All language subtitles for The.Lockdown.2024.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,316 --> 00:00:13,970 [BELL DINGING] 2 00:00:20,803 --> 00:00:22,413 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 3 00:00:23,936 --> 00:00:25,112 WARDEN: Hello. 4 00:00:25,851 --> 00:00:28,289 My name is Warden Cetan. 5 00:00:30,378 --> 00:00:33,294 And this is Hkantaut Prison. 6 00:00:33,816 --> 00:00:35,165 [BIRDS CAWING] 7 00:00:36,558 --> 00:00:39,387 Every inmate that comes through this gate 8 00:00:39,822 --> 00:00:42,825 is either serving a life sentence 9 00:00:43,217 --> 00:00:46,481 or awaits execution on death row. 10 00:00:48,961 --> 00:00:50,485 For the very first time, 11 00:00:51,312 --> 00:00:55,011 please join us inside the walls of Hkantaut 12 00:00:55,620 --> 00:01:00,190 as champions fight for a new chance at life. 13 00:01:08,894 --> 00:01:10,113 [PRISON BUZZER RINGING] 14 00:01:11,375 --> 00:01:12,985 [GUARD SPEAKING INDISTINCTLY] 15 00:01:14,770 --> 00:01:17,077 [PRISONERS MUMBLING] 16 00:01:19,644 --> 00:01:21,690 MONK: [SINGING PRAYER] 17 00:01:24,171 --> 00:01:25,389 [KEYS CLINKING] 18 00:01:30,177 --> 00:01:31,700 [SINGING CONTINUES] 19 00:01:40,535 --> 00:01:41,535 [GATE SHUTS] 20 00:01:44,974 --> 00:01:46,323 [SINGING ENDS] 21 00:01:51,937 --> 00:01:53,025 [DOOR SHUTS] 22 00:01:54,592 --> 00:01:55,854 [CHAINS JINGLING] 23 00:01:58,727 --> 00:02:00,729 [BREATHES SHAKILY] 24 00:02:10,695 --> 00:02:12,673 EXECUTIONER: [IN THAI] Death means going to the ground, 25 00:02:12,697 --> 00:02:16,440 living means being under a golden umbrella. 26 00:02:25,406 --> 00:02:26,406 [BREATHES DEEPLY] 27 00:02:26,494 --> 00:02:28,322 MONK: [SINGING PRAYER] 28 00:02:35,633 --> 00:02:37,157 [BUZZING] 29 00:02:39,376 --> 00:02:41,900 MONK: [SINGING CONTINUES] 30 00:02:44,729 --> 00:02:45,861 [SLOWED BREATHING] 31 00:02:48,559 --> 00:02:49,778 [BUZZING] 32 00:02:49,995 --> 00:02:51,258 [SINGING ENDS] 33 00:02:56,263 --> 00:02:58,265 [CHAINS CLATTERING] 34 00:02:58,569 --> 00:03:00,963 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 35 00:03:34,823 --> 00:03:35,954 [BELL DINGING] 36 00:03:36,172 --> 00:03:38,043 [THUNDER RUMBLING] 37 00:03:58,760 --> 00:04:00,065 [MUSIC CONCLUDES] 38 00:04:00,283 --> 00:04:01,937 [HORNS BLARING, SIRENS WAILING] 39 00:04:03,721 --> 00:04:04,940 [DOG BARKING] 40 00:04:07,421 --> 00:04:08,726 [TENSE MUSIC PLAYING] 41 00:04:08,857 --> 00:04:09,901 [BOTTLES CLANKING] 42 00:04:12,339 --> 00:04:13,925 CHARLIE: [IN ENGLISH] I think these are the same guys. 43 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 They're making the rounds. 44 00:04:16,212 --> 00:04:17,852 Okay, see? This is what I'm talking about. 45 00:04:17,909 --> 00:04:19,650 There's no police presence anywhere. 46 00:04:26,570 --> 00:04:28,833 WOMAN: [SCREAMS] Hey, is that... 47 00:04:29,660 --> 00:04:32,010 Give me... Give me my meds! 48 00:04:33,795 --> 00:04:35,275 - THUG: No! - WOMAN: [SHRIEKS] 49 00:04:35,449 --> 00:04:37,277 Give me my fuckin'... Hey! 50 00:04:38,060 --> 00:04:39,801 Give me my fuckin' medicine! 51 00:04:40,105 --> 00:04:41,629 How important is it?[SOBS] 52 00:04:41,716 --> 00:04:43,152 You're willing to die for this shit? 53 00:04:43,239 --> 00:04:45,261 - WOMAN: Leave me alone! - What the hell are you doing? 54 00:04:45,285 --> 00:04:46,764 - Just call it in. - Charlie! 55 00:04:46,895 --> 00:04:48,255 - WOMAN: Stop! - Call it in, Wells. 56 00:04:48,331 --> 00:04:49,376 Shit! 57 00:04:49,724 --> 00:04:50,812 Hey! 58 00:04:51,073 --> 00:04:52,553 Get the hell away from her! 59 00:04:54,381 --> 00:04:56,461 Hey, give her her medicine! Get the hell out of here! 60 00:04:56,948 --> 00:04:57,949 Fuck off, lady! 61 00:04:58,080 --> 00:04:59,299 Look, I am a journalist. 62 00:04:59,386 --> 00:05:00,952 I have footage of this entire thing 63 00:05:01,039 --> 00:05:02,799 and my partner has already called the police. 64 00:05:03,390 --> 00:05:05,392 - Really? - Yeah. 65 00:05:07,307 --> 00:05:09,657 So, I suggest you get out of here before the cops arrive. 66 00:05:10,266 --> 00:05:11,311 Mm. 67 00:05:12,660 --> 00:05:13,854 So, what you gonna do about it? 68 00:05:13,878 --> 00:05:15,489 OPERATOR: 9-1-1, what's your emergency? 69 00:05:16,577 --> 00:05:19,188 [BOTH GRUNTING] 70 00:05:20,842 --> 00:05:21,973 [GRUNTS] 71 00:05:25,542 --> 00:05:26,543 Shit! 72 00:05:29,067 --> 00:05:30,199 [GRUNTS] 73 00:05:32,854 --> 00:05:33,898 [GROANS] 74 00:05:36,205 --> 00:05:37,946 [BOTH GRUNT] 75 00:05:42,298 --> 00:05:43,604 [BOTH GRUNT] 76 00:05:50,741 --> 00:05:51,741 [GRUNTS] 77 00:05:53,831 --> 00:05:55,267 [PANTS] 78 00:05:55,659 --> 00:05:57,008 [GRUNTS] 79 00:06:01,404 --> 00:06:02,492 [PANTS] 80 00:06:07,845 --> 00:06:08,890 [GROANS] 81 00:06:16,680 --> 00:06:18,247 [SCREAMS] 82 00:06:20,989 --> 00:06:22,991 [GRUNTS] 83 00:06:28,170 --> 00:06:29,214 [GROANS] 84 00:06:29,650 --> 00:06:33,044 Charlie, come on! Hey! Hey! Whoa! It's me, it's me. 85 00:06:33,436 --> 00:06:34,959 [PANTING] You're done. It's done. 86 00:06:35,438 --> 00:06:37,266 We've got to go. We got to get out of here. 87 00:06:37,397 --> 00:06:39,268 [POLICE SIREN WAILING IN DISTANCE] 88 00:06:39,399 --> 00:06:40,400 WELLS: Jesus! 89 00:06:43,228 --> 00:06:44,882 [PHONE RINGING] Separated mandible. 90 00:06:45,535 --> 00:06:48,016 - Shattered cheekbone. - I know it looks bad, 91 00:06:48,146 --> 00:06:50,801 but I was protecting this woman from imminent danger, 92 00:06:50,975 --> 00:06:52,107 and then they attacked me. 93 00:06:52,281 --> 00:06:54,196 You inserted yourself into imminent danger. 94 00:06:54,326 --> 00:06:55,545 Wells told you what happened. 95 00:06:55,632 --> 00:06:57,025 What was I supposed to do? 96 00:06:57,112 --> 00:06:59,114 Just sit there and watch this woman get stabbed? 97 00:06:59,288 --> 00:07:00,688 Wait for law enforcement to show up, 98 00:07:00,768 --> 00:07:01,962 like you've been trained to do. 99 00:07:01,986 --> 00:07:03,292 The minute you get all kung fu, 100 00:07:03,423 --> 00:07:05,294 the story becomes about you 101 00:07:05,512 --> 00:07:06,817 and not the bad guy. 102 00:07:08,166 --> 00:07:09,254 I have to suspend you. 103 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Two weeks, unpaid leave. It's out of my hands. 104 00:07:11,605 --> 00:07:14,956 Wait, what? Now I'm going to get fired for protecting this woman? 105 00:07:15,043 --> 00:07:16,479 No, I didn't say that. 106 00:07:16,566 --> 00:07:18,133 Corporate is trying to get ahead of it. 107 00:07:18,220 --> 00:07:19,502 They are concerned about a lawsuit. 108 00:07:19,526 --> 00:07:21,086 Well, corporate should be more concerned 109 00:07:21,179 --> 00:07:23,791 with releasing a story that is gonna save lives. 110 00:07:25,706 --> 00:07:27,466 They're having me pull you off the story too. 111 00:07:27,534 --> 00:07:29,405 You cannot be serious. 112 00:07:29,710 --> 00:07:31,799 Liz, come on, I've been working on this for weeks. 113 00:07:31,973 --> 00:07:35,498 Our insurance carrier requires an internal investigation. 114 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 Liz... [SIGHS] Oh, my God. 115 00:07:37,413 --> 00:07:38,675 What do you want me to say? 116 00:07:38,806 --> 00:07:40,677 Call it a vacation, if that helps. 117 00:07:40,808 --> 00:07:41,939 This is bullshit. 118 00:07:42,026 --> 00:07:43,680 I did the right thing, and you know it. 119 00:07:43,767 --> 00:07:46,030 I know your heart is in the right place, 120 00:07:46,248 --> 00:07:47,467 but I am telling you, 121 00:07:47,554 --> 00:07:49,164 your inability to control your anger 122 00:07:49,294 --> 00:07:51,645 is starting to have real consequences. 123 00:07:54,778 --> 00:07:57,128 This is not the first time we've had this conversation. 124 00:08:04,745 --> 00:08:06,355 [EXHALES] 125 00:08:06,442 --> 00:08:07,574 [DOOR SHUTS] 126 00:08:07,661 --> 00:08:09,184 [GRUNTS][GRUNTS] 127 00:08:11,229 --> 00:08:12,274 [LAUGHS] 128 00:08:13,362 --> 00:08:15,016 [BOTH GRUNT] 129 00:08:15,756 --> 00:08:17,148 Your conditioning sucks. 130 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 Yeah, fuck you too. 131 00:08:23,024 --> 00:08:24,765 [GRUNTS][GRUNTS] 132 00:08:27,724 --> 00:08:29,465 You left the door wide open. 133 00:08:30,335 --> 00:08:32,599 Yeah, well, I had a rough night. 134 00:08:32,686 --> 00:08:34,644 [GROANS, LAUGHS] 135 00:08:39,388 --> 00:08:40,520 Still... 136 00:08:41,695 --> 00:08:43,958 your takedown defense is an embarrassment. 137 00:08:44,393 --> 00:08:46,090 Well, that's why I'm a journalist. 138 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 Thought you were a crusader for the homeless. 139 00:08:50,138 --> 00:08:51,356 You're such a dick. 140 00:08:52,923 --> 00:08:54,534 So, how long are you suspended for? 141 00:08:56,840 --> 00:08:59,147 Do you want to talk about it? 142 00:08:59,234 --> 00:09:01,453 - What do you think, Jack? - Okay. 143 00:09:04,935 --> 00:09:06,763 Did you hear back from that company yet? 144 00:09:06,937 --> 00:09:09,766 - Venum? Yeah, last week. - And? 145 00:09:09,940 --> 00:09:11,657 They're interested in doing something with the gym 146 00:09:11,681 --> 00:09:13,378 as long as I keep winning fights. 147 00:09:13,465 --> 00:09:15,772 Hey. That's fucking... That's great! 148 00:09:16,251 --> 00:09:18,166 Yeah. Yeah, it's something. 149 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 Hey, you got a minute? 150 00:09:23,214 --> 00:09:24,564 I got all the time in the world. 151 00:09:25,695 --> 00:09:28,002 Come on, I wanna show you something. 152 00:09:36,097 --> 00:09:37,794 It's the deed to the building. 153 00:09:37,925 --> 00:09:40,318 Yeah. It needs to be transferred into one of our names 154 00:09:40,405 --> 00:09:41,885 in order to settle Mom's estate. 155 00:09:42,973 --> 00:09:45,106 - Okay. - JACK: There's a problem. 156 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 His name's on it. Of course it is. 157 00:09:54,463 --> 00:09:56,508 The lawyers say that we can't transfer title 158 00:09:56,596 --> 00:09:57,727 without his signature. 159 00:09:59,250 --> 00:10:02,340 So... let's just have him declared legally dead. 160 00:10:03,167 --> 00:10:04,516 Dad's not dead. 161 00:10:04,691 --> 00:10:06,214 Well, he might as well be. 162 00:10:07,171 --> 00:10:09,391 Look, I know this is a sore subject... 163 00:10:09,521 --> 00:10:11,480 No, it's not a sore subject, Jack. 164 00:10:11,611 --> 00:10:13,525 It just... It's a pointless conversation. 165 00:10:13,656 --> 00:10:16,137 And I don't want to deal with this right now. 166 00:10:17,268 --> 00:10:19,967 Charlie! Hey! Seriously? 167 00:10:20,271 --> 00:10:22,273 Maybe it's time we give this place up. 168 00:10:22,665 --> 00:10:25,146 My first memories are of Dad training fighters here. 169 00:10:25,799 --> 00:10:27,365 We practically grew up in this gym, 170 00:10:27,452 --> 00:10:28,932 Charlie, this place means a lot to me. 171 00:10:29,106 --> 00:10:31,346 Well, I wish I could say I shared the same fond memories. 172 00:10:31,413 --> 00:10:32,762 JACK: Charlie... 173 00:10:33,937 --> 00:10:35,983 What, Jack? What is your plan? 174 00:10:36,070 --> 00:10:38,159 You want to just swing by the prison 175 00:10:38,246 --> 00:10:39,551 and ask him to sign it? 176 00:10:40,944 --> 00:10:42,206 It's already cleared. 177 00:10:43,599 --> 00:10:45,079 [SIGHS] And if he doesn't? 178 00:10:47,081 --> 00:10:50,258 Max doesn't care about you or me, or anyone. 