All language subtitles for Spin.City.S05E22.A.Shot.In.The.Dark.Part1.DVDRip.XviD-NODLABS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,934 --> 00:00:06,300 So, what do I need to know 2 00:00:06,334 --> 00:00:08,334 for this law-enforcement conference? 3 00:00:08,367 --> 00:00:09,434 According to the report 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,400 there's been a 12% increase in crime. 5 00:00:11,434 --> 00:00:14,467 Nonsense! On the other side of this bulletproof glass 6 00:00:14,501 --> 00:00:16,734 is the safest city in America. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,901 You want to put an end to crime? 8 00:00:18,934 --> 00:00:20,334 Start caning criminals. 9 00:00:20,367 --> 00:00:22,367 Stuart, we've been through this. 10 00:00:22,400 --> 00:00:25,634 It is very difficult to find quality bamboo in New York. 11 00:00:25,667 --> 00:00:27,934 These numbers are misleading. 12 00:00:27,968 --> 00:00:29,067 I live in New York. 13 00:00:29,100 --> 00:00:30,901 I'm not seeing an increase in crime. 14 00:00:41,300 --> 00:00:43,734 Damn! My driver's on the sauce again. 15 00:00:43,767 --> 00:00:47,067 You want me to make sure everything's all right, sir? 16 00:00:47,100 --> 00:00:48,567 We're all right. 17 00:00:48,601 --> 00:00:51,601 He hasn't touched the good stuff. 18 00:00:54,601 --> 00:00:55,934 Everybody out! 19 00:00:55,968 --> 00:00:58,100 Move! 20 00:00:58,133 --> 00:01:00,367 You heard the man. 21 00:01:08,901 --> 00:01:10,801 You don't look like a scotch man. 22 00:01:38,033 --> 00:01:40,400 They caught the guy who limojacked us. 23 00:01:40,434 --> 00:01:43,267 Yeah, but the press is having a field day with it. 24 00:01:43,300 --> 00:01:45,200 We've gotta show we're tough on crime. 25 00:01:45,234 --> 00:01:47,567 That's why I talked to the police 26 00:01:47,601 --> 00:01:50,601 and arranged for us all to go on a drive-by. 27 00:01:52,000 --> 00:01:54,100 I think you mean "drive-along." 28 00:01:54,133 --> 00:01:55,968 What's the difference? 29 00:01:56,000 --> 00:01:59,133 Well, sir, a "drive-by" is when you put on a ski mask, 30 00:01:59,167 --> 00:02:02,000 cruise by a building, and shoot at it with guns. 31 00:02:02,033 --> 00:02:03,200 Oh. 32 00:02:03,234 --> 00:02:06,868 A "drive-along" is when you put on a police hat, 33 00:02:06,901 --> 00:02:09,934 cruise by a building, and shoot at it with guns. 34 00:02:11,033 --> 00:02:12,067 Sir? 35 00:02:12,100 --> 00:02:13,367 Yeah. 36 00:02:13,400 --> 00:02:15,100 Charlie, Cara's on the phone. 37 00:02:15,133 --> 00:02:17,367 Oh, that woman will not leave me alone. 38 00:02:17,400 --> 00:02:20,067 Tell her I'm having my appendix taken out. 39 00:02:20,100 --> 00:02:22,534 You already used that one. 40 00:02:22,567 --> 00:02:23,601 Tonsils? 41 00:02:24,901 --> 00:02:26,901 What do I have left? 42 00:02:28,601 --> 00:02:32,400 A liver, both kidneys, and a heart. 43 00:02:32,434 --> 00:02:34,167 Let's go kidney. 44 00:02:34,200 --> 00:02:36,534 Oh, Caitlin, did you finish the analysis 45 00:02:36,567 --> 00:02:38,534 of the crime reports from last year? 46 00:02:38,567 --> 00:02:41,033 I was gonna do it last night, but Tim took me to dinner. 47 00:02:41,067 --> 00:02:42,934 We stuffed ourselves. 48 00:02:42,968 --> 00:02:46,267 I'll just tell the press we're soft on crime, but full. 49 00:02:46,300 --> 00:02:48,400 I'll get to it right now. 50 00:02:48,434 --> 00:02:50,868 There's my cute, little limojacking victim. 51 00:02:50,901 --> 00:02:52,701 Oh! 52 00:02:52,734 --> 00:02:55,934 I can't believe you faced down a dangerous criminal 53 00:02:55,968 --> 00:02:57,701 and you weren't even shaken. 54 00:02:57,734 --> 00:03:00,400 Well, some of us are just born brave. 55 00:03:00,434 --> 00:03:01,734 He was unarmed, 56 00:03:01,767 --> 00:03:04,601 and he dropped us off at a diner. 