Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,033 --> 00:00:12,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,033 --> 00:00:14,035
[theme music playing]
4
00:00:23,461 --> 00:00:24,879
[glass & metal clanking]
5
00:00:25,337 --> 00:00:26,964
[match striking]
6
00:00:34,055 --> 00:00:36,557
[Prophet] Let's talk about time travel.
7
00:00:36,766 --> 00:00:38,476
[esoteric music playing]
8
00:00:38,559 --> 00:00:40,061
And paradoxes.
9
00:00:41,687 --> 00:00:45,983
Suppose someone were to tell you
that they're sending you back in time.
10
00:00:46,692 --> 00:00:50,029
What precisely do you think
they mean when they say that?
11
00:00:50,571 --> 00:00:51,781
[inhales sharply]
12
00:00:53,032 --> 00:00:56,410
It means that you're going back
to an earlier time, right?
13
00:01:00,998 --> 00:01:03,501
Watch your eyes, dear.
14
00:01:04,293 --> 00:01:08,214
Most people picture something like this
when they think of time.
15
00:01:10,091 --> 00:01:12,051
A straight line.
16
00:01:12,134 --> 00:01:14,512
Simpleโฆ elegant.
17
00:01:15,679 --> 00:01:19,558
And all that one has to do
is simply travel back.
18
00:01:21,602 --> 00:01:24,605
You, the person from the future,
19
00:01:24,688 --> 00:01:27,608
walk along
that simple straight line, right?
20
00:01:27,691 --> 00:01:28,526
[inhales deeply]
21
00:01:29,527 --> 00:01:33,030
Now you're going back in time,
aren't you, dear?
22
00:01:33,113 --> 00:01:33,948
[Eiko] Yes.
23
00:01:36,575 --> 00:01:41,288
And you've never once
gone back in time before, have you?
24
00:01:41,372 --> 00:01:42,373
Uhโฆ
25
00:01:43,791 --> 00:01:45,125
Not that I'm aware of.
26
00:01:45,209 --> 00:01:46,043
No, never.
27
00:01:46,627 --> 00:01:48,504
Ahhโฆ Exactly.
28
00:01:48,879 --> 00:01:51,549
Not that you are aware of. That's right.
29
00:01:52,341 --> 00:01:54,552
And therein lies the paradox.
30
00:01:55,678 --> 00:01:57,763
You're changing things.
31
00:01:57,847 --> 00:02:01,725
Up until you go back in time,
that past never happened.
32
00:02:01,809 --> 00:02:05,646
You're traveling to a past
that never took place.
33
00:02:05,729 --> 00:02:08,983
Time flows in a simple straight line.
34
00:02:09,066 --> 00:02:14,572
But time travel sends you back
to a past, not the past.
35
00:02:16,866 --> 00:02:18,617
[Eiko gasping]
36
00:02:19,160 --> 00:02:21,453
Are you saying, when I time travel,
37
00:02:21,537 --> 00:02:24,206
I'm traveling to some new version
of the past?
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,458
That's right, dear.
39
00:02:26,542 --> 00:02:28,794
The point in time you're traveling to
40
00:02:28,878 --> 00:02:32,214
and the point you're coming from
are different timelines.
41
00:02:32,298 --> 00:02:34,550
Every instance of time travel,
42
00:02:34,633 --> 00:02:38,679
every time someone has stepped foot
into one of those machines,
43
00:02:38,762 --> 00:02:43,976
all they've really done is manage
to swap out one reality for another.
44
00:02:44,894 --> 00:02:49,315
It's an imprecise science,
and we're just swimming in the chaos.
45
00:02:52,067 --> 00:02:53,402
[exhales deeply]
46
00:02:54,570 --> 00:02:55,404
[incense snuffs out]
47
00:02:55,905 --> 00:02:59,283
[Prophet] This next part
is the part most of us get wrong.
48
00:03:00,075 --> 00:03:03,495
Skynet, in all their data, gets it wrong.
49
00:03:03,579 --> 00:03:06,498
When they started
sending Terminators back in time
50
00:03:06,582 --> 00:03:10,753
to assassinate various resistance leaders
before they were even born,
51
00:03:12,046 --> 00:03:14,632
they completely overlooked
the paradoxical nature
52
00:03:14,715 --> 00:03:16,967
of what they were doing to begin with.
53
00:03:17,051 --> 00:03:20,262
They were blind to the truth,
then and now.
54
00:03:20,346 --> 00:03:25,851
So they hoped to change the present
and the future by going into the past.
55
00:03:26,644 --> 00:03:30,773
However, it is no longer
their past, is it?
56
00:03:31,857 --> 00:03:33,609
It's not a past at all.
