Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,667
Judging from this resum�,
2
00:00:02,701 --> 00:00:06,067
you might be overqualified
to be my assistant.
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,067
Two years at Smith Barney,
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,601
fluent in Spanish...
very impressive.
5
00:00:10,634 --> 00:00:12,968
Gracias.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,667
Now I know you're not lying.
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,701
What were we talkin' about?
8
00:00:21,033 --> 00:00:24,133
Uh...
There's a sign-in sheet.
9
00:00:28,300 --> 00:00:29,968
Does anybody here
10
00:00:30,000 --> 00:00:32,834
n dot their I's
with little hearts?
11
00:00:32,868 --> 00:00:35,934
"University of Hawaii"... were
you there two years or four?
12
00:00:35,968 --> 00:00:37,767
Don't tell me...
13
00:00:37,801 --> 00:00:39,767
that's a 4-year tan.
14
00:00:42,701 --> 00:00:44,300
Charlie...
15
00:00:44,334 --> 00:00:46,200
What is going on here?
16
00:00:46,234 --> 00:00:48,501
Well, I-I'm supposed to
hire us an assistant,
17
00:00:48,534 --> 00:00:50,167
and I'm interviewing miss...
18
00:00:50,200 --> 00:00:51,434
January?
19
00:00:52,801 --> 00:00:55,634
Caitlin, these are all
very qualified candidates.
20
00:00:55,667 --> 00:00:58,133
Don't hate them
because they're beautiful.
21
00:00:58,167 --> 00:01:00,367
That's a shampoo commercial.
22
00:01:00,400 --> 00:01:02,167
Does that make it wrong?
23
00:01:02,200 --> 00:01:03,934
"Do you work out?"
24
00:01:03,968 --> 00:01:05,267
He's already asked that.
25
00:01:06,667 --> 00:01:09,501
Good memory...
26
00:01:11,367 --> 00:01:14,300
We'll... we'll be in touch.
Thank you.
27
00:01:16,367 --> 00:01:18,000
Was that necessary?
28
00:01:18,033 --> 00:01:20,834
One of miss January's turnoffs
is rude people.
29
00:01:20,868 --> 00:01:23,434
Look, if you don't trust
my instincts,
30
00:01:23,467 --> 00:01:25,701
why don't you be the one
to pick our assistant?
31
00:01:25,734 --> 00:01:27,300
Fine.
Fine.
32
00:01:27,334 --> 00:01:29,901
Can I still interview
the twins?
33
00:01:56,968 --> 00:01:59,901
We got a lot of stuff
to get through today,
34
00:01:59,934 --> 00:02:01,701
so...Let's get started.
35
00:02:01,734 --> 00:02:03,734
Shouldn't we wait
for Stuart and Carter?
36
00:02:03,767 --> 00:02:05,534
We can go.
They'll catch up.
37
00:02:05,567 --> 00:02:07,267
Yeah. Why not?
38
00:02:07,300 --> 00:02:09,400
The big guns are here...
39
00:02:09,434 --> 00:02:11,300
the brain trust...
40
00:02:12,567 --> 00:02:15,801
the power brokers
that run this city.
41
00:02:15,834 --> 00:02:17,801
Okay, Paul, why don't
you get us started?
42
00:02:17,834 --> 00:02:20,067
I got nothin'.
43
00:02:21,501 --> 00:02:22,934
Good morning, everyone.
44
00:02:22,968 --> 00:02:25,133
Listen, I'm on my way
to the morning briefing.
45
00:02:25,167 --> 00:02:27,567
Did we decide how we were
going to allocate the funds
46
00:02:27,601 --> 00:02:30,234
from the mta surplus to
the housing-finance referendum,
47
00:02:30,267 --> 00:02:31,934
or do you just want me
to wing it?
48
00:02:31,968 --> 00:02:33,334
No, no...
we have the numbers.
49
00:02:33,367 --> 00:02:35,167
Whoa!
50
00:02:35,200 --> 00:02:37,067
I was way off.
51
00:02:37,100 --> 00:02:40,400
Oh, sir, the tourist board
came up with a new city slogan.
52
00:02:40,434 --> 00:02:42,200
Did they pick mine...