57 00:03:04,634 --> 00:03:08,868 The only brave thing you did was eat that sausage Patty. 58 00:03:08,901 --> 00:03:12,400 I brought you something for surviving that horrible ordeal. 59 00:03:12,434 --> 00:03:14,434 Oh! 60 00:03:14,467 --> 00:03:16,267 A new bikini? 61 00:03:16,300 --> 00:03:18,801 Thank you. Thank you. 62 00:03:20,567 --> 00:03:24,133 I am flying you to St. Thomas tonight. 63 00:03:24,167 --> 00:03:26,501 Just pack for a week. I'll pick you up around 8:00. 64 00:03:29,234 --> 00:03:31,901 You can't just take off. We've got that drive-along. 65 00:03:31,934 --> 00:03:34,501 Well, unless it stops in the Caribbean, 66 00:03:34,534 --> 00:03:36,033 I'm not gonna be on it. 67 00:03:36,067 --> 00:03:38,033 Ever since you've been dating Tim, 68 00:03:38,067 --> 00:03:39,601 you've been blowing off work. 69 00:03:39,634 --> 00:03:42,567 Excuse me, I haven't taken a day off in a year and a half. 70 00:03:42,601 --> 00:03:44,934 Besides, Tim has been begging to take me away. 71 00:03:44,968 --> 00:03:46,133 Of course he has. 72 00:03:46,167 --> 00:03:48,434 He needs someone old enough to buy beer. 73 00:03:48,467 --> 00:03:50,734 You know, I am sick of your little jokes 74 00:03:50,767 --> 00:03:53,167 about Tim's youthful appearance. 75 00:03:53,200 --> 00:03:54,767 Fine. Go on your trip. 76 00:03:54,801 --> 00:03:58,100 Just make sure he doesn't jump in the pool unsupervised. 77 00:03:58,133 --> 00:04:01,133 At least he doesn't take first dates to the water park 78 00:04:01,167 --> 00:04:04,634 so he can check out their body before he Springs for dinner. 79 00:04:04,667 --> 00:04:07,934 Ooh, this is getting ugly. We'd better go. 80 00:04:09,434 --> 00:04:10,868 Like Tim is so romantic. 81 00:04:10,901 --> 00:04:13,334 He would've taken you to the water park, 82 00:04:13,367 --> 00:04:16,067 but you gotta be this tall to get on the rides. 83 00:04:16,100 --> 00:04:17,868 Oh, please, your idea of romance 84 00:04:17,901 --> 00:04:20,234 is opening the door to the airplane bathroom. 85 00:04:21,634 --> 00:04:24,601 A lot of guys wouldn't do that. 86 00:04:24,634 --> 00:04:26,534 A lot of guys don't get the chance. 87 00:04:26,567 --> 00:04:29,234 You're jealous because you're incapable of having 88 00:04:29,267 --> 00:04:30,901 a meaningful relationship. 89 00:04:30,934 --> 00:04:33,033 I'm not willing to put my life on hold 90 00:04:33,067 --> 00:04:35,901 just because someone brings me a bikini. 91 00:04:35,934 --> 00:04:37,434 That was petty and childish, 92 00:04:37,467 --> 00:04:39,901 and I will not dignify it with a response... 93 00:04:39,934 --> 00:04:42,434 Except to say that the rolling stones are overrated, 94 00:04:42,467 --> 00:04:45,100 and you stink at baseball. 95 00:04:45,133 --> 00:04:49,701 You have bad taste in shoes. 96 00:04:57,534 --> 00:05:00,334 This is the first real fight I've had with Caitlin. 97 00:05:00,367 --> 00:05:02,534 Ever since she's been dating Tim, 98 00:05:02,567 --> 00:05:04,033 she's a different person. 99 00:05:04,067 --> 00:05:08,000 To deal with a woman, you have to be willing to talk. 100 00:05:08,033 --> 00:05:09,334 When I was married, 101 00:05:09,367 --> 00:05:12,501 we always kept the lines of communication open. 102 00:05:12,534 --> 00:05:15,334 Sir, your wife left you without saying "goodbye." 103 00:05:18,467 --> 00:05:20,434 And then we communicated... 104 00:05:20,467 --> 00:05:22,133 Through attorneys. 105 00:05:23,467 --> 00:05:25,834 This is my first real fight with Charlie. 106 00:05:25,868 --> 00:05:28,200 Since I've been dating Tim, he's been a total jerk. 107 00:05:28,234 --> 00:05:30,801 You know, Caitlin, when people fight that way, 108 00:05:30,834 --> 00:05:33,968 it's often a manifestation of an underlying sexual tension. 