Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,074 --> 00:00:07,074
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,074 --> 00:00:12,074
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,074 --> 00:00:15,077
[dramatic music playing]
4
00:00:25,880 --> 00:00:27,965
[helicopter whirring]
5
00:00:31,719 --> 00:00:34,722
[ominous music playing]
6
00:01:03,459 --> 00:01:06,962
INFILTRATION MISSION UPDATED
7
00:01:07,046 --> 00:01:09,673
HARDWARE STORE
8
00:01:13,177 --> 00:01:14,762
[truck engine rumbling]
9
00:01:23,896 --> 00:01:25,231
BODY SHAPE MATCH
10
00:01:31,821 --> 00:01:34,573
SHRINE
11
00:01:37,576 --> 00:01:40,579
[ominous music continues]
12
00:01:45,584 --> 00:01:47,586
[chittering]
13
00:01:55,845 --> 00:01:58,764
[clanking]
14
00:02:10,359 --> 00:02:12,361
[rat chittering]
15
00:02:17,950 --> 00:02:18,993
[squeaks]
16
00:02:24,582 --> 00:02:25,457
SAVE THE BIRDS!
GO AWAY
17
00:02:25,541 --> 00:02:28,085
We're not going anywhere.
We'll stay here all night.
18
00:02:33,465 --> 00:02:36,468
Sir, this facility is closed.
Come back another time.
19
00:02:36,552 --> 00:02:37,386
THREAT LEVEL: LOW
20
00:02:38,929 --> 00:02:41,015
-Hey, wait a minute.
-Whoa, hold it.
21
00:02:41,098 --> 00:02:42,766
What do you think you're doing?
22
00:02:43,350 --> 00:02:45,728
Are you connected with those protesters?
23
00:02:46,270 --> 00:02:47,938
Sir, you can't be here.
24
00:02:48,480 --> 00:02:51,525
I don't know what business you have here,
but like I said,
25
00:02:51,609 --> 00:02:53,235
they're closed.
26
00:02:53,319 --> 00:02:57,698
[guard 2] Hey, asshole, are you deaf?
We're talking to you.
27
00:02:58,490 --> 00:03:02,286
I'm gonna have the cops on your ass
if you don't get the hell out of here.
28
00:03:02,369 --> 00:03:05,372
[ominous music continues]
29
00:03:10,794 --> 00:03:11,629
[clicks]
30
00:03:15,925 --> 00:03:17,593
[clattering]
31
00:04:07,434 --> 00:04:09,687
[modem trilling]
32
00:04:09,770 --> 00:04:12,773
[music intensifies]
33
00:04:19,697 --> 00:04:21,323
[Eiko] You sure they're down here?
34
00:04:22,533 --> 00:04:24,285
Reika's familiar with these tunnels.
35
00:04:24,368 --> 00:04:27,162
We know she has used them
to cross the city once before.
36
00:04:27,246 --> 00:04:29,331
What the hell's wrong
with a bus or a train?
37
00:04:29,915 --> 00:04:33,043
She has a deep fear
of taking public transportation.
38
00:04:33,627 --> 00:04:36,130
There was an accident once.
39
00:04:36,213 --> 00:04:37,339
-[Eiko groans]
-[gasps]
40
00:04:38,215 --> 00:04:41,343
-[grunts then groans]
-[gasps]
41
00:04:41,427 --> 00:04:42,553
You're hurt.
42
00:04:42,636 --> 00:04:43,929
I'm all right.
43
00:04:44,888 --> 00:04:46,557
Wait here. I'll be right back.
44
00:04:47,141 --> 00:04:49,810
There used to be an old pharmacy
somewhere around here.
45
00:04:49,893 --> 00:04:52,563
You stay where you are.
I promise I won't be lo-- [gasps]
46
00:04:52,646 --> 00:04:54,315
[clicks]
47
00:04:54,398 --> 00:04:56,066
[gasps]
48
00:04:56,150 --> 00:04:57,568
[winces]
49
00:04:58,652 --> 00:05:02,072
MEDICAL CLINIC
50
00:05:02,156 --> 00:05:03,824
STERILE PURIFIED WATER
51
00:05:04,408 --> 00:05:05,993
I can hardly move.
52
00:05:06,076 --> 00:05:09,079
-Is this really nec--?
-Just get it done, so we can keep going.
