,160 --> 01:02:09,780
Yeah. How did you know?
Do I look like one?
622
01:02:09,870 --> 01:02:10,870
Are you traveling?
623
01:02:12,540 --> 01:02:14,250
-Yes.
-Oh, okay.
624
01:02:14,330 --> 01:02:16,330
You should check out the mountains nearby.
625
01:02:16,420 --> 01:02:19,090
I used to go there a lot with my mom
when I was little.
626
01:02:19,170 --> 01:02:20,250
I still love it.
627
01:02:21,920 --> 01:02:22,920
With your mom…
628
01:02:23,630 --> 01:02:24,630
I see.
629
01:02:26,680 --> 01:02:28,760
Thanks for your recommendation.
630
01:02:28,850 --> 01:02:30,890
I'm So Mun. Nice to meet you.
631
01:02:33,640 --> 01:02:34,680
So Mun?
632
01:02:35,770 --> 01:02:37,060
What a nice name.
633
01:02:38,900 --> 01:02:39,730
I'm Jade.
634
01:02:40,480 --> 01:02:43,400
It's a very precious name
given to me by my loving mother.
635
01:02:46,320 --> 01:02:47,700
Are you resting up well?
636
01:02:48,990 --> 01:02:54,500
You helped Counters around the globe
improve very quickly.
637
01:02:56,290 --> 01:02:58,370
Everyone is grateful.
638
01:02:59,000 --> 01:03:01,090
I volunteered to help.
639
01:03:01,880 --> 01:03:02,800
Right.
640
01:03:03,590 --> 01:03:04,760
I even made a friend.
641
01:03:06,050 --> 01:03:07,090
A friend?
642
01:03:07,880 --> 01:03:10,550
Close your eyes. Let me show you.
643
01:03:13,850 --> 01:03:17,270
You don't need to do that.
644
01:03:17,350 --> 01:03:18,310
Come on.
645
01:03:32,450 --> 01:03:33,280
Now,
646
01:03:34,290 --> 01:03:35,120
open them.
647
01:03:50,510 --> 01:03:51,510
Mama.
648
01:04:11,910 --> 01:04:12,820
Jade.
649
01:04:33,180 --> 01:04:34,220
Mun.
650
01:04:35,600 --> 01:04:36,640
Thank you.
651
01:05:15,640 --> 01:05:17,760
-The best part of a wedding is?
-The buffet.
652
01:05:17,850 --> 01:05:20,270
The buffet.
What's that meat with the bone called?
653
01:05:20,350 --> 01:05:21,270
-Short ribs.
-Yes!
654
01:05:21,350 --> 01:05:24,600
-That's what I wanted but--
-I even styled my hair today.
655
01:05:24,690 --> 01:05:25,770
I was going to sing.
656
01:05:25,860 --> 01:05:27,360
-How did it go again?
-All right.
657
01:05:27,440 --> 01:05:28,860
This is it. Get out.
658
01:05:28,940 --> 01:05:30,990
-Get out!
-Why did it have to be here?
659
01:05:31,070 --> 01:05:32,190
Jeez.
660
01:05:32,280 --> 01:05:33,110
END OF THE ROAD
661
01:05:33,200 --> 01:05:34,700
Gosh, my hair.
662
01:05:34,780 --> 01:05:36,660
Jeok-bong, how many different smells?
663
01:05:37,490 --> 01:05:39,120
About three or four.
664
01:05:39,830 --> 01:05:41,250
They're pretty much similar.
665
01:05:41,830 --> 01:05:43,790
I wish we had the territory.
666
01:05:43,870 --> 01:05:46,790
I heard he completed his task,
so why isn't he coming back?
667
01:05:46,880 --> 01:05:48,670
He's been resting for too long.
668
01:05:49,300 --> 01:05:51,630
I'm working like a dog while moonlighting.
669
01:05:51,710 --> 01:05:53,510
Are you seriously jealous?
670
01:05:53,590 --> 01:05:56,970
I was worried he'd be sick
since he couldn't even get any rest here.
671
01:05:57,550 --> 01:06:01,140
All right. Don't be scared.
I'm the new ace, so trust me and come.
672
01:06:01,220 --> 01:06:03,890
Does he even know what "ace" means?
673
01:06:03,980 --> 01:06:05,810
Do you? How do you spell it?
674
01:06:06,440 --> 01:06:07,900
-A.
-Yes.
675
01:06:07,980 --> 01:06:09,070
S?
676
01:06:11,280 --> 01:06:12,530
Home run.