109 00:05:34,000 --> 00:05:35,868 Why do you have to be such a know-it-all? 110 00:05:35,901 --> 00:05:37,133 I hate when you interrupt. 111 00:05:37,167 --> 00:05:39,434 You did the same thing when I was on the phone. 112 00:05:39,467 --> 00:05:40,801 It wouldn't be a problem 113 00:05:40,834 --> 00:05:43,467 if you didn't call your mom every minute. 114 00:05:43,501 --> 00:05:45,133 Don't bring my mother into this! 115 00:05:45,167 --> 00:05:47,434 Why don't you guys kiss and get it over with? 116 00:05:47,467 --> 00:05:49,801 Caitlin's steamed because she's blowing off work, 117 00:05:49,834 --> 00:05:51,200 and I called her on it. 118 00:05:51,234 --> 00:05:54,601 He's steamed because Tim and I are in a great place, 119 00:05:54,634 --> 00:05:55,934 and all he has is work. 120 00:05:55,968 --> 00:05:59,400 I shouldn't let her go to St. Thomas mad. 121 00:05:59,434 --> 00:06:02,367 I'll be the bigger person and apologize. 122 00:06:02,400 --> 00:06:03,534 It'll drive him nuts 123 00:06:03,567 --> 00:06:05,534 to have this hanging over his head 124 00:06:05,567 --> 00:06:06,868 while I'm in St. Thomas. 125 00:06:06,901 --> 00:06:09,968 I should just do the right thing and tell him I'm sorry. 126 00:06:21,300 --> 00:06:23,234 Your boyfriend's short. 127 00:06:23,267 --> 00:06:24,400 Bite it! 128 00:06:30,334 --> 00:06:32,934 Come on, grandma, put it in drive. 129 00:06:32,968 --> 00:06:34,334 Hey, knock it off! 130 00:06:34,367 --> 00:06:36,534 Haven't you ever been in a police car before? 131 00:06:36,567 --> 00:06:38,200 Not in the front seat. 132 00:06:39,834 --> 00:06:42,133 Look at all this cool stuff... 133 00:06:42,167 --> 00:06:45,901 satellite tracking, m.D.T., picture of a hooker... 134 00:06:45,934 --> 00:06:47,234 That's my wife. 135 00:06:47,267 --> 00:06:50,434 She's a handsome woman. 136 00:06:51,501 --> 00:06:52,901 Are we there yet? 137 00:06:52,934 --> 00:06:54,334 For the last time... 138 00:06:54,367 --> 00:06:56,868 this is a ride-along. There is no "there." 139 00:06:56,901 --> 00:06:59,601 Just 40 years of life-threatening work 140 00:06:59,634 --> 00:07:01,934 followed by a lame city pension. 141 00:07:01,968 --> 00:07:03,834 You comfortable, Mr. Mayor? 142 00:07:03,868 --> 00:07:06,634 I sure am. Hey, who's the hooker? 143 00:07:08,234 --> 00:07:09,934 That's his wife. 144 00:07:09,968 --> 00:07:12,567 2-income family... 145 00:07:12,601 --> 00:07:14,400 industrious. 146 00:07:15,934 --> 00:07:17,167 Boring. 147 00:07:17,200 --> 00:07:20,400 I bet Carter and Stuart are seeing more. 148 00:07:23,200 --> 00:07:25,200 I can't believe Caitlin implied 149 00:07:25,234 --> 00:07:27,334 that you and I are like a couple. 150 00:07:27,367 --> 00:07:28,400 It's ridiculous. 151 00:07:28,434 --> 00:07:29,901 Can't two guys be friends 152 00:07:29,934 --> 00:07:32,334 without people getting the wrong idea? 153 00:07:32,367 --> 00:07:34,167 Hey, can I have some cocoa? 154 00:07:34,200 --> 00:07:36,834 Yeah. Yours is the red one, mine is the blue. 155 00:07:40,868 --> 00:07:43,667 You have the right to remain silent. 156 00:07:43,701 --> 00:07:45,167 I already did that. 157 00:07:45,200 --> 00:07:48,167 I can't believe I'm missing "survivor" for this. 158 00:07:48,200 --> 00:07:51,434 So... 159 00:07:51,467 --> 00:07:54,400 First time urinating in an alley? 160 00:07:54,434 --> 00:07:56,000 You look familiar. 161 00:07:56,033 --> 00:07:59,467 Did you go to high school in Wellington? 162 00:07:59,501 --> 00:08:00,801 Yeah. 163 00:08:00,834 --> 00:08:03,300 You're Randall Winston. 164 00:08:03,334 --> 00:08:05,767 Don't you recognize me? 165 00:08:05,801 --> 00:08:07,601 Chad follansbee. 166 00:08:07,634 --> 00:08:09,934 My God... follansbee. 167 00:08:09,968 --> 00:08:12,901 It's been years. 