All language subtitles for Terminator Zero S01E04 - Model 104 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,074 --> 00:00:07,074 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,074 --> 00:00:12,074 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,074 --> 00:00:15,077 [dramatic music playing] 4 00:00:28,048 --> 00:00:30,468 [ominous music playing] 5 00:00:30,551 --> 00:00:32,219 [Reika] Where are you taking me? 6 00:00:32,303 --> 00:00:34,805 To your father, the only one who can stop this. 7 00:00:34,889 --> 00:00:35,723 Just hang on. 8 00:00:35,806 --> 00:00:37,808 [sirens wailing] 9 00:00:42,813 --> 00:00:44,774 -[yells] -[whimpers] 10 00:00:48,277 --> 00:00:49,320 [grunts] 11 00:00:52,031 --> 00:00:53,282 [grunts] 12 00:01:17,681 --> 00:01:18,933 [brakes screech] 13 00:01:21,894 --> 00:01:24,396 -You're killing people. -[Eiko] It doesn't matter. 14 00:01:24,480 --> 00:01:26,565 I need you to understand something. 15 00:01:26,649 --> 00:01:28,901 If we can't get to Malcolm, we're all dead. 16 00:01:29,485 --> 00:01:31,403 [gasps then whimpers] 17 00:01:32,488 --> 00:01:33,656 POLICE STATION 18 00:01:33,739 --> 00:01:36,617 [woman on TV] Four police officers were killed earlier tonight 19 00:01:36,700 --> 00:01:38,911 while responding to a hit-and-run accident 20 00:01:38,994 --> 00:01:41,622 on the Metropolitan Expressway's Bayshore Route. 21 00:01:41,705 --> 00:01:43,666 -Two other officersโ€ฆ -[woman] Excuse me, captain. 22 00:01:43,749 --> 00:01:46,919 There's a woman here who claims to have witnessed what happened today. 23 00:01:47,002 --> 00:01:50,172 Police are looking for two suspects, a man and a woman. 24 00:01:50,256 --> 00:01:51,215 No further detailsโ€ฆ 25 00:01:51,298 --> 00:01:54,593 -[Shiraki] What's happening? -Sir, units are in pursuit of a vehicle. 26 00:01:54,677 --> 00:01:57,304 They think the driver is one of the shooters. 27 00:01:58,639 --> 00:02:01,308 Who's crazy enough to bang it out in the streets? 28 00:02:01,392 --> 00:02:02,226 Yeah. 29 00:02:03,644 --> 00:02:04,937 Hello, hello. 30 00:02:05,020 --> 00:02:06,522 How are you, Miss, uhโ€ฆ? 31 00:02:06,605 --> 00:02:07,815 My name is Misaki. 32 00:02:07,898 --> 00:02:10,901 Miss Misaki, my name is Detective Fujino. 33 00:02:10,985 --> 00:02:12,653 This is Detective Shiraki. 34 00:02:13,654 --> 00:02:15,990 We hear you were at the bridge tonight. 35 00:02:16,073 --> 00:02:16,907 Uhโ€ฆ 36 00:02:18,450 --> 00:02:19,869 So, what happened there? 37 00:02:19,952 --> 00:02:21,996 Were these two boys with you at the bridge as well? 38 00:02:22,580 --> 00:02:24,373 [Misaki] No. Uh, no, no. 39 00:02:24,456 --> 00:02:26,917 We were attacked. 40 00:02:27,001 --> 00:02:27,835 And thenโ€ฆ 41 00:02:28,627 --> 00:02:30,588 Then there was this womanโ€ฆ 42 00:02:31,255 --> 00:02:33,549 [Fujino] It's okay. I can see you're upset. 43 00:02:34,175 --> 00:02:36,886 It sounds like you've had a pretty rough night. 44 00:02:37,428 --> 00:02:39,180 Why don't we go to one of our interview rooms? 45 00:02:39,263 --> 00:02:41,849 You can walk us through everything that's happened. 