All language subtitles for Terminator Zero S01E03 - Model 103 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,074 --> 00:00:07,074 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,074 --> 00:00:12,074 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,074 --> 00:00:15,077 [dramatic music playing] 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,965 [helicopter whirring] 5 00:00:31,719 --> 00:00:34,722 [ominous music playing] 6 00:01:03,459 --> 00:01:06,962 INFILTRATION MISSION UPDATED 7 00:01:07,046 --> 00:01:09,673 HARDWARE STORE 8 00:01:13,177 --> 00:01:14,762 [truck engine rumbling] 9 00:01:23,896 --> 00:01:25,231 BODY SHAPE MATCH 10 00:01:31,821 --> 00:01:34,573 SHRINE 11 00:01:37,576 --> 00:01:40,579 [ominous music continues] 12 00:01:45,584 --> 00:01:47,586 [chittering] 13 00:01:55,845 --> 00:01:58,764 [clanking] 14 00:02:10,359 --> 00:02:12,361 [rat chittering] 15 00:02:17,950 --> 00:02:18,993 [squeaks] 16 00:02:24,582 --> 00:02:25,457 SAVE THE BIRDS! GO AWAY 17 00:02:25,541 --> 00:02:28,085 We're not going anywhere. We'll stay here all night. 18 00:02:33,465 --> 00:02:36,468 Sir, this facility is closed. Come back another time. 19 00:02:36,552 --> 00:02:37,386 THREAT LEVEL: LOW 20 00:02:38,929 --> 00:02:41,015 -Hey, wait a minute. -Whoa, hold it. 21 00:02:41,098 --> 00:02:42,766 What do you think you're doing? 22 00:02:43,350 --> 00:02:45,728 Are you connected with those protesters? 23 00:02:46,270 --> 00:02:47,938 Sir, you can't be here. 24 00:02:48,480 --> 00:02:51,525 I don't know what business you have here, but like I said, 25 00:02:51,609 --> 00:02:53,235 they're closed. 26 00:02:53,319 --> 00:02:57,698 [guard 2] Hey, asshole, are you deaf? We're talking to you. 27 00:02:58,490 --> 00:03:02,286 I'm gonna have the cops on your ass if you don't get the hell out of here. 28 00:03:02,369 --> 00:03:05,372 [ominous music continues] 29 00:03:10,794 --> 00:03:11,629 [clicks] 30 00:03:15,925 --> 00:03:17,593 [clattering] 31 00:04:07,434 --> 00:04:09,687 [modem trilling] 32 00:04:09,770 --> 00:04:12,773 [music intensifies] 33 00:04:19,697 --> 00:04:21,323 [Eiko] You sure they're down here? 34 00:04:22,533 --> 00:04:24,285 Reika's familiar with these tunnels. 35 00:04:24,368 --> 00:04:27,162 We know she has used them to cross the city once before. 36 00:04:27,246 --> 00:04:29,331 What the hell's wrong with a bus or a train? 37 00:04:29,915 --> 00:04:33,043 She has a deep fear of taking public transportation. 38 00:04:33,627 --> 00:04:36,130 There was an accident once. 39 00:04:36,213 --> 00:04:37,339 -[Eiko groans] -[gasps] 40 00:04:38,215 --> 00:04:41,343 -[grunts then groans] -[gasps] 41 00:04:41,427 --> 00:04:42,553 You're hurt. 42 00:04:42,636 --> 00:04:43,929 I'm all right. 43 00:04:44,888 --> 00:04:46,557 Wait here. I'll be right back. 44 00:04:47,141 --> 00:04:49,810 There used to be an old pharmacy somewhere around here. 45 00:04:49,893 --> 00:04:52,563 You stay where you are. I promise I won't be lo-- [gasps] 46 00:04:52,646 --> 00:04:54,315 [clicks] 47 00:04:54,398 --> 00:04:56,066 [gasps] 48 00:04:56,150 --> 00:04:57,568 [winces] 49 00:04:58,652 --> 00:05:02,072 MEDICAL CLINIC 50 00:05:02,156 --> 00:05:03,824 STERILE PURIFIED WATER 51 00:05:04,408 --> 00:05:05,993 I can hardly move. 52 00:05:06,076 --> 00:05:09,079 -Is this really nec--? -Just get it done, so we can keep going. 