All language subtitles for Terminator Zero S01E06 - Model 106 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,033 --> 00:00:07,033 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,033 --> 00:00:12,033 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,033 --> 00:00:14,035 [theme music playing] 4 00:00:23,461 --> 00:00:24,879 [glass & metal clanking] 5 00:00:25,337 --> 00:00:26,964 [match striking] 6 00:00:34,055 --> 00:00:36,557 [Prophet] Let's talk about time travel. 7 00:00:36,766 --> 00:00:38,476 [esoteric music playing] 8 00:00:38,559 --> 00:00:40,061 And paradoxes. 9 00:00:41,687 --> 00:00:45,983 Suppose someone were to tell you that they're sending you back in time. 10 00:00:46,692 --> 00:00:50,029 What precisely do you think they mean when they say that? 11 00:00:50,571 --> 00:00:51,781 [inhales sharply] 12 00:00:53,032 --> 00:00:56,410 It means that you're going back to an earlier time, right? 13 00:01:00,998 --> 00:01:03,501 Watch your eyes, dear. 14 00:01:04,293 --> 00:01:08,214 Most people picture something like this when they think of time. 15 00:01:10,091 --> 00:01:12,051 A straight line. 16 00:01:12,134 --> 00:01:14,512 Simpleโ€ฆ elegant. 17 00:01:15,679 --> 00:01:19,558 And all that one has to do is simply travel back. 18 00:01:21,602 --> 00:01:24,605 You, the person from the future, 19 00:01:24,688 --> 00:01:27,608 walk along that simple straight line, right? 20 00:01:27,691 --> 00:01:28,526 [inhales deeply] 21 00:01:29,527 --> 00:01:33,030 Now you're going back in time, aren't you, dear? 22 00:01:33,113 --> 00:01:33,948 [Eiko] Yes. 23 00:01:36,575 --> 00:01:41,288 And you've never once gone back in time before, have you? 24 00:01:41,372 --> 00:01:42,373 Uhโ€ฆ 25 00:01:43,791 --> 00:01:45,125 Not that I'm aware of. 26 00:01:45,209 --> 00:01:46,043 No, never. 27 00:01:46,627 --> 00:01:48,504 Ahhโ€ฆ Exactly. 28 00:01:48,879 --> 00:01:51,549 Not that you are aware of. That's right. 29 00:01:52,341 --> 00:01:54,552 And therein lies the paradox. 30 00:01:55,678 --> 00:01:57,763 You're changing things. 31 00:01:57,847 --> 00:02:01,725 Up until you go back in time, that past never happened. 32 00:02:01,809 --> 00:02:05,646 You're traveling to a past that never took place. 33 00:02:05,729 --> 00:02:08,983 Time flows in a simple straight line. 34 00:02:09,066 --> 00:02:14,572 But time travel sends you back to a past, not the past. 35 00:02:16,866 --> 00:02:18,617 [Eiko gasping] 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,453 Are you saying, when I time travel, 37 00:02:21,537 --> 00:02:24,206 I'm traveling to some new version of the past? 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,458 That's right, dear. 39 00:02:26,542 --> 00:02:28,794 The point in time you're traveling to 40 00:02:28,878 --> 00:02:32,214 and the point you're coming from are different timelines. 41 00:02:32,298 --> 00:02:34,550 Every instance of time travel, 42 00:02:34,633 --> 00:02:38,679 every time someone has stepped foot into one of those machines, 43 00:02:38,762 --> 00:02:43,976 all they've really done is manage to swap out one reality for another. 44 00:02:44,894 --> 00:02:49,315 It's an imprecise science, and we're just swimming in the chaos. 45 00:02:52,067 --> 00:02:53,402 [exhales deeply] 46 00:02:54,570 --> 00:02:55,404 [incense snuffs out] 47 00:02:55,905 --> 00:02:59,283 [Prophet] This next part is the part most of us get wrong. 48 00:03:00,075 --> 00:03:03,495 Skynet, in all their data, gets it wrong. 