Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,074 --> 00:00:07,074
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,074 --> 00:00:12,074
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,074 --> 00:00:15,077
[dramatic music playing]
4
00:00:28,048 --> 00:00:30,468
[ominous music playing]
5
00:00:30,551 --> 00:00:32,219
[Reika] Where are you taking me?
6
00:00:32,303 --> 00:00:34,805
To your father,
the only one who can stop this.
7
00:00:34,889 --> 00:00:35,723
Just hang on.
8
00:00:35,806 --> 00:00:37,808
[sirens wailing]
9
00:00:42,813 --> 00:00:44,774
-[yells]
-[whimpers]
10
00:00:48,277 --> 00:00:49,320
[grunts]
11
00:00:52,031 --> 00:00:53,282
[grunts]
12
00:01:17,681 --> 00:01:18,933
[brakes screech]
13
00:01:21,894 --> 00:01:24,396
-You're killing people.
-[Eiko] It doesn't matter.
14
00:01:24,480 --> 00:01:26,565
I need you to understand something.
15
00:01:26,649 --> 00:01:28,901
If we can't get to Malcolm,
we're all dead.
16
00:01:29,485 --> 00:01:31,403
[gasps then whimpers]
17
00:01:32,488 --> 00:01:33,656
POLICE STATION
18
00:01:33,739 --> 00:01:36,617
[woman on TV] Four police officers
were killed earlier tonight
19
00:01:36,700 --> 00:01:38,911
while responding to a hit-and-run accident
20
00:01:38,994 --> 00:01:41,622
on the Metropolitan Expressway's
Bayshore Route.
21
00:01:41,705 --> 00:01:43,666
-Two other officersโฆ
-[woman] Excuse me, captain.
22
00:01:43,749 --> 00:01:46,919
There's a woman here who claims
to have witnessed what happened today.
23
00:01:47,002 --> 00:01:50,172
Police are looking for two suspects,
a man and a woman.
24
00:01:50,256 --> 00:01:51,215
No further detailsโฆ
25
00:01:51,298 --> 00:01:54,593
-[Shiraki] What's happening?
-Sir, units are in pursuit of a vehicle.
26
00:01:54,677 --> 00:01:57,304
They think the driver
is one of the shooters.
27
00:01:58,639 --> 00:02:01,308
Who's crazy enough
to bang it out in the streets?
28
00:02:01,392 --> 00:02:02,226
Yeah.
29
00:02:03,644 --> 00:02:04,937
Hello, hello.
30
00:02:05,020 --> 00:02:06,522
How are you, Miss, uhโฆ?
31
00:02:06,605 --> 00:02:07,815
My name is Misaki.
32
00:02:07,898 --> 00:02:10,901
Miss Misaki, my name is Detective Fujino.
33
00:02:10,985 --> 00:02:12,653
This is Detective Shiraki.
34
00:02:13,654 --> 00:02:15,990
We hear you were at the bridge tonight.
35
00:02:16,073 --> 00:02:16,907
Uhโฆ
36
00:02:18,450 --> 00:02:19,869
So, what happened there?
37
00:02:19,952 --> 00:02:21,996
Were these two boys with you
at the bridge as well?
38
00:02:22,580 --> 00:02:24,373
[Misaki] No. Uh, no, no.
39
00:02:24,456 --> 00:02:26,917
We were attacked.
40
00:02:27,001 --> 00:02:27,835
And thenโฆ
41
00:02:28,627 --> 00:02:30,588
Then there was this womanโฆ
42
00:02:31,255 --> 00:02:33,549
[Fujino]
It's okay. I can see you're upset.
43
00:02:34,175 --> 00:02:36,886
It sounds like
you've had a pretty rough night.
44
00:02:37,428 --> 00:02:39,180
Why don't we go
to one of our interview rooms?
45
00:02:39,263 --> 00:02:41,849
You can walk us through
everything that's happened.
46
00:02:42,558 --> 00:02:44,310
But are we safe here?
47
00:02:44,393 --> 00:02:45,853
[Fujino] There's nowhere safer.