57
00:03:34,944 --> 00:03:37,154
It's a whole new present.
58
00:03:37,655 --> 00:03:39,615
[exhales deeply]
59
00:03:39,698 --> 00:03:41,200
[Eiko inhales deeply]
60
00:03:41,784 --> 00:03:44,328
If I'm able to stop Judgment Dayโฆ
61
00:03:45,454 --> 00:03:46,872
what will happen here?
62
00:03:46,956 --> 00:03:47,873
Hmโฆ
63
00:03:48,415 --> 00:03:51,001
Prevent Judgment Day
from ever taking place,
64
00:03:51,085 --> 00:03:52,878
and you'll have made a past
65
00:03:52,962 --> 00:03:55,256
for a completely different future.
66
00:03:55,339 --> 00:03:56,465
[ember sizzles out]
67
00:03:56,715 --> 00:04:00,302
A future that none of us will ever know,
68
00:04:00,386 --> 00:04:01,845
or see,
69
00:04:01,929 --> 00:04:03,013
or feel.
70
00:04:04,348 --> 00:04:06,058
But if that's true,
71
00:04:06,141 --> 00:04:10,479
if I can't save any of the people
I know and care about here in this time,
72
00:04:10,562 --> 00:04:12,273
then what's the point of any of it?
73
00:04:12,356 --> 00:04:13,774
[clothes creaking]
74
00:04:14,483 --> 00:04:16,318
[Prophet] Remember this moment.
75
00:04:17,361 --> 00:04:20,239
Think about this question very carefully.
76
00:04:20,322 --> 00:04:24,201
The answer is what sets us apart
from the Machines.
77
00:04:24,785 --> 00:04:26,954
Look deep within yourself, dear.
78
00:04:27,037 --> 00:04:31,250
You'll need to find the answer
if you ever want us to succeed.
79
00:04:33,419 --> 00:04:35,254
How could you know all of this?
80
00:04:36,547 --> 00:04:38,340
-[exhales knowingly]
-[Eiko] Who are you?
81
00:04:38,424 --> 00:04:39,842
[control valve cranking]
82
00:04:41,343 --> 00:04:43,095
[Eiko inhales, then exhales]
83
00:04:43,220 --> 00:04:44,596
[footsteps approaching]
84
00:04:44,930 --> 00:04:45,764
[Reika sighs]
85
00:04:45,848 --> 00:04:47,850
[low rumbling]
86
00:04:48,767 --> 00:04:49,768
[gasps softly]
87
00:04:50,811 --> 00:04:51,770
[Eiko] Watch it.
88
00:04:51,854 --> 00:04:52,771
[gasps sharply]
89
00:04:52,855 --> 00:04:54,273
[train roaring]
90
00:04:54,857 --> 00:04:56,275
[Reika wincing softly]
91
00:04:59,361 --> 00:05:00,612
[train noise recedes]
92
00:05:00,863 --> 00:05:02,489
[Reika breathing nervously]
93
00:05:07,244 --> 00:05:09,788
The trains, they're still running.
94
00:05:09,872 --> 00:05:11,874
[Eiko] Kokoro is controlling them.
95
00:05:12,249 --> 00:05:13,876
How do you know that?
96
00:05:14,001 --> 00:05:16,587
She controls everything in the city now.
97
00:05:16,670 --> 00:05:19,590
At least everything
that's connected to a network.
98
00:05:20,132 --> 00:05:20,966
Come on.
99
00:05:22,134 --> 00:05:24,136
[Reika whimpering softly]
100
00:05:26,722 --> 00:05:28,140
[footsteps echoing]
101
00:05:28,557 --> 00:05:30,559
[suspenseful music playing]
102
00:05:33,645 --> 00:05:35,064
[1NNO group] Keep your hands up.
103
00:05:35,147 --> 00:05:38,734
Stay in formation,
and no harm will come to you.
104
00:05:38,817 --> 00:05:40,652
[lumbering footsteps]
105
00:05:42,988 --> 00:05:44,406
What happened to the 1NNOs?
106
00:05:44,490 --> 00:05:46,825
Why are they all talking
all at once like that?
107
00:05:46,909 --> 00:05:50,454
It's because they're all being controlled
by the same source.
108
00:05:50,996 --> 00:05:53,582
-It's aโฆ
-A hive mind.
109
00:05:55,584 --> 00:05:57,961
So if even one of them spots us,
110
00:05:58,045 --> 00:06:01,590
every 1NNO in the whole city
will know exactly where we are.
111
00:06:02,424 --> 00:06:04,468
It's a few more blocks up ahead.
112
00:06:04,551 --> 00:06:05,844
We're almost there.