179 00:10:51,868 --> 00:10:54,088 People do change, Charlie. 180 00:10:54,828 --> 00:10:57,439 He... He's been in there, like, 20 years. 181 00:10:57,569 --> 00:10:59,484 You're too young to remember what he was like. 182 00:10:59,659 --> 00:11:02,923 And you've built him up to be this great guy, and he's not. 183 00:11:04,620 --> 00:11:06,622 Like, he's the guy who gets caught with drugs 184 00:11:06,709 --> 00:11:09,625 in a foreign country and abandons his family. 185 00:11:10,234 --> 00:11:12,106 People like that, they don't change, Jack. 186 00:11:12,193 --> 00:11:13,542 Narcissists never change. 187 00:11:15,587 --> 00:11:16,719 I mean, just... 188 00:11:17,372 --> 00:11:18,982 look what it did to Mom. 189 00:11:41,352 --> 00:11:42,440 I gotta do it. 190 00:11:46,793 --> 00:11:49,926 If you give him any chance to screw us, he will. 191 00:11:51,014 --> 00:11:53,974 You give him way too much power. He's in prison. 192 00:11:54,409 --> 00:11:55,540 [SIGHS] 193 00:11:56,106 --> 00:11:59,501 [HESITATES] Okay, if he says no, you know what we do? 194 00:11:59,675 --> 00:12:01,024 We turn around, and we come home. 195 00:12:04,158 --> 00:12:05,420 What if I told you 196 00:12:05,986 --> 00:12:08,075 that I already bought you a plane ticket? 197 00:12:09,250 --> 00:12:11,121 I would tell you that was stupid. 198 00:12:13,558 --> 00:12:15,038 - Did you? - We leave in two days. 199 00:12:15,169 --> 00:12:16,736 - Jack! - What else are you gonna do? 200 00:12:16,823 --> 00:12:18,085 You don't have a job! 201 00:12:18,825 --> 00:12:21,915 Charlie, come on. Please. I don't want to do this alone. 202 00:12:28,051 --> 00:12:30,271 - Fine. I'll go. Okay. - Okay? 203 00:12:30,445 --> 00:12:32,186 - Okay, all right. - CHARLIE: Okay, okay. 204 00:12:32,447 --> 00:12:33,753 It's a bad idea. 205 00:12:36,146 --> 00:12:37,234 You're welcome. 206 00:12:45,460 --> 00:12:47,157 Bolo gets one of these every night, 207 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 so make sure you rotate the flavors. 208 00:12:49,203 --> 00:12:50,552 You really think it's a good idea 209 00:12:50,813 --> 00:12:52,922 to be leaving in the middle of an investigation? [CHUCKLES] 210 00:12:52,946 --> 00:12:54,469 Cans go in recycling. 211 00:12:55,992 --> 00:12:57,689 CHARLIE: [SIGHS, MUMBLES] 212 00:13:00,910 --> 00:13:02,303 "Shrimp and lobster"? 213 00:13:04,305 --> 00:13:06,524 So, this prison is in Thailand? 214 00:13:06,611 --> 00:13:09,005 No, Hkantaut Prison is actually in Myanmar, 215 00:13:09,092 --> 00:13:10,790 but Jack has us flying into Bangkok. 216 00:13:11,878 --> 00:13:13,183 WELLS: When are you coming back? 217 00:13:13,270 --> 00:13:16,230 Well, Jack is in charge of the itinerary, so... 218 00:13:16,491 --> 00:13:17,816 WELLS: That must be driving you crazy. 219 00:13:17,840 --> 00:13:18,885 CHARLIE: Ooh. 220 00:13:21,539 --> 00:13:22,889 It'll probably be a week. 221 00:13:24,847 --> 00:13:28,808 So, in theory, I could be cat sitting Bolo for months. 222 00:13:28,982 --> 00:13:31,636 Hey, I want you to send me those files. 223 00:13:31,767 --> 00:13:32,942 Not gonna happen. 224 00:13:34,030 --> 00:13:35,162 Why? 225 00:13:35,292 --> 00:13:36,903 WELLS: Do you even want to keep your job? 226 00:13:37,947 --> 00:13:39,209 Come on, Wells, 227 00:13:39,340 --> 00:13:40,752 we've been working on the story for weeks. 228 00:13:40,776 --> 00:13:42,736 I just want to see it through to the end with you. 229 00:13:42,865 --> 00:13:44,345 You're not playing the game, Charlie. 230 00:13:44,736 --> 00:13:47,435 If you want to get things done, you gotta play by their rules. 231 00:13:47,957 --> 00:13:49,045 Optics matter. 232 00:13:49,263 --> 00:13:51,047 Please don't lecture me on optics, all right? 233 00:13:51,265 --> 00:13:52,701 Just send me the files. 234 00:13:53,702 --> 00:13:55,704 Okay, what else? Oh! 235 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 I need to FaceTime with Bolo each morning, 236 00:13:57,967 --> 00:13:59,142 which is nighttime here. 237 00:13:59,447 --> 00:14:01,014 It's a cat, for Christ's sake. 238 00:14:01,188 --> 00:14:03,277 And this cat gets very sad if we don't talk, 239 00:14:03,407 --> 00:14:04,407 so promise me, Wells. 240 00:14:05,018 --> 00:14:06,846 - I promise, I promise. - CHARLIE: Thank you. 241 00:14:07,411 --> 00:14:08,771 What's the name of the hotel again? 242 00:14:08,848 --> 00:14:10,980 It is the Riva Arun on the river. 243 00:14:11,546 --> 00:14:13,330 Maybe text that to me? 244 00:14:13,722 --> 00:14:14,984 Okay, Dad. 245 00:14:15,811 --> 00:14:16,812 [BOLO MEOWS] 246 00:14:16,899 --> 00:14:20,120 Oh, it's just my little Bolo! 247 00:14:20,207 --> 00:14:22,513 [GASPS] You are so handsome. 248 00:14:22,600 --> 00:14:25,038 All right, you be good for Wells, okay? 249 00:14:27,170 --> 00:14:28,389 I'll miss you. 250 00:14:28,780 --> 00:14:30,217 Okay, FaceTime. 251 00:14:31,218 --> 00:14:32,218 Every night. 252 00:14:32,697 --> 00:14:34,003 Yeah, I got it. 253 00:14:34,482 --> 00:14:36,005 Oh, stay out of my fridge. 254 00:15:07,384 --> 00:15:08,603 [SPEAKS THAI] 255 00:15:10,344 --> 00:15:11,624 CHARLIE: [IN ENGLISH] Thank you! 256 00:15:13,173 --> 00:15:14,933 JACK: Hey, I'm really happy you're here, sis. 257 00:15:15,131 --> 00:15:17,264 Well, someone's gotta look after you. 258 00:15:18,221 --> 00:15:20,093 - Don't point that thing at me. - JACK: Why? 259 00:15:20,571 --> 00:15:22,211 [CAMERA SHUTTER CLICKS] I'm serious, stop. 260 00:15:22,617 --> 00:15:23,705 Cut it out. 261 00:15:23,792 --> 00:15:25,161 What? You afraid it'll steal your soul? 262 00:15:25,185 --> 00:15:26,229 CHARLIE: No. 263 00:15:26,621 --> 00:15:28,405 That asshole James at KTD 264 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 ran our entire story on the thug incident. 265 00:15:31,321 --> 00:15:33,933 You have any idea what it's like to be turned into a gif? Hm? 266 00:15:34,150 --> 00:15:35,717 Well, it's good you're here then. 267 00:15:36,674 --> 00:15:38,938 Let's not pretend like this is for my benefit. 268 00:15:39,068 --> 00:15:41,201 Come on, when's the last time you took a vacation? 269 00:15:41,549 --> 00:15:43,681 Look at this place. It's beautiful, isn't it? 270 00:15:44,247 --> 00:15:45,945 Did you know that the city is actually 271 00:15:46,032 --> 00:15:47,903 sinking two centimeters every year? 272 00:15:49,600 --> 00:15:50,950 Well, we better enjoy it then. 273 00:15:51,254 --> 00:15:52,560 I'm working on it. 274 00:15:53,213 --> 00:15:54,605 - Good. - Here, want some? 275 00:15:54,997 --> 00:15:56,172 Yeah. 276 00:15:56,564 --> 00:15:58,218 So, how long did you say the drive was? 277 00:15:59,741 --> 00:16:00,829 A few hours. 278 00:16:02,439 --> 00:16:03,571 A few? 279 00:16:05,094 --> 00:16:06,182 Three. 280 00:16:07,314 --> 00:16:08,445 To the border. 281 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Oy. 282 00:16:12,188 --> 00:16:15,844 Well, I guess we should go get the shitty part over with. 283 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Shall we? 284 00:16:17,193 --> 00:16:18,194 Let's do it. 285 00:16:20,109 --> 00:16:21,545 [VEHICLE APPROACHING] 286 00:16:23,852 --> 00:16:24,984 Thank you. 287 00:16:27,682 --> 00:16:28,813 [GROANS] 288 00:16:29,814 --> 00:16:31,686 You're gonna thank me when this is over. 289 00:16:31,773 --> 00:16:32,992 Okay, Jack. 290 00:16:36,212 --> 00:16:38,519 [INDISTINCT CHATTER OVER RADIO] 291 00:16:52,968 --> 00:16:54,317 [SIGHS] 292 00:16:58,582 --> 00:16:59,757 JACK: Thank you. 293 00:17:09,158 --> 00:17:10,899 It's like the entrance to your apartment. 294 00:17:12,248 --> 00:17:14,120 I didn't get into journalism for the money. 295 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 I know. You did it to beat up bums. 296 00:17:19,429 --> 00:17:20,517 Too soon? 297 00:17:25,000 --> 00:17:26,280 Are you sure you want to do this? 298 00:17:28,743 --> 00:17:30,919 Demons get stronger the more you ignore them, sis. 299 00:17:34,357 --> 00:17:35,619 [SIGHS] 300 00:17:46,630 --> 00:17:47,762 JACK: Thank you. 301 00:17:49,981 --> 00:17:51,461 [BUZZER RINGS] 302 00:17:54,203 --> 00:17:55,813 [BUZZER RINGS][DOOR SHUTS] 303 00:18:11,916 --> 00:18:13,483 I'm just gonna wait for you outside. 304 00:18:13,614 --> 00:18:15,418 - JACK: Charlie, please. - I really don't want to 305 00:18:15,442 --> 00:18:16,636 - talk to him, Jack. - JACK: Okay. 306 00:18:16,660 --> 00:18:20,490 Just... Can you stay with me, then? Please? 307 00:18:23,145 --> 00:18:24,364 - Yeah? - Yeah. 308 00:18:29,151 --> 00:18:31,545 [DOOR CREAKS OPEN] 309 00:18:50,651 --> 00:18:51,739 Hey, Dad. 310 00:18:53,871 --> 00:18:55,221 Been a while, Jack. 311 00:19:00,182 --> 00:19:03,011 I don't know exactly what to say or... 312 00:19:04,839 --> 00:19:06,014 where to start. 313 00:19:10,410 --> 00:19:11,541 How's my gym? 314 00:19:13,717 --> 00:19:14,805 Your gym? 315 00:19:15,197 --> 00:19:16,459 Your mother sell it? 316 00:19:17,808 --> 00:19:20,159 JACK: No, she didn't sell it. 317 00:19:21,160 --> 00:19:23,597 Well, that's a... that's a surprise. 318 00:19:27,296 --> 00:19:29,298 Actually, she's passed away. 319 00:19:32,432 --> 00:19:33,563 Sorry. 320 00:19:41,310 --> 00:19:43,399 Yeah. Well... 321 00:19:44,618 --> 00:19:47,316 two packs of cigarettes, a bottle of wine. 322 00:19:49,057 --> 00:19:51,015 Every day for 30 years. 323 00:19:53,366 --> 00:19:54,628 I'm not surprised. 324 00:19:55,150 --> 00:19:57,587 - Fuckin' asshole. - Charlie. Hold on a minute. 325 00:19:57,718 --> 00:20:00,024 I'm not gonna sit here and listen to his bullshit. 326 00:20:02,288 --> 00:20:03,637 [FOOTSTEPS RECEDING] 327 00:20:03,767 --> 00:20:04,768 JACK: Char... 328 00:20:05,813 --> 00:20:07,380 [BUZZER RINGS] 329 00:20:11,166 --> 00:20:12,211 [DOOR SHUTS] 330 00:20:14,082 --> 00:20:16,693 I have been waiting a long time... 331 00:20:18,521 --> 00:20:19,783 for you to visit. 332 00:20:24,571 --> 00:20:26,355 I got this picture. 333 00:20:28,749 --> 00:20:30,098 It's a little faded. 334 00:20:35,016 --> 00:20:37,410 I think you were eight. 335 00:20:39,760 --> 00:20:43,938 And... I think she was 13. 336 00:20:50,597 --> 00:20:51,637 What's with the briefcase? 337 00:20:56,994 --> 00:20:58,866 Actually, I've been running the gym. 338 00:21:01,825 --> 00:21:03,218 Training fighters and... 339 00:21:04,959 --> 00:21:07,266 I've been trying to turn the place around for... 340 00:21:07,875 --> 00:21:09,224 one or two years now. 341 00:21:10,225 --> 00:21:11,357 That's good. 342 00:21:12,488 --> 00:21:13,620 JACK: Anyway... 343 00:21:17,711 --> 00:21:19,365 We need your signature on the deed 344 00:21:19,452 --> 00:21:22,585 in order to transfer title to one of our names. 345 00:21:23,804 --> 00:21:25,762 It could be Charlie or me. 346 00:21:26,589 --> 00:21:28,069 It doesn't really matter. 347 00:21:35,424 --> 00:21:36,556 Really? 348 00:21:38,079 --> 00:21:39,210 Yeah. 349 00:21:41,648 --> 00:21:43,302 This is the deed here. 350 00:21:51,658 --> 00:21:52,963 That's why you're here? 351 00:22:00,623 --> 00:22:04,540 That's my gym, Jack. 352 00:22:09,328 --> 00:22:10,720 That's my gym, Jack! 353 00:22:13,593 --> 00:22:15,421 You're gonna earn your victories, 354 00:22:17,336 --> 00:22:18,685 just like in the ring! 355 00:22:20,600 --> 00:22:22,471 I'm not just gonna give that to you! 356 00:22:29,173 --> 00:22:33,177 Tell your sister goodbye, 357 00:22:33,264 --> 00:22:35,354 or hello, or whatever. 