48
00:02:45,936 --> 00:02:48,939
[ominous music playing]
49
00:03:01,952 --> 00:03:04,872
[Fujino echoing]
So you were in the car with Mr. Lee,
50
00:03:04,955 --> 00:03:06,874
and then there was an accident.
51
00:03:07,750 --> 00:03:10,377
And then there was an attack,
52
00:03:10,461 --> 00:03:13,422
and then there was this woman.
53
00:03:13,505 --> 00:03:15,215
-Miss, are you okay?
-[gasps]
54
00:03:15,299 --> 00:03:16,634
-[music fades]
-I'm sorry?
55
00:03:16,717 --> 00:03:20,137
Did you ever try to escape
from the woman on the bridge?
56
00:03:20,220 --> 00:03:21,889
The one who you say attacked you?
57
00:03:21,972 --> 00:03:23,474
[clock ticking]
58
00:03:23,557 --> 00:03:25,225
I couldn't get away.
59
00:03:25,309 --> 00:03:28,103
She was armed,
and we were handcuffed together.
60
00:03:28,187 --> 00:03:30,856
And did she say anything to you?
61
00:03:31,649 --> 00:03:34,401
Have you been able to reach Mr. Lee yet?
62
00:03:34,485 --> 00:03:35,319
Uhโฆ
63
00:03:35,861 --> 00:03:36,946
No, not yet.
64
00:03:37,029 --> 00:03:40,658
But we just sent a unit
to the home address and the office.
65
00:03:40,741 --> 00:03:42,993
It's like she was possessed.
66
00:03:43,077 --> 00:03:45,996
She didn't think Malcolm would believe
what she had to say.
67
00:03:46,080 --> 00:03:48,123
Seems like she's awfully desperate
to talk to him.
68
00:03:48,207 --> 00:03:49,792
Any idea what she might be after?
69
00:03:52,419 --> 00:03:53,420
I don't know.
70
00:03:54,129 --> 00:03:56,423
Nothing that she was saying
made any sense.
71
00:03:56,507 --> 00:03:58,050
And then what happened?
72
00:03:59,301 --> 00:04:00,511
Well, sheโฆ
73
00:04:00,594 --> 00:04:01,470
The womanโฆ
74
00:04:02,137 --> 00:04:03,555
She shot the man.
75
00:04:03,639 --> 00:04:05,099
You mean the police officer?
76
00:04:05,683 --> 00:04:08,185
Yes, he was after Mr. Lee's children.
77
00:04:08,811 --> 00:04:12,606
He was hunting them. She was hunting him.
We were caught in the middle.
78
00:04:12,690 --> 00:04:16,694
Are you saying this man who attacked you
was the same man from the bridge?
79
00:04:16,777 --> 00:04:17,695
Mm-hm.
80
00:04:18,320 --> 00:04:21,490
And you're saying that she killed him?
81
00:04:21,573 --> 00:04:23,367
[Misaki sobs softly]
82
00:04:23,450 --> 00:04:25,035
She shot him.
83
00:04:25,119 --> 00:04:26,328
Right in the head.
84
00:04:26,412 --> 00:04:27,746
Burned him with lye.
85
00:04:27,830 --> 00:04:30,666
But he just shrugged it off
as if it was nothing.
86
00:04:31,458 --> 00:04:33,669
-He isn't human.
-[ominous music playing]
87
00:04:33,752 --> 00:04:35,879
He wasn't human? What do you mean?
88
00:04:36,505 --> 00:04:38,674
Are you telling me it was an 1NNO?
89
00:04:39,758 --> 00:04:41,302
[Misaki] No. [whimpers]
90
00:04:41,385 --> 00:04:42,386
Somethingโฆ
91
00:04:43,345 --> 00:04:44,221
else.
92
00:04:45,889 --> 00:04:47,349
I think he killed her.
93
00:04:47,891 --> 00:04:50,936
And if he did, that means he has Reika.
94
00:04:51,020 --> 00:04:52,021
Hm.
95
00:04:53,355 --> 00:04:55,649
Whatever it is, it's after Mr. Lee.