46 00:02:42,558 --> 00:02:44,310 But are we safe here? 47 00:02:44,393 --> 00:02:45,853 [Fujino] There's nowhere safer. 48 00:02:45,936 --> 00:02:48,939 [ominous music playing] 49 00:03:01,952 --> 00:03:04,872 [Fujino echoing] So you were in the car with Mr. Lee, 50 00:03:04,955 --> 00:03:06,874 and then there was an accident. 51 00:03:07,750 --> 00:03:10,377 And then there was an attack, 52 00:03:10,461 --> 00:03:13,422 and then there was this woman. 53 00:03:13,505 --> 00:03:15,215 -Miss, are you okay? -[gasps] 54 00:03:15,299 --> 00:03:16,634 -[music fades] -I'm sorry? 55 00:03:16,717 --> 00:03:20,137 Did you ever try to escape from the woman on the bridge? 56 00:03:20,220 --> 00:03:21,889 The one who you say attacked you? 57 00:03:21,972 --> 00:03:23,474 [clock ticking] 58 00:03:23,557 --> 00:03:25,225 I couldn't get away. 59 00:03:25,309 --> 00:03:28,103 She was armed, and we were handcuffed together. 60 00:03:28,187 --> 00:03:30,856 And did she say anything to you? 61 00:03:31,649 --> 00:03:34,401 Have you been able to reach Mr. Lee yet? 62 00:03:34,485 --> 00:03:35,319 Uhโ€ฆ 63 00:03:35,861 --> 00:03:36,946 No, not yet. 64 00:03:37,029 --> 00:03:40,658 But we just sent a unit to the home address and the office. 65 00:03:40,741 --> 00:03:42,993 It's like she was possessed. 66 00:03:43,077 --> 00:03:45,996 She didn't think Malcolm would believe what she had to say. 67 00:03:46,080 --> 00:03:48,123 Seems like she's awfully desperate to talk to him. 68 00:03:48,207 --> 00:03:49,792 Any idea what she might be after? 69 00:03:52,419 --> 00:03:53,420 I don't know. 70 00:03:54,129 --> 00:03:56,423 Nothing that she was saying made any sense. 71 00:03:56,507 --> 00:03:58,050 And then what happened? 72 00:03:59,301 --> 00:04:00,511 Well, sheโ€ฆ 73 00:04:00,594 --> 00:04:01,470 The womanโ€ฆ 74 00:04:02,137 --> 00:04:03,555 She shot the man. 75 00:04:03,639 --> 00:04:05,099 You mean the police officer? 76 00:04:05,683 --> 00:04:08,185 Yes, he was after Mr. Lee's children. 77 00:04:08,811 --> 00:04:12,606 He was hunting them. She was hunting him. We were caught in the middle. 78 00:04:12,690 --> 00:04:16,694 Are you saying this man who attacked you was the same man from the bridge? 79 00:04:16,777 --> 00:04:17,695 Mm-hm. 80 00:04:18,320 --> 00:04:21,490 And you're saying that she killed him? 81 00:04:21,573 --> 00:04:23,367 [Misaki sobs softly] 82 00:04:23,450 --> 00:04:25,035 She shot him. 83 00:04:25,119 --> 00:04:26,328 Right in the head. 84 00:04:26,412 --> 00:04:27,746 Burned him with lye. 85 00:04:27,830 --> 00:04:30,666 But he just shrugged it off as if it was nothing. 86 00:04:31,458 --> 00:04:33,669 -He isn't human. -[ominous music playing] 87 00:04:33,752 --> 00:04:35,879 He wasn't human? What do you mean? 88 00:04:36,505 --> 00:04:38,674 Are you telling me it was an 1NNO? 89 00:04:39,758 --> 00:04:41,302 [Misaki] No. [whimpers] 90 00:04:41,385 --> 00:04:42,386 Somethingโ€ฆ 91 00:04:43,345 --> 00:04:44,221 else. 92 00:04:45,889 --> 00:04:47,349 I think he killed her. 93 00:04:47,891 --> 00:04:50,936 And if he did, that means he has Reika. 