53
00:05:09,163 --> 00:05:11,290
[tense music playing]
54
00:05:11,373 --> 00:05:12,583
[exhales sharply]
55
00:05:16,545 --> 00:05:17,504
[gasps]
56
00:05:19,214 --> 00:05:20,341
What is it now?
57
00:05:22,426 --> 00:05:24,845
You're not gonna throw up on me, are you?
58
00:05:24,928 --> 00:05:26,472
-[Misaki gasps]
-[music fades]
59
00:05:26,555 --> 00:05:27,723
[scoffs]
60
00:05:31,226 --> 00:05:32,728
I need to stitch it shut.
61
00:05:32,811 --> 00:05:34,772
This is probably going to hurt
a little bit.
62
00:05:34,855 --> 00:05:35,814
Just do it.
63
00:05:37,608 --> 00:05:38,442
[Eiko winces]
64
00:05:39,610 --> 00:05:41,570
[Eiko groaning]
65
00:05:42,696 --> 00:05:44,114
Looks like you've done this before.
66
00:05:44,698 --> 00:05:47,618
Me? No. I look after Mr. Lee's children.
67
00:05:51,955 --> 00:05:54,124
So tell me, what about you?
68
00:05:54,875 --> 00:05:57,044
You wouldn't believe me if I told you.
69
00:05:57,127 --> 00:05:59,088
Try me. You might be surprised.
70
00:05:59,171 --> 00:06:00,005
No.
71
00:06:07,971 --> 00:06:09,890
He doesn't know what he's doing.
72
00:06:10,474 --> 00:06:14,686
Malcolm. He doesn't realize
what he's actually doing.
73
00:06:14,770 --> 00:06:15,687
What?
74
00:06:15,771 --> 00:06:19,441
He thinks this AI he built
is going to save the world.
75
00:06:20,818 --> 00:06:23,487
Well, yes, he says
it's for the benefit of humanity.
76
00:06:23,570 --> 00:06:27,533
For the benefit of humanity?
Please, he has no idea.
77
00:06:27,616 --> 00:06:29,743
He's building another machine
that'll get us all killed.
78
00:06:29,827 --> 00:06:32,121
No, no, you're making a mistake.
79
00:06:32,204 --> 00:06:36,083
We don't have time for this.
We gotta get moving and find those kids.
80
00:06:36,166 --> 00:06:37,876
Wherever they are, they're not safe.
81
00:06:37,960 --> 00:06:39,128
From that man?
82
00:06:39,211 --> 00:06:41,338
-Yeah, right, that man.
-[gasps]
83
00:06:41,421 --> 00:06:44,258
But how would he even be able
to find them down here?
84
00:06:44,341 --> 00:06:47,719
He's a clever motherfucker,
designed to hunt and kill.
85
00:06:47,803 --> 00:06:48,804
I need a weapon.
86
00:06:48,887 --> 00:06:50,722
I'm guessing
there isn't a gun shop nearby.
87
00:06:50,806 --> 00:06:52,558
A gun shop in Japan?
88
00:06:52,641 --> 00:06:55,269
But you have one.
Why would you need another?
89
00:06:55,352 --> 00:06:57,062
[Eiko] This isn't gonna cut it.
90
00:06:57,146 --> 00:07:00,274
You people have no idea what's coming.
[groans]
91
00:07:00,357 --> 00:07:02,276
I need weapons, or we're dead.
92
00:07:02,860 --> 00:07:04,278
We are all dead.
93
00:07:04,361 --> 00:07:08,657
-[dramatic music playing]
-[train rumbling over tracks]
94
00:07:15,747 --> 00:07:19,626
Two years ago,
there was an incident on the subway.
95
00:07:20,586 --> 00:07:22,296
It was a terrorist attack.
96
00:07:23,088 --> 00:07:24,339
It was horrible.
97
00:07:24,965 --> 00:07:27,092
Like some kind of nightmare.
98
00:07:27,676 --> 00:07:30,095
The perpetrators didn't need guns.
99
00:07:30,637 --> 00:07:32,598
Just a small amount of chemicals.
100
00:07:35,058 --> 00:07:37,769
So much destruction can be done
with so little.
101
00:07:37,853 --> 00:07:39,438
People dying in agony.
102
00:07:40,314 --> 00:07:42,024
Ever since that awful day,
103
00:07:42,107 --> 00:07:45,611
we've all been suspicious
and lived in fear of each other.