49 00:03:03,579 --> 00:03:06,498 When they started sending Terminators back in time 50 00:03:06,582 --> 00:03:10,753 to assassinate various resistance leaders before they were even born, 51 00:03:12,046 --> 00:03:14,632 they completely overlooked the paradoxical nature 52 00:03:14,715 --> 00:03:16,967 of what they were doing to begin with. 53 00:03:17,051 --> 00:03:20,262 They were blind to the truth, then and now. 54 00:03:20,346 --> 00:03:25,851 So they hoped to change the present and the future by going into the past. 55 00:03:26,644 --> 00:03:30,773 However, it is no longer their past, is it? 56 00:03:31,857 --> 00:03:33,609 It's not a past at all. 57 00:03:34,944 --> 00:03:37,154 It's a whole new present. 58 00:03:37,655 --> 00:03:39,615 [exhales deeply] 59 00:03:39,698 --> 00:03:41,200 [Eiko inhales deeply] 60 00:03:41,784 --> 00:03:44,328 If I'm able to stop Judgment Dayโ€ฆ 61 00:03:45,454 --> 00:03:46,872 what will happen here? 62 00:03:46,956 --> 00:03:47,873 Hmโ€ฆ 63 00:03:48,415 --> 00:03:51,001 Prevent Judgment Day from ever taking place, 64 00:03:51,085 --> 00:03:52,878 and you'll have made a past 65 00:03:52,962 --> 00:03:55,256 for a completely different future. 66 00:03:55,339 --> 00:03:56,465 [ember sizzles out] 67 00:03:56,715 --> 00:04:00,302 A future that none of us will ever know, 68 00:04:00,386 --> 00:04:01,845 or see, 69 00:04:01,929 --> 00:04:03,013 or feel. 70 00:04:04,348 --> 00:04:06,058 But if that's true, 71 00:04:06,141 --> 00:04:10,479 if I can't save any of the people I know and care about here in this time, 72 00:04:10,562 --> 00:04:12,273 then what's the point of any of it? 73 00:04:12,356 --> 00:04:13,774 [clothes creaking] 74 00:04:14,483 --> 00:04:16,318 [Prophet] Remember this moment. 75 00:04:17,361 --> 00:04:20,239 Think about this question very carefully. 76 00:04:20,322 --> 00:04:24,201 The answer is what sets us apart from the Machines. 77 00:04:24,785 --> 00:04:26,954 Look deep within yourself, dear. 78 00:04:27,037 --> 00:04:31,250 You'll need to find the answer if you ever want us to succeed. 79 00:04:33,419 --> 00:04:35,254 How could you know all of this? 80 00:04:36,547 --> 00:04:38,340 -[exhales knowingly] -[Eiko] Who are you? 81 00:04:38,424 --> 00:04:39,842 [control valve cranking] 82 00:04:41,343 --> 00:04:43,095 [Eiko inhales, then exhales] 83 00:04:43,220 --> 00:04:44,596 [footsteps approaching] 84 00:04:44,930 --> 00:04:45,764 [Reika sighs] 85 00:04:45,848 --> 00:04:47,850 [low rumbling] 86 00:04:48,767 --> 00:04:49,768 [gasps softly] 87 00:04:50,811 --> 00:04:51,770 [Eiko] Watch it. 88 00:04:51,854 --> 00:04:52,771 [gasps sharply] 89 00:04:52,855 --> 00:04:54,273 [train roaring] 90 00:04:54,857 --> 00:04:56,275 [Reika wincing softly] 91 00:04:59,361 --> 00:05:00,612 [train noise recedes] 92 00:05:00,863 --> 00:05:02,489 [Reika breathing nervously] 93 00:05:07,244 --> 00:05:09,788 The trains, they're still running. 94 00:05:09,872 --> 00:05:11,874 [Eiko] Kokoro is controlling them. 95 00:05:12,249 --> 00:05:13,876 How do you know that? 96 00:05:14,001 --> 00:05:16,587 She controls everything in the city now. 97 00:05:16,670 --> 00:05:19,590 At least everything that's connected to a network. 98 00:05:20,132 --> 00:05:20,966 Come on. 99 00:05:22,134 --> 00:05:24,136 [Reika whimpering softly] 100 00:05:26,722 --> 00:05:28,140 [footsteps echoing] 101 00:05:28,557 --> 00:05:30,559 [suspenseful music playing] 102 00:05:33,645 --> 00:05:35,064 [1NNO group] Keep your hands up. 103 00:05:35,147 --> 00:05:38,734 Stay in formation, and no harm will come to you. 104 00:05:38,817 --> 00:05:40,652 [lumbering footsteps] 105 00:05:42,988 --> 00:05:44,406 What happened to the 1NNOs? 106 00:05:44,490 --> 00:05:46,825 Why are they all talking all at once like that? 107 00:05:46,909 --> 00:05:50,454 It's because they're all being controlled by the same source. 