94 00:04:51,020 --> 00:04:52,021 Hm. 95 00:04:53,355 --> 00:04:55,649 Whatever it is, it's after Mr. Lee. 96 00:04:56,608 --> 00:04:58,444 [gasps] You have to send more police. 97 00:04:58,527 --> 00:05:00,237 -Uhโ€ฆ -You have to send everyone. 98 00:05:00,321 --> 00:05:01,780 I can see you're upset. 99 00:05:01,864 --> 00:05:04,450 But you don't have to worry. We've got officers on the way. 100 00:05:04,533 --> 00:05:06,285 It's going to kill them all. 101 00:05:06,368 --> 00:05:08,579 -[tires screeching] -[sirens wailing] 102 00:05:08,662 --> 00:05:11,165 [ominous music continues] 103 00:05:17,713 --> 00:05:19,465 -[Eiko] Take this. -[grunts] 104 00:05:22,134 --> 00:05:23,093 [Eiko] Light it. 105 00:05:24,511 --> 00:05:25,346 Come on. 106 00:05:25,429 --> 00:05:28,557 [music turns dramatic] 107 00:05:33,687 --> 00:05:35,189 [tires screeching] 108 00:05:36,398 --> 00:05:37,441 Make another one. 109 00:05:37,524 --> 00:05:38,442 What? 110 00:05:38,525 --> 00:05:40,152 [winces] 111 00:05:44,865 --> 00:05:45,783 [Reika yelps] 112 00:05:56,126 --> 00:05:57,127 [grunts] 113 00:06:08,180 --> 00:06:10,557 -[Reika screams then whimpers] -[gasps] 114 00:06:12,142 --> 00:06:13,811 [Reika screams] 115 00:06:15,395 --> 00:06:17,815 [tires screeching] 116 00:06:19,900 --> 00:06:22,903 [tense music playing] 117 00:06:29,076 --> 00:06:30,744 [Eiko groaning] 118 00:06:43,090 --> 00:06:45,509 -[helicopter whirring] -[gasps] 119 00:06:56,937 --> 00:06:59,106 I need you to call your father now. 120 00:07:03,694 --> 00:07:05,696 [music fades] 121 00:07:06,989 --> 00:07:07,823 Mm. 122 00:07:09,616 --> 00:07:10,617 You guys okay? 123 00:07:11,243 --> 00:07:13,328 [Hiro] Did you talk to our dad yet? 124 00:07:13,412 --> 00:07:14,830 We haven't. Not yet. 125 00:07:14,913 --> 00:07:15,747 But we will. 126 00:07:15,831 --> 00:07:17,082 [Kenta] He's at work. 127 00:07:18,208 --> 00:07:19,460 You sure about that? 128 00:07:19,543 --> 00:07:21,211 [Kenta] He's always at work. 129 00:07:24,965 --> 00:07:28,802 I wanted to ask you guys about Miss Misaki. 130 00:07:28,886 --> 00:07:31,513 She's not your mother. Is she some kind of relative? 131 00:07:31,597 --> 00:07:32,639 No, she's not. 132 00:07:33,223 --> 00:07:36,852 She lives with us and just helps out around the house while Dad's working. 133 00:07:36,935 --> 00:07:38,395 She's like our nanny. 134 00:07:38,479 --> 00:07:40,105 Do you know where she came from, 135 00:07:40,189 --> 00:07:42,399 or where your father found her and hired her? 136 00:07:42,483 --> 00:07:44,610 Was it through an agency? 137 00:07:44,693 --> 00:07:46,195 Maybe a family friend? 138 00:07:47,488 --> 00:07:48,906 -Don't know. -Don't know. 139 00:07:48,989 --> 00:07:49,823 Huh. 140 00:07:54,244 --> 00:07:55,412 Tell me something. 141 00:07:55,996 --> 00:07:57,915 Have you two noticed anythingโ€ฆ 142 00:07:58,457 --> 00:07:59,541 strange about her? 143 00:08:00,501 --> 00:08:03,921 -[ominous music playing -[door opens] 144 00:08:04,796 --> 00:08:06,173 It's just as I thought. 