53
00:02:42,234 --> 00:02:44,467
"I reall love New York"?
54
00:02:44,501 --> 00:02:46,901
They went with
"smile, New York,"
55
00:02:46,934 --> 00:02:49,634
which narrowly beat out
the second choice,
56
00:02:49,667 --> 00:02:51,667
"what are you lookin' at?"
57
00:02:52,834 --> 00:02:54,968
We set up a photo shoot
for you.
58
00:02:55,000 --> 00:02:58,367
Your face will be on subways,
bus stops, an 8-story building.
59
00:02:58,400 --> 00:03:00,567
That's impossible.
I'm not taking any photos.
60
00:03:00,601 --> 00:03:02,434
Sir, we've talked about this.
61
00:03:02,467 --> 00:03:04,634
Photos do not steal
a part of your soul.
62
00:03:04,667 --> 00:03:08,000
You see this crack
in my tooth here?
63
00:03:08,033 --> 00:03:09,434
Hmm?
64
00:03:09,467 --> 00:03:10,901
No.
No.
65
00:03:10,934 --> 00:03:12,734
Well, it's there,
and it's hideous,
66
00:03:12,767 --> 00:03:14,601
and on the side
of an 8-story building,
67
00:03:14,634 --> 00:03:16,901
this crack would be the size
of a mid-size sedan.
68
00:03:18,200 --> 00:03:20,000
Sir, the press conference
is tomorrow.
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,667
There's time
to get you to a dentist.
70
00:03:21,701 --> 00:03:23,834
I could set you up
with my guy... yevgeny.
71
00:03:23,868 --> 00:03:25,334
No offense, but I don't like
72
00:03:25,367 --> 00:03:27,434
having my dental work
done in a van.
73
00:03:29,467 --> 00:03:32,567
Besides, I've already got
someone... Dr. marsh laughlin.
74
00:03:32,601 --> 00:03:34,567
He's been my dentist
for 50 years.
75
00:03:34,601 --> 00:03:37,067
Yeah, but can he give you
a root canal
76
00:03:37,100 --> 00:03:39,200
on the ride to the airport?
77
00:03:43,968 --> 00:03:45,200
Thank you, Blake.
78
00:03:48,601 --> 00:03:52,000
My God, he's pretty!
79
00:03:57,400 --> 00:03:59,067
Who was that?
80
00:03:59,100 --> 00:04:01,033
Oh, that was
our new assistant...
81
00:04:01,067 --> 00:04:02,434
Blake.
82
00:04:02,467 --> 00:04:03,934
That was fast.
83
00:04:03,968 --> 00:04:06,534
What did you do, call
the chippendales temp pool?
84
00:04:06,567 --> 00:04:10,200
I thought I told you about him.
85
00:04:10,234 --> 00:04:12,767
No. No, you must have
forgotten to do that
86
00:04:12,801 --> 00:04:14,901
while you were staring
at his ass.
87
00:04:14,934 --> 00:04:19,033
Please, I hired Blake strictly
based on his qualifications.
88
00:04:19,067 --> 00:04:20,200
Not on his looks?
89
00:04:20,234 --> 00:04:22,968
No. Why?
You think he's good-looking?
90
00:04:23,000 --> 00:04:24,968
Oh, for God's sake,
open your eyes...
91
00:04:25,000 --> 00:04:26,534
the man's delicious.
92
00:04:29,934 --> 00:04:31,334
Look at this!
93
00:04:31,367 --> 00:04:33,567
The messenger's bike
is in our spot again.
94
00:04:33,601 --> 00:04:35,467
That's the fourth time
this week.
95
00:04:35,501 --> 00:04:37,868
Take it out.
What?!
96
00:04:37,901 --> 00:04:40,567
I'm not movin' it again.
Take it out!
97
00:04:40,601 --> 00:04:43,567
I'm as annoyed as you are,
but violence is not the answer.
98
00:04:43,601 --> 00:04:45,367
I know how to handle this.
99
00:04:45,400 --> 00:04:47,701
I'll compose
a strongly worded note.
100
00:04:47,734 --> 00:04:50,634
Like they say, "the pen
is gayer than the sword."