96
00:04:56,608 --> 00:04:58,444
[gasps] You have to send more police.
97
00:04:58,527 --> 00:05:00,237
-Uhโฆ
-You have to send everyone.
98
00:05:00,321 --> 00:05:01,780
I can see you're upset.
99
00:05:01,864 --> 00:05:04,450
But you don't have to worry.
We've got officers on the way.
100
00:05:04,533 --> 00:05:06,285
It's going to kill them all.
101
00:05:06,368 --> 00:05:08,579
-[tires screeching]
-[sirens wailing]
102
00:05:08,662 --> 00:05:11,165
[ominous music continues]
103
00:05:17,713 --> 00:05:19,465
-[Eiko] Take this.
-[grunts]
104
00:05:22,134 --> 00:05:23,093
[Eiko] Light it.
105
00:05:24,511 --> 00:05:25,346
Come on.
106
00:05:25,429 --> 00:05:28,557
[music turns dramatic]
107
00:05:33,687 --> 00:05:35,189
[tires screeching]
108
00:05:36,398 --> 00:05:37,441
Make another one.
109
00:05:37,524 --> 00:05:38,442
What?
110
00:05:38,525 --> 00:05:40,152
[winces]
111
00:05:44,865 --> 00:05:45,783
[Reika yelps]
112
00:05:56,126 --> 00:05:57,127
[grunts]
113
00:06:08,180 --> 00:06:10,557
-[Reika screams then whimpers]
-[gasps]
114
00:06:12,142 --> 00:06:13,811
[Reika screams]
115
00:06:15,395 --> 00:06:17,815
[tires screeching]
116
00:06:19,900 --> 00:06:22,903
[tense music playing]
117
00:06:29,076 --> 00:06:30,744
[Eiko groaning]
118
00:06:43,090 --> 00:06:45,509
-[helicopter whirring]
-[gasps]
119
00:06:56,937 --> 00:06:59,106
I need you to call your father now.
120
00:07:03,694 --> 00:07:05,696
[music fades]
121
00:07:06,989 --> 00:07:07,823
Mm.
122
00:07:09,616 --> 00:07:10,617
You guys okay?
123
00:07:11,243 --> 00:07:13,328
[Hiro] Did you talk to our dad yet?
124
00:07:13,412 --> 00:07:14,830
We haven't. Not yet.
125
00:07:14,913 --> 00:07:15,747
But we will.
126
00:07:15,831 --> 00:07:17,082
[Kenta] He's at work.
127
00:07:18,208 --> 00:07:19,460
You sure about that?
128
00:07:19,543 --> 00:07:21,211
[Kenta] He's always at work.
129
00:07:24,965 --> 00:07:28,802
I wanted to ask you guys
about Miss Misaki.
130
00:07:28,886 --> 00:07:31,513
She's not your mother.
Is she some kind of relative?
131
00:07:31,597 --> 00:07:32,639
No, she's not.
132
00:07:33,223 --> 00:07:36,852
She lives with us and just helps out
around the house while Dad's working.
133
00:07:36,935 --> 00:07:38,395
She's like our nanny.
134
00:07:38,479 --> 00:07:40,105
Do you know where she came from,
135
00:07:40,189 --> 00:07:42,399
or where your father found her
and hired her?
136
00:07:42,483 --> 00:07:44,610
Was it through an agency?
137
00:07:44,693 --> 00:07:46,195
Maybe a family friend?
138
00:07:47,488 --> 00:07:48,906
-Don't know.
-Don't know.
139
00:07:48,989 --> 00:07:49,823
Huh.
140
00:07:54,244 --> 00:07:55,412
Tell me something.
141
00:07:55,996 --> 00:07:57,915
Have you two noticed anythingโฆ
142
00:07:58,457 --> 00:07:59,541
strange about her?
143
00:08:00,501 --> 00:08:03,921
-[ominous music playing
-[door opens]
144
00:08:04,796 --> 00:08:06,173
It's just as I thought.
145
00:08:07,466 --> 00:08:08,383
What is it?
146
00:08:08,467 --> 00:08:10,302
Have you finally found Mr. Lee?