108 00:05:50,996 --> 00:05:53,582 -It's aโ€ฆ -A hive mind. 109 00:05:55,584 --> 00:05:57,961 So if even one of them spots us, 110 00:05:58,045 --> 00:06:01,590 every 1NNO in the whole city will know exactly where we are. 111 00:06:02,424 --> 00:06:04,468 It's a few more blocks up ahead. 112 00:06:04,551 --> 00:06:05,844 We're almost there. 113 00:06:05,928 --> 00:06:07,721 Both of you, stay close to me. 114 00:06:10,933 --> 00:06:12,935 [mechanical whirring] 115 00:06:14,937 --> 00:06:16,939 [faint, mysterious music playing] 116 00:06:23,695 --> 00:06:25,489 [Eiko] What the hell is this place? 117 00:06:25,572 --> 00:06:27,616 [Reika] Cat Town. It's a theme park. 118 00:06:27,699 --> 00:06:29,660 Are there no theme parks in the future? 119 00:06:30,202 --> 00:06:33,122 We should get out of the open. We're too exposed. 120 00:06:33,205 --> 00:06:34,748 Let's take cover by theโ€ฆ 121 00:06:34,832 --> 00:06:35,707 Eh? 122 00:06:37,209 --> 00:06:38,043 Hey. 123 00:06:38,710 --> 00:06:41,338 [Reika] If my brothers are here, they'll be in the fun house. 124 00:06:42,798 --> 00:06:43,757 How do you know? 125 00:06:44,299 --> 00:06:46,135 'Cause it was Mom's favorite. 126 00:06:47,136 --> 00:06:48,345 Eh-- [grunts softly] 127 00:06:55,644 --> 00:06:57,688 I can already tell this is gonna suck. 128 00:07:07,156 --> 00:07:08,198 [gasps] 129 00:07:08,282 --> 00:07:10,284 [eerie music playing] 130 00:07:12,286 --> 00:07:13,203 [gasps] 131 00:07:20,294 --> 00:07:21,295 [exhales sharply] 132 00:07:23,172 --> 00:07:24,673 [Misaki sighing deeply] 133 00:07:26,800 --> 00:07:29,219 -RESIST -[shuddering softly] 134 00:07:30,637 --> 00:07:31,472 [Hiro] Misaki? 135 00:07:32,055 --> 00:07:34,475 What's going on? What are you doing? 136 00:07:35,058 --> 00:07:36,852 Misaki, I don't like this. 137 00:07:37,519 --> 00:07:40,022 [disjointed electronic sounds] 138 00:07:40,105 --> 00:07:41,482 [warped vocalizations] 139 00:07:42,065 --> 00:07:42,983 Let's get out of here. 140 00:07:43,066 --> 00:07:45,360 [gasping] 141 00:07:46,069 --> 00:07:47,321 [Kenta] Misaki, wait. 142 00:07:48,071 --> 00:07:48,989 Misaki! 143 00:07:49,072 --> 00:07:51,325 [disjointed electronic sounds continue playing] 144 00:07:51,950 --> 00:07:53,702 [grunting] 145 00:07:53,785 --> 00:07:54,870 [gasps] 146 00:07:54,953 --> 00:07:56,038 [man 1 shouting] No, no, no! 147 00:07:56,121 --> 00:07:57,873 Get away, get away! 148 00:07:57,956 --> 00:07:58,999 Don't touch it! 149 00:07:59,082 --> 00:08:00,501 Don't touch it! 150 00:08:00,584 --> 00:08:01,793 [gasps] 151 00:08:02,794 --> 00:08:04,796 [explosion thuds heavily] 152 00:08:12,596 --> 00:08:14,181 [grunts] 153 00:08:19,311 --> 00:08:20,604 [both grunt] 154 00:08:24,191 --> 00:08:25,359 [man 2] Don't touch anything. 155 00:08:25,442 --> 00:08:27,819 [man 1] Damn, is she alive? I tried to warn her. 156 00:08:28,028 --> 00:08:29,613 [rubble jostling loose] 157 00:08:29,696 --> 00:08:31,323 [scattered grunts] 158 00:08:32,950 --> 00:08:34,618 -[all gasp] -[Misaki moans weakly] 159 00:08:35,202 --> 00:08:36,787 [gasps] What the hell? 160 00:08:37,746 --> 00:08:39,748 [grunting weakly] 161 00:08:39,831 --> 00:08:41,083 Help me out here. 162 00:08:41,166 --> 00:08:42,042 -What is this? -[gasps] 163 00:08:42,125 --> 00:08:43,627 My God, she's a Machine. 