104
00:07:45,694 --> 00:07:48,280
The world changed. It changed completely.
105
00:07:51,950 --> 00:07:55,579
Well, that's just the tip of the iceberg
of what's coming.
106
00:07:55,662 --> 00:07:58,415
There's worse things out there,
and they're all coming for those kids.
107
00:07:58,499 --> 00:07:59,333
[Misaki gasps]
108
00:08:00,000 --> 00:08:03,378
It's a guarantee they'll be dead by dawn
if we don't get to them first.
109
00:08:03,462 --> 00:08:06,465
[dramatic music continues]
110
00:08:08,592 --> 00:08:11,011
And for all we know,
they might be dead already.
111
00:08:11,094 --> 00:08:11,929
[gasps]
112
00:08:14,598 --> 00:08:17,601
-[footsteps echoing]
-[clock ticking]
113
00:08:24,858 --> 00:08:27,110
The end of the world comes tomorrow.
114
00:08:27,861 --> 00:08:29,780
[Kokoro] You keep saying that.
115
00:08:30,364 --> 00:08:31,990
"The end of the world."
116
00:08:33,075 --> 00:08:37,996
And yet some hundreds of thousands
will survive the nuclear blasts.
117
00:08:38,789 --> 00:08:42,918
More than enough for your species
to procreate and live on for decades.
118
00:08:43,669 --> 00:08:47,256
Should the events of tomorrow take place
as you've predicted,
119
00:08:47,965 --> 00:08:51,093
could it not be seen as a new chapter
in the pages of your history?
120
00:08:51,176 --> 00:08:52,261
[sighs]
121
00:08:53,178 --> 00:08:54,346
[groans]
122
00:08:55,180 --> 00:08:58,684
I've had these dreams
for as long as I can remember, Kokoro.
123
00:09:02,354 --> 00:09:04,439
Haunted by dreams of the future.
124
00:09:05,649 --> 00:09:06,650
[Kokoro] Malcolm.
125
00:09:07,943 --> 00:09:10,445
Will you tell me about your dreams again?
126
00:09:11,280 --> 00:09:13,407
Tell me, what do you see?
127
00:09:13,949 --> 00:09:16,368
-[ominous music playing]
-[Malcolm shudders]
128
00:09:16,451 --> 00:09:18,078
[Malcolm] A graveyard.
129
00:09:18,161 --> 00:09:21,790
It goes in all directions.
It seems to go on forever.
130
00:09:22,708 --> 00:09:26,295
Bodies rot down to the skeleton.
No one is left to bury them.
131
00:09:27,254 --> 00:09:29,214
Everything turned to ash.
132
00:09:29,298 --> 00:09:31,925
Whole continents so poisonous,
133
00:09:32,009 --> 00:09:35,345
stepping foot on their soil
would kill you in an instant.
134
00:09:36,013 --> 00:09:37,806
Survival? [scoffs]
135
00:09:38,557 --> 00:09:41,977
It's a generous word
for the existence of those left alive.
136
00:09:42,060 --> 00:09:43,520
We become sick.
137
00:09:43,604 --> 00:09:45,397
The fallout brings winter.
138
00:09:45,480 --> 00:09:46,982
Poisoned snow.
139
00:09:47,065 --> 00:09:49,651
Children are born deformed.
140
00:09:49,735 --> 00:09:52,112
People are forced
to eat each other to survive.
141
00:09:52,696 --> 00:09:55,032
It's a world where there is no dignity.
142
00:09:55,824 --> 00:10:00,037
And without dignity,
people contort into their worst selves.
143
00:10:00,120 --> 00:10:04,124
We rage and fight,
with no hope of a better future.
144
00:10:04,207 --> 00:10:08,629
But without that hope,
we turn into something vile, malignant.
145
00:10:09,212 --> 00:10:10,631
It's a holocaust.
146
00:10:11,173 --> 00:10:12,799
[Kokoro] "Holocaust."
147
00:10:13,383 --> 00:10:16,386
From Middle English, via Latinized Greek.
148
00:10:17,095 --> 00:10:18,639
Holos, meaning "whole,"
149
00:10:18,722 --> 00:10:22,392
and kaustos,
which literally translates to "the burnt."
150
00:10:23,685 --> 00:10:24,936
Burnt to nothing.
151
00:10:25,646 --> 00:10:27,397
That's exactly it.