53 00:05:09,163 --> 00:05:11,290 [tense music playing] 54 00:05:11,373 --> 00:05:12,583 [exhales sharply] 55 00:05:16,545 --> 00:05:17,504 [gasps] 56 00:05:19,214 --> 00:05:20,341 What is it now? 57 00:05:22,426 --> 00:05:24,845 You're not gonna throw up on me, are you? 58 00:05:24,928 --> 00:05:26,472 -[Misaki gasps] -[music fades] 59 00:05:26,555 --> 00:05:27,723 [scoffs] 60 00:05:31,226 --> 00:05:32,728 I need to stitch it shut. 61 00:05:32,811 --> 00:05:34,772 This is probably going to hurt a little bit. 62 00:05:34,855 --> 00:05:35,814 Just do it. 63 00:05:37,608 --> 00:05:38,442 [Eiko winces] 64 00:05:39,610 --> 00:05:41,570 [Eiko groaning] 65 00:05:42,696 --> 00:05:44,114 Looks like you've done this before. 66 00:05:44,698 --> 00:05:47,618 Me? No. I look after Mr. Lee's children. 67 00:05:51,955 --> 00:05:54,124 So tell me, what about you? 68 00:05:54,875 --> 00:05:57,044 You wouldn't believe me if I told you. 69 00:05:57,127 --> 00:05:59,088 Try me. You might be surprised. 70 00:05:59,171 --> 00:06:00,005 No. 71 00:06:07,971 --> 00:06:09,890 He doesn't know what he's doing. 72 00:06:10,474 --> 00:06:14,686 Malcolm. He doesn't realize what he's actually doing. 73 00:06:14,770 --> 00:06:15,687 What? 74 00:06:15,771 --> 00:06:19,441 He thinks this AI he built is going to save the world. 75 00:06:20,818 --> 00:06:23,487 Well, yes, he says it's for the benefit of humanity. 76 00:06:23,570 --> 00:06:27,533 For the benefit of humanity? Please, he has no idea. 77 00:06:27,616 --> 00:06:29,743 He's building another machine that'll get us all killed. 78 00:06:29,827 --> 00:06:32,121 No, no, you're making a mistake. 79 00:06:32,204 --> 00:06:36,083 We don't have time for this. We gotta get moving and find those kids. 80 00:06:36,166 --> 00:06:37,876 Wherever they are, they're not safe. 81 00:06:37,960 --> 00:06:39,128 From that man? 82 00:06:39,211 --> 00:06:41,338 -Yeah, right, that man. -[gasps] 83 00:06:41,421 --> 00:06:44,258 But how would he even be able to find them down here? 84 00:06:44,341 --> 00:06:47,719 He's a clever motherfucker, designed to hunt and kill. 85 00:06:47,803 --> 00:06:48,804 I need a weapon. 86 00:06:48,887 --> 00:06:50,722 I'm guessing there isn't a gun shop nearby. 87 00:06:50,806 --> 00:06:52,558 A gun shop in Japan? 88 00:06:52,641 --> 00:06:55,269 But you have one. Why would you need another? 89 00:06:55,352 --> 00:06:57,062 [Eiko] This isn't gonna cut it. 90 00:06:57,146 --> 00:07:00,274 You people have no idea what's coming. [groans] 91 00:07:00,357 --> 00:07:02,276 I need weapons, or we're dead. 92 00:07:02,860 --> 00:07:04,278 We are all dead. 93 00:07:04,361 --> 00:07:08,657 -[dramatic music playing] -[train rumbling over tracks] 94 00:07:15,747 --> 00:07:19,626 Two years ago, there was an incident on the subway. 95 00:07:20,586 --> 00:07:22,296 It was a terrorist attack. 96 00:07:23,088 --> 00:07:24,339 It was horrible. 97 00:07:24,965 --> 00:07:27,092 Like some kind of nightmare. 98 00:07:27,676 --> 00:07:30,095 The perpetrators didn't need guns. 99 00:07:30,637 --> 00:07:32,598 Just a small amount of chemicals. 100 00:07:35,058 --> 00:07:37,769 So much destruction can be done with so little. 101 00:07:37,853 --> 00:07:39,438 People dying in agony. 