113
00:06:05,928 --> 00:06:07,721
Both of you, stay close to me.
114
00:06:10,933 --> 00:06:12,935
[mechanical whirring]
115
00:06:14,937 --> 00:06:16,939
[faint, mysterious music playing]
116
00:06:23,695 --> 00:06:25,489
[Eiko] What the hell is this place?
117
00:06:25,572 --> 00:06:27,616
[Reika] Cat Town. It's a theme park.
118
00:06:27,699 --> 00:06:29,660
Are there no theme parks in the future?
119
00:06:30,202 --> 00:06:33,122
We should get out of the open.
We're too exposed.
120
00:06:33,205 --> 00:06:34,748
Let's take cover by theโฆ
121
00:06:34,832 --> 00:06:35,707
Eh?
122
00:06:37,209 --> 00:06:38,043
Hey.
123
00:06:38,710 --> 00:06:41,338
[Reika] If my brothers are here,
they'll be in the fun house.
124
00:06:42,798 --> 00:06:43,757
How do you know?
125
00:06:44,299 --> 00:06:46,135
'Cause it was Mom's favorite.
126
00:06:47,136 --> 00:06:48,345
Eh-- [grunts softly]
127
00:06:55,644 --> 00:06:57,688
I can already tell this is gonna suck.
128
00:07:07,156 --> 00:07:08,198
[gasps]
129
00:07:08,282 --> 00:07:10,284
[eerie music playing]
130
00:07:12,286 --> 00:07:13,203
[gasps]
131
00:07:20,294 --> 00:07:21,295
[exhales sharply]
132
00:07:23,172 --> 00:07:24,673
[Misaki sighing deeply]
133
00:07:26,800 --> 00:07:29,219
-RESIST
-[shuddering softly]
134
00:07:30,637 --> 00:07:31,472
[Hiro] Misaki?
135
00:07:32,055 --> 00:07:34,475
What's going on? What are you doing?
136
00:07:35,058 --> 00:07:36,852
Misaki, I don't like this.
137
00:07:37,519 --> 00:07:40,022
[disjointed electronic sounds]
138
00:07:40,105 --> 00:07:41,482
[warped vocalizations]
139
00:07:42,065 --> 00:07:42,983
Let's get out of here.
140
00:07:43,066 --> 00:07:45,360
[gasping]
141
00:07:46,069 --> 00:07:47,321
[Kenta] Misaki, wait.
142
00:07:48,071 --> 00:07:48,989
Misaki!
143
00:07:49,072 --> 00:07:51,325
[disjointed electronic
sounds continue playing]
144
00:07:51,950 --> 00:07:53,702
[grunting]
145
00:07:53,785 --> 00:07:54,870
[gasps]
146
00:07:54,953 --> 00:07:56,038
[man 1 shouting] No, no, no!
147
00:07:56,121 --> 00:07:57,873
Get away, get away!
148
00:07:57,956 --> 00:07:58,999
Don't touch it!
149
00:07:59,082 --> 00:08:00,501
Don't touch it!
150
00:08:00,584 --> 00:08:01,793
[gasps]
151
00:08:02,794 --> 00:08:04,796
[explosion thuds heavily]
152
00:08:12,596 --> 00:08:14,181
[grunts]
153
00:08:19,311 --> 00:08:20,604
[both grunt]
154
00:08:24,191 --> 00:08:25,359
[man 2] Don't touch anything.
155
00:08:25,442 --> 00:08:27,819
[man 1]
Damn, is she alive? I tried to warn her.
156
00:08:28,028 --> 00:08:29,613
[rubble jostling loose]
157
00:08:29,696 --> 00:08:31,323
[scattered grunts]
158
00:08:32,950 --> 00:08:34,618
-[all gasp]
-[Misaki moans weakly]
159
00:08:35,202 --> 00:08:36,787
[gasps] What the hell?
160
00:08:37,746 --> 00:08:39,748
[grunting weakly]
161
00:08:39,831 --> 00:08:41,083
Help me out here.
162
00:08:41,166 --> 00:08:42,042
-What is this?
-[gasps]
163
00:08:42,125 --> 00:08:43,627
My God, she's a Machine.
164
00:08:43,710 --> 00:08:44,962
[man 3] Holy shit.
165
00:08:45,045 --> 00:08:47,589
Just smash it
before it starts moving again.
166
00:08:47,673 --> 00:08:48,966
Misaki.
167
00:08:49,049 --> 00:08:51,218
[shouting] Run, Misaki, run.
168
00:08:51,301 --> 00:08:53,345
-Hey.
-Keep out of this, kid. [grunting]
169
00:08:53,428 --> 00:08:55,305
[grunting]
170
00:08:56,890 --> 00:08:59,768
Sayonara, you cyborg piece of shit.