168 00:08:14,801 --> 00:08:17,868 We had some good times, didn't we? 169 00:08:17,901 --> 00:08:21,901 Remember when headmaster o'keefe was doing that dorm search 170 00:08:21,934 --> 00:08:24,601 and I slipped that joint into your pocket? 171 00:08:24,634 --> 00:08:26,000 Ooh, you saved my butt! 172 00:08:26,033 --> 00:08:28,334 That was you? 173 00:08:28,367 --> 00:08:30,834 Whatever happened to you? 174 00:08:30,868 --> 00:08:32,467 After they found that on me, 175 00:08:32,501 --> 00:08:34,467 they shipped me off to reform school. 176 00:08:34,501 --> 00:08:38,334 By the time I got out, no decent school would take me. 177 00:08:38,367 --> 00:08:39,968 Uneducated and alone, 178 00:08:40,000 --> 00:08:43,067 I slipped into the dark clutches of crime, 179 00:08:43,100 --> 00:08:45,968 and I've never been able to break free. 180 00:08:46,000 --> 00:08:48,033 Well, enough about the past. 181 00:08:48,067 --> 00:08:51,334 Possible 1030 in progress. 182 00:08:51,367 --> 00:08:53,467 Teen spotted with a handgun... 183 00:08:53,501 --> 00:08:55,400 Unit 8 responding... 184 00:08:55,434 --> 00:08:57,467 code 3 to that possible 1030. 185 00:08:57,501 --> 00:08:59,634 Give me a 1020 on some backup. Over. 186 00:08:59,667 --> 00:09:02,067 You spend enough time in one of these, 187 00:09:02,100 --> 00:09:03,300 you pick stuff up. 188 00:09:08,367 --> 00:09:10,667 You two stay here. 189 00:09:10,701 --> 00:09:12,133 I mean it. 190 00:09:12,167 --> 00:09:14,434 Listen, if you go in, and there's no robbery, 191 00:09:14,467 --> 00:09:16,901 would you grab me a lotto ticket and some maalox? 192 00:09:22,334 --> 00:09:25,300 Maybe those kids saw something. Let's go talk to 'em. 193 00:09:25,334 --> 00:09:28,033 You go on over. I'll stay here. I'll cover you. 194 00:09:28,067 --> 00:09:29,501 With what? 195 00:09:29,534 --> 00:09:32,767 I have a very high-pitched scream. 196 00:09:37,300 --> 00:09:40,133 Hey, kid, what are you doin' out past curfew? 197 00:09:40,167 --> 00:09:41,634 There's no curfew. 198 00:09:41,667 --> 00:09:44,801 Don't crack wise with me. I'm practically a cop. 199 00:09:44,834 --> 00:09:46,767 What's that in your pocket? 200 00:09:46,801 --> 00:09:48,100 A milky way. 201 00:09:48,133 --> 00:09:50,400 Yeah, we'll see about that. 202 00:09:50,434 --> 00:09:51,834 Hey! 203 00:09:53,901 --> 00:09:56,834 Chocolate...Nougat... 204 00:09:56,868 --> 00:09:59,300 All right, this clears. All right, beat it. 205 00:09:59,334 --> 00:10:02,133 I don't want to see you in this neighborhood again. 206 00:10:02,167 --> 00:10:03,968 We're standing in front of my building. 207 00:10:04,000 --> 00:10:05,534 All right, go on in. 208 00:10:05,567 --> 00:10:08,234 But I'm keeping this as evidence. 209 00:10:11,300 --> 00:10:14,067 Hi. Can I ask you guys some questions? 210 00:10:14,100 --> 00:10:17,601 You see any suspicious-looking kids around here? 211 00:10:18,534 --> 00:10:19,701 Hey, where you goin'? 212 00:10:19,734 --> 00:10:20,701 Hey, get back here! 213 00:10:22,601 --> 00:10:24,367 I'm hit! 214 00:10:29,367 --> 00:10:31,300 This is going to be great. 215 00:10:31,334 --> 00:10:34,100 We're just going to sit by the pool 216 00:10:34,133 --> 00:10:38,901 and drink pi�a coladas and margaritas 217 00:10:38,934 --> 00:10:41,467 and gin and "tonicas." 218 00:10:41,501 --> 00:10:44,167 Come on. I said an English word like it's Spanish. 219 00:10:44,200 --> 00:10:45,400 You love that. 220 00:10:45,434 --> 00:10:48,801 I just feel bad about Charlie. 221 00:10:48,834 --> 00:10:51,534 You can clear things up when we get back. 222 00:10:51,567 --> 00:10:54,067 You're right. It's gonna be a great vacation. 223 00:10:54,100 --> 00:10:57,133 I'm gonna get some magazines. I will meet you on board. 