147
00:08:10,385 --> 00:08:11,470
Or Reika?
148
00:08:12,513 --> 00:08:14,556
No, we're still working on it.
149
00:08:15,599 --> 00:08:19,311
While we wait, I asked my partner
to pull your information.
150
00:08:19,895 --> 00:08:21,063
What do you mean?
151
00:08:21,146 --> 00:08:22,147
What information?
152
00:08:22,231 --> 00:08:25,567
[Fujino] It's a standard procedure
when someone comes in.
153
00:08:26,151 --> 00:08:29,655
But your files were a little unusual.
154
00:08:29,738 --> 00:08:31,990
Something was more than a little off.
155
00:08:32,074 --> 00:08:33,659
And what did you find?
156
00:08:36,245 --> 00:08:38,664
We didn't find a goddamn anything.
157
00:08:38,747 --> 00:08:39,748
[gasps]
158
00:08:39,831 --> 00:08:42,793
[music intensifies]
159
00:08:42,876 --> 00:08:44,795
INVESTIGATION REPORT
160
00:08:45,587 --> 00:08:47,381
[Fujino] You're a ghost, lady.
161
00:08:48,924 --> 00:08:50,384
No employment records.
162
00:08:51,093 --> 00:08:53,804
No education records.
163
00:08:53,887 --> 00:08:55,430
No driver's license.
164
00:08:56,890 --> 00:09:00,519
As far as we can tell,
you've never even paid taxes.
165
00:09:02,145 --> 00:09:04,815
No, no, this has to be
some kind of mistake.
166
00:09:04,898 --> 00:09:07,234
I'm sure there's an explanation.
167
00:09:07,317 --> 00:09:08,569
But people are dying.
168
00:09:08,652 --> 00:09:10,445
Policemen have died.
169
00:09:10,529 --> 00:09:12,573
This is a very serious situation.
170
00:09:13,156 --> 00:09:17,536
So let's just start with the most simple
of questions, and go from there, yes?
171
00:09:18,161 --> 00:09:21,081
RECORDS: UNKNOWN
172
00:09:21,665 --> 00:09:22,666
Tell me.
173
00:09:23,917 --> 00:09:25,419
Who the hell are you?
174
00:09:27,421 --> 00:09:30,215
[woman] Yes, sir, we're gathering
as much information as we can.
175
00:09:30,299 --> 00:09:34,386
[man] Understood. We need you to block off
all roads in and out of the city.
176
00:09:34,469 --> 00:09:35,846
Give me an update quarterly.
177
00:09:35,929 --> 00:09:38,932
[tense music playing]
178
00:09:41,435 --> 00:09:43,437
[snoring]
179
00:09:55,574 --> 00:09:57,451
[woman on TV]
Police locked down the whole block.
180
00:09:57,534 --> 00:10:00,704
Now it looks like the Special Assault Team
has arrived to assist.
181
00:10:00,787 --> 00:10:03,123
-Armed officers are pouring inโฆ
-Called in those pricks?
182
00:10:03,206 --> 00:10:04,207
Who are you talking about?
183
00:10:04,291 --> 00:10:06,335
[senior detective]
The damn Special Assault Team.
184
00:10:06,418 --> 00:10:08,962
[junior detective] That's S.A.T.? Sweet.
185
00:10:09,046 --> 00:10:12,633
Those idiots really think
we can't handle the situation on our--?
186
00:10:13,467 --> 00:10:14,384
[both gasp]
187
00:10:14,468 --> 00:10:15,636
[both grunt]
188
00:10:15,719 --> 00:10:16,887
-[woman screams]
-[both gasp]
189
00:10:16,970 --> 00:10:18,889
[gasps] It's him. I know it's him.
190
00:10:19,556 --> 00:10:20,641
-[gasps] Uhโฆ
-[door slams]
191
00:10:20,724 --> 00:10:23,143
[tense music continues]
192
00:10:23,810 --> 00:10:24,645
[gasps]
193
00:10:30,734 --> 00:10:31,652
[gasps]
194
00:10:34,154 --> 00:10:35,155
[Hiro whimpers]
195
00:10:46,500 --> 00:10:47,751
[breathing heavily]
196
00:10:50,587 --> 00:10:51,755
[grunts]
197
00:10:55,550 --> 00:10:57,094
[softly] Come on.