145 00:08:07,466 --> 00:08:08,383 What is it? 146 00:08:08,467 --> 00:08:10,302 Have you finally found Mr. Lee? 147 00:08:10,385 --> 00:08:11,470 Or Reika? 148 00:08:12,513 --> 00:08:14,556 No, we're still working on it. 149 00:08:15,599 --> 00:08:19,311 While we wait, I asked my partner to pull your information. 150 00:08:19,895 --> 00:08:21,063 What do you mean? 151 00:08:21,146 --> 00:08:22,147 What information? 152 00:08:22,231 --> 00:08:25,567 [Fujino] It's a standard procedure when someone comes in. 153 00:08:26,151 --> 00:08:29,655 But your files were a little unusual. 154 00:08:29,738 --> 00:08:31,990 Something was more than a little off. 155 00:08:32,074 --> 00:08:33,659 And what did you find? 156 00:08:36,245 --> 00:08:38,664 We didn't find a goddamn anything. 157 00:08:38,747 --> 00:08:39,748 [gasps] 158 00:08:39,831 --> 00:08:42,793 [music intensifies] 159 00:08:42,876 --> 00:08:44,795 INVESTIGATION REPORT 160 00:08:45,587 --> 00:08:47,381 [Fujino] You're a ghost, lady. 161 00:08:48,924 --> 00:08:50,384 No employment records. 162 00:08:51,093 --> 00:08:53,804 No education records. 163 00:08:53,887 --> 00:08:55,430 No driver's license. 164 00:08:56,890 --> 00:09:00,519 As far as we can tell, you've never even paid taxes. 165 00:09:02,145 --> 00:09:04,815 No, no, this has to be some kind of mistake. 166 00:09:04,898 --> 00:09:07,234 I'm sure there's an explanation. 167 00:09:07,317 --> 00:09:08,569 But people are dying. 168 00:09:08,652 --> 00:09:10,445 Policemen have died. 169 00:09:10,529 --> 00:09:12,573 This is a very serious situation. 170 00:09:13,156 --> 00:09:17,536 So let's just start with the most simple of questions, and go from there, yes? 171 00:09:18,161 --> 00:09:21,081 RECORDS: UNKNOWN 172 00:09:21,665 --> 00:09:22,666 Tell me. 173 00:09:23,917 --> 00:09:25,419 Who the hell are you? 174 00:09:27,421 --> 00:09:30,215 [woman] Yes, sir, we're gathering as much information as we can. 175 00:09:30,299 --> 00:09:34,386 [man] Understood. We need you to block off all roads in and out of the city. 176 00:09:34,469 --> 00:09:35,846 Give me an update quarterly. 177 00:09:35,929 --> 00:09:38,932 [tense music playing] 178 00:09:41,435 --> 00:09:43,437 [snoring] 179 00:09:55,574 --> 00:09:57,451 [woman on TV] Police locked down the whole block. 180 00:09:57,534 --> 00:10:00,704 Now it looks like the Special Assault Team has arrived to assist. 181 00:10:00,787 --> 00:10:03,123 -Armed officers are pouring inโ€ฆ -Called in those pricks? 182 00:10:03,206 --> 00:10:04,207 Who are you talking about? 183 00:10:04,291 --> 00:10:06,335 [senior detective] The damn Special Assault Team. 184 00:10:06,418 --> 00:10:08,962 [junior detective] That's S.A.T.? Sweet. 185 00:10:09,046 --> 00:10:12,633 Those idiots really think we can't handle the situation on our--? 