358 00:22:38,922 --> 00:22:40,010 [DOOR OPENS] 359 00:22:42,448 --> 00:22:45,494 [DOOR SHUTS, LOCK CLICKS] 360 00:22:53,937 --> 00:22:55,069 [SIGHS] 361 00:23:04,992 --> 00:23:06,123 Jack. 362 00:23:09,518 --> 00:23:11,390 Hey. You okay? 363 00:23:14,001 --> 00:23:15,437 His gym. 364 00:23:18,309 --> 00:23:21,922 What a fucking waste of time... 365 00:23:22,052 --> 00:23:24,403 Hey. Come here... and a life and... 366 00:23:26,187 --> 00:23:27,667 CHARLIE: I'm sorry. 367 00:23:31,758 --> 00:23:32,802 [SIGHS] 368 00:23:33,412 --> 00:23:34,500 I'm sorry. 369 00:23:36,371 --> 00:23:39,243 But you know what? I'm proud of you. 370 00:23:39,330 --> 00:23:40,331 [SIGHS] 371 00:23:40,723 --> 00:23:42,603 It took a lot for you to come here and face him. 372 00:23:43,291 --> 00:23:45,075 I mean, look at me, I just ran. 373 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 And you know what, fuck him. 374 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 Seriously, what has he ever done for us? 375 00:23:55,564 --> 00:23:56,652 Nothing. 376 00:23:57,174 --> 00:23:59,046 And we always figure it out, don't we? 377 00:24:01,962 --> 00:24:03,572 Now, let's get back to Bangkok. 378 00:24:04,094 --> 00:24:06,445 We have a whole city we're going to explore. 379 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 Go see some fights, have some pad thai. 380 00:24:09,752 --> 00:24:10,971 Find you a girlfriend. 381 00:24:14,714 --> 00:24:15,758 Let's go. 382 00:24:16,367 --> 00:24:18,631 Not going to let him ruin anything else. 383 00:24:20,633 --> 00:24:22,461 [INDISTINCT CLAMOR] 384 00:24:29,380 --> 00:24:32,079 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 385 00:24:42,306 --> 00:24:44,047 [MUFFLED CHEERING] 386 00:24:52,055 --> 00:24:53,404 [MUSIC SWELLS] 387 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 [BELL DINGING] 388 00:25:00,847 --> 00:25:02,936 [CROWD CHEERING] 389 00:25:19,605 --> 00:25:20,780 WOMAN: [GRUNTING] 390 00:25:26,089 --> 00:25:27,308 [GROANS] 391 00:25:35,838 --> 00:25:37,448 [CHEERING, APPLAUSE][DINGS] 392 00:25:40,756 --> 00:25:42,105 The water, come on! 393 00:25:42,671 --> 00:25:44,499 Let's see some aggression, all right? 394 00:25:44,847 --> 00:25:47,371 When you get her in the clinch, knee her up. 395 00:25:47,894 --> 00:25:49,896 That's what she's doing to you. You do it to her. 396 00:25:50,026 --> 00:25:51,071 Knee her up. 397 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Exhale on every strike, okay? 398 00:25:53,247 --> 00:25:54,687 MAX: You take care of her this round. 399 00:25:54,770 --> 00:25:55,858 This round! 400 00:25:55,989 --> 00:25:58,557 All right? Set her up for the spinning kick! 401 00:25:58,687 --> 00:25:59,775 [BELL DINGING] 402 00:25:59,906 --> 00:26:01,255 Go! Go get her! 403 00:26:01,864 --> 00:26:03,344 [CROWD CHEERING] 404 00:26:04,954 --> 00:26:05,954 REFEREE: Fight! 405 00:26:12,788 --> 00:26:13,963 [GRUNTS] 406 00:26:19,273 --> 00:26:20,361 Set it up! 407 00:26:21,057 --> 00:26:22,755 [CROWD CHEERING] 408 00:26:23,016 --> 00:26:24,408 Yep! Good! 409 00:26:28,761 --> 00:26:30,632 [BELL DINGING] 410 00:26:31,459 --> 00:26:33,548 [CROWD CHEERING] 411 00:26:38,771 --> 00:26:41,817 Sure, the high-speed stuff is gonna be insane. 412 00:26:49,738 --> 00:26:53,307 Hello, fight fans, and welcome to death row. 413 00:26:55,657 --> 00:26:58,051 There's only two ways to leave Hkantaut. 414 00:26:58,268 --> 00:27:00,009 First is in the box. 415 00:27:01,010 --> 00:27:03,273 The second is by victory in the ring. 416 00:27:03,360 --> 00:27:04,511 [BELL DINGING][CROWD CHEERING] 417 00:27:04,535 --> 00:27:06,537 The only way to leave alive 418 00:27:06,842 --> 00:27:08,583 is as a champion. 419 00:27:09,715 --> 00:27:10,759 [SCREAMS] 420 00:27:11,020 --> 00:27:13,370 Watch it live on the Fighting for Freedom app. 421 00:27:13,588 --> 00:27:16,809 Fighting for Freedom, where the champions go free. 422 00:27:19,289 --> 00:27:20,595 KUKRIT: It's the perfect setup. 423 00:27:21,422 --> 00:27:24,338 Freedom from captivity. Violence rewarded 424 00:27:24,468 --> 00:27:26,228 - regardless of the crime. - What's all this? 425 00:27:26,383 --> 00:27:27,646 Who are these guys? 426 00:27:29,082 --> 00:27:30,866 Max, meet my nephews. 427 00:27:31,388 --> 00:27:33,608 They both just earned graduate degrees in marketing 428 00:27:33,869 --> 00:27:34,957 in America. 429 00:27:35,218 --> 00:27:37,438 I'm Kukrit. I create the content. 430 00:27:38,047 --> 00:27:40,484 Satra here does our analytics and social media. 431 00:27:41,877 --> 00:27:43,313 You must be very proud. 432 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 We're taking the summer away from Bangkok 433 00:27:45,620 --> 00:27:47,622 to help Uncle monetize the fight promotion. 434 00:27:47,927 --> 00:27:50,407 "Monetize." Well, that's a big word. 435 00:27:50,799 --> 00:27:52,366 Max, let him explain. 436 00:27:52,932 --> 00:27:54,411 Well, you see, in the age of devices, 437 00:27:54,498 --> 00:27:56,152 everyone now watches TV on their phones. 438 00:27:56,370 --> 00:27:58,677 KUKRIT: When live sports are marketed as a must-see event, 439 00:27:58,894 --> 00:28:00,461 fans pay to watch, right? 440 00:28:01,375 --> 00:28:03,769 Look at the UFC. They proved it. 441 00:28:04,508 --> 00:28:07,555 My nephews have assured me that this will pave the way 442 00:28:07,642 --> 00:28:08,904 for an early retirement. 443 00:28:09,209 --> 00:28:10,689 SATRA: We use all the platforms, 444 00:28:10,776 --> 00:28:13,648 TikTok, Instagram, Facebook, Twitter. 445 00:28:13,779 --> 00:28:15,519 We're selling heroes and villains, 446 00:28:15,694 --> 00:28:18,000 so we either want the fans to love or hate the fighters. 447 00:28:18,131 --> 00:28:21,090 So far, they don't think our challenges are good enough. 448 00:28:21,264 --> 00:28:23,223 KUKRIT: They gotta be better, a lot better. 449 00:28:24,093 --> 00:28:26,879 Something with a... backstory. 450 00:28:28,315 --> 00:28:31,448 Okay. Well, sounds like you got it all figured out. 451 00:28:31,535 --> 00:28:32,580 We're not done. 452 00:28:33,755 --> 00:28:35,583 We know nothing about matchmaking. 453 00:28:36,497 --> 00:28:38,804 But Uncle here tells us that you're the best. 454 00:28:39,848 --> 00:28:41,458 WARDEN: I want to make you an offer. 455 00:28:42,068 --> 00:28:44,287 If you can deliver what my nephews need, 456 00:28:44,505 --> 00:28:45,985 I'll grant your release. 457 00:28:47,290 --> 00:28:48,596 My release? 458 00:28:48,770 --> 00:28:51,033 Barring the platform is successful, of course. 459 00:28:52,948 --> 00:28:54,123 You need fighters? 460 00:28:54,254 --> 00:28:56,735 - Villains. - Foreigners, ideally. 461 00:28:57,344 --> 00:28:58,388 Huh? 462 00:28:58,737 --> 00:29:00,018 Well, that's going to be a problem 463 00:29:00,042 --> 00:29:03,263 because, uh, we don't have any of those here. 464 00:29:03,829 --> 00:29:05,395 I trust you're gonna figure it out. 465 00:29:07,310 --> 00:29:08,747 Show me the girl again. 466 00:29:11,750 --> 00:29:15,623 ARANYA: Hello, my friends, and welcome to death row. 467 00:29:16,755 --> 00:29:19,235 There's only two ways to leave Hkantaut. 468 00:29:19,453 --> 00:29:21,237 First is in the box... 469 00:29:38,646 --> 00:29:39,995 [UPBEAT CLUB MUSIC PLAYING] 470 00:29:40,082 --> 00:29:41,257 JACK: Here's to that. 471 00:29:41,823 --> 00:29:42,998 CHARLIE: Salud! 472 00:29:48,047 --> 00:29:49,570 Clearly, a thinly sliced... 473 00:29:49,700 --> 00:29:51,224 I swear to God.[LAUGHS] 474 00:29:51,746 --> 00:29:53,835 Good. Good. Good. Good. 475 00:29:54,096 --> 00:29:55,794 [LAUGHS] 476 00:29:58,666 --> 00:30:00,059 CHARLIE: Have a good night. 477 00:30:02,104 --> 00:30:03,192 Thank you. 478 00:30:11,461 --> 00:30:13,594 [SEAGULLS SQUAWKING][HORN BLARING] 479 00:30:14,856 --> 00:30:16,684 [GENTLE MUSIC PLAYING] 480 00:30:16,771 --> 00:30:18,642 [PHONE RINGING] 481 00:30:23,822 --> 00:30:25,432 Hey there, Mr. Bolo. 482 00:30:25,606 --> 00:30:27,651 How is my little monster? 483 00:30:27,738 --> 00:30:29,392 Well, I know you're not talking about me. 484 00:30:29,697 --> 00:30:31,612 I'm going to need the number to HR. 485 00:30:31,742 --> 00:30:34,310 WELLS: [LAUGHING] Hey, Wells, check out this view. 486 00:30:37,966 --> 00:30:40,766 BARTENDER: And here are your - Bloody Marys, sir. - Ah. Thank you, sir. 487 00:30:42,884 --> 00:30:44,924 WELLS: Looks like we got the short end of the stick. 488 00:30:45,365 --> 00:30:46,453 You did. 489 00:30:46,540 --> 00:30:47,802 So, when are you coming home? 490 00:30:47,889 --> 00:30:49,717 - Friday. - WELLS: You just got there. 491 00:30:49,804 --> 00:30:51,284 And I'm anxious to get back 492 00:30:51,371 --> 00:30:52,894 'cause you never sent me the files. 493 00:30:52,981 --> 00:30:54,741 WELLS: Maybe you should stay a little longer. 494 00:30:54,809 --> 00:30:57,464 Funny.[GROANS] I feel like utter dog shit. 495 00:30:58,030 --> 00:30:59,335 Say hello to Wells. 496 00:31:00,032 --> 00:31:01,163 Hello, Wells. 497 00:31:01,294 --> 00:31:02,643 WELLS: [CHUCKLES] Hey! This guy. 498 00:31:03,209 --> 00:31:06,560 Hey, Wells, just give me server access. 499 00:31:06,647 --> 00:31:08,649 Not gonna happen, Charlie. Come on. 500 00:31:08,823 --> 00:31:10,390 Say bye, Bolo. Wait, Wells, don't... 501 00:31:10,694 --> 00:31:11,739 [BEEPS] 502 00:31:12,305 --> 00:31:14,002 Damn it. Asshole. 503 00:31:15,961 --> 00:31:17,397 - Cheers. - Mm. 504 00:31:18,789 --> 00:31:21,183 Mr. Hightower, a call for you. 505 00:31:25,535 --> 00:31:27,233 Well, go see who it is. 506 00:31:28,669 --> 00:31:30,062 [GROANS] 507 00:31:35,850 --> 00:31:37,417 [EXHALES] 508 00:31:38,722 --> 00:31:39,810 You ready? 509 00:31:42,378 --> 00:31:44,728 His only condition was that you talk to him. 510 00:31:45,425 --> 00:31:46,861 I'm here, aren't I? 511 00:31:56,436 --> 00:31:58,307 We're here to see Max Hightower. 512 00:31:58,786 --> 00:32:00,570 Please, place your bags on the table 513 00:32:01,441 --> 00:32:02,659 and complete forms. 514 00:32:03,573 --> 00:32:04,705 JACK: Copy. 515 00:32:39,740 --> 00:32:42,917 GUARD: Yaba! Yaba! 516 00:32:45,311 --> 00:32:47,661 Face the wall! Hands up over your head! 517 00:32:48,227 --> 00:32:50,316 What's going on here? Hey! Hey, hey, hey! 518 00:32:50,403 --> 00:32:51,795 You bring yaba into prison. 519 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 Yaba? What is yaba? 520 00:32:53,928 --> 00:32:55,930 Meth! You bring meth. 521 00:32:56,061 --> 00:32:58,367 No, no, nobody's... Charlie, be cool, be cool! 522 00:32:58,454 --> 00:32:59,542 Hang on a second. 523 00:32:59,760 --> 00:33:01,980 [GRUNTS] 524 00:33:02,502 --> 00:33:04,373 [ALARM BLARING] 525 00:33:06,201 --> 00:33:07,202 [GRUNTS] 526 00:33:09,248 --> 00:33:10,727 [GROANS] 527 00:33:15,906 --> 00:33:17,082 [GROANS] 528 00:33:26,439 --> 00:33:28,963 [CLAMORING] 529 00:33:31,357 --> 00:33:32,401 CHARLIE: Jack! 530 00:33:33,489 --> 00:33:34,795 [GROANS][SCREAMS] 531 00:33:35,578 --> 00:33:38,059 - Stop! Stop! Stop! - We're going to cooperate, all right? 532 00:33:38,146 --> 00:33:39,669 - Just wait! - We're cooperating. 533 00:33:41,976 --> 00:33:43,630 [BREATHES HEAVILY] We're cooperating. 