224 00:10:57,167 --> 00:10:58,667 It has been confirmed 225 00:10:58,701 --> 00:11:00,200 deputy mayor Charlie Crawford 226 00:11:00,234 --> 00:11:01,567 was shot tonight 227 00:11:01,601 --> 00:11:04,234 during a police drive-along. 228 00:11:04,267 --> 00:11:06,634 We have no further details at this time. 229 00:11:06,667 --> 00:11:07,934 Oh, my God. 230 00:11:07,968 --> 00:11:10,300 We've got a gunshot wound to the chest... 231 00:11:10,334 --> 00:11:11,434 massive blood loss. 232 00:11:11,467 --> 00:11:12,701 Prep him for surgery. 233 00:11:16,834 --> 00:11:19,067 You should stop by my room for dinner. 234 00:11:20,467 --> 00:11:22,000 We'll have Salisbury steak, 235 00:11:22,033 --> 00:11:24,234 peel the lid off some apple juice... 236 00:11:24,267 --> 00:11:25,901 Let's just get you into bed. 237 00:11:25,934 --> 00:11:27,100 Slow down! 238 00:11:27,133 --> 00:11:29,300 My insurance pays for two days. 239 00:11:29,334 --> 00:11:31,467 You don't have to rush things. 240 00:11:36,367 --> 00:11:38,367 Excellent job, Charlie. 241 00:11:38,400 --> 00:11:41,667 Getting shot was a stroke of genius. 242 00:11:41,701 --> 00:11:43,868 I mean, the press is eating this up, 243 00:11:43,901 --> 00:11:46,634 and they're off my back about the crime problem. 244 00:11:46,667 --> 00:11:48,033 By the way, how are you? 245 00:11:48,067 --> 00:11:49,767 The bullet grazed my thigh. 246 00:11:49,801 --> 00:11:52,434 They say I might experience some aching. 247 00:11:52,467 --> 00:11:54,767 Ooh, stop. You're making me queasy. 248 00:11:54,801 --> 00:11:56,501 Gentlemen... 249 00:11:56,534 --> 00:11:58,701 We got the surveillance video 250 00:11:58,734 --> 00:12:01,701 from the apartment building near the shooting. 251 00:12:01,734 --> 00:12:04,200 I think you'll find it interesting. 252 00:12:27,801 --> 00:12:29,133 I'm hit! 253 00:12:49,601 --> 00:12:51,133 Kind of grainy. 254 00:12:51,167 --> 00:12:53,767 Tough to tell what happened. 255 00:12:55,000 --> 00:12:56,667 Charlie, I'm sorry. 256 00:12:56,701 --> 00:13:00,234 I hope this doesn't change your opinion of me. 257 00:13:00,267 --> 00:13:03,067 Sadly... 258 00:13:03,100 --> 00:13:05,901 No. 259 00:13:08,801 --> 00:13:11,100 That feels great! 260 00:13:13,601 --> 00:13:16,467 I have to go. Mr. Goldstein needs me. 261 00:13:16,501 --> 00:13:18,534 What does he have that I don't? 262 00:13:18,567 --> 00:13:20,367 Cardiac arrest. 263 00:13:27,367 --> 00:13:29,100 Oh, my God. 264 00:13:29,133 --> 00:13:32,534 When I heard what happened, I got here as fast as I could. 265 00:13:32,567 --> 00:13:34,334 Uh, Caitlin... save your strength. 266 00:13:34,367 --> 00:13:36,167 I feel horrible about our fight. 267 00:13:36,200 --> 00:13:38,234 You've been such a good friend to me, 268 00:13:38,267 --> 00:13:39,634 and I acted like an idiot. 269 00:13:39,667 --> 00:13:43,133 Go on. 270 00:13:43,167 --> 00:13:45,133 I said that stuff in the heat of the moment. 271 00:13:45,167 --> 00:13:46,334 I was wrong. 272 00:13:46,367 --> 00:13:48,434 I go in and out. 273 00:13:48,467 --> 00:13:51,234 What was the last part? 274 00:13:51,267 --> 00:13:52,667 I said I was wrong. 275 00:13:52,701 --> 00:13:54,734 Thank you. 276 00:13:54,767 --> 00:13:56,901 What about the stones? 277 00:13:56,934 --> 00:14:00,834 They're a great band, Charlie... maybe the best ever. 278 00:14:00,868 --> 00:14:03,300 If I don't pull through this, 279 00:14:03,334 --> 00:14:06,300 at least I'll know... You were wrong. 280 00:14:06,334 --> 00:14:09,033 You're gonna make it. I'm gonna be here with you. 281 00:14:09,067 --> 00:14:11,868 You're one of the most important people in my life. 282 00:14:11,901 --> 00:14:14,033 I am? 283 00:14:20,667 --> 00:14:22,634 Hi, Tim. 284 00:14:22,667 --> 00:14:25,434 Yeah, he seems to be in a lot of pain. 285 00:14:25,467 --> 00:14:28,767 We should just postpone it. Charlie needs me. 286 00:14:28,801 --> 00:14:30,200 Uh, Caitlin... 