102 00:07:40,314 --> 00:07:42,024 Ever since that awful day, 103 00:07:42,107 --> 00:07:45,611 we've all been suspicious and lived in fear of each other. 104 00:07:45,694 --> 00:07:48,280 The world changed. It changed completely. 105 00:07:51,950 --> 00:07:55,579 Well, that's just the tip of the iceberg of what's coming. 106 00:07:55,662 --> 00:07:58,415 There's worse things out there, and they're all coming for those kids. 107 00:07:58,499 --> 00:07:59,333 [Misaki gasps] 108 00:08:00,000 --> 00:08:03,378 It's a guarantee they'll be dead by dawn if we don't get to them first. 109 00:08:03,462 --> 00:08:06,465 [dramatic music continues] 110 00:08:08,592 --> 00:08:11,011 And for all we know, they might be dead already. 111 00:08:11,094 --> 00:08:11,929 [gasps] 112 00:08:14,598 --> 00:08:17,601 -[footsteps echoing] -[clock ticking] 113 00:08:24,858 --> 00:08:27,110 The end of the world comes tomorrow. 114 00:08:27,861 --> 00:08:29,780 [Kokoro] You keep saying that. 115 00:08:30,364 --> 00:08:31,990 "The end of the world." 116 00:08:33,075 --> 00:08:37,996 And yet some hundreds of thousands will survive the nuclear blasts. 117 00:08:38,789 --> 00:08:42,918 More than enough for your species to procreate and live on for decades. 118 00:08:43,669 --> 00:08:47,256 Should the events of tomorrow take place as you've predicted, 119 00:08:47,965 --> 00:08:51,093 could it not be seen as a new chapter in the pages of your history? 120 00:08:51,176 --> 00:08:52,261 [sighs] 121 00:08:53,178 --> 00:08:54,346 [groans] 122 00:08:55,180 --> 00:08:58,684 I've had these dreams for as long as I can remember, Kokoro. 123 00:09:02,354 --> 00:09:04,439 Haunted by dreams of the future. 124 00:09:05,649 --> 00:09:06,650 [Kokoro] Malcolm. 125 00:09:07,943 --> 00:09:10,445 Will you tell me about your dreams again? 126 00:09:11,280 --> 00:09:13,407 Tell me, what do you see? 127 00:09:13,949 --> 00:09:16,368 -[ominous music playing] -[Malcolm shudders] 128 00:09:16,451 --> 00:09:18,078 [Malcolm] A graveyard. 129 00:09:18,161 --> 00:09:21,790 It goes in all directions. It seems to go on forever. 130 00:09:22,708 --> 00:09:26,295 Bodies rot down to the skeleton. No one is left to bury them. 131 00:09:27,254 --> 00:09:29,214 Everything turned to ash. 132 00:09:29,298 --> 00:09:31,925 Whole continents so poisonous, 133 00:09:32,009 --> 00:09:35,345 stepping foot on their soil would kill you in an instant. 134 00:09:36,013 --> 00:09:37,806 Survival? [scoffs] 135 00:09:38,557 --> 00:09:41,977 It's a generous word for the existence of those left alive. 136 00:09:42,060 --> 00:09:43,520 We become sick. 137 00:09:43,604 --> 00:09:45,397 The fallout brings winter. 138 00:09:45,480 --> 00:09:46,982 Poisoned snow. 139 00:09:47,065 --> 00:09:49,651 Children are born deformed. 140 00:09:49,735 --> 00:09:52,112 People are forced to eat each other to survive. 141 00:09:52,696 --> 00:09:55,032 It's a world where there is no dignity. 142 00:09:55,824 --> 00:10:00,037 And without dignity, people contort into their worst selves. 143 00:10:00,120 --> 00:10:04,124 We rage and fight, with no hope of a better future. 144 00:10:04,207 --> 00:10:08,629 But without that hope, we turn into something vile, malignant. 145 00:10:09,212 --> 00:10:10,631 It's a holocaust. 146 00:10:11,173 --> 00:10:12,799 [Kokoro] "Holocaust." 