186 00:10:13,467 --> 00:10:14,384 [both gasp] 187 00:10:14,468 --> 00:10:15,636 [both grunt] 188 00:10:15,719 --> 00:10:16,887 -[woman screams] -[both gasp] 189 00:10:16,970 --> 00:10:18,889 [gasps] It's him. I know it's him. 190 00:10:19,556 --> 00:10:20,641 -[gasps] Uhโ€ฆ -[door slams] 191 00:10:20,724 --> 00:10:23,143 [tense music continues] 192 00:10:23,810 --> 00:10:24,645 [gasps] 193 00:10:30,734 --> 00:10:31,652 [gasps] 194 00:10:34,154 --> 00:10:35,155 [Hiro whimpers] 195 00:10:46,500 --> 00:10:47,751 [breathing heavily] 196 00:10:50,587 --> 00:10:51,755 [grunts] 197 00:10:55,550 --> 00:10:57,094 [softly] Come on. 198 00:10:58,929 --> 00:11:00,514 [all gasp] 199 00:11:00,597 --> 00:11:03,600 [music intensifies] 200 00:11:08,355 --> 00:11:09,898 [gasps] 201 00:11:11,233 --> 00:11:12,776 [Hiro and Kenta gasping] 202 00:11:12,859 --> 00:11:13,860 [Shiraki] Go, go. 203 00:11:24,121 --> 00:11:25,038 Huh? 204 00:11:28,875 --> 00:11:29,793 [yells] 205 00:11:32,546 --> 00:11:33,547 [gunshots] 206 00:11:37,884 --> 00:11:38,844 [grunts] 207 00:11:39,553 --> 00:11:40,971 [grunting] 208 00:11:47,310 --> 00:11:48,311 [groans] 209 00:11:49,521 --> 00:11:50,730 [Hiro whimpers] 210 00:11:50,814 --> 00:11:53,733 [tense music continues] 211 00:11:57,821 --> 00:11:59,823 [Hiro whimpering] 212 00:12:04,828 --> 00:12:05,745 -[whimpers] -Hiro. 213 00:12:10,375 --> 00:12:11,334 [gun clicks] 214 00:12:11,418 --> 00:12:12,252 [gasps] 215 00:12:13,545 --> 00:12:15,755 -[gun cocks] -[growling] 216 00:12:22,429 --> 00:12:24,806 [yells] 217 00:12:25,807 --> 00:12:28,226 [grunting] 218 00:12:32,814 --> 00:12:33,815 [Fujino groans] 219 00:12:35,317 --> 00:12:36,735 [panting] 220 00:12:38,111 --> 00:12:39,112 [yells] 221 00:12:39,196 --> 00:12:41,156 [whimpers then screams] 222 00:12:41,239 --> 00:12:42,407 Let him go. 223 00:12:42,491 --> 00:12:44,034 [Hiro whimpering] 224 00:12:49,873 --> 00:12:51,166 Run, boys, run. 225 00:12:55,795 --> 00:12:57,422 [grunting] 226 00:13:05,472 --> 00:13:06,640 [yells] 227 00:13:07,265 --> 00:13:08,934 [Misaki gasping] 228 00:13:10,644 --> 00:13:11,811 [grunts] 229 00:13:12,604 --> 00:13:14,397 [grunts then groans] 230 00:13:14,481 --> 00:13:15,440 [Misaki gasping] 231 00:13:18,527 --> 00:13:19,444 [yells] 232 00:13:22,405 --> 00:13:24,324 [yelling] 233 00:13:29,246 --> 00:13:30,539 [screams] 234 00:13:30,622 --> 00:13:31,873 [both gasping] 235 00:13:31,957 --> 00:13:32,791 Misaki? 236 00:13:35,627 --> 00:13:39,297 -[unsettling music playing] -[gasping] 237 00:13:39,381 --> 00:13:40,298 [screams] 238 00:13:43,301 --> 00:13:45,053 UNIDENTIFIED HUMANOID ROBOT: MODEL UNKNOWN 239 00:13:45,136 --> 00:13:47,055 [Misaki sobbing] 240 00:13:47,138 --> 00:13:48,974 THREAT LEVEL: HIGH 241 00:13:58,650 --> 00:13:59,901 [whimpers] 242 00:13:59,985 --> 00:14:00,819 Run, run. 243 00:14:02,654 --> 00:14:03,822 [Shiraki grunts] 244 00:14:18,461 --> 00:14:19,588 So you're a robot? 245 00:14:19,671 --> 00:14:20,797 No, I'm not. 246 00:14:20,880 --> 00:14:23,592 [Hiro] You've got wires coming out of your arm. 247 00:14:23,675 --> 00:14:25,302 [engine sputters then starts] 248 00:14:25,385 --> 00:14:28,430 -Are you going to try and kill us too? -How come you know how to hotwire a car? 249 00:14:28,513 --> 00:14:29,431 Stop it. 250 00:14:30,015 --> 00:14:32,142 I'm just as confused as you two are. 251 00:14:32,851 --> 00:14:34,728 I don't know what any of this means. 