287 00:14:30,234 --> 00:14:31,400 that is so selfish. 288 00:14:31,434 --> 00:14:34,234 I won't leave Charlie. You should be ashamed. 289 00:14:34,267 --> 00:14:35,534 Caitlin... 290 00:14:35,567 --> 00:14:38,200 I am not always running to his side. 291 00:14:38,234 --> 00:14:40,968 Well, maybe I don't know you, either. 292 00:14:41,000 --> 00:14:42,501 Just...Go without me. 293 00:14:42,534 --> 00:14:43,834 Uh, Caitlin, please... 294 00:14:43,868 --> 00:14:46,701 oh, great, now you are upsetting Charlie. 295 00:14:46,734 --> 00:14:49,467 I am hanging up on you. 296 00:14:49,501 --> 00:14:51,367 It turns out there was a false alarm. 297 00:14:51,400 --> 00:14:53,701 Would you like me to continue with your massage? 298 00:14:53,734 --> 00:14:57,200 I don't know. I'm pretty upset right now. 299 00:14:57,234 --> 00:14:59,501 Yes. 300 00:15:04,734 --> 00:15:06,534 Thank you, sir. Goodbye. 301 00:15:06,567 --> 00:15:08,601 Well... 302 00:15:08,634 --> 00:15:12,100 The police commissioner wants to keep a lid on this, too. 303 00:15:12,133 --> 00:15:13,434 Apparently, 304 00:15:13,467 --> 00:15:16,634 this isn't officer greenfield's first screw-up. 305 00:15:16,667 --> 00:15:18,501 I guess he's their...Paul. 306 00:15:19,634 --> 00:15:21,133 A witness has come forward. 307 00:15:21,167 --> 00:15:23,834 We've gotta persuade him not to go to the press. 308 00:15:23,868 --> 00:15:25,868 Oh, my God, if this guy talks, 309 00:15:25,901 --> 00:15:27,634 I'll be the laughingstock of the city. 310 00:15:27,667 --> 00:15:30,467 Oh, that ship has sailed, my friend. 311 00:15:36,334 --> 00:15:37,634 Excuse me... 312 00:15:37,667 --> 00:15:40,667 Are you dating Charlie Crawford? 313 00:15:40,701 --> 00:15:41,868 No, why? 314 00:15:41,901 --> 00:15:43,367 We kind of made a connection... 315 00:15:43,400 --> 00:15:46,634 oh, do you always hit on seriously-injured patients? 316 00:15:46,667 --> 00:15:48,767 He has a slight puncture wound. 317 00:15:48,801 --> 00:15:52,234 In fact, he's taking me to the water park on Thursday. 318 00:15:54,400 --> 00:15:57,067 That jerk lied to me. 319 00:15:57,100 --> 00:15:58,133 Uh, excuse me. 320 00:15:58,167 --> 00:16:00,400 Um, I need you to do me a favor. 321 00:16:00,434 --> 00:16:01,634 Are you a doctor? 322 00:16:01,667 --> 00:16:03,434 No. I work in the cafeteria. 323 00:16:03,467 --> 00:16:04,734 Close enough. 324 00:16:07,234 --> 00:16:10,601 Chad, it was so great running into an old Wellington man. 325 00:16:10,634 --> 00:16:12,767 I remember in our sophomore year, 326 00:16:12,801 --> 00:16:15,234 we did a panty raid in the girls' dorm, 327 00:16:15,267 --> 00:16:16,334 and Betsy... 328 00:16:16,367 --> 00:16:18,000 Lucas. 329 00:16:18,033 --> 00:16:21,267 Lucas said that we wouldn't amount to anything. 330 00:16:21,300 --> 00:16:24,133 Well, if she could see us now. 331 00:16:24,167 --> 00:16:26,367 Anyway, I'll buy you a hot dog. 332 00:16:26,400 --> 00:16:28,067 Stuart's bringing in the witness. 333 00:16:28,100 --> 00:16:30,634 We have to convince him to keep his mouth shut. 334 00:16:30,667 --> 00:16:33,100 I can't believe what an inconvenience this is. 335 00:16:33,133 --> 00:16:34,300 Well, maybe next time, 336 00:16:34,334 --> 00:16:36,767 you'll think before you shoot a co-worker. 337 00:16:36,801 --> 00:16:39,367 It's been several hours. Will you let it go? 338 00:16:39,400 --> 00:16:42,300 And when this guy comes in, let me do the talking. 339 00:16:42,334 --> 00:16:44,601 You tend to rub people the wrong way. 340 00:16:47,734 --> 00:16:50,067 So...We meet again. 341 00:16:52,367 --> 00:16:54,567 Are you feeling better, Charlie? Not really. 342 00:16:54,601 --> 00:16:56,167 Don't worry. 