101
00:04:50,667 --> 00:04:52,167
"Dear cyclist,
102
00:04:52,200 --> 00:04:55,100
"it is with great sadness
that I find myself
103
00:04:55,133 --> 00:04:57,634
pushed to the point
of note-writing."
104
00:04:57,667 --> 00:04:59,801
Easy, Carter.
You don't want to make him cry.
105
00:04:59,834 --> 00:05:01,400
You're right.
106
00:05:01,434 --> 00:05:03,901
"Great sadness" is too strong.
107
00:05:03,934 --> 00:05:06,334
"It is with some sadness..."
108
00:05:06,367 --> 00:05:08,300
oh!
109
00:05:08,334 --> 00:05:10,767
What?
110
00:05:10,801 --> 00:05:12,767
Hey, this is Blake.
111
00:05:12,801 --> 00:05:14,601
I'm not home right now.
112
00:05:14,634 --> 00:05:16,234
I'm at work,
113
00:05:16,267 --> 00:05:18,868
leaving a message
on my machine.
114
00:05:18,901 --> 00:05:20,701
Wait a minute!
115
00:05:20,734 --> 00:05:23,767
Uh, Blake, could you get me
some coffee, please?
116
00:05:23,801 --> 00:05:26,234
Absolutely.
117
00:05:26,267 --> 00:05:28,601
It's the dark, hot liquid.
118
00:05:30,434 --> 00:05:32,267
You know,
119
00:05:32,300 --> 00:05:34,968
you have done exactly what
you accused me of doing...
120
00:05:35,000 --> 00:05:36,767
hiring based on looks.
121
00:05:36,801 --> 00:05:40,033
I'll have you know, he comes
with great recommendations.
122
00:05:40,067 --> 00:05:42,133
From who, his trainer?
123
00:05:42,167 --> 00:05:43,801
Aw, is someone worried
124
00:05:43,834 --> 00:05:46,501
that he's not the cutest boy
in the office anymore?
125
00:05:46,534 --> 00:05:49,734
You know, maybe a little less
time worrying about Blake
126
00:05:49,767 --> 00:05:52,033
and a little more time
doing crunches.
127
00:05:55,534 --> 00:05:58,100
She didn't mean it.
128
00:05:58,133 --> 00:06:01,701
So, uh, I take it you work out?
129
00:06:01,734 --> 00:06:03,501
Nah, I like to look
more natural.
130
00:06:03,534 --> 00:06:05,400
You and me both.
131
00:06:05,434 --> 00:06:07,767
You know, we have
a mentoring program here.
132
00:06:07,801 --> 00:06:10,100
I'd like to take you
under my wing.
133
00:06:10,133 --> 00:06:11,767
You know,
134
00:06:11,801 --> 00:06:14,334
I look at you, and, uh...
135
00:06:14,367 --> 00:06:17,100
I see myself 10 years ago.
136
00:06:18,901 --> 00:06:20,400
What happened?
137
00:06:24,367 --> 00:06:26,167
You know, Charlie,
138
00:06:26,200 --> 00:06:29,601
I've been comin'
to old doc marsh since 1952.
139
00:06:29,634 --> 00:06:32,634
I think that's the last year
he bought medical equipment.
140
00:06:32,667 --> 00:06:35,400
Yeah, they don't make 'em
like they used to.
141
00:06:38,434 --> 00:06:42,067
"This degree certifies
that Dr. marsh laughlin
142
00:06:42,100 --> 00:06:45,701
is licensed to use ether
in all 48 states."
143
00:06:45,734 --> 00:06:48,667
You know, Mike used to love
coming here with me.
144
00:06:48,701 --> 00:06:50,501
I hope you're having fun.
145
00:06:50,534 --> 00:06:53,968
Oh, yeah, I just wish we could
have saved it for the weekend.
146
00:06:54,000 --> 00:06:56,100
Little Randall Winston!
Good to see you.
147
00:06:56,133 --> 00:06:57,767
Good to see you.
148
00:06:57,801 --> 00:07:01,467
So, is it the big-boy chair
today or the racecar?
149
00:07:03,100 --> 00:07:04,601
Big-boy chair.
150
00:07:06,601 --> 00:07:08,634
Hi, I'm Charlie.
I'm the deputy mayor.