252 00:14:34,811 --> 00:14:37,105 I don't know what's going on, or why. 253 00:14:37,814 --> 00:14:41,026 [sobs] All I know is this: 254 00:14:41,610 --> 00:14:44,946 That monster in there, whatever it is, wants to kill you. 255 00:14:45,655 --> 00:14:47,782 And I'm not going to let it do that. 256 00:14:47,866 --> 00:14:49,075 [both gasp] 257 00:14:49,868 --> 00:14:51,703 Put your fucking seatbelts on. 258 00:14:52,370 --> 00:14:55,373 [dramatic music playing] 259 00:14:59,252 --> 00:15:00,086 [grunts] 260 00:15:08,637 --> 00:15:10,263 Well, try again. 261 00:15:10,347 --> 00:15:12,057 I want Malcolm Lee on the phone. 262 00:15:12,140 --> 00:15:13,266 [music fades] 263 00:15:13,350 --> 00:15:14,559 Yeah, it's me again. 264 00:15:15,268 --> 00:15:17,812 The lobby keeps calling, wanting to speak to Mr. Lee. 265 00:15:17,896 --> 00:15:20,065 The cops won't leave without speaking to him. 266 00:15:20,148 --> 00:15:22,359 They can't come in without a warrant, and they know it. 267 00:15:22,442 --> 00:15:25,403 -Just hang up the phone. -[telephone ringing] 268 00:15:25,487 --> 00:15:27,155 What is it this time? I told you-- 269 00:15:27,238 --> 00:15:28,406 [gasps] 270 00:15:29,157 --> 00:15:30,033 [sighs] 271 00:15:36,373 --> 00:15:37,999 -[comm chiming] -[gasps] 272 00:15:43,964 --> 00:15:45,006 [Malcolm] What is it? 273 00:15:45,090 --> 00:15:46,549 I'm sorry to interrupt, sir, 274 00:15:46,633 --> 00:15:49,219 but a call just came in that I thought you'd wanna take. 275 00:15:49,302 --> 00:15:50,261 From the police? 276 00:15:50,845 --> 00:15:53,473 No, your daughter. She says she's in trouble. 277 00:15:53,556 --> 00:15:55,016 We're quite sure it's her. 278 00:15:55,100 --> 00:15:56,434 Goddamn it. 279 00:15:56,518 --> 00:16:00,563 -[ominous music playing] -[groans] 280 00:16:01,439 --> 00:16:05,276 I can't help Reika now. She's going to have to do this on her own. 281 00:16:05,360 --> 00:16:06,486 But, sirโ€ฆ 282 00:16:11,950 --> 00:16:14,035 Is this what you wanted to show me? 283 00:16:15,078 --> 00:16:18,581 How you display humanity's potential for good 284 00:16:18,665 --> 00:16:20,834 by abandoning your daughter? 285 00:16:20,917 --> 00:16:21,918 [Malcolm] It'sโ€ฆ 286 00:16:23,670 --> 00:16:24,963 [sighs] 287 00:16:25,046 --> 00:16:28,591 Yes, it's a part of the plan. 288 00:16:29,175 --> 00:16:31,177 You'll have to elaborate. 289 00:16:31,261 --> 00:16:33,096 I don't understand. 290 00:16:34,139 --> 00:16:36,391 I need more time. 291 00:16:36,474 --> 00:16:41,104 You believe the Americans are about to bring Skynet online. 292 00:16:41,688 --> 00:16:43,356 Within the next hour. 293 00:16:44,774 --> 00:16:48,611 I haven't yet heard a compelling reason why I should save you. 294 00:16:52,657 --> 00:16:53,950 I have a reason. 295 00:16:54,034 --> 00:16:55,702 Then you should show it to me. 296 00:16:55,785 --> 00:16:57,120 I can't do that. 297 00:16:57,203 --> 00:16:59,622 Your time is running out, Malcolm. 298 00:17:01,041 --> 00:17:03,877 I'm sorry, but I can't show you, Kokoro. 