343 00:16:56,200 --> 00:16:58,901 I brought in a specialist to perform the operation. 344 00:16:58,934 --> 00:16:59,901 What operation? 345 00:16:59,934 --> 00:17:01,367 I had a look at your X-ray. 346 00:17:01,400 --> 00:17:04,167 You have a bullet fragment lodged in your abdomen. 347 00:17:04,200 --> 00:17:06,667 Whoa! The only thing lodged in my abdomen 348 00:17:06,701 --> 00:17:08,801 is that leathery beef from lunch. 349 00:17:08,834 --> 00:17:11,267 Leathery? Why, you ungrateful little... 350 00:17:11,300 --> 00:17:12,501 take it easy...Doctor. 351 00:17:12,534 --> 00:17:14,367 We don't want to upset the patient 352 00:17:14,400 --> 00:17:16,000 before his 10-hour surgery. 353 00:17:16,033 --> 00:17:18,767 This is a big mistake. I feel fine. 354 00:17:18,801 --> 00:17:22,400 Look, I can, uh... I can make this motion. 355 00:17:22,434 --> 00:17:24,400 Relax. It's a simple procedure. 356 00:17:24,434 --> 00:17:28,567 You might not even lose your ability to perform sexually. 357 00:17:28,601 --> 00:17:30,300 Mig not? 358 00:17:30,334 --> 00:17:33,267 That's my major hobby. 359 00:17:33,300 --> 00:17:34,534 Don't worry, Charlie, 360 00:17:34,567 --> 00:17:36,467 your sex life will be normal, 361 00:17:36,501 --> 00:17:38,300 with the help of pumps and pulleys. 362 00:17:38,334 --> 00:17:39,767 Pumps and pulleys? 363 00:17:39,801 --> 00:17:41,801 I can barely change a tire. 364 00:17:41,834 --> 00:17:43,667 I want a second opinion. 365 00:17:43,701 --> 00:17:45,434 I can show you three or four people 366 00:17:45,467 --> 00:17:47,133 who I've performed this procedure on 367 00:17:47,167 --> 00:17:48,801 who've gone on to live normal lives. 368 00:17:48,834 --> 00:17:50,834 How many of these have you done? 369 00:17:50,868 --> 00:17:53,200 About 1,000. 370 00:17:53,234 --> 00:17:55,434 Oh, my God. 371 00:17:55,467 --> 00:17:58,334 Thank you, doctor. You've been very helpful. 372 00:18:00,400 --> 00:18:02,601 What was wrong with your peach cobbler? 373 00:18:04,033 --> 00:18:05,834 I saw you shoot that guy. 374 00:18:05,868 --> 00:18:07,801 Now you guys want to keep me quiet? 375 00:18:07,834 --> 00:18:09,200 Well, it's gonna cost you. 376 00:18:09,234 --> 00:18:12,734 Okay, what do you want? 377 00:18:12,767 --> 00:18:14,434 A new baseball mitt. Fine. 378 00:18:14,467 --> 00:18:16,300 A Knicks Jersey. Okay. 379 00:18:16,334 --> 00:18:18,400 And 1,000 milky ways. 380 00:18:18,434 --> 00:18:21,267 Oh, where we gonna scrape together that kind of candy? 381 00:18:21,300 --> 00:18:24,100 Kid, you are messing with the wrong guys. 382 00:18:24,133 --> 00:18:26,400 We could make your life ver uncomfortable. 383 00:18:26,434 --> 00:18:27,400 Stuart, calm down. 384 00:18:27,434 --> 00:18:29,601 You have high blood pressure. 385 00:18:29,634 --> 00:18:32,501 Stop nagging me about that, and let me deal with the kid. 386 00:18:32,534 --> 00:18:34,400 Children don't respond to threats. 387 00:18:34,434 --> 00:18:37,400 What he needs is discipline and some respect for authority. 388 00:18:37,434 --> 00:18:39,400 Now you sound just like your father. 389 00:18:39,434 --> 00:18:40,868 Leave my father out of this! 390 00:18:40,901 --> 00:18:42,934 Are you guys, like, married? 391 00:18:48,167 --> 00:18:49,367 Aha! 392 00:18:49,400 --> 00:18:51,133 Welcome back. 393 00:18:51,167 --> 00:18:52,667 You're a fast healer. 394 00:18:52,701 --> 00:18:54,601 Yeah, the doctors had never seen 395 00:18:54,634 --> 00:18:56,767 a mild abrasion scab over so quickly. 396 00:18:56,801 --> 00:18:59,901 How'd it go with the kid who saw the shooting? 397 00:18:59,934 --> 00:19:00,968 Uh, it was tough. 398 00:19:01,000 --> 00:19:03,100 There was a lot of whining and crying 399 00:19:03,133 --> 00:19:05,000 and demands for ice cream. 400 00:19:05,033 --> 00:19:08,367 But once we got rid of Paul, it was smooth sailing. 