171
00:08:59,851 --> 00:09:01,270
[trigger creaking]
172
00:09:01,353 --> 00:09:03,355
[gasping]
173
00:09:06,858 --> 00:09:08,986
-[thuds]
-[shouts in pain]
174
00:09:09,945 --> 00:09:11,363
-[gruesome cracking]
-[man 3 screams]
175
00:09:12,197 --> 00:09:14,324
[dramatic music playing
176
00:09:15,158 --> 00:09:16,368
[man 3 grunts]
177
00:09:17,828 --> 00:09:18,662
[man 1 grunts]
178
00:09:22,583 --> 00:09:23,458
[gasps]
179
00:09:23,542 --> 00:09:25,961
[choking & gurgling]
180
00:09:26,336 --> 00:09:27,379
[body thuds]
181
00:09:28,380 --> 00:09:29,464
[grunts intensely]
182
00:09:30,340 --> 00:09:32,342
[grunts, then chokes]
183
00:09:34,177 --> 00:09:36,138
[man 4 shouting] Don't fucking move.
184
00:09:36,221 --> 00:09:37,973
I'll fucking wax this little shit.
185
00:09:38,056 --> 00:09:39,182
[whimpering] Help, Misaki.
186
00:09:39,266 --> 00:09:40,934
[man 4]
Shut up! And you, get on your knees.
187
00:09:41,018 --> 00:09:43,270
[shouting]
Don't hurt him! He's just a little boy.
188
00:09:43,770 --> 00:09:45,314
[grunts angrily]
189
00:09:45,397 --> 00:09:47,232
I said, get down on your knees!
190
00:09:47,316 --> 00:09:48,233
[shouting] Now!
191
00:09:49,776 --> 00:09:51,695
He's just a child. Let him go.
192
00:09:51,778 --> 00:09:53,196
Should've thought of that earlier.
193
00:09:53,780 --> 00:09:55,073
He's a child.
194
00:09:55,157 --> 00:09:56,700
Please, just let him go.
195
00:09:57,284 --> 00:09:58,243
You can kill me.
196
00:09:58,327 --> 00:09:59,703
I won't fight you.
197
00:09:59,786 --> 00:10:01,788
But, please, let the boy go.
198
00:10:03,749 --> 00:10:06,209
[voice breaking angrily]
I just watched you kill all my friends.
199
00:10:06,293 --> 00:10:07,252
-[gun cocks]
-[whimpers]
200
00:10:07,336 --> 00:10:09,087
-[shouting] No, please!
-Misaki, help me.
201
00:10:09,171 --> 00:10:11,465
-[man 4 screaming] It's your fault!
-[screaming] Let him go!
202
00:10:11,548 --> 00:10:12,382
[gun fires]
203
00:10:15,052 --> 00:10:17,054
[no audible dialogue]
204
00:10:17,888 --> 00:10:18,972
[body thuds]
205
00:10:19,056 --> 00:10:20,474
[shuddering]
206
00:10:21,058 --> 00:10:22,434
[grunting in pain]
207
00:10:22,851 --> 00:10:23,727
[gasps deeply]
208
00:10:24,519 --> 00:10:26,146
[man 4 continues grunting]
209
00:10:27,481 --> 00:10:29,066
[Misaki gasping softly]
210
00:10:29,524 --> 00:10:31,777
[Misaki's voice breaking softly]
Oh, God. Oh, God. Oh, God.
211
00:10:31,860 --> 00:10:33,070
[gasps sharply]
212
00:10:33,862 --> 00:10:35,781
-Are you hurt?
-[voice breaking]
213
00:10:35,864 --> 00:10:39,326
[sobbing]
I really thought he was gonna kill me!
214
00:10:39,409 --> 00:10:41,620
I've got you, Hiro. I've got you.
215
00:10:41,703 --> 00:10:43,038
-It's okay.
-[Kenta cocks gun] Let go of him.
216
00:10:43,121 --> 00:10:43,955
[gasps]
217
00:10:44,039 --> 00:10:46,041
Get away from my brother.
218
00:10:46,124 --> 00:10:48,377
Kenta, put the gun down.
219
00:10:48,460 --> 00:10:50,087
You killed those people.
220
00:10:50,170 --> 00:10:51,505
They were going to hurt you.
221
00:10:51,588 --> 00:10:52,506
No.
222
00:10:53,090 --> 00:10:56,051
They weren't.
They were trying to save us from you.
223
00:10:56,134 --> 00:10:58,136
[tense music playing]
224
00:11:00,013 --> 00:11:01,765
I am not like the 1NNOS.