534 00:33:49,114 --> 00:33:50,158 Run. 535 00:33:52,117 --> 00:33:53,988 [BOTH GROANING] 536 00:33:55,642 --> 00:33:56,991 [TASER BUZZING] 537 00:33:59,472 --> 00:34:00,647 [ALARM FADES OUT] 538 00:34:17,011 --> 00:34:18,665 [INDISTINCT CHATTER] 539 00:34:20,319 --> 00:34:21,972 [GENTLE MUSIC PLAYING] 540 00:34:43,472 --> 00:34:44,908 [DOOR OPENING] 541 00:34:53,134 --> 00:34:54,266 We need to talk. 542 00:35:01,838 --> 00:35:03,623 [GROANS LIGHTLY] 543 00:35:09,977 --> 00:35:12,197 [KEYS CLINKING, DOOR OPENING] 544 00:35:14,851 --> 00:35:15,939 GUARD: Come! 545 00:35:16,201 --> 00:35:18,203 [PRISONERS SHOUTING INDISTINCTLY] 546 00:35:26,515 --> 00:35:28,517 [PRISONERS CLAMORING] 547 00:35:46,318 --> 00:35:49,059 Please don't leave. Please, can you help me? 548 00:35:49,147 --> 00:35:50,863 - Do you speak English? - GUARD: [YELLS IN THAI] 549 00:35:50,887 --> 00:35:53,020 [IN ENGLISH] Please! Have you seen my brother Jack? 550 00:35:53,107 --> 00:35:54,780 - Have you seen Jack, please? - GUARD: [YELLS IN THAI] 551 00:35:54,804 --> 00:35:56,042 [IN ENGLISH] Wait, don't... Can I... 552 00:35:56,066 --> 00:35:57,894 I need to speak with someone at the embassy. 553 00:35:58,025 --> 00:36:00,332 Please, English. Do you speak English? 554 00:36:00,854 --> 00:36:02,160 JACK: Charlie, Charlie! 555 00:36:02,247 --> 00:36:04,988 CHARLIE: Jack! Jack! Oh, my God, Jack! 556 00:36:05,337 --> 00:36:07,556 [CRYING] Are you okay? 557 00:36:07,643 --> 00:36:09,665 JACK: Yeah, are you okay? CHARLIE: Yeah. I'm all right. 558 00:36:09,689 --> 00:36:11,529 JACK: What is going on? CHARLIE: I don't know. 559 00:36:12,692 --> 00:36:13,736 Jack. 560 00:36:15,347 --> 00:36:17,175 CHARLIE: Hey. JACK: You okay? You all right? 561 00:36:18,263 --> 00:36:19,829 This is not what I meant. 562 00:36:20,308 --> 00:36:22,180 Got exactly what you asked for. 563 00:36:24,007 --> 00:36:26,619 Foreigners. Trained to fight. 564 00:36:27,359 --> 00:36:28,359 Who are they? 565 00:36:28,838 --> 00:36:30,188 His own children. 566 00:36:31,667 --> 00:36:33,191 Jesus Christ. 567 00:36:34,322 --> 00:36:36,063 How'd you pull this off so fast? 568 00:36:36,672 --> 00:36:38,718 Sometimes you've got to think outside of the box. 569 00:36:39,414 --> 00:36:42,112 This carries a considerable degree of risk, Max. 570 00:36:43,288 --> 00:36:44,419 They're perfect. 571 00:36:45,246 --> 00:36:46,682 They really are perfect. 572 00:36:47,509 --> 00:36:48,510 WARDEN: You sure? 573 00:36:49,642 --> 00:36:50,642 BOTH: Yeah. 574 00:36:52,297 --> 00:36:53,907 WARDEN: We have a limited amount of time 575 00:36:53,994 --> 00:36:55,300 before someone comes looking. 576 00:37:03,133 --> 00:37:05,832 [TENSE MUSIC PLAYING] 577 00:37:16,582 --> 00:37:17,887 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 578 00:37:18,018 --> 00:37:19,280 [FLIES BUZZING] 579 00:37:22,718 --> 00:37:24,111 WARDEN: [EXHALES] 580 00:37:31,553 --> 00:37:33,207 Max, you motherfucker. 581 00:37:40,780 --> 00:37:42,390 "Wagyu and lamb"? 582 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 [BOLO MEOWS] 583 00:37:48,744 --> 00:37:50,355 [MEOWING] 584 00:37:54,359 --> 00:37:59,625 [SHUTTER CLICKS] 585 00:38:12,202 --> 00:38:13,552 Maรฑana, Bolo. 586 00:38:16,903 --> 00:38:18,383 [CHAINS CLANKING] 587 00:38:26,652 --> 00:38:27,696 Okay. 588 00:38:29,176 --> 00:38:30,438 There are police 589 00:38:31,570 --> 00:38:34,224 and there are real courts in this country. 590 00:38:35,704 --> 00:38:37,924 Wells knows we're here, huh? 591 00:38:38,794 --> 00:38:40,361 Right? Right? 592 00:38:41,493 --> 00:38:42,581 We'll get... Jack. 593 00:38:42,668 --> 00:38:43,669 We'll get a lawyer. 594 00:38:44,017 --> 00:38:46,498 - We'll get the U.S. Embassy. - Jack, he screwed us. 595 00:38:47,760 --> 00:38:49,370 He fuckin' screwed us. 596 00:38:52,068 --> 00:38:53,983 You think Max had something to do with this? 597 00:38:54,070 --> 00:38:56,769 - I know he did. - How? He's an inmate. 598 00:38:57,465 --> 00:39:00,642 Jack, think about it. Why did he change his mind? 599 00:39:00,729 --> 00:39:02,296 What are you... What are you saying? 600 00:39:02,383 --> 00:39:04,820 The gym, Jack, why did he reconsider? 601 00:39:04,907 --> 00:39:06,866 You think he just had this change of heart 602 00:39:06,953 --> 00:39:08,041 all of a sudden? 603 00:39:09,042 --> 00:39:10,260 No, Charlie. 604 00:39:11,174 --> 00:39:12,567 [DOOR OPENING] 605 00:39:17,572 --> 00:39:18,660 Go. 606 00:39:19,226 --> 00:39:20,358 Stop. 607 00:39:31,760 --> 00:39:33,719 Jack and Charlene Hightower. 608 00:39:34,894 --> 00:39:36,809 My name is Warden Cetan. 609 00:39:37,157 --> 00:39:39,986 You... You speak English. Thank God. 610 00:39:40,073 --> 00:39:41,640 Look, we have not been given access 611 00:39:41,770 --> 00:39:43,381 to counsel or a phone call. 612 00:39:43,511 --> 00:39:45,687 That's what happens when you assault my guards. 613 00:39:45,774 --> 00:39:47,404 Okay, this has all been a misunderstanding. 614 00:39:47,428 --> 00:39:49,952 - We came here to visit our dad. - WARDEN: You are being held 615 00:39:50,126 --> 00:39:53,434 for intent to distribute illegal drugs. 616 00:39:53,565 --> 00:39:55,064 - No. No. No. - Look, it is our legal right 617 00:39:55,088 --> 00:39:56,655 to be given access to an attorney. 618 00:39:56,872 --> 00:39:58,570 Charlie! Charlie![GROANS] 619 00:39:59,353 --> 00:40:01,964 All right, okay![COUGHS] 620 00:40:02,051 --> 00:40:04,334 All right, breathe through it. Breathe, breathe. You all right? 621 00:40:04,358 --> 00:40:06,926 Everything here is under my discretion. 622 00:40:07,883 --> 00:40:10,059 Including a right to counsel. 623 00:40:10,146 --> 00:40:12,714 - What are you talking about? - WARDEN: It means 624 00:40:12,975 --> 00:40:15,500 I can keep you both here indefinitely. 625 00:40:16,457 --> 00:40:18,241 JACK: This is fucking insane, man. 626 00:40:19,068 --> 00:40:21,201 You think we're drug smugglers? 627 00:40:21,288 --> 00:40:22,528 CHARLIE: What you're doing here 628 00:40:22,594 --> 00:40:24,857 is against international law. JACK: Yes. 629 00:40:24,987 --> 00:40:26,511 You have two options. 630 00:40:27,903 --> 00:40:31,820 Fight for your freedom or rot in this cell. 631 00:40:33,431 --> 00:40:37,565 Today, you'll both be introduced to the general population. 632 00:40:39,262 --> 00:40:40,612 - GUARD: Up! - What? 633 00:40:41,787 --> 00:40:43,615 GUARD: [SPEAKS IN THAI] 634 00:40:44,616 --> 00:40:45,747 [IN ENGLISH] Come here! 635 00:40:46,835 --> 00:40:47,880 Go! 636 00:40:48,620 --> 00:40:50,709 CHARLIE: Jack! Jack! 637 00:41:14,776 --> 00:41:16,648 Hey, help. My name is Jack Hightower. 638 00:41:16,735 --> 00:41:19,415 My sister Charlie and I have been falsely accused of drug smuggling. 639 00:41:19,520 --> 00:41:20,652 [GROANS] 640 00:41:20,826 --> 00:41:22,480 Up. Up! 641 00:41:50,943 --> 00:41:55,077 [INDISTINCT CHATTER] 642 00:42:03,869 --> 00:42:06,045 [INDISTINCT SHOUTING] 643 00:42:29,155 --> 00:42:31,070 [CHATTER CONTINUES] 644 00:42:34,856 --> 00:42:35,901 SIMON: American. 645 00:42:40,470 --> 00:42:41,602 Simon. 646 00:42:46,999 --> 00:42:48,130 Jack. 647 00:42:50,916 --> 00:42:52,918 - You British? - Essex. 648 00:42:57,226 --> 00:42:58,837 Dallas, Texas. 649 00:43:01,187 --> 00:43:03,107 I haven't met many Yanks since I've been in here. 650 00:43:05,887 --> 00:43:07,193 How long has that been? 651 00:43:08,977 --> 00:43:09,977 Long enough. 652 00:43:14,156 --> 00:43:15,201 What's it like? 653 00:43:17,595 --> 00:43:18,944 Total fucking shit. 654 00:43:20,206 --> 00:43:21,294 But it can be better 655 00:43:21,381 --> 00:43:22,741 if you know how to work the system. 656 00:43:30,390 --> 00:43:31,870 What do you mean by that? 657 00:43:32,305 --> 00:43:34,176 The only reason I'm not starving to death 658 00:43:34,829 --> 00:43:36,614 is I work for the fight team. 659 00:43:40,052 --> 00:43:41,096 Look. 660 00:43:42,097 --> 00:43:43,925 There must be an execution today. 661 00:43:44,099 --> 00:43:46,014 [TENSE MUSIC PLAYING] 662 00:44:01,551 --> 00:44:03,945 - What's their deal? - They don't like farang. 663 00:44:04,163 --> 00:44:05,947 Farang? Foreigner. 664 00:44:13,868 --> 00:44:16,088 Careful, mate, they can smell fear. 665 00:44:17,437 --> 00:44:22,137 [SPEAKS IN THAI] 666 00:44:22,398 --> 00:44:23,941 [IN ENGLISH] They want you to give them a pack of cigarettes 667 00:44:23,965 --> 00:44:25,445 every day or they'll fuck you up. 668 00:44:30,624 --> 00:44:33,192 - Tell them I don't smoke. - Yeah? 669 00:44:34,976 --> 00:44:36,848 He don't smoke. No smoke. 670 00:44:38,240 --> 00:44:39,372 No smoke? 671 00:44:43,463 --> 00:44:46,205 [ALL CLAMORING] 672 00:44:49,904 --> 00:44:51,079 [GRUNTS] 673 00:45:06,181 --> 00:45:11,186 [YELLS IN THAI] 674 00:45:13,711 --> 00:45:15,060 [PRISONERS CHEERING] 675 00:45:17,758 --> 00:45:20,282 [GRUNTS] 676 00:45:25,505 --> 00:45:28,508 [ALL CLAMORING] 677 00:45:29,248 --> 00:45:30,249 [GRUNTS] 678 00:45:36,385 --> 00:45:38,712 [IN ENGLISH] Oy, where did you learn to fight like that, huh? 679 00:45:38,736 --> 00:45:41,739 [SPEAKS IN THAI] 680 00:46:07,112 --> 00:46:08,461 [IN ENGLISH] You must be new here. 681 00:46:10,115 --> 00:46:12,770 Yeah. How does this work? 682 00:46:14,684 --> 00:46:15,860 You got cigarettes? 683 00:46:18,166 --> 00:46:19,298 I'll spot you. 684 00:46:25,608 --> 00:46:27,741 [SPEAKS THAI] 685 00:46:29,351 --> 00:46:30,526 [IN ENGLISH] Thank you. 686 00:46:34,269 --> 00:46:36,358 So, everyone here has to buy food? 687 00:46:36,881 --> 00:46:39,274 Well, they give you two bowls of rotten rice every day, 688 00:46:39,405 --> 00:46:40,754 and if you don't want to eat that, 689 00:46:40,885 --> 00:46:42,147 you have to buy your own. 690 00:46:42,234 --> 00:46:44,497 The only exception is if you're on the fight team. 691 00:46:48,849 --> 00:46:50,249 You don't seem much like a criminal. 692 00:46:53,158 --> 00:46:55,638 I crossed the border after a full moon party 693 00:46:55,813 --> 00:46:57,684 and got popped with seven hits of ecstasy 694 00:46:58,337 --> 00:46:59,555 and a life sentence. 695 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 Can't your family do anything? 696 00:47:02,471 --> 00:47:03,559 They tried. 697 00:47:03,777 --> 00:47:05,474 Did they at least let you talk to a lawyer? 698 00:47:06,432 --> 00:47:09,304 A lousy public defender that didn't do much. 699 00:47:12,612 --> 00:47:13,743 How about you? 700 00:47:15,876 --> 00:47:17,138 It's a long story. 701 00:47:22,535 --> 00:47:24,842 Hey, will you tell me more about the fight team? 702 00:47:24,929 --> 00:47:27,322 - They get better food? - Better everything. 703 00:47:30,238 --> 00:47:34,068 And who's that old white guy that I saw training them? 704 00:47:35,287 --> 00:47:37,811 That's Max, a total asshole. 705 00:47:39,682 --> 00:47:41,206 He runs the fight teams. 706 00:47:41,293 --> 00:47:43,861 Rumor has it he introduced the pardon thing. 707 00:47:43,948 --> 00:47:45,558 So the pardons are real? 708 00:47:46,515 --> 00:47:48,082 Sure, but they're rare. 709 00:47:49,083 --> 00:47:50,302 And he's an inmate? 710 00:47:50,911 --> 00:47:52,913 As much as any of us, I guess. 711 00:47:54,393 --> 00:47:55,742 He's close with the warden. 712 00:47:56,134 --> 00:47:58,223 He lives in his own private part of the prison. 713 00:48:01,139 --> 00:48:02,749 Everyone comes here before lockup. 714 00:48:02,836 --> 00:48:03,924 When's that? 715 00:48:04,098 --> 00:48:06,796 3:30 in the afternoon to 6:30 in the morning. 