198
00:10:58,929 --> 00:11:00,514
[all gasp]
199
00:11:00,597 --> 00:11:03,600
[music intensifies]
200
00:11:08,355 --> 00:11:09,898
[gasps]
201
00:11:11,233 --> 00:11:12,776
[Hiro and Kenta gasping]
202
00:11:12,859 --> 00:11:13,860
[Shiraki] Go, go.
203
00:11:24,121 --> 00:11:25,038
Huh?
204
00:11:28,875 --> 00:11:29,793
[yells]
205
00:11:32,546 --> 00:11:33,547
[gunshots]
206
00:11:37,884 --> 00:11:38,844
[grunts]
207
00:11:39,553 --> 00:11:40,971
[grunting]
208
00:11:47,310 --> 00:11:48,311
[groans]
209
00:11:49,521 --> 00:11:50,730
[Hiro whimpers]
210
00:11:50,814 --> 00:11:53,733
[tense music continues]
211
00:11:57,821 --> 00:11:59,823
[Hiro whimpering]
212
00:12:04,828 --> 00:12:05,745
-[whimpers]
-Hiro.
213
00:12:10,375 --> 00:12:11,334
[gun clicks]
214
00:12:11,418 --> 00:12:12,252
[gasps]
215
00:12:13,545 --> 00:12:15,755
-[gun cocks]
-[growling]
216
00:12:22,429 --> 00:12:24,806
[yells]
217
00:12:25,807 --> 00:12:28,226
[grunting]
218
00:12:32,814 --> 00:12:33,815
[Fujino groans]
219
00:12:35,317 --> 00:12:36,735
[panting]
220
00:12:38,111 --> 00:12:39,112
[yells]
221
00:12:39,196 --> 00:12:41,156
[whimpers then screams]
222
00:12:41,239 --> 00:12:42,407
Let him go.
223
00:12:42,491 --> 00:12:44,034
[Hiro whimpering]
224
00:12:49,873 --> 00:12:51,166
Run, boys, run.
225
00:12:55,795 --> 00:12:57,422
[grunting]
226
00:13:05,472 --> 00:13:06,640
[yells]
227
00:13:07,265 --> 00:13:08,934
[Misaki gasping]
228
00:13:10,644 --> 00:13:11,811
[grunts]
229
00:13:12,604 --> 00:13:14,397
[grunts then groans]
230
00:13:14,481 --> 00:13:15,440
[Misaki gasping]
231
00:13:18,527 --> 00:13:19,444
[yells]
232
00:13:22,405 --> 00:13:24,324
[yelling]
233
00:13:29,246 --> 00:13:30,539
[screams]
234
00:13:30,622 --> 00:13:31,873
[both gasping]
235
00:13:31,957 --> 00:13:32,791
Misaki?
236
00:13:35,627 --> 00:13:39,297
-[unsettling music playing]
-[gasping]
237
00:13:39,381 --> 00:13:40,298
[screams]
238
00:13:43,301 --> 00:13:45,053
UNIDENTIFIED HUMANOID ROBOT:
MODEL UNKNOWN
239
00:13:45,136 --> 00:13:47,055
[Misaki sobbing]
240
00:13:47,138 --> 00:13:48,974
THREAT LEVEL: HIGH
241
00:13:58,650 --> 00:13:59,901
[whimpers]
242
00:13:59,985 --> 00:14:00,819
Run, run.
243
00:14:02,654 --> 00:14:03,822
[Shiraki grunts]
244
00:14:18,461 --> 00:14:19,588
So you're a robot?
245
00:14:19,671 --> 00:14:20,797
No, I'm not.
246
00:14:20,880 --> 00:14:23,592
[Hiro]
You've got wires coming out of your arm.
247
00:14:23,675 --> 00:14:25,302
[engine sputters then starts]
248
00:14:25,385 --> 00:14:28,430
-Are you going to try and kill us too?