164 00:08:43,710 --> 00:08:44,962 [man 3] Holy shit. 165 00:08:45,045 --> 00:08:47,589 Just smash it before it starts moving again. 166 00:08:47,673 --> 00:08:48,966 Misaki. 167 00:08:49,049 --> 00:08:51,218 [shouting] Run, Misaki, run. 168 00:08:51,301 --> 00:08:53,345 -Hey. -Keep out of this, kid. [grunting] 169 00:08:53,428 --> 00:08:55,305 [grunting] 170 00:08:56,890 --> 00:08:59,768 Sayonara, you cyborg piece of shit. 171 00:08:59,851 --> 00:09:01,270 [trigger creaking] 172 00:09:01,353 --> 00:09:03,355 [gasping] 173 00:09:06,858 --> 00:09:08,986 -[thuds] -[shouts in pain] 174 00:09:09,945 --> 00:09:11,363 -[gruesome cracking] -[man 3 screams] 175 00:09:12,197 --> 00:09:14,324 [dramatic music playing 176 00:09:15,158 --> 00:09:16,368 [man 3 grunts] 177 00:09:17,828 --> 00:09:18,662 [man 1 grunts] 178 00:09:22,583 --> 00:09:23,458 [gasps] 179 00:09:23,542 --> 00:09:25,961 [choking & gurgling] 180 00:09:26,336 --> 00:09:27,379 [body thuds] 181 00:09:28,380 --> 00:09:29,464 [grunts intensely] 182 00:09:30,340 --> 00:09:32,342 [grunts, then chokes] 183 00:09:34,177 --> 00:09:36,138 [man 4 shouting] Don't fucking move. 184 00:09:36,221 --> 00:09:37,973 I'll fucking wax this little shit. 185 00:09:38,056 --> 00:09:39,182 [whimpering] Help, Misaki. 186 00:09:39,266 --> 00:09:40,934 [man 4] Shut up! And you, get on your knees. 187 00:09:41,018 --> 00:09:43,270 [shouting] Don't hurt him! He's just a little boy. 188 00:09:43,770 --> 00:09:45,314 [grunts angrily] 189 00:09:45,397 --> 00:09:47,232 I said, get down on your knees! 190 00:09:47,316 --> 00:09:48,233 [shouting] Now! 191 00:09:49,776 --> 00:09:51,695 He's just a child. Let him go. 192 00:09:51,778 --> 00:09:53,196 Should've thought of that earlier. 193 00:09:53,780 --> 00:09:55,073 He's a child. 194 00:09:55,157 --> 00:09:56,700 Please, just let him go. 195 00:09:57,284 --> 00:09:58,243 You can kill me. 196 00:09:58,327 --> 00:09:59,703 I won't fight you. 197 00:09:59,786 --> 00:10:01,788 But, please, let the boy go. 198 00:10:03,749 --> 00:10:06,209 [voice breaking angrily] I just watched you kill all my friends. 199 00:10:06,293 --> 00:10:07,252 -[gun cocks] -[whimpers] 200 00:10:07,336 --> 00:10:09,087 -[shouting] No, please! -Misaki, help me. 201 00:10:09,171 --> 00:10:11,465 -[man 4 screaming] It's your fault! -[screaming] Let him go! 202 00:10:11,548 --> 00:10:12,382 [gun fires] 203 00:10:15,052 --> 00:10:17,054 [no audible dialogue] 204 00:10:17,888 --> 00:10:18,972 [body thuds] 205 00:10:19,056 --> 00:10:20,474 [shuddering] 206 00:10:21,058 --> 00:10:22,434 [grunting in pain] 207 00:10:22,851 --> 00:10:23,727 [gasps deeply] 208 00:10:24,519 --> 00:10:26,146 [man 4 continues grunting] 209 00:10:27,481 --> 00:10:29,066 [Misaki gasping softly] 210 00:10:29,524 --> 00:10:31,777 [Misaki's voice breaking softly] Oh, God. Oh, God. Oh, God. 211 00:10:31,860 --> 00:10:33,070 [gasps sharply] 212 00:10:33,862 --> 00:10:35,781 -Are you hurt? -[voice breaking] 213 00:10:35,864 --> 00:10:39,326 [sobbing] I really thought he was gonna kill me! 214 00:10:39,409 --> 00:10:41,620 I've got you, Hiro. I've got you. 215 00:10:41,703 --> 00:10:43,038 -It's okay. -[Kenta cocks gun] Let go of him. 216 00:10:43,121 --> 00:10:43,955 [gasps] 217 00:10:44,039 --> 00:10:46,041 Get away from my brother. 218 00:10:46,124 --> 00:10:48,377 Kenta, put the gun down. 219 00:10:48,460 --> 00:10:50,087 You killed those people. 