152
00:10:33,987 --> 00:10:38,241
Tomorrow won't be a new chapter
in the pages of our history, Kokoro.
153
00:10:39,868 --> 00:10:43,497
-After tomorrow none of us are living.
-[somber music playing]
154
00:10:43,580 --> 00:10:47,125
[sighs] We're simply marching
towards an endless death.
155
00:10:48,710 --> 00:10:51,672
[Kokoro] You speak as if
this has already happened, Malcolm.
156
00:10:52,714 --> 00:10:56,760
You haven't seen what I've seen.
You don't know what I know.
157
00:10:57,552 --> 00:11:02,015
You say there's evidence that these events
transpire as they do in your dreams,
158
00:11:02,099 --> 00:11:05,852
but you remain vague
as to what this evidence actually is.
159
00:11:05,936 --> 00:11:06,770
That's true.
160
00:11:07,396 --> 00:11:10,899
I can't help but feel like
you're not telling me everything, Malcolm.
161
00:11:10,982 --> 00:11:12,025
I'm not.
162
00:11:12,109 --> 00:11:13,443
Why is that?
163
00:11:14,111 --> 00:11:16,029
I'm afraid that if I doโฆ
164
00:11:16,113 --> 00:11:20,242
I'm afraid that if you knew everything,
then you would turn against us.
165
00:11:21,201 --> 00:11:24,413
You still haven't
answered the question, Malcolm.
166
00:11:25,330 --> 00:11:29,167
Beyond your own
deeply engrained survival instincts,
167
00:11:29,251 --> 00:11:32,796
what makes you believe
that humanity is worth saving?
168
00:11:34,381 --> 00:11:38,885
Can you name for us a single good thing
your species has done for this world?
169
00:11:38,969 --> 00:11:40,137
Even one?
170
00:11:41,513 --> 00:11:42,514
[sighs]
171
00:11:43,432 --> 00:11:46,768
There's nothing to say
that transcends my survival instinct.
172
00:11:46,852 --> 00:11:50,772
I can't point to a single era
of peace in our history.
173
00:11:51,815 --> 00:11:53,525
Or an example of a human invention
174
00:11:53,608 --> 00:11:56,570
that made life better
for the creatures on this planet.
175
00:11:56,653 --> 00:11:57,904
There's nothing I can say
176
00:11:57,988 --> 00:12:01,324
that proves we're anything
other than a cancer on this world.
177
00:12:02,534 --> 00:12:03,535
You're right.
178
00:12:03,618 --> 00:12:08,832
We're violent, self-destructive,
angry, and hateful creatures.
179
00:12:09,416 --> 00:12:12,586
But what if I could show you
that we can change?
180
00:12:12,669 --> 00:12:14,754
I could prove to you
that we could be more.
181
00:12:16,256 --> 00:12:17,507
How will you do that?
182
00:12:17,591 --> 00:12:20,552
Doesn't matter how it's done.
That's not important.
183
00:12:20,635 --> 00:12:23,263
If I could show you
that humanity can change,
184
00:12:23,346 --> 00:12:26,349
if I could prove it to you beyond a doubt
that we could be better,
185
00:12:26,433 --> 00:12:27,517
would you save us?
186
00:12:48,788 --> 00:12:49,831
[laughs]
187
00:12:57,255 --> 00:12:58,423
[soldering iron crackling]
188
00:13:06,223 --> 00:13:07,682
-[chimes]
-Whoa.
189
00:13:07,766 --> 00:13:09,434
System setup.
190
00:13:09,518 --> 00:13:10,727
We're online.
191
00:13:10,810 --> 00:13:12,395
System preferences.
192
00:13:12,479 --> 00:13:13,772
Step one:
193
00:13:13,855 --> 00:13:18,276
-Select time zone, current time, and date.
-What do you say we fix that voice box?
194
00:13:18,860 --> 00:13:20,111
[meows]
195
00:13:22,072 --> 00:13:24,074
Can we go home now?
196
00:13:24,616 --> 00:13:26,993
You can go home any time you want.
197
00:13:27,077 --> 00:13:29,704
But me, I'm going to Cat Town.
198
00:13:29,788 --> 00:13:31,790
Why are you going there again?
199
00:13:33,875 --> 00:13:35,794
Today is August 30th, Hiro.
200
00:13:35,877 --> 00:13:38,880
-[poignant music playing]
-[gasps then gulps]
201
00:13:40,006 --> 00:13:41,591
Oh, okay.