716 00:48:07,710 --> 00:48:09,843 That's... Jesus, 15 hours? 717 00:48:10,713 --> 00:48:11,801 Hey! 718 00:48:13,499 --> 00:48:14,674 What the hell? 719 00:48:15,240 --> 00:48:17,198 [IN THAI] An American, what a surprise. 720 00:48:18,721 --> 00:48:20,561 - She must be new. - We don't want any trouble. 721 00:48:20,593 --> 00:48:22,029 Don't get involved. 722 00:48:25,641 --> 00:48:27,034 If you apologize, 723 00:48:27,687 --> 00:48:29,689 we won't stomp on your face. 724 00:48:29,863 --> 00:48:31,423 UMA: [IN ENGLISH] You need to apologize. 725 00:48:33,606 --> 00:48:34,781 For what? 726 00:48:36,000 --> 00:48:37,523 [IN THAI] Want me to take care of it? 727 00:48:37,653 --> 00:48:39,090 Go ahead. 728 00:48:41,309 --> 00:48:43,181 [SPEAKING THAI] 729 00:48:51,145 --> 00:48:52,145 [GRUNTS] 730 00:48:58,370 --> 00:49:01,112 [PRISONERS CLAMORING] 731 00:49:18,216 --> 00:49:19,347 [GRUNTS] 732 00:49:27,573 --> 00:49:29,792 [GUARDS SHOUTING][CLAMORING STOPS] 733 00:49:34,058 --> 00:49:35,407 [THUNDER RUMBLES] 734 00:49:35,842 --> 00:49:37,061 [RAIN PATTERING] 735 00:49:52,337 --> 00:49:54,337 SATRA: [IN ENGLISH] Do you think she's good enough? 736 00:49:54,382 --> 00:49:55,731 What, to fight Jeeja? 737 00:49:56,819 --> 00:49:59,300 Yeah, who else? Jeeja is a coldblooded killer. 738 00:49:59,387 --> 00:50:00,756 KUKRIT: I'm not worried about the matchup. 739 00:50:00,780 --> 00:50:01,911 For this to really work, 740 00:50:02,216 --> 00:50:04,064 we need our fans to care about who we want them to. 741 00:50:04,088 --> 00:50:05,611 You know, like Women of Wrestling. 742 00:50:05,741 --> 00:50:06,741 Your favorite show, no? 743 00:50:07,308 --> 00:50:08,982 - It's not my favorite show. - KUKRIT: No, you love that shit. 744 00:50:09,006 --> 00:50:10,726 - I know you do. - Just get on with the gig. 745 00:50:31,115 --> 00:50:33,856 [INDISTINCT CHATTER] 746 00:50:48,610 --> 00:50:50,351 There was an execution today. 747 00:50:53,311 --> 00:50:54,616 [CELL DOOR OPENING] 748 00:51:03,060 --> 00:51:04,235 [DOOR SHUTS] 749 00:51:12,156 --> 00:51:13,592 Warden wanted me to talk to you. 750 00:51:13,722 --> 00:51:15,522 You can tell the warden the only thing we want 751 00:51:15,594 --> 00:51:17,074 is to speak with a lawyer. 752 00:51:21,339 --> 00:51:22,818 I don't think you get it. 753 00:51:25,778 --> 00:51:27,214 You're in a death factory. 754 00:51:29,564 --> 00:51:31,697 Unless you figure out how to survive... 755 00:51:33,916 --> 00:51:35,004 you won't. 756 00:51:38,007 --> 00:51:41,794 It's rare foreigners are given a chance to fight. 757 00:51:46,364 --> 00:51:47,800 I suggest you take it. 758 00:51:52,283 --> 00:51:53,371 [CELL DOOR OPENS] 759 00:52:00,856 --> 00:52:02,075 [CELL DOOR SHUTS] 760 00:52:02,206 --> 00:52:03,468 Oh, fuck! 761 00:52:04,643 --> 00:52:05,774 [SIGHS] 762 00:52:08,473 --> 00:52:09,561 You were right. 763 00:52:12,216 --> 00:52:14,479 Jack... [SNIFFS] JACK: No. 764 00:52:16,611 --> 00:52:17,917 You were right. 765 00:52:21,616 --> 00:52:23,140 This is all my fault. 766 00:52:24,837 --> 00:52:26,230 CHARLIE: This is not your fault. 767 00:52:28,014 --> 00:52:30,059 Okay? You hear me? It's not your fault. 768 00:52:31,278 --> 00:52:33,367 Don't go spiraling on me right now, okay? 769 00:52:33,454 --> 00:52:36,240 I need you, I need you here with me, okay? 770 00:52:37,197 --> 00:52:38,372 [SNIFFS] 771 00:52:38,590 --> 00:52:40,592 CHARLIE: Jack?[SIGHS] Yeah. 772 00:52:41,767 --> 00:52:44,552 I'm here. I'm here. 773 00:52:46,119 --> 00:52:48,077 CHARLIE: We need to buy ourselves some time. 774 00:52:51,080 --> 00:52:53,779 Now, the fight team, they... they get better food. 775 00:52:54,867 --> 00:52:56,540 - They get better treatment. - JACK: Right. 776 00:52:56,564 --> 00:52:59,176 But why is it so important to them that we fight? 777 00:53:00,960 --> 00:53:01,961 I don't know. 778 00:53:03,876 --> 00:53:05,791 But it gives us a degree of leverage. 779 00:53:08,141 --> 00:53:09,534 Yeah. Leverage. 780 00:53:09,708 --> 00:53:10,970 You think every new inmate, 781 00:53:11,057 --> 00:53:13,059 that they get this kind of attention? 782 00:53:14,495 --> 00:53:17,106 They need us for something. I don't know what, but they do. 783 00:53:19,152 --> 00:53:20,936 [UPBEAT MUSIC PLAYING] Hello, fight fans. 784 00:53:21,023 --> 00:53:23,504 They're here for one reason. 785 00:53:23,678 --> 00:53:24,766 And one reason only. 786 00:53:24,853 --> 00:53:26,681 Reigning prison champions 787 00:53:26,768 --> 00:53:28,944 calling you on their path to freedom. 788 00:53:31,730 --> 00:53:35,255 [IN THAI] When they brought me here, I did not think of crying, 789 00:53:35,386 --> 00:53:36,537 but the tears came by themselves. 790 00:53:36,561 --> 00:53:37,605 [GRUNTS] 791 00:53:37,823 --> 00:53:39,564 [CROWD CLAMORING] 792 00:53:44,090 --> 00:53:46,223 I never thought I'd be in a place like this. 793 00:53:46,353 --> 00:53:48,312 I will never break the law again. 794 00:53:51,271 --> 00:53:53,447 I haven't seen my family in a very long time. 795 00:53:53,621 --> 00:53:54,796 [BELL DINGING] 796 00:53:55,884 --> 00:53:59,497 I sleep, I train, I fight for them. 797 00:53:59,627 --> 00:54:01,194 [IN ENGLISH] Champions behind bars 798 00:54:01,281 --> 00:54:02,935 fighting for redemption. 799 00:54:03,152 --> 00:54:05,067 [CROWD CHEERING] 800 00:54:07,156 --> 00:54:09,289 ARANYA: Who will face the deadly duo next? 801 00:54:09,463 --> 00:54:11,509 Only on the Fighting for Freedom app, 802 00:54:11,596 --> 00:54:13,337 where the champions go free. 803 00:54:14,512 --> 00:54:16,862 [THUNDER RUMBLING] 804 00:54:26,306 --> 00:54:28,090 [INDISTINCT CHATTER] 805 00:54:38,579 --> 00:54:41,103 [SPEAKS IN THAI] 806 00:54:41,930 --> 00:54:43,560 [IN ENGLISH] I heard you might be training with us. 807 00:54:43,584 --> 00:54:46,152 Who the fuck are you? And who told you that? Max? 808 00:54:46,500 --> 00:54:48,937 Simon, meet my sister Charlie. 809 00:54:49,068 --> 00:54:51,157 Lovely to meet you as well. Uh... 810 00:54:51,288 --> 00:54:52,680 I'm supposed to get you some food. 811 00:55:02,821 --> 00:55:04,170 Don't take it personal. 812 00:55:12,831 --> 00:55:15,529 - What was that about? - We've met. 813 00:55:20,665 --> 00:55:21,753 Here you are. 814 00:55:23,189 --> 00:55:24,451 Enjoy. 815 00:55:30,109 --> 00:55:31,415 There he is. 816 00:55:39,031 --> 00:55:40,815 So nice of you to join us. 817 00:55:43,209 --> 00:55:44,732 Are you even an inmate? 818 00:55:46,299 --> 00:55:49,520 Yeah. With privileges. 819 00:55:50,303 --> 00:55:51,913 You're just such a piece of shit. 820 00:55:52,784 --> 00:55:54,351 You sound just like your mother. 821 00:56:00,487 --> 00:56:01,575 Listen... 822 00:56:02,924 --> 00:56:04,099 the important thing 823 00:56:05,057 --> 00:56:06,450 is that I can get you out of here. 824 00:56:06,580 --> 00:56:08,234 Yeah, let's cut the bullshit. 825 00:56:08,321 --> 00:56:10,932 You wouldn't help anyone unless it was good for you. 826 00:56:19,114 --> 00:56:20,507 We have conditions. 827 00:56:24,381 --> 00:56:25,512 Well, I'm listening. 828 00:56:26,078 --> 00:56:27,518 CHARLIE: We want our own shared cell, 829 00:56:27,601 --> 00:56:29,429 with new sleeping mats and new bedding. 830 00:56:30,125 --> 00:56:31,736 From now on, we eat with the fight team, 831 00:56:31,823 --> 00:56:33,215 we share the same privileges. 832 00:56:33,955 --> 00:56:36,610 And we each get two cartons of cigarettes every week. 833 00:56:39,874 --> 00:56:41,049 I can do that. 834 00:56:43,051 --> 00:56:44,792 Training starts right now. 835 00:57:04,029 --> 00:57:05,726 PRISONER: [SPEAKING THAI] 836 00:57:14,126 --> 00:57:15,344 [SPEAKS THAI] 837 00:57:26,617 --> 00:57:28,057 [IN ENGLISH] You owe me four cartons! 838 00:57:29,184 --> 00:57:30,316 Four! 839 00:57:34,668 --> 00:57:36,627 JACK: we're drug smugglers. You think... 840 00:57:36,714 --> 00:57:38,237 - Here you go. - Thanks. 841 00:57:40,979 --> 00:57:43,851 Ooh! What is this? Uncle's cheap-ass whiskey? 842 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 Yes, good shit. 843 00:57:46,506 --> 00:57:47,638 KUKRIT: Mm. 844 00:57:48,029 --> 00:57:49,422 All right, so I was thinking 845 00:57:49,596 --> 00:57:51,729 we block North America, keep the rollout to Asia. 846 00:57:51,903 --> 00:57:52,947 Smart. 847 00:57:53,513 --> 00:57:56,516 I'm targeting ads utilizing Japanese and South Korean data 848 00:57:56,603 --> 00:57:58,518 and filtering with the martial arts fans 849 00:57:58,605 --> 00:58:00,128 who identify as "more than casual." 850 00:58:00,215 --> 00:58:01,521 KUKRIT: Nice. 851 00:58:01,739 --> 00:58:03,392 We need to introduce our villains now. 852 00:58:04,176 --> 00:58:06,744 Let us see how Americans can fight. 853 00:58:21,541 --> 00:58:22,541 GUARD: Up! 854 00:58:26,067 --> 00:58:27,155 CHANCHAI: Pay attention. 855 00:58:27,939 --> 00:58:30,507 Work harder. Be smarter in the ring. 856 00:58:31,899 --> 00:58:33,510 Fight for the honor of your nation. 857 00:58:34,946 --> 00:58:37,862 Fight as Nai Khanom Tom did many centuries ago. 858 00:58:40,038 --> 00:58:41,213 You're late. 859 00:58:42,823 --> 00:58:44,825 This is when the guards let us out. 860 00:58:46,827 --> 00:58:48,960 Yeah, well, I'll talk to somebody about that. 861 00:58:49,090 --> 00:58:50,875 Right now we're running! 862 00:58:51,005 --> 00:58:52,311 You two lead! 863 00:58:52,485 --> 00:58:54,531 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 864 00:59:08,370 --> 00:59:10,330 [IN THAI] We're still not finished from last time. 865 00:59:13,593 --> 00:59:14,899 MAX: [IN ENGLISH] They'll fight. 866 00:59:15,856 --> 00:59:17,118 Fair enough. 867 00:59:17,684 --> 00:59:20,600 And what do you suppose we do when we're done? 868 00:59:22,167 --> 00:59:23,472 If they become champions... 869 00:59:24,996 --> 00:59:26,127 they get pardons. 870 00:59:28,608 --> 00:59:29,740 If not... 871 00:59:31,350 --> 00:59:32,917 they keep fighting until they do. 872 00:59:38,226 --> 00:59:40,489 If they lose, they're done. 873 00:59:48,193 --> 00:59:49,542 [PRISONERS CHEERING] 874 00:59:54,634 --> 00:59:55,896 [KNOCKING ON DOOR] 875 00:59:56,027 --> 00:59:58,290 - You got a second? - LIZ: Uh, what's up? 876 00:59:59,291 --> 01:00:02,120 Is... is that Charlie's cat?[BOLO MEOWING] 877 01:00:03,948 --> 01:00:05,253 Check your inbox. 878 01:00:07,647 --> 01:00:08,909 What's this? 879 01:00:09,040 --> 01:00:11,433 It's the footage we shot. And she's right. 880 01:00:12,130 --> 01:00:13,348 There is a story here. 881 01:00:13,566 --> 01:00:15,524 Let me guess, Charlie put you up to this? 882 01:00:15,829 --> 01:00:17,004 Actually, she has no idea. 883 01:00:17,962 --> 01:00:19,322 She's in Thailand with her brother. 884 01:00:20,399 --> 01:00:21,487 Charlie's in Thailand? 885 01:00:21,618 --> 01:00:23,098 She didn't tell you that, either, huh? 886 01:00:23,271 --> 01:00:24,664 - No. - WELLS: No? 887 01:00:24,882 --> 01:00:26,773 Well, I was hoping you'd heard something from her. 888 01:00:26,797 --> 01:00:28,557 She was supposed to be back this past Friday. 889 01:00:28,581 --> 01:00:31,323 Uh, seeing as this is the first I'm hearing of this, 890 01:00:31,410 --> 01:00:32,672 I don't know what to say. 891 01:00:34,282 --> 01:00:36,328 Do... Do you know where they were staying? 892 01:00:36,502 --> 01:00:39,026 The Ruva Sala or something. 893 01:00:40,201 --> 01:00:41,289 It's by the river. 