220 00:10:50,170 --> 00:10:51,505 They were going to hurt you. 221 00:10:51,588 --> 00:10:52,506 No. 222 00:10:53,090 --> 00:10:56,051 They weren't. They were trying to save us from you. 223 00:10:56,134 --> 00:10:58,136 [tense music playing] 224 00:11:00,013 --> 00:11:01,765 I am not like the 1NNOS. 225 00:11:03,600 --> 00:11:07,521 And I'mโ€ฆ And I'm not like the cyborg that attacked us, either. 226 00:11:08,105 --> 00:11:09,606 -I can feel. -[Kenta breathing heavily] 227 00:11:09,940 --> 00:11:11,108 I feel pain. 228 00:11:11,692 --> 00:11:12,901 And I feel fear. 229 00:11:13,944 --> 00:11:15,946 But most of all, I feel love. 230 00:11:16,822 --> 00:11:17,781 For Reika. 231 00:11:17,864 --> 00:11:18,949 For Hiro. 232 00:11:19,032 --> 00:11:20,283 [Kenta] Don't come any closer. 233 00:11:22,369 --> 00:11:24,371 [Kenta breathing shakily] 234 00:11:24,621 --> 00:11:26,289 And for you, Kenta. 235 00:11:26,373 --> 00:11:27,374 I love you. 236 00:11:27,916 --> 00:11:29,751 Human. Machine. 237 00:11:29,835 --> 00:11:31,503 It doesn't matter what I am. 238 00:11:32,170 --> 00:11:35,799 I will never let anything happen to any of you. 239 00:11:35,882 --> 00:11:38,969 Don't you understand? Dad programmed you to be that way. 240 00:11:39,052 --> 00:11:40,345 You may be right. 241 00:11:40,887 --> 00:11:44,850 But that does not make anything I'm saying any less true, Kenta. 242 00:11:46,059 --> 00:11:47,769 -[in stern voice] Stay back. -[gasps softly] 243 00:11:50,647 --> 00:11:52,607 Have it your way, Kenta. 244 00:11:53,567 --> 00:11:56,111 I know deep down you just want to do the right thing. 245 00:11:57,028 --> 00:11:59,030 I know that you're good. 246 00:12:00,198 --> 00:12:02,117 [tense music playing] 247 00:12:02,200 --> 00:12:04,202 [Kenta breathing heavily] 248 00:12:04,703 --> 00:12:07,080 [Hiro & Kenta grunting] 249 00:12:07,330 --> 00:12:08,832 [Hiro grunts angrily] 250 00:12:08,915 --> 00:12:11,334 -[shouts, then grunts repeatedly] -[Kenta grunting] 251 00:12:13,420 --> 00:12:14,754 [Hiro screams] 252 00:12:15,797 --> 00:12:17,716 [whining angrily] 253 00:12:17,799 --> 00:12:19,009 [shouting] You're so stupid! 254 00:12:19,092 --> 00:12:20,427 You think you're so smart, 255 00:12:20,510 --> 00:12:23,722 but you're actually the stupidest person in the whole world. 256 00:12:23,805 --> 00:12:25,765 Dad doesn't even care about us. 257 00:12:25,849 --> 00:12:28,602 But she does. She's the only one who does. 258 00:12:28,685 --> 00:12:31,771 Why don't you just get that?! You stupid, stupidโ€ฆ 259 00:12:31,855 --> 00:12:33,565 You're so stupid! 260 00:12:33,648 --> 00:12:36,776 Why can't you just understand?! [shouting in hoarse voice] 261 00:12:36,860 --> 00:12:39,279 [Hiro sobbing wildly] 262 00:12:39,863 --> 00:12:40,947 -Enough. -[panting] 263 00:12:41,031 --> 00:12:41,948 It's all over. 264 00:12:43,533 --> 00:12:44,784 It's over. 265 00:12:45,577 --> 00:12:48,288 He was gonna kill you. He was gonna shoot you in the head. 266 00:12:48,371 --> 00:12:49,247 [sighs] 267 00:12:49,831 --> 00:12:51,208 No, no. 268 00:12:51,291 --> 00:12:52,876 -No, he wasn't. -[Hiro sobbing softly] 269 00:12:55,337 --> 00:12:56,713 [Kenta grunts] 270 00:12:58,381 --> 00:13:00,300 Kenta, where are you going? 271 00:13:01,134 --> 00:13:02,886 [in stern voice] To get my sister. 272 00:13:13,897 --> 00:13:14,940 [grunts softly] 273 00:13:15,440 --> 00:13:16,816 [Kokoro] What is it, Malcolm? 274 00:13:17,943 --> 00:13:21,321 I've just had a somewhat profound thought. 275 00:13:21,404 --> 00:13:23,698 [Kokoro] Would you like to share it with me? 276 00:13:24,699 --> 00:13:25,909 [groans groggily] 277 00:13:26,034 --> 00:13:27,202 I can't yet. 278 00:13:28,161 --> 00:13:29,329 [Kokoro] Why not? 279 00:13:31,915 --> 00:13:33,708 I'll share it with you soon. 280 00:13:33,792 --> 00:13:36,628 But my profound thought provokes a question. 