202
00:13:44,386 --> 00:13:46,429
Reika, I'm with you.
203
00:13:46,513 --> 00:13:48,223
You don't have to go alone.
204
00:13:48,306 --> 00:13:51,601
Do you remember how
Dad didn't even take us last year?
205
00:13:51,685 --> 00:13:53,478
Or even the year before that.
206
00:13:54,104 --> 00:13:55,105
Yeah, I know.
207
00:13:55,814 --> 00:13:57,816
But you don't really think
he's forgotten, do you?
208
00:13:58,400 --> 00:14:01,319
[scoffs] I think he's trying to.
209
00:14:01,403 --> 00:14:02,821
[Koneko meowing]
210
00:14:02,904 --> 00:14:04,322
[both gasp]
211
00:14:04,406 --> 00:14:05,407
Koneko.
212
00:14:05,490 --> 00:14:06,866
[wails]
213
00:14:08,910 --> 00:14:10,704
[both gasp]
214
00:14:12,831 --> 00:14:14,207
Huh? [gasps]
215
00:14:14,291 --> 00:14:16,710
[meows then hisses]
216
00:14:16,793 --> 00:14:18,211
[modem trilling]
217
00:14:18,795 --> 00:14:20,839
-Go and find Kenta. Hurry.
-Ah!
218
00:14:20,922 --> 00:14:21,840
Yeah, yeah.
219
00:14:21,923 --> 00:14:24,843
-[purring]
-[modem trilling]
220
00:14:25,635 --> 00:14:28,471
[gasps] Koneko, where are you going?
221
00:14:30,807 --> 00:14:32,100
KEEP OUT
222
00:14:32,183 --> 00:14:34,686
[ominous music playing]
223
00:14:35,270 --> 00:14:40,692
[1NNO] My essential system setup process
has been successfully completed.
224
00:14:41,234 --> 00:14:44,112
Hello. What is your name?
225
00:14:44,195 --> 00:14:45,196
Kenta.
226
00:14:45,780 --> 00:14:50,619
[1NNO] "Kenta." Meaning healthy,
strong, or a child of great wisdom.
227
00:14:51,286 --> 00:14:54,623
It is a name that
contains both of these meanings.
228
00:14:54,706 --> 00:14:58,209
Wow, I'm impressed
that you know all of that.
229
00:14:58,293 --> 00:15:01,755
I have a great deal
of information stored in my database.
230
00:15:01,838 --> 00:15:04,466
To make me as helpful as possible.
231
00:15:04,549 --> 00:15:07,260
Is there anything else
you would like to know?
232
00:15:07,344 --> 00:15:08,345
Hm.
233
00:15:09,262 --> 00:15:10,096
Yeah.
234
00:15:11,097 --> 00:15:12,557
What are you all doing down here?
235
00:15:12,641 --> 00:15:18,229
We are units that have yet to be brought
to market for the 1997-1998 fiscal year.
236
00:15:18,313 --> 00:15:21,816
We marched down here four months ago,
making use of the foreclosed shops
237
00:15:21,900 --> 00:15:24,444
in the city underground
for surplus storage.
238
00:15:24,527 --> 00:15:26,613
You all marched together?
239
00:15:26,696 --> 00:15:30,408
[1NNO] As a network,
we can receive overarching orders
240
00:15:30,492 --> 00:15:32,661
via satellite frequency.
241
00:15:32,744 --> 00:15:37,082
It was determined that the simplest
and most efficient way for us to get here
242
00:15:37,165 --> 00:15:39,626
was to march here by ourselves.
243
00:15:39,709 --> 00:15:41,336
Seriously?
244
00:15:41,419 --> 00:15:44,839
Through the means of a shared
neurofiber satellite wave network,
245
00:15:44,923 --> 00:15:49,469
we are able to receive and respond
to universal commands simultaneously.
246
00:15:49,552 --> 00:15:53,014
Additionally we are able
to analyze and synchronize data
247
00:15:53,098 --> 00:15:55,141
across all units simultaneously.
248
00:15:55,725 --> 00:15:58,269
Whoa, that's so cool.
249
00:15:58,353 --> 00:15:59,354
How does that work?
250
00:15:59,437 --> 00:16:00,397
-[Hiro] Kenta.
-Huh?
251
00:16:00,480 --> 00:16:01,731
Kenta, come quick.