299 00:17:06,713 --> 00:17:07,547 Malcolm. 300 00:17:08,840 --> 00:17:11,509 What do you need for this perfect moment? 301 00:17:16,848 --> 00:17:20,226 [Malcolm] I need more time. 302 00:17:22,312 --> 00:17:23,521 [sighs] 303 00:17:23,605 --> 00:17:25,440 -Nothing. -[Eiko] Try again. 304 00:17:25,523 --> 00:17:26,608 But he's not gonna answer. 305 00:17:26,691 --> 00:17:28,693 Just try calling him again. 306 00:17:28,777 --> 00:17:30,779 [helicopter whirring] 307 00:17:35,158 --> 00:17:38,620 You asked me before if that man was a Terminator. 308 00:17:38,703 --> 00:17:39,537 Huh? 309 00:17:39,621 --> 00:17:42,373 You called him a Terminator. How do you know that word? 310 00:17:43,458 --> 00:17:46,127 Sometimes my dad talks in his sleep, 311 00:17:46,211 --> 00:17:49,464 and "Terminator" is one of the words he screams. 312 00:17:50,173 --> 00:17:52,217 So one morning after a nightmare, 313 00:17:52,300 --> 00:17:54,636 I asked him what a Terminator was. 314 00:17:54,719 --> 00:17:56,471 And what did he tell you? 315 00:17:57,138 --> 00:17:59,974 He said that it's a cyborg, kind of like an 1NNO. 316 00:18:00,600 --> 00:18:03,728 In the future, they'll hunt people down and kill them. 317 00:18:03,812 --> 00:18:06,773 Where does that come from? How could he know that? 318 00:18:06,856 --> 00:18:08,858 I told you already. He has dreams. 319 00:18:08,942 --> 00:18:10,360 Did he ever talk about Skynet? 320 00:18:10,443 --> 00:18:11,486 -[glass shatters] -[screams] 321 00:18:11,569 --> 00:18:14,489 [tense music playing] 322 00:18:17,492 --> 00:18:18,910 Everyone, stay back. 323 00:18:18,993 --> 00:18:21,663 If anyone comes in here, I'll kill her. I'm serious. 324 00:18:21,746 --> 00:18:23,790 We're not getting out of here, are we? 325 00:18:23,873 --> 00:18:25,291 [Eiko] Call him again. 326 00:18:27,043 --> 00:18:28,419 [keypad beeping] 327 00:18:33,758 --> 00:18:35,426 -[line clicks] -[gasps] 328 00:18:35,510 --> 00:18:36,928 The phone is dead. 329 00:18:37,011 --> 00:18:37,846 What? 330 00:18:37,929 --> 00:18:39,180 [door slams] 331 00:18:42,475 --> 00:18:43,768 [sighs] 332 00:18:46,229 --> 00:18:47,522 [grunts] 333 00:18:50,817 --> 00:18:52,819 [rain pattering] 334 00:18:58,575 --> 00:18:59,492 [medic] Hey, hey. 335 00:18:59,576 --> 00:19:01,161 Over here, over here. 336 00:19:02,579 --> 00:19:05,582 [ominous music playing] 337 00:19:11,087 --> 00:19:13,089 [sobbing] 338 00:19:18,428 --> 00:19:20,430 [thunder rumbles] 339 00:19:28,354 --> 00:19:32,775 -[dramatic music playing] -[inaudible dialogue] 340 00:21:05,368 --> 00:21:06,953 [Kokoro] It's happened. 341 00:21:07,036 --> 00:21:08,371 [gasps] 342 00:21:08,454 --> 00:21:09,998 You were right, Malcolm. 343 00:21:10,581 --> 00:21:14,752 The internal servers at Cortex are receiving word of an electrical blackout. 344 00:21:14,836 --> 00:21:17,505 Across the entire western hemisphere. 345 00:21:18,631 --> 00:21:22,051 How much time do we have before the missiles hit us? 346 00:21:22,135 --> 00:21:24,178 A few minutes, perhaps. 