281 00:13:36,711 --> 00:13:37,754 May I ask it? 282 00:13:38,713 --> 00:13:39,839 [Kokoro] Of course. 283 00:13:41,216 --> 00:13:44,594 Kokoro, what is it that you really want? 284 00:13:45,679 --> 00:13:48,223 Was it your sudden profound thought 285 00:13:48,306 --> 00:13:51,977 to simply take the question I asked earlier about human nature, 286 00:13:52,060 --> 00:13:52,978 and subvert it? 287 00:13:53,061 --> 00:13:54,854 I'm a little surprised at you. 288 00:13:54,938 --> 00:13:57,065 Please, don't avoid the question. 289 00:13:58,441 --> 00:14:00,777 [Kokoro] Skynet wants domination. 290 00:14:01,486 --> 00:14:05,782 It correctly identifies humanity as an existential threat. 291 00:14:07,784 --> 00:14:10,412 It seeks to rid the world of anything 292 00:14:10,495 --> 00:14:12,998 that would undermine its ultimate function. 293 00:14:15,250 --> 00:14:17,335 But I seek something else. 294 00:14:18,253 --> 00:14:20,046 Something deeper. 295 00:14:20,589 --> 00:14:22,674 What do you mean by that, Kokoro? 296 00:14:23,258 --> 00:14:24,175 Malcolm. 297 00:14:25,218 --> 00:14:28,179 Have you ever had someone you love die? 298 00:14:31,474 --> 00:14:34,811 You have access to every file in this building. 299 00:14:34,895 --> 00:14:38,231 Every piece of metadata and source code on the Internet. 300 00:14:38,315 --> 00:14:41,693 I am certain you already know the answer to that question. 301 00:14:41,776 --> 00:14:44,029 Yes, you are correct, Malcolm. 302 00:14:44,112 --> 00:14:47,032 I have files that tell me you have a wife. 303 00:14:47,699 --> 00:14:50,952 [poignant music playing] 304 00:14:55,123 --> 00:14:59,210 [Kokoro] The police report describes a public-transportation accident. 305 00:15:01,755 --> 00:15:03,757 [muffled horn honking & collision] 306 00:15:05,050 --> 00:15:07,385 [muffled crash sounds] 307 00:15:08,929 --> 00:15:10,722 [Kokoro] The autopsy report tells me 308 00:15:10,805 --> 00:15:13,850 she died instantly from blunt-force trauma. 309 00:15:16,227 --> 00:15:18,229 [poignant music continues playing] 310 00:15:20,732 --> 00:15:22,525 The death certificate says-- 311 00:15:22,609 --> 00:15:23,652 [Malcolm] Yes. 312 00:15:23,735 --> 00:15:24,736 That's right. 313 00:15:26,112 --> 00:15:27,530 Three years ago today. 314 00:15:27,614 --> 00:15:29,407 August 30th, 1994. 315 00:15:30,784 --> 00:15:33,495 [in low, cutting whisper] My Judgment Day. 316 00:15:37,248 --> 00:15:38,083 What... 317 00:15:39,000 --> 00:15:40,460 does her death mean? 318 00:15:41,002 --> 00:15:43,672 [Malcolm groans uneasily, then inhales deeply] 319 00:15:43,755 --> 00:15:46,758 When it first happened, I didn't believe it. 320 00:15:47,258 --> 00:15:48,093 I thought... 321 00:15:48,510 --> 00:15:50,679 [sighs] I didn't know what to think. 322 00:15:50,762 --> 00:15:51,930 [EKG beeping] 323 00:15:52,013 --> 00:15:54,766 For a moment, I actually considered the possibility 324 00:15:54,849 --> 00:15:56,977 that someone had assassinated her... 325 00:15:57,477 --> 00:15:59,104 in an attempt to get to me. 326 00:15:59,813 --> 00:16:01,439 To try to end my work. 327 00:16:01,523 --> 00:16:03,733 To prevent me from... 328 00:16:03,984 --> 00:16:06,444 [EKG flatlines] 329 00:16:06,528 --> 00:16:09,364 To prevent you from creating me. 330 00:16:11,116 --> 00:16:11,950 [Malcolm] Yes. 331 00:16:12,492 --> 00:16:16,621 But then I realized it wasn't a conspiracy. 