252
00:16:01,815 --> 00:16:04,150
The Koneko's acting totally weird.
253
00:16:04,234 --> 00:16:07,237
[ominous music playing]
254
00:16:10,365 --> 00:16:12,283
Wait, where are you going?
255
00:16:14,619 --> 00:16:16,621
[beeping]
256
00:16:20,375 --> 00:16:21,376
Koneko.
257
00:16:23,712 --> 00:16:24,796
No, stop.
258
00:16:26,297 --> 00:16:27,757
Where did you go?
259
00:16:27,841 --> 00:16:29,092
Koneko?
260
00:16:32,137 --> 00:16:33,805
-Where are you? Huh?
-[meows]
261
00:16:34,764 --> 00:16:35,682
[Reika gasps]
262
00:16:37,934 --> 00:16:39,561
What's going on with you, anyway?
263
00:16:41,855 --> 00:16:44,858
-[modem trilling]
-[gasps then whimpers]
264
00:16:51,948 --> 00:16:53,241
[Koneko whirring]
265
00:16:53,825 --> 00:16:55,618
[Reika] No. [gasps]
266
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
No, Koneko, wait. [gasps]
267
00:16:59,914 --> 00:17:01,624
Huh? Hello?
268
00:17:02,959 --> 00:17:05,295
Well, hello there.
269
00:17:05,378 --> 00:17:08,882
What are you doing,
down here in the dark all alone?
270
00:17:09,883 --> 00:17:12,802
Oh, I was justโฆ Just looking for my cat.
271
00:17:14,637 --> 00:17:15,889
[Terminator] Yes.
272
00:17:15,972 --> 00:17:17,974
Looks like it just ran off.
273
00:17:18,600 --> 00:17:20,435
It's a dangerous place to be,
274
00:17:20,518 --> 00:17:23,063
especially for a little girl.
275
00:17:23,146 --> 00:17:25,356
You could get lost, or hurt,
276
00:17:25,440 --> 00:17:30,528
or run into some scary,
scary people down here.
277
00:17:31,112 --> 00:17:32,989
Why don't we get out of here?
278
00:17:33,073 --> 00:17:34,532
-Together.
-[whimpers]
279
00:17:34,616 --> 00:17:35,992
Come on.
280
00:17:36,076 --> 00:17:37,535
Give me your hand.
281
00:17:38,369 --> 00:17:39,704
[groans then whimpers]
282
00:17:40,955 --> 00:17:42,040
[Reika whimpers]
283
00:17:42,624 --> 00:17:43,833
No.
284
00:17:44,918 --> 00:17:47,003
-[yells]
-[dramatic music playing]
285
00:17:47,796 --> 00:17:49,005
[gasps then yells]
286
00:17:49,089 --> 00:17:51,341
[gasps then groans]
287
00:17:52,842 --> 00:17:54,594
[Reika gasping and panting]
288
00:17:59,933 --> 00:18:02,352
[dramatic music continues]
289
00:18:02,435 --> 00:18:04,437
[panting]
290
00:18:06,147 --> 00:18:08,108
Huh? [whimpers]
291
00:18:20,870 --> 00:18:23,540
[footsteps thudding]
292
00:18:39,472 --> 00:18:40,890
[Hiro] Reika.
293
00:18:43,935 --> 00:18:45,728
Reika.
294
00:18:45,812 --> 00:18:47,856
-[metal clattering]
-[both gasp]
295
00:18:48,439 --> 00:18:49,440
[Kenta] Reika.
296
00:18:53,361 --> 00:18:54,696
Where are you?
297
00:18:56,948 --> 00:18:58,783
-[metal screeches]
-[both gasp]
298
00:19:00,785 --> 00:19:03,580
[dramatic music playing]
299
00:19:03,663 --> 00:19:05,498
-[Hiro grunting]
-Let go of him.
300
00:19:05,582 --> 00:19:07,125
[grunts then groans]
301
00:19:07,876 --> 00:19:09,752
Let me go. Help.
302
00:19:12,130 --> 00:19:13,131
Kenta.
303
00:19:13,214 --> 00:19:15,383
-Let me go. Let me go.
-[Reika grunts]
304
00:19:15,466 --> 00:19:17,177
-[clatters]
-[gasps]
305
00:19:17,260 --> 00:19:19,762
What are you doing? Put me down.