147 00:10:13,383 --> 00:10:16,386 From Middle English, via Latinized Greek. 148 00:10:17,095 --> 00:10:18,639 Holos, meaning "whole," 149 00:10:18,722 --> 00:10:22,392 and kaustos, which literally translates to "the burnt." 150 00:10:23,685 --> 00:10:24,936 Burnt to nothing. 151 00:10:25,646 --> 00:10:27,397 That's exactly it. 152 00:10:33,987 --> 00:10:38,241 Tomorrow won't be a new chapter in the pages of our history, Kokoro. 153 00:10:39,868 --> 00:10:43,497 -After tomorrow none of us are living. -[somber music playing] 154 00:10:43,580 --> 00:10:47,125 [sighs] We're simply marching towards an endless death. 155 00:10:48,710 --> 00:10:51,672 [Kokoro] You speak as if this has already happened, Malcolm. 156 00:10:52,714 --> 00:10:56,760 You haven't seen what I've seen. You don't know what I know. 157 00:10:57,552 --> 00:11:02,015 You say there's evidence that these events transpire as they do in your dreams, 158 00:11:02,099 --> 00:11:05,852 but you remain vague as to what this evidence actually is. 159 00:11:05,936 --> 00:11:06,770 That's true. 160 00:11:07,396 --> 00:11:10,899 I can't help but feel like you're not telling me everything, Malcolm. 161 00:11:10,982 --> 00:11:12,025 I'm not. 162 00:11:12,109 --> 00:11:13,443 Why is that? 163 00:11:14,111 --> 00:11:16,029 I'm afraid that if I doโ€ฆ 164 00:11:16,113 --> 00:11:20,242 I'm afraid that if you knew everything, then you would turn against us. 165 00:11:21,201 --> 00:11:24,413 You still haven't answered the question, Malcolm. 166 00:11:25,330 --> 00:11:29,167 Beyond your own deeply engrained survival instincts, 167 00:11:29,251 --> 00:11:32,796 what makes you believe that humanity is worth saving? 168 00:11:34,381 --> 00:11:38,885 Can you name for us a single good thing your species has done for this world? 169 00:11:38,969 --> 00:11:40,137 Even one? 170 00:11:41,513 --> 00:11:42,514 [sighs] 171 00:11:43,432 --> 00:11:46,768 There's nothing to say that transcends my survival instinct. 172 00:11:46,852 --> 00:11:50,772 I can't point to a single era of peace in our history. 173 00:11:51,815 --> 00:11:53,525 Or an example of a human invention 174 00:11:53,608 --> 00:11:56,570 that made life better for the creatures on this planet. 175 00:11:56,653 --> 00:11:57,904 There's nothing I can say 176 00:11:57,988 --> 00:12:01,324 that proves we're anything other than a cancer on this world. 177 00:12:02,534 --> 00:12:03,535 You're right. 178 00:12:03,618 --> 00:12:08,832 We're violent, self-destructive, angry, and hateful creatures. 179 00:12:09,416 --> 00:12:12,586 But what if I could show you that we can change? 180 00:12:12,669 --> 00:12:14,754 I could prove to you that we could be more. 181 00:12:16,256 --> 00:12:17,507 How will you do that? 182 00:12:17,591 --> 00:12:20,552 Doesn't matter how it's done. That's not important. 183 00:12:20,635 --> 00:12:23,263 If I could show you that humanity can change, 184 00:12:23,346 --> 00:12:26,349 if I could prove it to you beyond a doubt that we could be better, 185 00:12:26,433 --> 00:12:27,517 would you save us? 186 00:12:48,788 --> 00:12:49,831 [laughs] 187 00:12:57,255 --> 00:12:58,423 [soldering iron crackling] 188 00:13:06,223 --> 00:13:07,682 -[chimes] -Whoa. 189 00:13:07,766 --> 00:13:09,434 System setup. 190 00:13:09,518 --> 00:13:10,727 We're online. 191 00:13:10,810 --> 00:13:12,395 System preferences. 