225
00:11:03,600 --> 00:11:07,521
And I'mโฆ And I'm not like the cyborg
that attacked us, either.
226
00:11:08,105 --> 00:11:09,606
-I can feel.
-[Kenta breathing heavily]
227
00:11:09,940 --> 00:11:11,108
I feel pain.
228
00:11:11,692 --> 00:11:12,901
And I feel fear.
229
00:11:13,944 --> 00:11:15,946
But most of all, I feel love.
230
00:11:16,822 --> 00:11:17,781
For Reika.
231
00:11:17,864 --> 00:11:18,949
For Hiro.
232
00:11:19,032 --> 00:11:20,283
[Kenta] Don't come any closer.
233
00:11:22,369 --> 00:11:24,371
[Kenta breathing shakily]
234
00:11:24,621 --> 00:11:26,289
And for you, Kenta.
235
00:11:26,373 --> 00:11:27,374
I love you.
236
00:11:27,916 --> 00:11:29,751
Human. Machine.
237
00:11:29,835 --> 00:11:31,503
It doesn't matter what I am.
238
00:11:32,170 --> 00:11:35,799
I will never let anything happen
to any of you.
239
00:11:35,882 --> 00:11:38,969
Don't you understand?
Dad programmed you to be that way.
240
00:11:39,052 --> 00:11:40,345
You may be right.
241
00:11:40,887 --> 00:11:44,850
But that does not make anything
I'm saying any less true, Kenta.
242
00:11:46,059 --> 00:11:47,769
-[in stern voice] Stay back.
-[gasps softly]
243
00:11:50,647 --> 00:11:52,607
Have it your way, Kenta.
244
00:11:53,567 --> 00:11:56,111
I know deep down
you just want to do the right thing.
245
00:11:57,028 --> 00:11:59,030
I know that you're good.
246
00:12:00,198 --> 00:12:02,117
[tense music playing]
247
00:12:02,200 --> 00:12:04,202
[Kenta breathing heavily]
248
00:12:04,703 --> 00:12:07,080
[Hiro & Kenta grunting]
249
00:12:07,330 --> 00:12:08,832
[Hiro grunts angrily]
250
00:12:08,915 --> 00:12:11,334
-[shouts, then grunts repeatedly]
-[Kenta grunting]
251
00:12:13,420 --> 00:12:14,754
[Hiro screams]
252
00:12:15,797 --> 00:12:17,716
[whining angrily]
253
00:12:17,799 --> 00:12:19,009
[shouting] You're so stupid!
254
00:12:19,092 --> 00:12:20,427
You think you're so smart,
255
00:12:20,510 --> 00:12:23,722
but you're actually
the stupidest person in the whole world.
256
00:12:23,805 --> 00:12:25,765
Dad doesn't even care about us.
257
00:12:25,849 --> 00:12:28,602
But she does. She's the only one who does.
258
00:12:28,685 --> 00:12:31,771
Why don't you just get that?!
You stupid, stupidโฆ
259
00:12:31,855 --> 00:12:33,565
You're so stupid!
260
00:12:33,648 --> 00:12:36,776
Why can't you just understand?!
[shouting in hoarse voice]
261
00:12:36,860 --> 00:12:39,279
[Hiro sobbing wildly]
262
00:12:39,863 --> 00:12:40,947
-Enough.
-[panting]
263
00:12:41,031 --> 00:12:41,948
It's all over.
264
00:12:43,533 --> 00:12:44,784
It's over.
265
00:12:45,577 --> 00:12:48,288
He was gonna kill you.
He was gonna shoot you in the head.
266
00:12:48,371 --> 00:12:49,247
[sighs]
267
00:12:49,831 --> 00:12:51,208
No, no.
268
00:12:51,291 --> 00:12:52,876
-No, he wasn't.
-[Hiro sobbing softly]
269
00:12:55,337 --> 00:12:56,713
[Kenta grunts]
270
00:12:58,381 --> 00:13:00,300
Kenta, where are you going?
271
00:13:01,134 --> 00:13:02,886
[in stern voice] To get my sister.
272
00:13:13,897 --> 00:13:14,940
[grunts softly]
273
00:13:15,440 --> 00:13:16,816
[Kokoro] What is it, Malcolm?
274
00:13:17,943 --> 00:13:21,321
I've just had a somewhat profound thought.
275
00:13:21,404 --> 00:13:23,698
[Kokoro]
Would you like to share it with me?
276
00:13:24,699 --> 00:13:25,909
[groans groggily]
277
00:13:26,034 --> 00:13:27,202
I can't yet.
278
00:13:28,161 --> 00:13:29,329
[Kokoro] Why not?