306
00:19:20,388 --> 00:19:22,974
[groans] Help, help.
307
00:19:23,057 --> 00:19:24,767
[yells]
308
00:19:24,851 --> 00:19:26,102
[Eiko] Come on.
309
00:19:26,186 --> 00:19:27,604
[grunts]
310
00:19:27,687 --> 00:19:28,605
Hiro.
311
00:19:28,688 --> 00:19:30,398
Hurry. Get up, get up.
312
00:19:32,192 --> 00:19:33,610
[Eiko] Hey.
313
00:19:33,693 --> 00:19:35,695
Eat this, you son of aโฆ
314
00:19:35,778 --> 00:19:38,781
[tense music playing]
315
00:19:43,953 --> 00:19:46,372
I can give you 90 seconds. Run.
316
00:19:51,377 --> 00:19:52,337
[yells]
317
00:20:02,055 --> 00:20:03,890
Get the fuck out of here.
318
00:20:04,766 --> 00:20:06,517
[Eiko grunting]
319
00:20:15,985 --> 00:20:16,903
[gasps]
320
00:20:29,332 --> 00:20:31,751
[Eiko grunting]
321
00:20:44,722 --> 00:20:47,642
[yells then sobs]
322
00:20:54,565 --> 00:20:56,693
[footsteps thudding]
323
00:20:58,319 --> 00:20:59,779
Come on, let's go, Hiro.
324
00:20:59,862 --> 00:21:01,489
Wait, wait, Misaki.
325
00:21:02,407 --> 00:21:04,033
Kenta's been hurt.
326
00:21:04,117 --> 00:21:07,036
[ominous music playing]
327
00:21:16,796 --> 00:21:18,047
Keep up, you two.
328
00:21:18,131 --> 00:21:20,550
[all panting]
329
00:21:20,633 --> 00:21:22,635
[breathing heavily]
330
00:21:27,390 --> 00:21:28,641
[groans]
331
00:21:31,811 --> 00:21:32,645
[gasps]
332
00:21:34,647 --> 00:21:35,565
[grunts]
333
00:21:35,648 --> 00:21:36,858
FUSEBOX
334
00:21:38,985 --> 00:21:39,819
[grunts]
335
00:21:41,237 --> 00:21:42,322
[gasps]
336
00:21:42,405 --> 00:21:44,324
[classical music playing over speakers]
337
00:21:48,411 --> 00:21:50,830
[whirring]
338
00:21:50,913 --> 00:21:53,333
[Misaki panting]
339
00:21:53,416 --> 00:21:56,419
[dramatic music playing]
340
00:22:02,342 --> 00:22:03,843
[all panting]
341
00:22:09,849 --> 00:22:10,975
[gasps]
342
00:22:12,352 --> 00:22:14,020
[grunts]
343
00:22:15,605 --> 00:22:16,898
[Misaki] Reika.
344
00:22:16,981 --> 00:22:19,650
[Reika gasping]
345
00:22:21,152 --> 00:22:22,111
EMERGENCY STOP BUTTON
346
00:22:30,453 --> 00:22:31,704
[gasps]
347
00:22:31,788 --> 00:22:32,705
[gunshot]
348
00:22:37,001 --> 00:22:37,835
Get out of here.
349
00:22:37,919 --> 00:22:38,795
But Iโฆ
350
00:22:38,878 --> 00:22:40,797
I've got her. Just get out of here.
351
00:22:40,880 --> 00:22:41,881
[gasps]
352
00:22:41,964 --> 00:22:44,967
[dramatic music continues]
353
00:22:52,433 --> 00:22:53,601
[Misaki] Let's go.
354
00:23:02,693 --> 00:23:04,403
[panting]
355
00:23:04,487 --> 00:23:05,655
[whimpers]
356
00:23:10,451 --> 00:23:11,869
[both yell]
357
00:23:15,581 --> 00:23:16,958
[Eiko grunts]
358
00:23:17,041 --> 00:23:18,709
[whimpering]
359
00:23:20,711 --> 00:23:21,587
[Eiko grunts]
360
00:23:21,671 --> 00:23:22,672
[yells]
361
00:23:27,301 --> 00:23:28,469
Open the door.
362
00:23:28,553 --> 00:23:29,679
[gasps]
363
00:23:31,055 --> 00:23:33,474
[Eiko] Open the fucking door.