677
01:06:17,070 --> 01:06:19,870
Who are they?
They don't look like our guys.
678
01:06:21,490 --> 01:06:24,580
They're making me feel uncomfortable.
679
01:06:25,160 --> 01:06:28,750
Two, four, six, eight.
Hey, you said there were three or four.
680
01:06:28,830 --> 01:06:30,630
Did you mean three or four per group?
681
01:06:30,710 --> 01:06:32,300
Red, yellow, green, blue.
682
01:06:32,380 --> 01:06:33,550
Is this an arts festival?
683
01:06:33,630 --> 01:06:36,010
How many are they?
684
01:06:36,090 --> 01:06:40,050
Just watch out for the one with the knife.
He seems to be the strongest.
685
01:06:40,720 --> 01:06:43,060
It's going to be a hassle to summon them.
686
01:06:43,140 --> 01:06:46,770
Let's do this quickly
so that we can go have some noodles.
687
01:06:46,850 --> 01:06:47,850
Sounds good.
688
01:06:56,400 --> 01:06:57,660
It's okay.
689
01:06:57,740 --> 01:06:58,950
All right.
690
01:07:04,250 --> 01:07:05,910
My God.
691
01:07:06,410 --> 01:07:08,120
Are you putting on a show?
692
01:07:08,210 --> 01:07:10,040
-Gosh.
-That's enough.
693
01:07:11,420 --> 01:07:14,130
All right, Jeok-bong the Ace.
694
01:07:14,210 --> 01:07:16,170
I believe in your potential, okay?
695
01:07:16,880 --> 01:07:18,010
Let's go.
696
01:07:19,680 --> 01:07:20,680
Hey!
697
01:07:29,730 --> 01:07:30,810
The territory.
698
01:07:31,610 --> 01:07:34,610
Isn't this the territory? I did it.
699
01:07:34,690 --> 01:07:36,860
I just summoned the territory, right?
700
01:07:36,940 --> 01:07:38,150
It wasn't you.
701
01:07:38,740 --> 01:07:39,610
What?
702
01:07:39,700 --> 01:07:42,030
How have you all been doing?
703
01:07:42,120 --> 01:07:42,950
Mun.
704
01:07:43,530 --> 01:07:46,870
-You knew about our dress code?
-This is what I wore at the airport.
705
01:07:46,950 --> 01:07:50,830
You look very handsome.
You have the hairstyle of an idol.
706
01:07:52,330 --> 01:07:56,920
Welcome back, Mr. Original Ace.
I'll gladly give back the ace position.
707
01:07:57,010 --> 01:07:58,420
-Well done.
-Hey.
708
01:07:58,510 --> 01:08:00,470
You appeared just now on purpose, right?
709
01:08:00,550 --> 01:08:03,390
It's because he still thinks
he's the main character here.
710
01:08:03,970 --> 01:08:05,060
I'm glad you're here.
711
01:08:05,850 --> 01:08:07,520
All right then.
712
01:08:08,520 --> 01:08:10,140
Shall we begin?
713
01:08:37,710 --> 01:08:39,510
CHU MAE-OK
714
01:08:42,550 --> 01:08:45,350
I want to live in a world
without any evil spirits.
715
01:08:45,970 --> 01:08:46,930
You scumbag.
716
01:08:49,930 --> 01:08:51,350
Was I not using psychokinesis?
717
01:09:11,250 --> 01:09:13,080
GA MO-TAK
718
01:09:30,430 --> 01:09:32,270
DO HA-NA
719
01:09:44,070 --> 01:09:45,450
And it's moving!
720
01:09:45,530 --> 01:09:46,660
To the east!
721
01:09:56,250 --> 01:09:58,090
NA JEOK-BONG
722
01:10:22,780 --> 01:10:24,610
SO MUN
723
01:10:24,700 --> 01:10:27,280
-Are we done here?
-Nice job, Mr. Ace.
724
01:10:27,360 --> 01:10:29,120
Come on. It was nothing.
725
01:10:29,700 --> 01:10:31,620
He's so handsome.
726
01:10:32,910 --> 01:10:34,160
Bye.
727
01:10:34,250 --> 01:10:35,500
It was short but nice.
728
01:10:35,580 --> 01:10:37,000
Live a righteous life.
729
01:10:37,080 --> 01:10:38,130
I'll summon him.
730
01:11:20,500 --> 01:11:24,130
THE UNCANNY COUNTER 2
731
01:12:18,180 --> 01:12:21,190
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
48813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.