192 00:13:12,479 --> 00:13:13,772 Step one: 193 00:13:13,855 --> 00:13:18,276 -Select time zone, current time, and date. -What do you say we fix that voice box? 194 00:13:18,860 --> 00:13:20,111 [meows] 195 00:13:22,072 --> 00:13:24,074 Can we go home now? 196 00:13:24,616 --> 00:13:26,993 You can go home any time you want. 197 00:13:27,077 --> 00:13:29,704 But me, I'm going to Cat Town. 198 00:13:29,788 --> 00:13:31,790 Why are you going there again? 199 00:13:33,875 --> 00:13:35,794 Today is August 30th, Hiro. 200 00:13:35,877 --> 00:13:38,880 -[poignant music playing] -[gasps then gulps] 201 00:13:40,006 --> 00:13:41,591 Oh, okay. 202 00:13:44,386 --> 00:13:46,429 Reika, I'm with you. 203 00:13:46,513 --> 00:13:48,223 You don't have to go alone. 204 00:13:48,306 --> 00:13:51,601 Do you remember how Dad didn't even take us last year? 205 00:13:51,685 --> 00:13:53,478 Or even the year before that. 206 00:13:54,104 --> 00:13:55,105 Yeah, I know. 207 00:13:55,814 --> 00:13:57,816 But you don't really think he's forgotten, do you? 208 00:13:58,400 --> 00:14:01,319 [scoffs] I think he's trying to. 209 00:14:01,403 --> 00:14:02,821 [Koneko meowing] 210 00:14:02,904 --> 00:14:04,322 [both gasp] 211 00:14:04,406 --> 00:14:05,407 Koneko. 212 00:14:05,490 --> 00:14:06,866 [wails] 213 00:14:08,910 --> 00:14:10,704 [both gasp] 214 00:14:12,831 --> 00:14:14,207 Huh? [gasps] 215 00:14:14,291 --> 00:14:16,710 [meows then hisses] 216 00:14:16,793 --> 00:14:18,211 [modem trilling] 217 00:14:18,795 --> 00:14:20,839 -Go and find Kenta. Hurry. -Ah! 218 00:14:20,922 --> 00:14:21,840 Yeah, yeah. 219 00:14:21,923 --> 00:14:24,843 -[purring] -[modem trilling] 220 00:14:25,635 --> 00:14:28,471 [gasps] Koneko, where are you going? 221 00:14:30,807 --> 00:14:32,100 KEEP OUT 222 00:14:32,183 --> 00:14:34,686 [ominous music playing] 223 00:14:35,270 --> 00:14:40,692 [1NNO] My essential system setup process has been successfully completed. 224 00:14:41,234 --> 00:14:44,112 Hello. What is your name? 225 00:14:44,195 --> 00:14:45,196 Kenta. 226 00:14:45,780 --> 00:14:50,619 [1NNO] "Kenta." Meaning healthy, strong, or a child of great wisdom. 227 00:14:51,286 --> 00:14:54,623 It is a name that contains both of these meanings. 228 00:14:54,706 --> 00:14:58,209 Wow, I'm impressed that you know all of that. 229 00:14:58,293 --> 00:15:01,755 I have a great deal of information stored in my database. 230 00:15:01,838 --> 00:15:04,466 To make me as helpful as possible. 231 00:15:04,549 --> 00:15:07,260 Is there anything else you would like to know? 232 00:15:07,344 --> 00:15:08,345 Hm. 233 00:15:09,262 --> 00:15:10,096 Yeah. 234 00:15:11,097 --> 00:15:12,557 What are you all doing down here? 235 00:15:12,641 --> 00:15:18,229 We are units that have yet to be brought to market for the 1997-1998 fiscal year. 236 00:15:18,313 --> 00:15:21,816 We marched down here four months ago, making use of the foreclosed shops 237 00:15:21,900 --> 00:15:24,444 in the city underground for surplus storage. 238 00:15:24,527 --> 00:15:26,613 You all marched together? 239 00:15:26,696 --> 00:15:30,408 [1NNO] As a network, we can receive overarching orders 240 00:15:30,492 --> 00:15:32,661 via satellite frequency. 