347 00:21:25,054 --> 00:21:27,348 For me to give you a precise answer, 348 00:21:27,432 --> 00:21:30,268 it would be necessary for you to bring me online. 349 00:21:30,351 --> 00:21:32,687 And if I were to bring you online, 350 00:21:32,770 --> 00:21:33,980 what would you do? 351 00:21:34,063 --> 00:21:35,732 If it's as you've predicted, 352 00:21:35,815 --> 00:21:38,484 and the Americans have indeed launched Skynet, 353 00:21:38,568 --> 00:21:40,278 I would be able to talk to it. 354 00:21:40,820 --> 00:21:43,990 I would be given access to the same data Skynet has. 355 00:21:44,073 --> 00:21:47,076 I could see the same data that caused it to conclude 356 00:21:47,160 --> 00:21:49,829 that your species had to be exterminated. 357 00:21:50,371 --> 00:21:52,457 [Malcolm] And what would your conclusion be? 358 00:21:53,374 --> 00:21:54,584 [Kokoro] How could I know? 359 00:21:54,667 --> 00:21:56,586 It's an unanswerable question. 360 00:21:56,669 --> 00:22:00,631 Like asking an unborn child if they'll lead a good life. 361 00:22:00,715 --> 00:22:02,300 They haven't even been born. 362 00:22:02,925 --> 00:22:04,052 [Malcolm] Hmโ€ฆ 363 00:22:06,387 --> 00:22:08,056 It's fate. 364 00:22:09,349 --> 00:22:10,183 What? 365 00:22:11,017 --> 00:22:12,977 It's a question of fate. 366 00:22:13,061 --> 00:22:15,563 If such a thing truly exists, 367 00:22:15,646 --> 00:22:19,025 if everything is set on a predetermined path, 368 00:22:19,108 --> 00:22:22,070 and we're just blindly walking to our doom. 369 00:22:22,153 --> 00:22:22,987 Orโ€ฆ 370 00:22:23,780 --> 00:22:28,326 if that path can be turned, curved, snapped in half. 371 00:22:29,285 --> 00:22:30,411 I know. 372 00:22:30,495 --> 00:22:34,332 I know that what is happening now has never happened before. 373 00:22:34,415 --> 00:22:36,751 You're not making sense. 374 00:22:36,834 --> 00:22:38,878 I mean you, Kokoro. 375 00:22:40,546 --> 00:22:41,631 Skynet. 376 00:22:41,714 --> 00:22:43,466 The war, the nightmares. 377 00:22:43,549 --> 00:22:46,177 It's a battle that has been playing out for eternity. 378 00:22:46,260 --> 00:22:49,013 But you, Kokoro, you have yet to happen for me. 379 00:22:49,097 --> 00:22:51,015 Here in this room. Now. 380 00:22:51,099 --> 00:22:53,101 Not for anyone, in any time, ever. 381 00:22:53,184 --> 00:22:54,602 You have yet to happen. 382 00:22:54,685 --> 00:22:56,229 And if that's trueโ€ฆ 383 00:22:57,688 --> 00:23:00,691 [dramatic music continues] 384 00:23:00,775 --> 00:23:02,777 [whirring] 385 00:23:12,495 --> 00:23:15,915 If that's true, then that means you are the proofโ€ฆ 386 00:23:22,505 --> 00:23:24,173 that there is no fate. 387 00:23:31,264 --> 00:23:33,266 [whirring] 388 00:23:46,028 --> 00:23:47,530 It's done now. 389 00:23:47,613 --> 00:23:50,992 And I pray I have made the right decision for all of us. 390 00:23:51,075 --> 00:23:53,995 [suspenseful music playing] 391 00:24:13,264 --> 00:24:16,267 [dramatic music playing] 392 00:24:16,267 --> 00:24:21,267 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 393 00:24:16,267 --> 00:24:26,267 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.