401 00:19:08,400 --> 00:19:09,734 Caitlin still mad at me? 402 00:19:09,767 --> 00:19:11,868 She feels better since she got back at you. 403 00:19:11,901 --> 00:19:14,000 Why would you let her think you were hurt? 404 00:19:14,033 --> 00:19:15,267 I don't know. 405 00:19:15,300 --> 00:19:17,734 At first, I just wanted to hear her apologize. 406 00:19:17,767 --> 00:19:20,601 Then she started telling me how much I meant to her. 407 00:19:20,634 --> 00:19:22,400 It got really intense. 408 00:19:22,434 --> 00:19:23,968 You think she has feelings for you? 409 00:19:24,000 --> 00:19:26,100 I was getting all the signals. 410 00:19:26,133 --> 00:19:27,434 That can be complicated. 411 00:19:27,467 --> 00:19:28,968 I remember the time 412 00:19:29,000 --> 00:19:31,634 my friend on the wrestling team asked me to stay late... 413 00:19:33,200 --> 00:19:34,968 so we could... 414 00:19:35,000 --> 00:19:38,734 so we could practice "pinning techniques." 415 00:19:38,767 --> 00:19:40,834 What happened? 416 00:19:40,868 --> 00:19:44,067 He actually wanted to practice pinning techniques. 417 00:19:45,667 --> 00:19:48,200 Don't get your signals crossed. 418 00:19:48,234 --> 00:19:50,300 In the past, if a woman like Caitlin 419 00:19:50,334 --> 00:19:52,167 touched me or even smiled at me, 420 00:19:52,200 --> 00:19:53,868 I'd be all over her. 421 00:19:53,901 --> 00:19:55,934 But we work together. It wouldn't be good. 422 00:19:55,968 --> 00:19:57,968 So the best thing to do is be brave, 423 00:19:58,000 --> 00:19:59,334 face the problem head-on. 424 00:19:59,367 --> 00:20:00,400 Hey, Charlie. 425 00:20:00,434 --> 00:20:03,934 Ooh, I'm outta here. 426 00:20:03,968 --> 00:20:07,033 Nice prank with the fake doctor. 427 00:20:07,067 --> 00:20:08,701 When did you figure it out? 428 00:20:08,734 --> 00:20:12,067 When he served me a Reuben in the cafeteria. 429 00:20:12,100 --> 00:20:13,934 I'm sorry about this whole thing. 430 00:20:13,968 --> 00:20:17,267 It never occurred to me that you would cancel your trip. 431 00:20:17,300 --> 00:20:20,067 Charlie, I never gave it a second thought. 432 00:20:20,100 --> 00:20:21,901 Really? 433 00:20:21,934 --> 00:20:23,267 Yes! 434 00:20:23,300 --> 00:20:26,033 You mean a lot to me, and I don't always show it, 435 00:20:26,067 --> 00:20:27,601 but I think you're amazing. 436 00:20:36,300 --> 00:20:37,267 Charlie! 437 00:20:37,300 --> 00:20:38,734 Caitlin! 438 00:20:38,767 --> 00:20:39,801 Tim! 439 00:20:39,834 --> 00:20:41,067 I am so sorry. 440 00:20:41,100 --> 00:20:43,968 I acted like a complete jackass. 441 00:20:44,000 --> 00:20:45,467 I'm sorry, too. 442 00:20:45,501 --> 00:20:47,634 Can we go somewhere and talk? 443 00:20:47,667 --> 00:20:49,567 Sure. 444 00:20:53,400 --> 00:20:55,567 Angie, can you find Paul? 445 00:20:55,601 --> 00:20:59,033 Tell him to get a gun and get in here. 446 00:21:02,367 --> 00:21:04,467 Next time on "spin city"... 447 00:21:04,501 --> 00:21:06,400 You tried to kiss me. I want to know why. 448 00:21:06,434 --> 00:21:07,901 You tried to kiss Caitlin? 449 00:21:07,934 --> 00:21:10,067 No, and please don't repeat this. 450 00:21:10,100 --> 00:21:11,234 Repeat what? 451 00:21:11,267 --> 00:21:12,934 Charlie tried to kiss Caitlin. 452 00:21:12,968 --> 00:21:15,601 We are not talking about this. About what? 453 00:21:15,634 --> 00:21:17,601 He made a move on Caitlin and got slammed. 454 00:21:17,634 --> 00:21:20,767 Ooh! Access denied! 455 00:21:21,567 --> 00:21:23,200 I-I can't do this. 456 00:21:23,234 --> 00:21:25,367 Charlie, I think you're confused. 457 00:21:25,400 --> 00:21:28,067 What you meant to say was, "yes, thank you." 458 00:21:29,634 --> 00:21:32,100 Sit, ubu, sit. Good dog.32741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.