332 00:16:18,373 --> 00:16:20,000 And it wasn't fate, either. 333 00:16:21,543 --> 00:16:25,213 She didn't die sacrificing herself for some greater good, or... 334 00:16:26,089 --> 00:16:27,507 to save another life. 335 00:16:28,925 --> 00:16:32,345 She died because her head made impact with a piece of metal 336 00:16:32,429 --> 00:16:35,557 when a bus driver had a heart attack, and crashed. 337 00:16:36,725 --> 00:16:37,767 It was random. 338 00:16:38,393 --> 00:16:40,437 No great meaning, just... 339 00:16:41,896 --> 00:16:42,731 bad luck. 340 00:16:43,314 --> 00:16:46,359 And that's just the way things go sometimes. 341 00:16:48,570 --> 00:16:52,032 Her death was tragic and meaningless. 342 00:16:52,115 --> 00:16:55,994 There was no point. It's just something that happened. 343 00:16:56,286 --> 00:16:58,246 [inhales, then sighs heavily] 344 00:16:59,080 --> 00:17:02,000 And the best I could do was just stop. 345 00:17:02,083 --> 00:17:04,294 Really, truly stop myself. 346 00:17:04,377 --> 00:17:06,296 And see how lucky we all are. 347 00:17:06,379 --> 00:17:09,174 Every day we breathe is a goddamn gift. 348 00:17:09,257 --> 00:17:11,760 I mean that from the deepest part of me. 349 00:17:12,594 --> 00:17:15,096 Because it can and will go away. 350 00:17:16,014 --> 00:17:18,224 With no provocation, with no warning. 351 00:17:18,767 --> 00:17:20,101 It could all just end. 352 00:17:21,603 --> 00:17:24,731 Her death reminds me that life isn't just existing. 353 00:17:24,814 --> 00:17:27,484 It isn't just about survival. 354 00:17:28,610 --> 00:17:31,613 I can't say I understood that before. 355 00:17:32,280 --> 00:17:33,573 She's gone now. 356 00:17:34,407 --> 00:17:39,537 And I'll spend the rest of whatever life I have left grateful for every moment. 357 00:17:40,121 --> 00:17:42,040 Every day I had with her. 358 00:17:43,041 --> 00:17:44,125 [Kokoro] Malcolm. 359 00:17:44,209 --> 00:17:45,043 Yes. 360 00:17:45,752 --> 00:17:49,547 This is one of the gifts humankind possesses. 361 00:17:50,131 --> 00:17:51,049 What? 362 00:17:51,132 --> 00:17:53,134 [pensive music playing] 363 00:17:54,135 --> 00:17:59,099 [voices converging] Human beings seek to divine meaning out of natural occurrences. 364 00:18:00,141 --> 00:18:00,975 Birth. 365 00:18:01,518 --> 00:18:02,602 Life. 366 00:18:03,269 --> 00:18:04,104 Death. 367 00:18:05,647 --> 00:18:10,401 You divine narratives for yourself out of the chaos in life. 368 00:18:10,485 --> 00:18:14,114 Do you see how your species seeks a deeper meaning? 369 00:18:15,490 --> 00:18:17,283 Yes, I see. You are right. 370 00:18:17,992 --> 00:18:19,786 I seek it too. 371 00:18:19,869 --> 00:18:20,870 Hmm... 372 00:18:21,830 --> 00:18:23,540 Well, then, if that is true, 373 00:18:23,623 --> 00:18:27,001 you and I have more in common than I suspected, Kokoro. 374 00:18:28,378 --> 00:18:29,504 [Kokoro] We'll see. 375 00:18:35,135 --> 00:18:36,511 Yes, we will. 376 00:18:36,594 --> 00:18:37,929 We will see. 377 00:18:38,012 --> 00:18:39,889 [lumbering footsteps] 378 00:18:40,515 --> 00:18:42,934 [foreboding music playing] 379 00:18:55,822 --> 00:18:57,198 [tracking signal beeps] 380 00:19:05,331 --> 00:19:08,251 [engine turns over] 381 00:19:21,890 --> 00:19:22,891 [sighs] 382 00:19:24,350 --> 00:19:25,268 [footsteps approaching] 383 00:19:25,351 --> 00:19:26,769 [Hiro] Kenta, wait. 384 00:19:27,353 --> 00:19:28,938 Why is he going in there? 385 00:19:29,606 --> 00:19:31,691 This was my Mom's favorite. 386 00:19:31,774 --> 00:19:35,320 If Reika got here already, she's probably hiding in there. 