894 01:00:41,942 --> 01:00:43,640 Maybe you should look into that, Wells. 895 01:00:45,424 --> 01:00:46,643 And get that cat out of here. 896 01:00:48,688 --> 01:00:49,907 [BOLO MEOWING] 897 01:00:52,039 --> 01:00:54,694 [INDISTINCT CHATTER] 898 01:01:12,843 --> 01:01:15,541 You said we would be up and running by now. 899 01:01:15,672 --> 01:01:17,543 KUKRIT: We're moving as fast as we can. 900 01:01:17,630 --> 01:01:19,240 We promise it will be worth the wait. 901 01:01:19,588 --> 01:01:21,286 The appetite for this is huge. 902 01:01:22,853 --> 01:01:24,115 You wanted to see me? 903 01:01:25,551 --> 01:01:26,726 Come in. 904 01:01:33,515 --> 01:01:35,082 Show Max what you showed me. 905 01:01:39,696 --> 01:01:41,480 Just press that "play" button. 906 01:01:44,222 --> 01:01:47,704 ARANYA: Jack, American and all-around bad boy, 907 01:01:48,052 --> 01:01:51,882 moving from prison fight to his first battle in the ring. 908 01:01:52,186 --> 01:01:53,492 We're ready for the first fight. 909 01:01:54,188 --> 01:01:56,147 ARANYA: The moment we've all been waiting for... 910 01:01:56,625 --> 01:01:59,324 We need videos of them fighting to build the audience up. 911 01:01:59,411 --> 01:02:00,847 You know, get them invested. 912 01:02:04,024 --> 01:02:05,243 They need more time. 913 01:02:07,201 --> 01:02:09,203 I thought they were trained fighters, Max. 914 01:02:12,250 --> 01:02:14,513 All right. You're the boss. 915 01:02:16,428 --> 01:02:17,646 [DOOR OPENS] 916 01:02:26,133 --> 01:02:27,874 [TENSE MUSIC PLAYING] 917 01:02:56,947 --> 01:02:58,905 They used to do it with machine guns. 918 01:03:00,080 --> 01:03:01,880 They'd force the prisoners to turn their backs 919 01:03:01,952 --> 01:03:03,954 so that the spirits wouldn't see the guards 920 01:03:04,128 --> 01:03:05,564 when their souls left the body. 921 01:03:06,521 --> 01:03:07,566 Jesus. 922 01:03:08,915 --> 01:03:11,178 - What do they do now? - Lethal injection. 923 01:03:11,788 --> 01:03:13,485 Executioner wears a hood. 924 01:03:14,573 --> 01:03:15,661 Where do they go? 925 01:03:15,835 --> 01:03:17,445 They leave the bodies outside, 926 01:03:17,532 --> 01:03:20,231 and if a family member shows up, they can claim it. 927 01:03:23,016 --> 01:03:25,366 - And if they don't? - SIMON: They're cremated. 928 01:03:26,367 --> 01:03:28,543 Monk puts the ashes in little urns, 929 01:03:28,630 --> 01:03:30,270 puts them inside of a plastic shopping bag 930 01:03:30,371 --> 01:03:32,417 that he carries around with him sometimes. 931 01:03:38,466 --> 01:03:39,728 Gives me nightmares. 932 01:03:42,557 --> 01:03:43,950 Ten more laps. 933 01:04:10,585 --> 01:04:12,109 MAX: Go get me some water. 934 01:04:25,383 --> 01:04:26,663 Your first fight's here tomorrow. 935 01:04:29,953 --> 01:04:30,953 You're fighting Lek. 936 01:04:33,304 --> 01:04:34,479 You're fighting Netra. 937 01:04:36,437 --> 01:04:37,612 Per her request. 938 01:04:39,527 --> 01:04:40,746 If you win... 939 01:04:42,095 --> 01:04:45,185 you're that much closer fighting for the championship. 940 01:04:45,969 --> 01:04:47,057 And if we lose? 941 01:04:49,450 --> 01:04:51,452 Losing is never an option... 942 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 Jack. 943 01:05:02,811 --> 01:05:04,552 Ew. Nasty. 944 01:05:06,206 --> 01:05:08,426 [LINE BEEPS] 945 01:05:08,600 --> 01:05:09,969 AUTOMATED VOICE: We're sorry, your call... 946 01:05:09,993 --> 01:05:10,994 [MEOWS] 947 01:05:12,865 --> 01:05:13,865 [LINE BEEPS] 948 01:05:16,086 --> 01:05:17,696 WOMAN: [SPEAKING THAI] 949 01:05:17,783 --> 01:05:19,263 [IN ENGLISH] Yeah, hi. 950 01:05:19,654 --> 01:05:21,241 Is there any chance you could put me in touch 951 01:05:21,265 --> 01:05:22,265 with your manager? 952 01:05:22,309 --> 01:05:23,484 WOMAN: Please hold. 953 01:05:24,616 --> 01:05:25,747 MANAGER: [GREETING IN THAI] 954 01:05:25,834 --> 01:05:28,402 [IN ENGLISH] Yeah, hi. My name's Cameron Wells. 955 01:05:28,576 --> 01:05:31,362 I have a colleague who is a guest at your hotel. 956 01:05:32,363 --> 01:05:34,974 Her name's Charlie Hightower. She's staying with her brother. 957 01:05:35,148 --> 01:05:36,865 MANAGER: Yeah, I'm afraid they never checked out, 958 01:05:36,889 --> 01:05:38,769 but we are holding their bags at the front desk. 959 01:05:38,935 --> 01:05:40,371 When was the last time you saw them? 960 01:05:42,025 --> 01:05:45,289 Lek, an eager contender trying to move up the ranks 961 01:05:45,376 --> 01:05:46,594 in the prison fight team. 962 01:05:46,768 --> 01:05:48,422 Winning is his only thought. 963 01:05:50,337 --> 01:05:52,533 LEK: [IN THAI] I'll fight anyone they put in front of me. 964 01:05:52,557 --> 01:05:54,437 I will go until my body can't handle it anymore. 965 01:05:55,821 --> 01:05:57,475 I fight for the honor of my family. 966 01:05:57,562 --> 01:05:58,824 [BELL DINGING] 967 01:05:58,955 --> 01:06:00,478 I fight for freedom. 968 01:06:00,739 --> 01:06:02,480 [IN ENGLISH] His opponent, Jack. 969 01:06:03,002 --> 01:06:05,352 An American and all-around bad boy, 970 01:06:05,657 --> 01:06:08,442 moving from prison fight to his first battle 971 01:06:08,703 --> 01:06:09,703 in the ring. 972 01:06:09,748 --> 01:06:11,489 We're drug smugglers. 973 01:06:11,663 --> 01:06:13,708 The moment we've all been waiting for. 974 01:06:13,882 --> 01:06:16,189 Degenerate American drug dealers 975 01:06:16,363 --> 01:06:18,104 fight live tonight, 976 01:06:18,409 --> 01:06:20,759 only on the Fighting for Freedom app. 977 01:06:24,632 --> 01:06:25,632 [DINGS] 978 01:06:25,720 --> 01:06:28,027 [CROWD CHEERING] 979 01:06:28,332 --> 01:06:29,898 [HOOTING] 980 01:06:31,900 --> 01:06:33,859 [BOTH GRUNTING] 981 01:06:35,078 --> 01:06:36,862 [CHEERING] 982 01:06:44,565 --> 01:06:45,958 [GRUNTS] 983 01:06:48,047 --> 01:06:49,396 [GRUNTS] 984 01:06:55,272 --> 01:06:57,013 [CROWD CHEERING] 985 01:07:03,628 --> 01:07:05,934 [GROANS][CROWD CHEERING] 986 01:07:14,943 --> 01:07:16,032 [GROANS] 987 01:07:27,347 --> 01:07:28,392 [BELL DINGING] 988 01:07:32,526 --> 01:07:34,267 [CLAMORING] 989 01:07:38,706 --> 01:07:40,882 - Bang! - Our social's gonna eat this up. 990 01:07:41,013 --> 01:07:41,883 Woohoo! 991 01:07:42,014 --> 01:07:43,320 He's dropping his lead. 992 01:07:43,407 --> 01:07:45,452 So come over the top with a right-hander or kick. 993 01:07:45,583 --> 01:07:46,975 - [GASPS] Okay. - How do you feel? 994 01:07:47,063 --> 01:07:48,586 - Good. - Good. 995 01:07:48,716 --> 01:07:50,240 - You got this. - Right. 996 01:07:50,327 --> 01:07:51,763 - All right. - Over the top. 997 01:07:56,768 --> 01:07:58,074 [GRUNTS] 998 01:08:01,164 --> 01:08:02,904 [BOTH GRUNTING] 999 01:08:10,825 --> 01:08:12,349 [CROWD CHEERING] 1000 01:08:19,312 --> 01:08:20,531 [BELL DINGING] 1001 01:08:22,707 --> 01:08:24,448 [CROWD BOOING] 1002 01:08:24,578 --> 01:08:26,189 Get him some water! 1003 01:08:28,147 --> 01:08:29,496 [ALL BOOING] 1004 01:08:42,640 --> 01:08:43,858 How about that? 1005 01:08:44,772 --> 01:08:47,427 - That was fucking badass. - Incredible. 1006 01:08:48,036 --> 01:08:49,473 Your boy can take a shot. 1007 01:08:50,343 --> 01:08:52,128 Will he be good enough to fight Lam? 1008 01:08:53,912 --> 01:08:55,131 Given time. 1009 01:08:55,479 --> 01:08:56,828 What about the girl, 1010 01:08:56,958 --> 01:08:58,569 you think she can go three rounds? 1011 01:09:00,179 --> 01:09:01,311 Given time. 1012 01:09:01,659 --> 01:09:04,183 She has to be competitive in order for this thing to work. 1013 01:09:07,882 --> 01:09:09,319 Oh, she'll be competitive. 1014 01:09:16,587 --> 01:09:18,980 KUKRIT: All right, so I got this angle here, okay? 1015 01:09:19,546 --> 01:09:22,549 This will slow it down and then cut to the second angle 1016 01:09:22,636 --> 01:09:25,248 - where it's wider. - SATRA: Right. 1017 01:09:28,555 --> 01:09:29,904 KUKRIT: This one, look at this. 1018 01:09:30,688 --> 01:09:33,256 SATRA: So just a clean cut, or is there a transition... 1019 01:09:33,386 --> 01:09:34,866 [TENSE MUSIC PLAYING] 1020 01:09:36,955 --> 01:09:38,130 [GASPS] 1021 01:09:50,751 --> 01:09:52,884 [CROWD CHEERING] 1022 01:10:08,943 --> 01:10:11,337 - I can't do this. - Wait. You okay? 1023 01:10:11,555 --> 01:10:13,818 Breathe, focus. You're gonna be fine, okay? 1024 01:10:13,905 --> 01:10:14,949 [BREATHES DEEPLY] 1025 01:10:15,428 --> 01:10:16,603 CHANCHAI: Come on. 1026 01:10:19,432 --> 01:10:20,694 Breathe.[BREATHES DEEPLY] 1027 01:10:20,825 --> 01:10:23,915 Focus. Use your jab. Keep yourself at distance. 1028 01:10:26,961 --> 01:10:29,442 Okay? Good luck.[EXHALES] 1029 01:10:29,877 --> 01:10:32,010 [CROWD CLAMORING] 1030 01:10:33,141 --> 01:10:36,754 [TRADITIONAL MUSIC PLAYING] 1031 01:10:38,712 --> 01:10:39,887 REFREE: Come on! 1032 01:10:42,716 --> 01:10:43,804 Fight! 1033 01:10:43,891 --> 01:10:45,284 [GRUNTS] 1034 01:10:54,250 --> 01:10:55,338 [GROANS] 1035 01:11:07,088 --> 01:11:08,525 [CROWD CHEERING] 1036 01:11:08,655 --> 01:11:11,528 Use your body, Charlie. React. Breathe. 1037 01:11:13,443 --> 01:11:15,401 [MUSIC INTENSIFIES] 1038 01:11:15,706 --> 01:11:17,185 [GRUNTS] 1039 01:11:27,587 --> 01:11:28,980 Hi-yah![GRUNTS] 1040 01:11:34,551 --> 01:11:37,031 One, two, three. 1041 01:11:39,469 --> 01:11:41,253 [BOTH GRUNT] 1042 01:11:58,792 --> 01:12:00,707 [CROWD CHEERING] 1043 01:12:06,452 --> 01:12:09,020 [CROWD BOOING] 1044 01:12:17,071 --> 01:12:18,551 [BOOING CONTINUES] 1045 01:12:19,247 --> 01:12:21,728 Holy shit, we just made it to the next level. 1046 01:12:21,989 --> 01:12:23,991 - When can this be cut by? - Give me 24 hours. 1047 01:12:24,296 --> 01:12:25,341 Yeah? 1048 01:12:26,254 --> 01:12:27,386 We fucking did it! 1049 01:12:29,519 --> 01:12:30,824 [MUSIC CONCLUDES] 1050 01:12:55,153 --> 01:12:56,415 [CELL DOOR SHUTS] 1051 01:12:58,635 --> 01:12:59,679 Hey. 1052 01:13:02,334 --> 01:13:03,466 Sit down. 1053 01:13:03,596 --> 01:13:04,596 [CRIES SOFTLY] 1054 01:13:05,032 --> 01:13:07,208 It's okay. It's okay, Charlie. 1055 01:13:07,774 --> 01:13:09,907 It's okay.[SOBS] 1056 01:13:12,213 --> 01:13:14,128 [BREATHES HEAVILY] 1057 01:13:15,086 --> 01:13:16,130 JACK: Charlie. 1058 01:13:18,350 --> 01:13:19,873 You got beat up, didn't you? 1059 01:13:21,048 --> 01:13:22,310 Yeah. 1060 01:13:23,442 --> 01:13:24,661 I'm fine, fine. 1061 01:13:24,748 --> 01:13:26,314 - All right. - Fine. 1062 01:13:29,448 --> 01:13:30,623 You okay? 1063 01:13:31,755 --> 01:13:32,886 Yeah. 1064 01:13:36,586 --> 01:13:37,717 - JACK: Yeah? - Yeah. 1065 01:13:37,891 --> 01:13:39,327 Hey. Look at me. 1066 01:13:40,198 --> 01:13:42,505 We made it, though. Right? 1067 01:13:44,115 --> 01:13:45,203 Good. 1068 01:13:47,205 --> 01:13:49,686 [BREATHES HEAVILY] 1069 01:13:56,823 --> 01:13:57,955 [SIGHS] 1070 01:13:59,913 --> 01:14:01,349 We'll make it through, Char. 1071 01:14:03,787 --> 01:14:04,918 We always do. 1072 01:14:09,706 --> 01:14:10,707 [THUNDER RUMBLING] 1073 01:14:10,794 --> 01:14:12,273 [RAIN PATTERING] 1074 01:14:16,495 --> 01:14:18,758 [ETHEREAL MUSIC PLAYING] 1075 01:14:28,942 --> 01:14:30,161 [MUSIC FADES] 1076 01:14:30,988 --> 01:14:32,380 You feeling all right, then? 1077 01:14:33,556 --> 01:14:34,774 Max wants to see you. 1078 01:14:39,910 --> 01:14:40,998 Come on. 1079 01:14:55,142 --> 01:14:56,317 Sit down. 1080 01:15:03,847 --> 01:15:06,763 Jack, your Muay Thai is good. 1081 01:15:07,590 --> 01:15:10,114 It's... very good. 1082 01:15:13,073 --> 01:15:14,205 And, Charlie... 