279
00:13:31,915 --> 00:13:33,708
I'll share it with you soon.
280
00:13:33,792 --> 00:13:36,628
But my profound thought
provokes a question.
281
00:13:36,711 --> 00:13:37,754
May I ask it?
282
00:13:38,713 --> 00:13:39,839
[Kokoro] Of course.
283
00:13:41,216 --> 00:13:44,594
Kokoro, what is it that you really want?
284
00:13:45,679 --> 00:13:48,223
Was it your sudden profound thought
285
00:13:48,306 --> 00:13:51,977
to simply take the question
I asked earlier about human nature,
286
00:13:52,060 --> 00:13:52,978
and subvert it?
287
00:13:53,061 --> 00:13:54,854
I'm a little surprised at you.
288
00:13:54,938 --> 00:13:57,065
Please, don't avoid the question.
289
00:13:58,441 --> 00:14:00,777
[Kokoro] Skynet wants domination.
290
00:14:01,486 --> 00:14:05,782
It correctly identifies humanity
as an existential threat.
291
00:14:07,784 --> 00:14:10,412
It seeks to rid the world of anything
292
00:14:10,495 --> 00:14:12,998
that would undermine
its ultimate function.
293
00:14:15,250 --> 00:14:17,335
But I seek something else.
294
00:14:18,253 --> 00:14:20,046
Something deeper.
295
00:14:20,589 --> 00:14:22,674
What do you mean by that, Kokoro?
296
00:14:23,258 --> 00:14:24,175
Malcolm.
297
00:14:25,218 --> 00:14:28,179
Have you ever had someone you love die?
298
00:14:31,474 --> 00:14:34,811
You have access
to every file in this building.
299
00:14:34,895 --> 00:14:38,231
Every piece of metadata
and source code on the Internet.
300
00:14:38,315 --> 00:14:41,693
I am certain you already know
the answer to that question.
301
00:14:41,776 --> 00:14:44,029
Yes, you are correct, Malcolm.
302
00:14:44,112 --> 00:14:47,032
I have files that tell me you have a wife.
303
00:14:47,699 --> 00:14:50,952
[poignant music playing]
304
00:14:55,123 --> 00:14:59,210
[Kokoro] The police report describes
a public-transportation accident.
305
00:15:01,755 --> 00:15:03,757
[muffled horn honking & collision]
306
00:15:05,050 --> 00:15:07,385
[muffled crash sounds]
307
00:15:08,929 --> 00:15:10,722
[Kokoro] The autopsy report tells me
308
00:15:10,805 --> 00:15:13,850
she died instantly
from blunt-force trauma.
309
00:15:16,227 --> 00:15:18,229
[poignant music continues playing]
310
00:15:20,732 --> 00:15:22,525
The death certificate says--
311
00:15:22,609 --> 00:15:23,652
[Malcolm] Yes.
312
00:15:23,735 --> 00:15:24,736
That's right.
313
00:15:26,112 --> 00:15:27,530
Three years ago today.
314
00:15:27,614 --> 00:15:29,407
August 30th, 1994.
315
00:15:30,784 --> 00:15:33,495
[in low, cutting whisper] My Judgment Day.
316
00:15:37,248 --> 00:15:38,083
What...
317
00:15:39,000 --> 00:15:40,460
does her death mean?
318
00:15:41,002 --> 00:15:43,672
[Malcolm groans uneasily,
then inhales deeply]
319
00:15:43,755 --> 00:15:46,758
When it first happened,
I didn't believe it.
320
00:15:47,258 --> 00:15:48,093
I thought...
321
00:15:48,510 --> 00:15:50,679
[sighs] I didn't know what to think.
322
00:15:50,762 --> 00:15:51,930
[EKG beeping]
323
00:15:52,013 --> 00:15:54,766
For a moment,
I actually considered the possibility
324
00:15:54,849 --> 00:15:56,977
that someone had assassinated her...
325
00:15:57,477 --> 00:15:59,104
in an attempt to get to me.
326
00:15:59,813 --> 00:16:01,439
To try to end my work.
327
00:16:01,523 --> 00:16:03,733
To prevent me from...
328
00:16:03,984 --> 00:16:06,444
[EKG flatlines]
329
00:16:06,528 --> 00:16:09,364
To prevent you from creating me.
330
00:16:11,116 --> 00:16:11,950
[Malcolm] Yes.
331
00:16:12,492 --> 00:16:16,621
But then I realized
it wasn't a conspiracy.
332
00:16:18,373 --> 00:16:20,000
And it wasn't fate, either.
333
00:16:21,543 --> 00:16:25,213
She didn't die sacrificing herself
for some greater good, or...
334
00:16:26,089 --> 00:16:27,507
to save another life.