-How come you know how to hotwire a car?
249
00:14:28,513 --> 00:14:29,431
Stop it.
250
00:14:30,015 --> 00:14:32,142
I'm just as confused as you two are.
251
00:14:32,851 --> 00:14:34,728
I don't know what any of this means.
252
00:14:34,811 --> 00:14:37,105
I don't know what's going on, or why.
253
00:14:37,814 --> 00:14:41,026
[sobs] All I know is this:
254
00:14:41,610 --> 00:14:44,946
That monster in there,
whatever it is, wants to kill you.
255
00:14:45,655 --> 00:14:47,782
And I'm not going to let it do that.
256
00:14:47,866 --> 00:14:49,075
[both gasp]
257
00:14:49,868 --> 00:14:51,703
Put your fucking seatbelts on.
258
00:14:52,370 --> 00:14:55,373
[dramatic music playing]
259
00:14:59,252 --> 00:15:00,086
[grunts]
260
00:15:08,637 --> 00:15:10,263
Well, try again.
261
00:15:10,347 --> 00:15:12,057
I want Malcolm Lee on the phone.
262
00:15:12,140 --> 00:15:13,266
[music fades]
263
00:15:13,350 --> 00:15:14,559
Yeah, it's me again.
264
00:15:15,268 --> 00:15:17,812
The lobby keeps calling,
wanting to speak to Mr. Lee.
265
00:15:17,896 --> 00:15:20,065
The cops won't leave
without speaking to him.
266
00:15:20,148 --> 00:15:22,359
They can't come in without a warrant,
and they know it.
267
00:15:22,442 --> 00:15:25,403
-Just hang up the phone.
-[telephone ringing]
268
00:15:25,487 --> 00:15:27,155
What is it this time? I told you--
269
00:15:27,238 --> 00:15:28,406
[gasps]
270
00:15:29,157 --> 00:15:30,033
[sighs]
271
00:15:36,373 --> 00:15:37,999
-[comm chiming]
-[gasps]
272
00:15:43,964 --> 00:15:45,006
[Malcolm] What is it?
273
00:15:45,090 --> 00:15:46,549
I'm sorry to interrupt, sir,
274
00:15:46,633 --> 00:15:49,219
but a call just came in
that I thought you'd wanna take.
275
00:15:49,302 --> 00:15:50,261
From the police?
276
00:15:50,845 --> 00:15:53,473
No, your daughter.
She says she's in trouble.
277
00:15:53,556 --> 00:15:55,016
We're quite sure it's her.
278
00:15:55,100 --> 00:15:56,434
Goddamn it.
279
00:15:56,518 --> 00:16:00,563
-[ominous music playing]
-[groans]
280
00:16:01,439 --> 00:16:05,276
I can't help Reika now.
She's going to have to do this on her own.
281
00:16:05,360 --> 00:16:06,486
But, sirโฆ
282
00:16:11,950 --> 00:16:14,035
Is this what you wanted to show me?
283
00:16:15,078 --> 00:16:18,581
How you display
humanity's potential for good
284
00:16:18,665 --> 00:16:20,834
by abandoning your daughter?
285
00:16:20,917 --> 00:16:21,918
[Malcolm] It'sโฆ
286
00:16:23,670 --> 00:16:24,963
[sighs]
287
00:16:25,046 --> 00:16:28,591
Yes, it's a part of the plan.
288
00:16:29,175 --> 00:16:31,177
You'll have to elaborate.
289
00:16:31,261 --> 00:16:33,096
I don't understand.
290
00:16:34,139 --> 00:16:36,391
I need more time.
291
00:16:36,474 --> 00:16:41,104
You believe the Americans
are about to bring Skynet online.
292
00:16:41,688 --> 00:16:43,356
Within the next hour.
293
00:16:44,774 --> 00:16:48,611
I haven't yet heard a compelling reason
why I should save you.
294
00:16:52,657 --> 00:16:53,950
I have a reason.
295
00:16:54,034 --> 00:16:55,702
Then you should show it to me.