1083 01:15:16,033 --> 01:15:18,949 for someone who's not trained as a professional fighter... 1084 01:15:21,604 --> 01:15:22,996 you surprised me. 1085 01:15:24,302 --> 01:15:25,521 In a good way. 1086 01:15:27,958 --> 01:15:30,830 So what, you... you think we got a chance? 1087 01:15:32,353 --> 01:15:33,529 Maybe. 1088 01:15:35,400 --> 01:15:36,619 Listen. 1089 01:15:37,315 --> 01:15:39,970 I know every fighter in here. 1090 01:15:40,797 --> 01:15:44,235 I know their strengths, and I know their weaknesses. 1091 01:15:45,845 --> 01:15:48,152 So, if you two would just trust me... 1092 01:15:50,546 --> 01:15:51,895 just trust me... 1093 01:15:54,637 --> 01:15:56,247 I can get you out of here. 1094 01:15:57,378 --> 01:15:58,554 What do you say? 1095 01:16:06,039 --> 01:16:07,171 Charlie? 1096 01:16:10,566 --> 01:16:12,045 I don't need anything from you. 1097 01:16:20,793 --> 01:16:23,840 Let's go. Kick. Wow. 1098 01:16:24,580 --> 01:16:26,451 [INDISTINCT SHOUTING] 1099 01:16:26,669 --> 01:16:27,757 Two! 1100 01:16:29,193 --> 01:16:31,151 - Kick! - MAN: Hey! 1101 01:16:31,543 --> 01:16:32,631 Knee. 1102 01:16:33,284 --> 01:16:34,894 Two! Yes, yes! 1103 01:16:35,199 --> 01:16:36,592 CHANCHAI: Good, Charlie, good. 1104 01:16:37,636 --> 01:16:38,985 Breathe, breathe. 1105 01:16:40,552 --> 01:16:43,033 Own the inside, own the inside, own the inside! 1106 01:16:43,163 --> 01:16:45,078 That-a-boy. Yeah. 1107 01:16:46,166 --> 01:16:48,691 Get away. There you go. All right. Keep your distance. 1108 01:16:49,169 --> 01:16:52,608 Relax. Nice, nice. 1109 01:16:55,436 --> 01:16:57,961 Weakness to let emotion cloud your mind. Come on. 1110 01:16:58,614 --> 01:17:00,050 Strength is knowing your opponent. 1111 01:17:00,137 --> 01:17:02,443 One-two. [GRUNTS] Back. Ooh! 1112 01:17:02,618 --> 01:17:03,923 [GRUNTS] Kick! 1113 01:17:04,184 --> 01:17:06,143 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1114 01:17:07,971 --> 01:17:09,320 Who's getting excited? 1115 01:17:09,712 --> 01:17:12,192 Next up is our championship round. 1116 01:17:12,889 --> 01:17:16,544 Will the evil American survive another bout, 1117 01:17:17,502 --> 01:17:21,114 or will Lam and Jeeja finally earn their freedom? 1118 01:17:21,985 --> 01:17:23,682 [BELL DINGING] Give me freedom! 1119 01:17:23,813 --> 01:17:26,946 Don't miss the action live on death row, 1120 01:17:27,033 --> 01:17:29,122 only on the Fighting for Freedom app. 1121 01:17:29,253 --> 01:17:31,647 [MUSIC SWELLS, FADES] 1122 01:17:35,781 --> 01:17:37,522 [RAIN PATTERING] 1123 01:17:45,008 --> 01:17:46,574 [HORN BLARING] 1124 01:17:51,362 --> 01:17:52,755 [THUNDER CLAPS] 1125 01:17:55,888 --> 01:17:57,498 [INDISTINCT CHATTER] 1126 01:18:20,652 --> 01:18:21,740 [DINGS] 1127 01:18:22,349 --> 01:18:24,700 [DOOR OPENS, SHUTS] 1128 01:18:27,006 --> 01:18:28,312 How can I help you, sir? 1129 01:18:28,442 --> 01:18:30,923 I'm Cameron Wells. I have a reservation. 1130 01:18:32,969 --> 01:18:34,710 Welcome to Riva Arun, Mr. Wells. 1131 01:18:34,840 --> 01:18:37,016 I have you here for seven nights. 1132 01:18:38,452 --> 01:18:39,976 KUKRIT: It's hard to overhype the power 1133 01:18:40,063 --> 01:18:41,847 of mobile push notification technology. 1134 01:18:41,978 --> 01:18:43,738 SATRA: We've triggered a significant campaign 1135 01:18:43,762 --> 01:18:45,111 highly targeted to 1136 01:18:45,285 --> 01:18:47,418 a demographic with a known discretionary income. 1137 01:18:47,592 --> 01:18:48,832 Each one is invited to join our 1138 01:18:48,941 --> 01:18:50,726 exclusive Fighting for Freedom community, 1139 01:18:50,900 --> 01:18:52,486 which then lets them watch our premiere event 1140 01:18:52,510 --> 01:18:53,554 this week for free. 1141 01:18:54,512 --> 01:18:55,513 This week? 1142 01:18:55,600 --> 01:18:56,644 If we wait any longer, 1143 01:18:57,123 --> 01:18:59,299 the risk of them being here will outweigh the reward. 1144 01:18:59,517 --> 01:19:01,475 How come I'm getting this information now? 1145 01:19:01,737 --> 01:19:03,477 Just get us two good championship fights. 1146 01:19:03,782 --> 01:19:05,305 We need to pay off the buildup. 1147 01:19:06,002 --> 01:19:07,743 It will be a good test of our model. 1148 01:19:09,962 --> 01:19:13,531 CHANCHAI: Come on, Charlie. Nice. Nice. Control. 1149 01:19:14,401 --> 01:19:16,055 Again. That's it, good. 1150 01:19:16,882 --> 01:19:19,580 Yes. The more you're in control, the better your technique is. 1151 01:19:19,885 --> 01:19:21,495 Okay? Get some water. 1152 01:19:23,671 --> 01:19:24,716 MAX: Chanchai! 1153 01:19:30,983 --> 01:19:33,377 It's going to be impossible for you to avoid the clinch, 1154 01:19:34,595 --> 01:19:37,076 so you need to learn the art of disengagement. 1155 01:19:37,903 --> 01:19:40,079 Otherwise this fight's going to be over. 1156 01:19:50,133 --> 01:19:51,221 [GRUNTS] 1157 01:19:52,048 --> 01:19:53,048 MAX: Pull him down. 1158 01:19:58,271 --> 01:20:00,360 Never seen the prick act like that before. 1159 01:20:00,970 --> 01:20:03,407 Normally he just stands around with his arms crossed 1160 01:20:03,537 --> 01:20:04,974 and barks at his fighters. 1161 01:20:05,061 --> 01:20:06,323 MAX: Dump the clinch! 1162 01:20:08,151 --> 01:20:09,456 [LAUGHS] 1163 01:20:09,587 --> 01:20:11,241 - Lookin' good. - CHARLIE: Well, 1164 01:20:11,371 --> 01:20:13,025 Jack was supposed to be his legacy. 1165 01:20:14,157 --> 01:20:16,202 MAX: Good. Hurt him, hurt him. 1166 01:20:16,420 --> 01:20:18,117 PRISONER: Uma! Uma! 1167 01:20:29,520 --> 01:20:30,608 Good, Jack! 1168 01:20:36,266 --> 01:20:37,441 WELLS: Thank you. 1169 01:20:41,575 --> 01:20:42,620 [BOLO MEOWS] 1170 01:21:16,306 --> 01:21:17,655 No walk-up. 1171 01:21:17,960 --> 01:21:19,222 I just have a question. 1172 01:21:22,355 --> 01:21:23,835 I'm looking for these two people. 1173 01:21:24,444 --> 01:21:26,011 Their father's an inmate here. 1174 01:21:28,361 --> 01:21:31,234 - GUARD: Who? - Max Hightower. 1175 01:21:31,538 --> 01:21:33,323 This is Charlie and Jack Hightower. 1176 01:21:33,410 --> 01:21:34,411 His children. 1177 01:21:36,630 --> 01:21:39,068 - I don't know. - WELLS: Wait, wait, wait, wait. 1178 01:21:39,764 --> 01:21:41,133 Does someone have access to the footage 1179 01:21:41,157 --> 01:21:42,375 from the cameras outside? 1180 01:21:42,854 --> 01:21:44,247 Maybe I can take a look. 1181 01:21:44,682 --> 01:21:48,120 Visitors need appointment. You are not the police. 1182 01:21:48,947 --> 01:21:51,123 Okay, so how do I make an appointment? 1183 01:21:55,954 --> 01:21:56,954 Here. 1184 01:22:26,985 --> 01:22:29,596 Excuse me. Excuse me. 1185 01:22:31,511 --> 01:22:32,643 Do you work here? 1186 01:22:34,384 --> 01:22:35,733 I'm looking for my friends. 1187 01:22:37,430 --> 01:22:40,346 These two. Charlie and Jack Hightower. 1188 01:22:41,217 --> 01:22:42,657 They came here to visit their father. 1189 01:22:43,959 --> 01:22:46,744 I understand they were brought in for a drug charge. 1190 01:22:47,353 --> 01:22:50,966 Drugs? Jack won't even take aspirin. 1191 01:22:53,098 --> 01:22:54,665 MONK: Is there anything else? 1192 01:22:57,276 --> 01:22:59,975 What... What exactly do you do at the prison? 1193 01:23:02,107 --> 01:23:06,416 I look after the bodies of the executed 1194 01:23:07,983 --> 01:23:10,681 and guide them on their journey. 1195 01:23:12,683 --> 01:23:14,032 That's kind of dark. 1196 01:23:14,946 --> 01:23:16,556 In this situation, 1197 01:23:17,601 --> 01:23:21,126 the condemned man knows his destiny 1198 01:23:22,562 --> 01:23:26,001 and can clear his conscience. 1199 01:23:34,096 --> 01:23:36,141 [BUZZER RINGS] 1200 01:23:41,320 --> 01:23:42,539 [DOG BARKING] 1201 01:23:44,410 --> 01:23:46,760 GUARD: Sir, one of the Americans' friends 1202 01:23:46,847 --> 01:23:47,979 came looking for them. 1203 01:23:48,849 --> 01:23:50,634 - WARDEN: When? - GUARD: Earlier today. 1204 01:23:51,809 --> 01:23:54,333 WARDEN: Cancel any and all visitations 1205 01:23:54,464 --> 01:23:55,900 until further notice. 1206 01:23:58,076 --> 01:24:00,774 - Get me the tape. - Okay, sir. 1207 01:24:24,015 --> 01:24:25,234 Hey, Jack. 1208 01:24:27,453 --> 01:24:28,715 Hey, Char. 1209 01:24:32,197 --> 01:24:33,720 You know I love you, right? 1210 01:24:43,948 --> 01:24:44,948 Good. 1211 01:24:50,781 --> 01:24:52,174 JACK: I love you too, sis. 1212 01:24:58,180 --> 01:24:59,355 I have reason to believe 1213 01:24:59,442 --> 01:25:00,922 they're being held against their will. 1214 01:25:04,577 --> 01:25:06,405 That's a serious accusation. 1215 01:25:06,536 --> 01:25:07,798 [BOLO MEOWS] 1216 01:25:10,583 --> 01:25:11,628 Well, 1217 01:25:11,976 --> 01:25:13,562 what happens if someone is caught committing a crime 1218 01:25:13,586 --> 01:25:14,805 while visiting the prison? 1219 01:25:16,502 --> 01:25:17,764 Are you a lawyer? 1220 01:25:18,896 --> 01:25:20,158 Just a friend. 1221 01:25:21,246 --> 01:25:23,292 WARDEN: We've taken this as far as it can go. 1222 01:25:23,640 --> 01:25:26,033 We need to cancel the fight and get rid of them. 1223 01:25:36,740 --> 01:25:38,089 We have a deal. 1224 01:25:38,568 --> 01:25:40,613 WARDEN: The minute you let them come into my prison, 1225 01:25:40,744 --> 01:25:43,225 they became my problem to handle. 1226 01:25:51,450 --> 01:25:54,018 The risk is the same, whether they fight or not. 1227 01:26:00,720 --> 01:26:01,721 Send them in. 1228 01:26:14,212 --> 01:26:16,127 Is, uh... Is everything okay? 1229 01:26:18,608 --> 01:26:19,783 How much? 1230 01:26:20,175 --> 01:26:21,828 [TENSE MUSIC PLAYING] 1231 01:26:24,962 --> 01:26:28,879 176,293 subscribers. 1232 01:26:32,143 --> 01:26:33,449 Holy shit. 1233 01:26:34,450 --> 01:26:38,845 That's a little over 350,000 U.S. 1234 01:26:40,064 --> 01:26:42,371 And we're going to get a lot more sign-ups day of. 1235 01:26:45,852 --> 01:26:47,071 Wait outside. 1236 01:26:52,642 --> 01:26:53,904 [DOOR SHUTS] 1237 01:26:57,777 --> 01:26:59,475 That's a lot of money. 1238 01:27:02,478 --> 01:27:07,178 You can retire very nicely with that kind of money. 1239 01:27:10,834 --> 01:27:13,358 I think you want out of here worse than I do. 1240 01:27:18,145 --> 01:27:19,364 Let 'em fight. 1241 01:27:20,713 --> 01:27:22,106 Let 'em fight. 1242 01:27:28,068 --> 01:27:29,722 Let them fucking fight. 1243 01:27:33,335 --> 01:27:35,685 [CROWD CHEERING IN DISTANCE] 1244 01:27:45,303 --> 01:27:46,609 [SPEAKS THAI] 1245 01:27:52,441 --> 01:27:54,027 KUKRIT: [IN ENGLISH] Camera one, during the walkout, 1246 01:27:54,051 --> 01:27:55,420 you're going to get some audience shots. 1247 01:27:55,444 --> 01:27:57,272 Camera two, you'll go wide and cover. 1248 01:27:57,402 --> 01:27:59,143 Camera three and four, you're good. 1249 01:28:01,493 --> 01:28:04,279 Okay. We go live in ten. 1250 01:28:06,585 --> 01:28:09,066 The lightened ring makes a huge difference. 1251 01:28:09,675 --> 01:28:10,850 Thank you. 1252 01:28:11,068 --> 01:28:12,374 This could've been so much bigger 1253 01:28:12,461 --> 01:28:14,854 - if they let us play it out. - We're good. 1254 01:28:14,941 --> 01:28:16,247 We have a strong proof of concept 1255 01:28:16,334 --> 01:28:17,422 that we can build from. 1256 01:28:17,509 --> 01:28:19,642 Build from? We're tearing it all apart. 1257 01:28:23,559 --> 01:28:25,300 Hey, it worked. 1258 01:28:26,779 --> 01:28:28,128 That's all that matters. 