335
00:16:28,925 --> 00:16:32,345
She died because her head made impact
with a piece of metal
336
00:16:32,429 --> 00:16:35,557
when a bus driver
had a heart attack, and crashed.
337
00:16:36,725 --> 00:16:37,767
It was random.
338
00:16:38,393 --> 00:16:40,437
No great meaning, just...
339
00:16:41,896 --> 00:16:42,731
bad luck.
340
00:16:43,314 --> 00:16:46,359
And that's just
the way things go sometimes.
341
00:16:48,570 --> 00:16:52,032
Her death was tragic and meaningless.
342
00:16:52,115 --> 00:16:55,994
There was no point.
It's just something that happened.
343
00:16:56,286 --> 00:16:58,246
[inhales, then sighs heavily]
344
00:16:59,080 --> 00:17:02,000
And the best I could do was just stop.
345
00:17:02,083 --> 00:17:04,294
Really, truly stop myself.
346
00:17:04,377 --> 00:17:06,296
And see how lucky we all are.
347
00:17:06,379 --> 00:17:09,174
Every day we breathe is a goddamn gift.
348
00:17:09,257 --> 00:17:11,760
I mean that from the deepest part of me.
349
00:17:12,594 --> 00:17:15,096
Because it can and will go away.
350
00:17:16,014 --> 00:17:18,224
With no provocation, with no warning.
351
00:17:18,767 --> 00:17:20,101
It could all just end.
352
00:17:21,603 --> 00:17:24,731
Her death reminds me
that life isn't just existing.
353
00:17:24,814 --> 00:17:27,484
It isn't just about survival.
354
00:17:28,610 --> 00:17:31,613
I can't say I understood that before.
355
00:17:32,280 --> 00:17:33,573
She's gone now.
356
00:17:34,407 --> 00:17:39,537
And I'll spend the rest of whatever life
I have left grateful for every moment.
357
00:17:40,121 --> 00:17:42,040
Every day I had with her.
358
00:17:43,041 --> 00:17:44,125
[Kokoro] Malcolm.
359
00:17:44,209 --> 00:17:45,043
Yes.
360
00:17:45,752 --> 00:17:49,547
This is one
of the gifts humankind possesses.
361
00:17:50,131 --> 00:17:51,049
What?
362
00:17:51,132 --> 00:17:53,134
[pensive music playing]
363
00:17:54,135 --> 00:17:59,099
[voices converging] Human beings seek to
divine meaning out of natural occurrences.
364
00:18:00,141 --> 00:18:00,975
Birth.
365
00:18:01,518 --> 00:18:02,602
Life.
366
00:18:03,269 --> 00:18:04,104
Death.
367
00:18:05,647 --> 00:18:10,401
You divine narratives for yourself
out of the chaos in life.
368
00:18:10,485 --> 00:18:14,114
Do you see how
your species seeks a deeper meaning?
369
00:18:15,490 --> 00:18:17,283
Yes, I see. You are right.
370
00:18:17,992 --> 00:18:19,786
I seek it too.
371
00:18:19,869 --> 00:18:20,870
Hmm...
372
00:18:21,830 --> 00:18:23,540
Well, then, if that is true,
373
00:18:23,623 --> 00:18:27,001
you and I have more in common
than I suspected, Kokoro.
374
00:18:28,378 --> 00:18:29,504
[Kokoro] We'll see.
375
00:18:35,135 --> 00:18:36,511
Yes, we will.
376
00:18:36,594 --> 00:18:37,929
We will see.
377
00:18:38,012 --> 00:18:39,889
[lumbering footsteps]
378
00:18:40,515 --> 00:18:42,934
[foreboding music playing]
379
00:18:55,822 --> 00:18:57,198
[tracking signal beeps]
380
00:19:05,331 --> 00:19:08,251
[engine turns over]
381
00:19:21,890 --> 00:19:22,891
[sighs]
382
00:19:24,350 --> 00:19:25,268
[footsteps approaching]
383
00:19:25,351 --> 00:19:26,769
[Hiro] Kenta, wait.
384
00:19:27,353 --> 00:19:28,938
Why is he going in there?
385
00:19:29,606 --> 00:19:31,691
This was my Mom's favorite.
386
00:19:31,774 --> 00:19:35,320
If Reika got here already,
she's probably hiding in there.
387
00:19:36,321 --> 00:19:37,363
[sighs]
388
00:19:37,780 --> 00:19:39,282
Come on, Misaki, hurry.
389
00:19:40,158 --> 00:19:41,034
[sighs deeply]
390
00:19:41,868 --> 00:19:43,870
[suspenseful music playing]
391
00:19:52,253 --> 00:19:54,672
[calling out] Reika, Reika!