296
00:16:55,785 --> 00:16:57,120
I can't do that.
297
00:16:57,203 --> 00:16:59,622
Your time is running out, Malcolm.
298
00:17:01,041 --> 00:17:03,877
I'm sorry, but I can't show you, Kokoro.
299
00:17:06,713 --> 00:17:07,547
Malcolm.
300
00:17:08,840 --> 00:17:11,509
What do you need for this perfect moment?
301
00:17:16,848 --> 00:17:20,226
[Malcolm] I need more time.
302
00:17:22,312 --> 00:17:23,521
[sighs]
303
00:17:23,605 --> 00:17:25,440
-Nothing.
-[Eiko] Try again.
304
00:17:25,523 --> 00:17:26,608
But he's not gonna answer.
305
00:17:26,691 --> 00:17:28,693
Just try calling him again.
306
00:17:28,777 --> 00:17:30,779
[helicopter whirring]
307
00:17:35,158 --> 00:17:38,620
You asked me before
if that man was a Terminator.
308
00:17:38,703 --> 00:17:39,537
Huh?
309
00:17:39,621 --> 00:17:42,373
You called him a Terminator.
How do you know that word?
310
00:17:43,458 --> 00:17:46,127
Sometimes my dad talks in his sleep,
311
00:17:46,211 --> 00:17:49,464
and "Terminator" is one
of the words he screams.
312
00:17:50,173 --> 00:17:52,217
So one morning after a nightmare,
313
00:17:52,300 --> 00:17:54,636
I asked him what a Terminator was.
314
00:17:54,719 --> 00:17:56,471
And what did he tell you?
315
00:17:57,138 --> 00:17:59,974
He said that it's a cyborg,
kind of like an 1NNO.
316
00:18:00,600 --> 00:18:03,728
In the future,
they'll hunt people down and kill them.
317
00:18:03,812 --> 00:18:06,773
Where does that come from?
How could he know that?
318
00:18:06,856 --> 00:18:08,858
I told you already. He has dreams.
319
00:18:08,942 --> 00:18:10,360
Did he ever talk about Skynet?
320
00:18:10,443 --> 00:18:11,486
-[glass shatters]
-[screams]
321
00:18:11,569 --> 00:18:14,489
[tense music playing]
322
00:18:17,492 --> 00:18:18,910
Everyone, stay back.
323
00:18:18,993 --> 00:18:21,663
If anyone comes in here,
I'll kill her. I'm serious.
324
00:18:21,746 --> 00:18:23,790
We're not getting out of here, are we?
325
00:18:23,873 --> 00:18:25,291
[Eiko] Call him again.
326
00:18:27,043 --> 00:18:28,419
[keypad beeping]
327
00:18:33,758 --> 00:18:35,426
-[line clicks]
-[gasps]
328
00:18:35,510 --> 00:18:36,928
The phone is dead.
329
00:18:37,011 --> 00:18:37,846
What?
330
00:18:37,929 --> 00:18:39,180
[door slams]
331
00:18:42,475 --> 00:18:43,768
[sighs]
332
00:18:46,229 --> 00:18:47,522
[grunts]
333
00:18:50,817 --> 00:18:52,819
[rain pattering]
334
00:18:58,575 --> 00:18:59,492
[medic] Hey, hey.
335
00:18:59,576 --> 00:19:01,161
Over here, over here.
336
00:19:02,579 --> 00:19:05,582
[ominous music playing]
337
00:19:11,087 --> 00:19:13,089
[sobbing]
338
00:19:18,428 --> 00:19:20,430
[thunder rumbles]
339
00:19:28,354 --> 00:19:32,775
-[dramatic music playing]
-[inaudible dialogue]
340
00:21:05,368 --> 00:21:06,953
[Kokoro] It's happened.
341
00:21:07,036 --> 00:21:08,371
[gasps]
342
00:21:08,454 --> 00:21:09,998
You were right, Malcolm.
343
00:21:10,581 --> 00:21:14,752
The internal servers at Cortex are
receiving word of an electrical blackout.
344
00:21:14,836 --> 00:21:17,505
Across the entire western hemisphere.