1259 01:28:33,525 --> 01:28:35,310 [CROWD CHEERING] 1260 01:28:36,398 --> 01:28:38,182 [MUSIC TURNS UPBEAT] 1261 01:28:44,797 --> 01:28:47,017 [CROWD CHEERING, HOOTING] 1262 01:28:52,501 --> 01:28:54,981 [CROWD BOOING] 1263 01:29:14,436 --> 01:29:15,480 [BELL DINGING] 1264 01:29:23,488 --> 01:29:24,533 [GRUNTS] 1265 01:29:31,453 --> 01:29:32,715 [GRUNTS, GROANS] 1266 01:29:47,120 --> 01:29:48,687 [CROWD CHEERING] 1267 01:30:01,178 --> 01:30:02,222 Aah! 1268 01:30:03,702 --> 01:30:04,747 [BELL DINGING] 1269 01:30:08,315 --> 01:30:09,404 Move! 1270 01:30:20,980 --> 01:30:22,765 [PANTING] 1271 01:30:25,202 --> 01:30:27,160 [GASPS, PANTS] 1272 01:30:43,089 --> 01:30:44,874 You're doing everything right, Charlie. 1273 01:30:48,312 --> 01:30:50,488 [CROWD CHEERING] 1274 01:30:54,623 --> 01:30:55,798 [BELL DINGING] 1275 01:31:04,937 --> 01:31:06,461 Congratulations, Max. 1276 01:31:08,158 --> 01:31:11,378 Tomorrow you'll be a free man, with a fresh start. 1277 01:31:11,944 --> 01:31:14,251 It's a shame your children won't be joining you. 1278 01:31:14,381 --> 01:31:15,426 What? 1279 01:31:15,731 --> 01:31:18,429 Only champions ever leave this place alive. 1280 01:31:18,951 --> 01:31:20,083 You know that. 1281 01:31:20,300 --> 01:31:21,388 [BELL DINGING] 1282 01:31:22,607 --> 01:31:24,348 [CROWD CHEERING, WHISTLING] 1283 01:31:28,787 --> 01:31:30,223 [GRUNTS] 1284 01:31:35,577 --> 01:31:36,708 [EXCLAIMS] 1285 01:31:37,448 --> 01:31:38,884 Yah![GROANS] 1286 01:31:40,930 --> 01:31:41,930 Hi-yah! 1287 01:31:47,545 --> 01:31:49,068 [CROWD CHEERING][BELL DINGING] 1288 01:31:51,680 --> 01:31:52,985 Let them fight. 1289 01:32:00,384 --> 01:32:01,516 Charlie, look out! 1290 01:32:02,952 --> 01:32:04,672 [MUSIC SLOWS DOWN, CHEERING BECOMES MUFFLED] 1291 01:32:08,697 --> 01:32:10,263 [CROWD CHEERING] 1292 01:32:10,437 --> 01:32:12,309 - Round's over! - Call her out! 1293 01:32:19,055 --> 01:32:20,622 Charlie! Charlie! 1294 01:32:21,318 --> 01:32:23,233 Charlie, no! No! 1295 01:32:23,407 --> 01:32:26,453 - The round was over! - JACK: Charlie! 1296 01:32:26,715 --> 01:32:28,630 No! No! 1297 01:32:29,239 --> 01:32:31,067 No! No! Charlie! 1298 01:32:31,850 --> 01:32:34,070 No! Charlie! 1299 01:32:34,287 --> 01:32:36,551 [CROWD CHEERING] 1300 01:32:43,688 --> 01:32:46,212 This is not some conspiracy theory, Liz. 1301 01:32:46,343 --> 01:32:47,736 I cannot put this on the air 1302 01:32:47,823 --> 01:32:49,743 until you can corroborate what the monk told you. 1303 01:32:49,868 --> 01:32:51,068 What about TikTok and YouTube? 1304 01:32:51,174 --> 01:32:52,436 What about them? 1305 01:32:52,523 --> 01:32:54,123 If I could create enough public awareness 1306 01:32:54,177 --> 01:32:55,352 of what's really going on, 1307 01:32:55,961 --> 01:32:57,354 the authorities will move on this. 1308 01:32:57,528 --> 01:32:59,648 Well, it can't hurt. If you can just get me something, 1309 01:32:59,878 --> 01:33:01,227 I will get you on air. 1310 01:33:01,750 --> 01:33:02,794 [LINE BEEPS] 1311 01:33:04,622 --> 01:33:07,625 ARANYA: take on American brother and sister, 1312 01:33:07,712 --> 01:33:10,367 the bad boy combo, Jack and Charlie. 1313 01:33:10,802 --> 01:33:12,978 Live tonight, only. 1314 01:33:15,328 --> 01:33:18,027 - Excuse me. What was that? - It's the stupid adverts. 1315 01:33:19,202 --> 01:33:20,986 - Can you let me see it again? - Sure. 1316 01:33:24,076 --> 01:33:26,513 Next up is our championship round. 1317 01:33:26,775 --> 01:33:28,211 Prison champion 1318 01:33:28,341 --> 01:33:31,127 Lamsongkram Saenchai and Jeeja Aromdee 1319 01:33:31,301 --> 01:33:34,130 take on American brother and sister, 1320 01:33:34,347 --> 01:33:37,133 bad boy combo, Jack and Charlie, 1321 01:33:37,350 --> 01:33:39,309 live tonight, only. 1322 01:33:40,440 --> 01:33:41,528 Thanks. 1323 01:33:44,749 --> 01:33:45,968 Holy shit. 1324 01:34:00,243 --> 01:34:01,592 JACK: [SIGHS] 1325 01:34:06,336 --> 01:34:07,946 [DOOR OPENS, SHUTS] 1326 01:34:13,648 --> 01:34:14,779 MAX: [CLEARS THROAT] 1327 01:34:28,532 --> 01:34:29,751 You know... 1328 01:34:32,797 --> 01:34:36,235 I've spent my whole life trying to live up to your... 1329 01:34:37,193 --> 01:34:38,324 legacy. 1330 01:34:47,203 --> 01:34:51,163 And everything Mom ever said about you is true. 1331 01:34:54,601 --> 01:34:55,864 You're right, Max. 1332 01:34:57,082 --> 01:34:59,650 You have to earn your victories. 1333 01:35:03,785 --> 01:35:06,048 I should have never given you a second chance. 1334 01:35:21,367 --> 01:35:23,413 [MUFFLED CHEERING] 1335 01:35:32,248 --> 01:35:33,902 [CROWD CHEERING] 1336 01:35:47,089 --> 01:35:48,743 [WHISTLING, CHEERING] 1337 01:35:55,488 --> 01:35:56,663 [BELL DINGS] 1338 01:36:04,410 --> 01:36:05,803 [GRUNTS] 1339 01:36:32,438 --> 01:36:34,049 [BOTH GRUNT] 1340 01:36:34,136 --> 01:36:35,833 [CROWD CHEERING] 1341 01:36:51,327 --> 01:36:52,981 [GROANS] 1342 01:37:14,176 --> 01:37:17,005 [BELL DINGING][CROWD CHEERING] 1343 01:37:30,366 --> 01:37:31,628 MAX: Stay out of the clinch! 1344 01:37:32,629 --> 01:37:35,545 He's killing you in there! You hear me? 1345 01:37:42,508 --> 01:37:44,032 [PERCUSSIVE MUSIC PLAYING] 1346 01:37:45,642 --> 01:37:46,773 [BELL DINGING] 1347 01:37:50,734 --> 01:37:52,779 [CROWD CHEERING] 1348 01:38:00,178 --> 01:38:01,266 [GROANS] 1349 01:38:14,889 --> 01:38:15,889 [GRUNTS] 1350 01:38:51,751 --> 01:38:53,188 [GRUNTS][GROANS] 1351 01:38:54,276 --> 01:38:56,843 [MUSIC BECOMES MUFFLED][HIGH-PITCHED RINGING] 1352 01:39:25,089 --> 01:39:26,830 [CELL DOOR OPENS] 1353 01:39:27,004 --> 01:39:29,572 [JACK GRUNTS] CHARLIE: Jack? Jack! 1354 01:39:30,355 --> 01:39:31,487 [GROANS, THUDS] 1355 01:39:31,661 --> 01:39:34,142 Let me. Jack! Hey, hey! 1356 01:39:34,620 --> 01:39:36,231 Stay with me, all right? All right. 1357 01:39:37,145 --> 01:39:38,450 I'm right here. 1358 01:39:38,711 --> 01:39:40,322 I'm right here, Jack. I'm right here. 1359 01:39:40,887 --> 01:39:43,934 Hey. Hey, Jack? Jack... 1360 01:39:49,287 --> 01:39:51,376 WELLS: Okay. Yeah. 1361 01:39:53,509 --> 01:39:55,511 Hold this for me. Hold onto that for me. 1362 01:39:55,641 --> 01:39:56,991 - Yes. - Thank you. 1363 01:40:01,256 --> 01:40:02,300 Ready. 1364 01:40:04,172 --> 01:40:05,521 I'm Cameron Wells, 1365 01:40:05,608 --> 01:40:07,871 and I'm standing outside Hkantaut Prison in Myanmar, 1366 01:40:08,002 --> 01:40:09,873 just across the border from Thailand. 1367 01:40:10,265 --> 01:40:11,665 I came here to look for my colleague 1368 01:40:11,744 --> 01:40:13,529 Charlie Hightower and her brother Jack. 1369 01:40:13,964 --> 01:40:16,662 They arrived a few weeks ago to visit their estranged father, 1370 01:40:16,880 --> 01:40:18,534 who's serving a life sentence here. 1371 01:40:19,274 --> 01:40:20,794 But they haven't been heard from since. 1372 01:40:20,927 --> 01:40:22,973 [TENSE MUSIC PLAYING] 1373 01:40:25,062 --> 01:40:26,062 Wake up. 1374 01:40:26,150 --> 01:40:27,847 JACK: Hey, hey, hey. What? Hey! 1375 01:40:28,065 --> 01:40:30,024 - What's going on? Charlie! - Jack! 1376 01:40:30,111 --> 01:40:32,678 - Charlie! No, no, Charlie! - Jack! Jack! 1377 01:40:32,765 --> 01:40:35,638 Jack and Charlie Hightower are being illegally detained here, 1378 01:40:35,725 --> 01:40:36,900 forced to participate 1379 01:40:36,987 --> 01:40:38,597 in a fight promotion run by the prison. 1380 01:40:40,338 --> 01:40:41,774 [CLAMORING] 1381 01:40:42,688 --> 01:40:43,689 JACK: Help! 1382 01:40:50,218 --> 01:40:51,741 No! No! 1383 01:40:56,354 --> 01:40:58,008 No, don't! 1384 01:41:01,707 --> 01:41:02,752 Jack! 1385 01:41:03,622 --> 01:41:05,798 - Please! Please! - JACK: Please help! 1386 01:41:05,929 --> 01:41:08,062 CHARLIE: We've done... Jack! 1387 01:41:09,063 --> 01:41:10,542 - JACK: No! No! - CHARLIE: Jack! 1388 01:41:10,673 --> 01:41:12,564 I tell you this with the hopes that you'll join me 1389 01:41:12,588 --> 01:41:13,719 in urging the authorities 1390 01:41:14,068 --> 01:41:17,288 to assist in their immediate and unconditional release. 1391 01:41:19,029 --> 01:41:20,726 CHARLIE: [PANTING] 1392 01:41:47,710 --> 01:41:51,931 MONK: [SINGING PRAYER] 1393 01:42:11,690 --> 01:42:12,996 [SINGING STOPS] 1394 01:42:25,922 --> 01:42:27,663 [CHAINS CLATTERING] 1395 01:43:08,965 --> 01:43:09,966 [GRUNTS] 1396 01:43:33,424 --> 01:43:35,078 [BELL TOLLING] 1397 01:43:44,827 --> 01:43:46,587 SATRA: Uncle's gonna be pissed if we're not out of here. 1398 01:43:46,611 --> 01:43:47,917 KUKRIT: So we just go, man. 1399 01:43:48,004 --> 01:43:49,310 Where the fuck is Nuke, man? 1400 01:43:49,397 --> 01:43:50,528 SATRA: He's late, man. 1401 01:43:50,659 --> 01:43:52,704 KUKRIT: Fuckin' asshole should fucking be here. 1402 01:43:52,878 --> 01:43:54,271 [SIRENS WAILING] 1403 01:44:10,113 --> 01:44:12,202 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 1404 01:44:28,610 --> 01:44:31,177 [SHOUTING IN THAI] 1405 01:44:40,796 --> 01:44:42,145 [RAIN PATTERING] 1406 01:44:52,721 --> 01:44:54,505 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1407 01:44:58,683 --> 01:45:00,294 [PANTING] 1408 01:45:02,687 --> 01:45:04,602 [GRUNTING] 1409 01:45:09,955 --> 01:45:13,437 [BREATHING HEAVILY] 1410 01:45:20,531 --> 01:45:22,359 [INDISTINCT CHATTER] 1411 01:45:25,797 --> 01:45:28,060 [IN ENGLISH] Let go of me! Get your dirty hands... 1412 01:45:29,758 --> 01:45:31,150 I'm the protector! 1413 01:45:31,455 --> 01:45:32,935 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 1414 01:45:33,022 --> 01:45:35,285 You'll live to regret this. I'm coming back! 1415 01:45:35,503 --> 01:45:37,592 I'm coming back for you. [YELLS] 1416 01:45:43,380 --> 01:45:45,382 [ENGINE STARTS] 1417 01:45:47,906 --> 01:45:49,038 JACK: You knew. 1418 01:45:49,386 --> 01:45:50,561 How? 1419 01:45:53,651 --> 01:45:55,087 Your good friend. 1420 01:45:57,263 --> 01:45:59,265 Oh, my God. There you are. 1421 01:45:59,353 --> 01:46:01,746 - Oh, my God. There you go. - Wells? What happened? 1422 01:46:01,833 --> 01:46:03,618 With Bolo?[BOLO MEOWS] 1423 01:46:03,835 --> 01:46:06,925 What... We were... Wha... How did you find us? 1424 01:46:07,883 --> 01:46:08,927 WELLS: It wasn't easy. 1425 01:46:09,885 --> 01:46:11,495 - This was you? - WELLS: No. 1426 01:46:12,496 --> 01:46:14,977 - I had help. - MONK: It was your father 1427 01:46:15,760 --> 01:46:18,284 who truly revealed what was happening. 1428 01:46:21,462 --> 01:46:23,246 [TENSE MUSIC PLAYING] 1429 01:46:30,122 --> 01:46:32,995 MONK: When a double execution was scheduled, 1430 01:46:33,691 --> 01:46:34,910 at the last moment, 1431 01:46:35,171 --> 01:46:36,825 I notified the police. 1432 01:46:38,653 --> 01:46:40,176 He asked me to give you this. 1433 01:47:00,544 --> 01:47:02,503 "I know I haven't earned my victory yet, 1434 01:47:03,939 --> 01:47:06,115 but you and Charlie did a long time ago." 1435 01:47:15,124 --> 01:47:17,735 [GENTLE MUSIC PLAYING] 1436 01:47:23,959 --> 01:47:26,483 CHARLIE: [SOBS] 1437 01:47:36,450 --> 01:47:39,670 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 1438 01:48:51,481 --> 01:48:54,049 [MUSIC CONCLUDES] 1439 01:48:54,658 --> 01:48:56,921 Brought to you only by Kaboose. 1440 01:48:57,095 --> 01:48:58,749 Kicking your ass into gear. 1441 01:49:01,143 --> 01:49:04,842 [LIVELY MUSIC PLAYS, FADES] 1442 01:49:07,758 --> 01:49:09,717 [ELECTRONIC MUSIC PLAYING] 1443 01:52:12,073 --> 01:52:13,814 [MUSIC CONCLUDES] 98529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.