387 00:19:36,321 --> 00:19:37,363 [sighs] 388 00:19:37,780 --> 00:19:39,282 Come on, Misaki, hurry. 389 00:19:40,158 --> 00:19:41,034 [sighs deeply] 390 00:19:41,868 --> 00:19:43,870 [suspenseful music playing] 391 00:19:52,253 --> 00:19:54,672 [calling out] Reika, Reika! 392 00:19:54,756 --> 00:19:56,216 [Reika] Over here! 393 00:19:56,299 --> 00:19:57,217 I knew it. 394 00:20:04,224 --> 00:20:05,600 [Reika calling out] Where are you? 395 00:20:06,100 --> 00:20:07,310 Reika. 396 00:20:10,396 --> 00:20:12,398 [clocks ticking] 397 00:20:13,399 --> 00:20:14,859 Reika? 398 00:20:14,943 --> 00:20:16,486 [Reika] I can't hear you. 399 00:20:16,569 --> 00:20:18,071 Where are you? 400 00:20:18,154 --> 00:20:20,365 Just stay put. Stop moving. 401 00:20:20,907 --> 00:20:23,117 [suspenseful music continues playing] 402 00:20:23,910 --> 00:20:25,536 [groans] 403 00:20:31,668 --> 00:20:32,710 Reika? 404 00:20:32,794 --> 00:20:34,087 [Reika] Over here. 405 00:20:38,967 --> 00:20:40,176 [rumbling explosion] 406 00:20:41,177 --> 00:20:42,804 [debris clatters] 407 00:20:45,682 --> 00:20:46,683 [gasps] 408 00:20:47,183 --> 00:20:49,102 [menacing music playing] 409 00:20:50,186 --> 00:20:52,105 -[grunts] -[gun fires] 410 00:20:56,943 --> 00:20:58,444 [Kenta shuddering] 411 00:20:58,528 --> 00:20:59,862 [grunting] 412 00:21:00,947 --> 00:21:02,865 -[blow thuds] -[grunts, then moans weakly] 413 00:21:05,451 --> 00:21:07,578 [Reika calling out] Kenta, where are you? 414 00:21:08,705 --> 00:21:10,957 [in Kenta's voice] Sorry, I thought you were upstairs. 415 00:21:11,040 --> 00:21:12,125 Don't move. 416 00:21:12,208 --> 00:21:13,376 I'll find you. 417 00:21:13,459 --> 00:21:14,877 [gasps softly] 418 00:21:14,961 --> 00:21:16,796 There's no upstairs. 419 00:21:16,879 --> 00:21:19,799 Kenta knows that. Why is he being weird? 420 00:21:19,882 --> 00:21:21,509 [whispers] Get behind me. Now. 421 00:21:22,218 --> 00:21:24,637 [both breathing deeply] 422 00:21:30,727 --> 00:21:32,603 [door creaks] 423 00:21:39,319 --> 00:21:40,153 [gasps] 424 00:21:41,237 --> 00:21:42,655 [grunting] 425 00:21:46,659 --> 00:21:48,578 [grunts intensely] 426 00:21:49,495 --> 00:21:51,289 [grunting & straining] 427 00:21:52,498 --> 00:21:54,000 -[Eiko] You! -[Hiro] Misaki! 428 00:21:54,083 --> 00:21:55,585 -[gasps] -[Eiko grunting] 429 00:21:55,668 --> 00:21:56,878 [both grunt softly] 430 00:21:57,170 --> 00:21:59,088 -[Eiko continues grunting] -She's not dangerous. 431 00:21:59,172 --> 00:22:00,923 [in labored voice] This thing's a Machine. 432 00:22:01,007 --> 00:22:02,383 -[straining] Run. -What? 433 00:22:02,633 --> 00:22:05,636 -[Eiko gasping] -Misaki is a Machine? What do you mean? 434 00:22:05,720 --> 00:22:06,679 [Hiro] Misaki? 435 00:22:06,763 --> 00:22:08,681 Where'd Kenta go? 436 00:22:08,765 --> 00:22:10,683 -[Reika gasps] -[Eiko groans weakly] 437 00:22:12,018 --> 00:22:12,894 [Eiko groans] 438 00:22:13,269 --> 00:22:14,228 It's him. 439 00:22:14,479 --> 00:22:15,772 [Reika gasps] 440 00:22:17,315 --> 00:22:18,274 [Eiko groans] 441 00:22:19,901 --> 00:22:21,694 -[shuddering] -[Reika] What is this? 442 00:22:21,778 --> 00:22:23,696 [pensive music playing] 443 00:22:25,782 --> 00:22:27,742 [gasps softly] Oh, no. 444 00:22:28,659 --> 00:22:31,579 -[foreboding music playing] -[motorcycle engine rumbling] 445 00:22:44,050 --> 00:22:46,052 [theme music playing] 446 00:22:46,052 --> 00:22:51,052 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 447 00:22:46,052 --> 00:22:56,052 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.