345
00:21:18,631 --> 00:21:22,051
How much time do we have
before the missiles hit us?
346
00:21:22,135 --> 00:21:24,178
A few minutes, perhaps.
347
00:21:25,054 --> 00:21:27,348
For me to give you a precise answer,
348
00:21:27,432 --> 00:21:30,268
it would be necessary
for you to bring me online.
349
00:21:30,351 --> 00:21:32,687
And if I were to bring you online,
350
00:21:32,770 --> 00:21:33,980
what would you do?
351
00:21:34,063 --> 00:21:35,732
If it's as you've predicted,
352
00:21:35,815 --> 00:21:38,484
and the Americans
have indeed launched Skynet,
353
00:21:38,568 --> 00:21:40,278
I would be able to talk to it.
354
00:21:40,820 --> 00:21:43,990
I would be given access
to the same data Skynet has.
355
00:21:44,073 --> 00:21:47,076
I could see the same data
that caused it to conclude
356
00:21:47,160 --> 00:21:49,829
that your species had to be exterminated.
357
00:21:50,371 --> 00:21:52,457
[Malcolm]
And what would your conclusion be?
358
00:21:53,374 --> 00:21:54,584
[Kokoro] How could I know?
359
00:21:54,667 --> 00:21:56,586
It's an unanswerable question.
360
00:21:56,669 --> 00:22:00,631
Like asking an unborn child
if they'll lead a good life.
361
00:22:00,715 --> 00:22:02,300
They haven't even been born.
362
00:22:02,925 --> 00:22:04,052
[Malcolm] Hmโฆ
363
00:22:06,387 --> 00:22:08,056
It's fate.
364
00:22:09,349 --> 00:22:10,183
What?
365
00:22:11,017 --> 00:22:12,977
It's a question of fate.
366
00:22:13,061 --> 00:22:15,563
If such a thing truly exists,
367
00:22:15,646 --> 00:22:19,025
if everything is set
on a predetermined path,
368
00:22:19,108 --> 00:22:22,070
and we're just blindly walking
to our doom.
369
00:22:22,153 --> 00:22:22,987
Orโฆ
370
00:22:23,780 --> 00:22:28,326
if that path can be turned,
curved, snapped in half.
371
00:22:29,285 --> 00:22:30,411
I know.
372
00:22:30,495 --> 00:22:34,332
I know that what is happening now
has never happened before.
373
00:22:34,415 --> 00:22:36,751
You're not making sense.
374
00:22:36,834 --> 00:22:38,878
I mean you, Kokoro.
375
00:22:40,546 --> 00:22:41,631
Skynet.
376
00:22:41,714 --> 00:22:43,466
The war, the nightmares.
377
00:22:43,549 --> 00:22:46,177
It's a battle
that has been playing out for eternity.
378
00:22:46,260 --> 00:22:49,013
But you, Kokoro,
you have yet to happen for me.
379
00:22:49,097 --> 00:22:51,015
Here in this room. Now.
380
00:22:51,099 --> 00:22:53,101
Not for anyone, in any time, ever.
381
00:22:53,184 --> 00:22:54,602
You have yet to happen.
382
00:22:54,685 --> 00:22:56,229
And if that's trueโฆ
383
00:22:57,688 --> 00:23:00,691
[dramatic music continues]
384
00:23:00,775 --> 00:23:02,777
[whirring]
385
00:23:12,495 --> 00:23:15,915
If that's true, then that means
you are the proofโฆ
386
00:23:22,505 --> 00:23:24,173
that there is no fate.
387
00:23:31,264 --> 00:23:33,266
[whirring]
388
00:23:46,028 --> 00:23:47,530
It's done now.
389
00:23:47,613 --> 00:23:50,992
And I pray I have made
the right decision for all of us.
390
00:23:51,075 --> 00:23:53,995
[suspenseful music playing]
391
00:24:13,264 --> 00:24:16,267
[dramatic music playing]
392
00:24:16,267 --> 00:24:21,267
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
393
00:24:16,267 --> 00:24:26,267
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.