241 00:15:32,744 --> 00:15:37,082 It was determined that the simplest and most efficient way for us to get here 242 00:15:37,165 --> 00:15:39,626 was to march here by ourselves. 243 00:15:39,709 --> 00:15:41,336 Seriously? 244 00:15:41,419 --> 00:15:44,839 Through the means of a shared neurofiber satellite wave network, 245 00:15:44,923 --> 00:15:49,469 we are able to receive and respond to universal commands simultaneously. 246 00:15:49,552 --> 00:15:53,014 Additionally we are able to analyze and synchronize data 247 00:15:53,098 --> 00:15:55,141 across all units simultaneously. 248 00:15:55,725 --> 00:15:58,269 Whoa, that's so cool. 249 00:15:58,353 --> 00:15:59,354 How does that work? 250 00:15:59,437 --> 00:16:00,397 -[Hiro] Kenta. -Huh? 251 00:16:00,480 --> 00:16:01,731 Kenta, come quick. 252 00:16:01,815 --> 00:16:04,150 The Koneko's acting totally weird. 253 00:16:04,234 --> 00:16:07,237 [ominous music playing] 254 00:16:10,365 --> 00:16:12,283 Wait, where are you going? 255 00:16:14,619 --> 00:16:16,621 [beeping] 256 00:16:20,375 --> 00:16:21,376 Koneko. 257 00:16:23,712 --> 00:16:24,796 No, stop. 258 00:16:26,297 --> 00:16:27,757 Where did you go? 259 00:16:27,841 --> 00:16:29,092 Koneko? 260 00:16:32,137 --> 00:16:33,805 -Where are you? Huh? -[meows] 261 00:16:34,764 --> 00:16:35,682 [Reika gasps] 262 00:16:37,934 --> 00:16:39,561 What's going on with you, anyway? 263 00:16:41,855 --> 00:16:44,858 -[modem trilling] -[gasps then whimpers] 264 00:16:51,948 --> 00:16:53,241 [Koneko whirring] 265 00:16:53,825 --> 00:16:55,618 [Reika] No. [gasps] 266 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 No, Koneko, wait. [gasps] 267 00:16:59,914 --> 00:17:01,624 Huh? Hello? 268 00:17:02,959 --> 00:17:05,295 Well, hello there. 269 00:17:05,378 --> 00:17:08,882 What are you doing, down here in the dark all alone? 270 00:17:09,883 --> 00:17:12,802 Oh, I was justโ€ฆ Just looking for my cat. 271 00:17:14,637 --> 00:17:15,889 [Terminator] Yes. 272 00:17:15,972 --> 00:17:17,974 Looks like it just ran off. 273 00:17:18,600 --> 00:17:20,435 It's a dangerous place to be, 274 00:17:20,518 --> 00:17:23,063 especially for a little girl. 275 00:17:23,146 --> 00:17:25,356 You could get lost, or hurt, 276 00:17:25,440 --> 00:17:30,528 or run into some scary, scary people down here. 277 00:17:31,112 --> 00:17:32,989 Why don't we get out of here? 278 00:17:33,073 --> 00:17:34,532 -Together. -[whimpers] 279 00:17:34,616 --> 00:17:35,992 Come on. 280 00:17:36,076 --> 00:17:37,535 Give me your hand. 281 00:17:38,369 --> 00:17:39,704 [groans then whimpers] 282 00:17:40,955 --> 00:17:42,040 [Reika whimpers] 283 00:17:42,624 --> 00:17:43,833 No. 284 00:17:44,918 --> 00:17:47,003 -[yells] -[dramatic music playing] 285 00:17:47,796 --> 00:17:49,005 [gasps then yells] 286 00:17:49,089 --> 00:17:51,341 [gasps then groans] 287 00:17:52,842 --> 00:17:54,594 [Reika gasping and panting] 288 00:17:59,933 --> 00:18:02,352 [dramatic music continues] 289 00:18:02,435 --> 00:18:04,437 [panting] 290 00:18:06,147 --> 00:18:08,108 Huh? [whimpers] 291 00:18:20,870 --> 00:18:23,540 [footsteps thudding] 292 00:18:39,472 --> 00:18:40,890 [Hiro] Reika. 293 00:18:43,935 --> 00:18:45,728 Reika. 294 00:18:45,812 --> 00:18:47,856 -[metal clattering] -[both gasp] 295 00:18:48,439 --> 00:18:49,440 [Kenta] Reika. 