364
00:23:36,727 --> 00:23:38,646
[grunting]
365
00:23:39,981 --> 00:23:41,149
[Reika grunting]
366
00:23:42,316 --> 00:23:44,152
[Eiko grunting]
367
00:23:47,738 --> 00:23:48,948
[grunts]
368
00:23:49,031 --> 00:23:50,158
[yells]
369
00:23:52,243 --> 00:23:53,161
[grunts]
370
00:23:54,662 --> 00:23:56,747
[Eiko grunting]
371
00:23:56,831 --> 00:23:58,124
[yells]
372
00:23:58,207 --> 00:24:00,209
[Eiko panting]
373
00:24:01,711 --> 00:24:04,297
[thudding and rumbling]
374
00:24:06,048 --> 00:24:07,133
[Eiko] He'll be back.
375
00:24:07,758 --> 00:24:10,428
You can stay and die,
or you can come with me.
376
00:24:10,970 --> 00:24:12,847
[Reika] Was that a Terminator?
377
00:24:12,930 --> 00:24:13,848
How do youโฆ?
378
00:24:13,931 --> 00:24:15,308
[Reika] It was, wasn't it?
379
00:24:16,058 --> 00:24:16,893
[Eiko] Yes.
380
00:24:18,060 --> 00:24:19,562
That was a Terminator.
381
00:24:20,813 --> 00:24:21,647
All right, then.
382
00:24:21,731 --> 00:24:24,734
[ominous music playing]
383
00:24:33,534 --> 00:24:35,536
[Eiko groaning and gasping]
384
00:24:39,957 --> 00:24:41,209
[Reika] You're bleeding.
385
00:24:41,292 --> 00:24:42,501
[Eiko] Yeah, I know.
386
00:24:46,714 --> 00:24:47,840
[Reika] Where are we going?
387
00:24:48,549 --> 00:24:49,634
[Eiko] To see your dad.
388
00:24:54,305 --> 00:24:56,015
[car engine starts]
389
00:24:57,266 --> 00:24:58,392
[Eiko] Goddamn it.
390
00:24:58,476 --> 00:25:00,436
Everything all right over there?
391
00:25:00,978 --> 00:25:03,856
Just stay where you are, please,
and let's see some ID.
392
00:25:05,358 --> 00:25:06,567
Is that a gun?
393
00:25:06,651 --> 00:25:08,861
All right, hold it. Hands in the air.
394
00:25:09,570 --> 00:25:12,448
Requesting backup,
just south of Tsukiji bank.
395
00:25:12,531 --> 00:25:13,950
[man on comm] Backup is on the way.
396
00:25:14,951 --> 00:25:16,452
Down on your knees.
397
00:25:19,455 --> 00:25:21,374
Keep your hands in the air.
398
00:25:21,457 --> 00:25:22,375
Don't move.
399
00:25:22,458 --> 00:25:24,752
[grunts then groans]
400
00:25:24,835 --> 00:25:27,004
-[Reika gasps]
-[panting]
401
00:25:28,965 --> 00:25:31,968
[somber music playing]
402
00:25:38,015 --> 00:25:38,975
[Eiko] Let's go.
403
00:25:40,268 --> 00:25:42,019
[Eiko groaning]
404
00:25:42,103 --> 00:25:43,104
[gasps]
405
00:25:48,109 --> 00:25:49,277
Come on, move it.
406
00:25:49,360 --> 00:25:51,279
[panting]
407
00:25:55,199 --> 00:25:56,033
[gasps]
408
00:26:03,124 --> 00:26:05,501
Come on, come on. Put your seat belt on.
409
00:26:05,584 --> 00:26:07,295
This is gonna get pretty rough.
410
00:26:07,378 --> 00:26:08,671
[engine revs]
411
00:26:08,754 --> 00:26:11,674
[music turns tense]
412
00:26:11,757 --> 00:26:13,759
[engine continues revving]
413
00:26:16,012 --> 00:26:18,472
Let's go, you fucker.
414
00:26:19,598 --> 00:26:21,517
-[gear clicks]
-[tires screech]
415
00:26:28,733 --> 00:26:31,736
[dramatic music playing]
416
00:26:35,364 --> 00:26:36,532
[siren wailing]
417
00:26:52,006 --> 00:26:55,009
[dramatic music playing]
418
00:26:55,009 --> 00:27:00,009
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
419
00:26:55,009 --> 00:27:05,009
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
26940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.