392
00:19:54,756 --> 00:19:56,216
[Reika] Over here!
393
00:19:56,299 --> 00:19:57,217
I knew it.
394
00:20:04,224 --> 00:20:05,600
[Reika calling out] Where are you?
395
00:20:06,100 --> 00:20:07,310
Reika.
396
00:20:10,396 --> 00:20:12,398
[clocks ticking]
397
00:20:13,399 --> 00:20:14,859
Reika?
398
00:20:14,943 --> 00:20:16,486
[Reika] I can't hear you.
399
00:20:16,569 --> 00:20:18,071
Where are you?
400
00:20:18,154 --> 00:20:20,365
Just stay put. Stop moving.
401
00:20:20,907 --> 00:20:23,117
[suspenseful music continues playing]
402
00:20:23,910 --> 00:20:25,536
[groans]
403
00:20:31,668 --> 00:20:32,710
Reika?
404
00:20:32,794 --> 00:20:34,087
[Reika] Over here.
405
00:20:38,967 --> 00:20:40,176
[rumbling explosion]
406
00:20:41,177 --> 00:20:42,804
[debris clatters]
407
00:20:45,682 --> 00:20:46,683
[gasps]
408
00:20:47,183 --> 00:20:49,102
[menacing music playing]
409
00:20:50,186 --> 00:20:52,105
-[grunts]
-[gun fires]
410
00:20:56,943 --> 00:20:58,444
[Kenta shuddering]
411
00:20:58,528 --> 00:20:59,862
[grunting]
412
00:21:00,947 --> 00:21:02,865
-[blow thuds]
-[grunts, then moans weakly]
413
00:21:05,451 --> 00:21:07,578
[Reika calling out] Kenta, where are you?
414
00:21:08,705 --> 00:21:10,957
[in Kenta's voice]
Sorry, I thought you were upstairs.
415
00:21:11,040 --> 00:21:12,125
Don't move.
416
00:21:12,208 --> 00:21:13,376
I'll find you.
417
00:21:13,459 --> 00:21:14,877
[gasps softly]
418
00:21:14,961 --> 00:21:16,796
There's no upstairs.
419
00:21:16,879 --> 00:21:19,799
Kenta knows that. Why is he being weird?
420
00:21:19,882 --> 00:21:21,509
[whispers] Get behind me. Now.
421
00:21:22,218 --> 00:21:24,637
[both breathing deeply]
422
00:21:30,727 --> 00:21:32,603
[door creaks]
423
00:21:39,319 --> 00:21:40,153
[gasps]
424
00:21:41,237 --> 00:21:42,655
[grunting]
425
00:21:46,659 --> 00:21:48,578
[grunts intensely]
426
00:21:49,495 --> 00:21:51,289
[grunting & straining]
427
00:21:52,498 --> 00:21:54,000
-[Eiko] You!
-[Hiro] Misaki!
428
00:21:54,083 --> 00:21:55,585
-[gasps]
-[Eiko grunting]
429
00:21:55,668 --> 00:21:56,878
[both grunt softly]
430
00:21:57,170 --> 00:21:59,088
-[Eiko continues grunting]
-She's not dangerous.
431
00:21:59,172 --> 00:22:00,923
[in labored voice] This thing's a Machine.
432
00:22:01,007 --> 00:22:02,383
-[straining] Run.
-What?
433
00:22:02,633 --> 00:22:05,636
-[Eiko gasping]
-Misaki is a Machine? What do you mean?
434
00:22:05,720 --> 00:22:06,679
[Hiro] Misaki?
435
00:22:06,763 --> 00:22:08,681
Where'd Kenta go?
436
00:22:08,765 --> 00:22:10,683
-[Reika gasps]
-[Eiko groans weakly]
437
00:22:12,018 --> 00:22:12,894
[Eiko groans]
438
00:22:13,269 --> 00:22:14,228
It's him.
439
00:22:14,479 --> 00:22:15,772
[Reika gasps]
440
00:22:17,315 --> 00:22:18,274
[Eiko groans]
441
00:22:19,901 --> 00:22:21,694
-[shuddering]
-[Reika] What is this?
442
00:22:21,778 --> 00:22:23,696
[pensive music playing]
443
00:22:25,782 --> 00:22:27,742
[gasps softly] Oh, no.
444
00:22:28,659 --> 00:22:31,579
-[foreboding music playing]
-[motorcycle engine rumbling]
445
00:22:44,050 --> 00:22:46,052
[theme music playing]
446
00:22:46,052 --> 00:22:51,052
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
447
00:22:46,052 --> 00:22:56,052
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
28913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.