296 00:18:53,361 --> 00:18:54,696 Where are you? 297 00:18:56,948 --> 00:18:58,783 -[metal screeches] -[both gasp] 298 00:19:00,785 --> 00:19:03,580 [dramatic music playing] 299 00:19:03,663 --> 00:19:05,498 -[Hiro grunting] -Let go of him. 300 00:19:05,582 --> 00:19:07,125 [grunts then groans] 301 00:19:07,876 --> 00:19:09,752 Let me go. Help. 302 00:19:12,130 --> 00:19:13,131 Kenta. 303 00:19:13,214 --> 00:19:15,383 -Let me go. Let me go. -[Reika grunts] 304 00:19:15,466 --> 00:19:17,177 -[clatters] -[gasps] 305 00:19:17,260 --> 00:19:19,762 What are you doing? Put me down. 306 00:19:20,388 --> 00:19:22,974 [groans] Help, help. 307 00:19:23,057 --> 00:19:24,767 [yells] 308 00:19:24,851 --> 00:19:26,102 [Eiko] Come on. 309 00:19:26,186 --> 00:19:27,604 [grunts] 310 00:19:27,687 --> 00:19:28,605 Hiro. 311 00:19:28,688 --> 00:19:30,398 Hurry. Get up, get up. 312 00:19:32,192 --> 00:19:33,610 [Eiko] Hey. 313 00:19:33,693 --> 00:19:35,695 Eat this, you son of aโ€ฆ 314 00:19:35,778 --> 00:19:38,781 [tense music playing] 315 00:19:43,953 --> 00:19:46,372 I can give you 90 seconds. Run. 316 00:19:51,377 --> 00:19:52,337 [yells] 317 00:20:02,055 --> 00:20:03,890 Get the fuck out of here. 318 00:20:04,766 --> 00:20:06,517 [Eiko grunting] 319 00:20:15,985 --> 00:20:16,903 [gasps] 320 00:20:29,332 --> 00:20:31,751 [Eiko grunting] 321 00:20:44,722 --> 00:20:47,642 [yells then sobs] 322 00:20:54,565 --> 00:20:56,693 [footsteps thudding] 323 00:20:58,319 --> 00:20:59,779 Come on, let's go, Hiro. 324 00:20:59,862 --> 00:21:01,489 Wait, wait, Misaki. 325 00:21:02,407 --> 00:21:04,033 Kenta's been hurt. 326 00:21:04,117 --> 00:21:07,036 [ominous music playing] 327 00:21:16,796 --> 00:21:18,047 Keep up, you two. 328 00:21:18,131 --> 00:21:20,550 [all panting] 329 00:21:20,633 --> 00:21:22,635 [breathing heavily] 330 00:21:27,390 --> 00:21:28,641 [groans] 331 00:21:31,811 --> 00:21:32,645 [gasps] 332 00:21:34,647 --> 00:21:35,565 [grunts] 333 00:21:35,648 --> 00:21:36,858 FUSEBOX 334 00:21:38,985 --> 00:21:39,819 [grunts] 335 00:21:41,237 --> 00:21:42,322 [gasps] 336 00:21:42,405 --> 00:21:44,324 [classical music playing over speakers] 337 00:21:48,411 --> 00:21:50,830 [whirring] 338 00:21:50,913 --> 00:21:53,333 [Misaki panting] 339 00:21:53,416 --> 00:21:56,419 [dramatic music playing] 340 00:22:02,342 --> 00:22:03,843 [all panting] 341 00:22:09,849 --> 00:22:10,975 [gasps] 342 00:22:12,352 --> 00:22:14,020 [grunts] 343 00:22:15,605 --> 00:22:16,898 [Misaki] Reika. 344 00:22:16,981 --> 00:22:19,650 [Reika gasping] 345 00:22:21,152 --> 00:22:22,111 EMERGENCY STOP BUTTON 346 00:22:30,453 --> 00:22:31,704 [gasps] 347 00:22:31,788 --> 00:22:32,705 [gunshot] 348 00:22:37,001 --> 00:22:37,835 Get out of here. 349 00:22:37,919 --> 00:22:38,795 But Iโ€ฆ 350 00:22:38,878 --> 00:22:40,797 I've got her. Just get out of here. 351 00:22:40,880 --> 00:22:41,881 [gasps] 352 00:22:41,964 --> 00:22:44,967 [dramatic music continues] 353 00:22:52,433 --> 00:22:53,601 [Misaki] Let's go. 354 00:23:02,693 --> 00:23:04,403 [panting] 355 00:23:04,487 --> 00:23:05,655 [whimpers] 356 00:23:10,451 --> 00:23:11,869 [both yell] 357 00:23:15,581 --> 00:23:16,958 [Eiko grunts] 358 00:23:17,041 --> 00:23:18,709 [whimpering] 359 00:23:20,711 --> 00:23:21,587 [Eiko grunts] 360 00:23:21,671 --> 00:23:22,672 [yells] 361 00:23:27,301 --> 00:23:28,469 Open the door. 362 00:23:28,553 --> 00:23:29,679 [gasps] 363 00:23:31,055 --> 00:23:33,474 [Eiko] Open the fucking door. 364 00:23:36,727 --> 00:23:38,646 [grunting] 365 00:23:39,981 --> 00:23:41,149 [Reika grunting] 366 00:23:42,316 --> 00:23:44,152 [Eiko grunting] 367 00:23:47,738 --> 00:23:48,948 [grunts] 368 00:23:49,031 --> 00:23:50,158 [yells] 369 00:23:52,243 --> 00:23:53,161 [grunts] 370 00:23:54,662 --> 00:23:56,747 [Eiko grunting] 371 00:23:56,831 --> 00:23:58,124 [yells] 372 00:23:58,207 --> 00:24:00,209 [Eiko panting] 373 00:24:01,711 --> 00:24:04,297 [thudding and rumbling] 374 00:24:06,048 --> 00:24:07,133 [Eiko] He'll be back. 375 00:24:07,758 --> 00:24:10,428 You can stay and die, or you can come with me. 376 00:24:10,970 --> 00:24:12,847 [Reika] Was that a Terminator? 377 00:24:12,930 --> 00:24:13,848 How do youโ€ฆ? 378 00:24:13,931 --> 00:24:15,308 [Reika] It was, wasn't it? 379 00:24:16,058 --> 00:24:16,893 [Eiko] Yes. 380 00:24:18,060 --> 00:24:19,562 That was a Terminator. 381 00:24:20,813 --> 00:24:21,647 All right, then. 382 00:24:21,731 --> 00:24:24,734 [ominous music playing] 383 00:24:33,534 --> 00:24:35,536 [Eiko groaning and gasping] 384 00:24:39,957 --> 00:24:41,209 [Reika] You're bleeding. 385 00:24:41,292 --> 00:24:42,501 [Eiko] Yeah, I know. 386 00:24:46,714 --> 00:24:47,840 [Reika] Where are we going? 387 00:24:48,549 --> 00:24:49,634 [Eiko] To see your dad. 388 00:24:54,305 --> 00:24:56,015 [car engine starts] 389 00:24:57,266 --> 00:24:58,392 [Eiko] Goddamn it. 390 00:24:58,476 --> 00:25:00,436 Everything all right over there? 391 00:25:00,978 --> 00:25:03,856 Just stay where you are, please, and let's see some ID. 392 00:25:05,358 --> 00:25:06,567 Is that a gun? 393 00:25:06,651 --> 00:25:08,861 All right, hold it. Hands in the air. 394 00:25:09,570 --> 00:25:12,448 Requesting backup, just south of Tsukiji bank. 395 00:25:12,531 --> 00:25:13,950 [man on comm] Backup is on the way. 396 00:25:14,951 --> 00:25:16,452 Down on your knees. 397 00:25:19,455 --> 00:25:21,374 Keep your hands in the air. 398 00:25:21,457 --> 00:25:22,375 Don't move. 399 00:25:22,458 --> 00:25:24,752 [grunts then groans] 400 00:25:24,835 --> 00:25:27,004 -[Reika gasps] -[panting] 401 00:25:28,965 --> 00:25:31,968 [somber music playing] 402 00:25:38,015 --> 00:25:38,975 [Eiko] Let's go. 403 00:25:40,268 --> 00:25:42,019 [Eiko groaning] 404 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 [gasps] 405 00:25:48,109 --> 00:25:49,277 Come on, move it. 406 00:25:49,360 --> 00:25:51,279 [panting] 407 00:25:55,199 --> 00:25:56,033 [gasps] 408 00:26:03,124 --> 00:26:05,501 Come on, come on. Put your seat belt on. 409 00:26:05,584 --> 00:26:07,295 This is gonna get pretty rough. 410 00:26:07,378 --> 00:26:08,671 [engine revs] 411 00:26:08,754 --> 00:26:11,674 [music turns tense] 412 00:26:11,757 --> 00:26:13,759 [engine continues revving] 413 00:26:16,012 --> 00:26:18,472 Let's go, you fucker. 414 00:26:19,598 --> 00:26:21,517 -[gear clicks] -[tires screech] 415 00:26:28,733 --> 00:26:31,736 [dramatic music playing] 416 00:26:35,364 --> 00:26:36,532 [siren wailing] 417 00:26:52,006 --> 00:26:55,009 [dramatic music playing] 418 00:26:55,009 --> 00:27:00,009 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 419 00:26:55,009 --> 00:27:05,009 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.