151
00:07:08,667 --> 00:07:10,567
There's a slight chip
in his front tooth...
152
00:07:10,601 --> 00:07:13,200
maybe a porcelain glaze...
something simple.
153
00:07:13,234 --> 00:07:14,567
You a dentist?
154
00:07:14,601 --> 00:07:18,100
Depends...You a single gal
who likes 'em?
155
00:07:19,367 --> 00:07:22,334
Obviously
you've heard that one.
156
00:07:22,367 --> 00:07:24,634
Why don't you park it
over there?
157
00:07:27,534 --> 00:07:29,434
I've counted those magazines.
158
00:07:30,868 --> 00:07:33,334
Would you like some of the usual
to take the edge off?
159
00:07:33,367 --> 00:07:35,534
You're not gonna bleed him,
are you?
160
00:07:35,567 --> 00:07:39,000
Now, sit back, young prince,
and take heed,
161
00:07:39,033 --> 00:07:40,868
for this is the tale
162
00:07:40,901 --> 00:07:43,734
of Mickey the molar
and his trusty steed.
163
00:07:43,767 --> 00:07:45,167
Sir...
164
00:07:45,200 --> 00:07:47,868
Shh! You're ruining it.
165
00:07:47,901 --> 00:07:51,067
Long ago, in a far-off land,
166
00:07:51,100 --> 00:07:53,901
Mickey awoke,
toothbrush in hand.
167
00:07:53,934 --> 00:07:55,300
Hey, doc!
168
00:07:55,334 --> 00:07:57,167
Where's the ether?
169
00:08:03,767 --> 00:08:05,267
I can't believe this!
170
00:08:05,300 --> 00:08:07,400
We're gone for an hour,
and the bike is back!
171
00:08:07,434 --> 00:08:09,801
Carter, when words fail,
it's time for action!
172
00:08:09,834 --> 00:08:10,934
Aren't you fed up?!
173
00:08:10,968 --> 00:08:12,234
Yeah, but...
174
00:08:12,267 --> 00:08:13,400
no "buts"!
175
00:08:13,434 --> 00:08:15,033
What do you feel in your gut?
176
00:08:15,067 --> 00:08:16,367
Anger.
177
00:08:16,400 --> 00:08:17,901
What else?
178
00:08:17,934 --> 00:08:19,701
And... and...
179
00:08:19,734 --> 00:08:20,767
rage!
180
00:08:20,801 --> 00:08:21,767
Good!
181
00:08:21,801 --> 00:08:23,667
What are you gonna do
about it?!
182
00:08:23,701 --> 00:08:26,601
I'm gonna run over that bike!
I can't hear you!
183
00:08:26,634 --> 00:08:28,100
I'm gonna run over that bike!!
184
00:08:28,133 --> 00:08:29,100
Do it!
185
00:08:29,133 --> 00:08:30,100
Whoooo!
186
00:08:30,133 --> 00:08:31,701
Aaaahhh!
187
00:08:33,701 --> 00:08:34,834
How do you feel?
188
00:08:34,868 --> 00:08:37,501
I feel alive!
189
00:08:40,000 --> 00:08:42,334
I don't care what the hell paper
you work for!
190
00:08:42,367 --> 00:08:43,934
I don't like your tone!
191
00:08:43,968 --> 00:08:46,100
So get out of here, buddy!
Hit the bricks!
192
00:08:47,801 --> 00:08:49,634
Awesome!
193
00:08:49,667 --> 00:08:51,400
You really say stuff like that?
194
00:08:51,434 --> 00:08:52,834
Yeah, all the time!
195
00:08:52,868 --> 00:08:56,234
Now, here's what I do when
a reporter gets physical...
196
00:08:56,267 --> 00:08:59,434
two fingers... unh!...
Right in the Adam's apple!
197
00:08:59,467 --> 00:09:00,734
Blake!
198
00:09:00,767 --> 00:09:03,067
I have been looking
all over for you.
199
00:09:03,100 --> 00:09:05,200
Oh, yeah, I'm in here.
200
00:09:05,234 --> 00:09:07,834
Yeah, I can see that,
but we need you out there.
201
00:09:07,868 --> 00:09:10,267
Listen, we'll pick this up
later, all right?
202
00:09:10,300 --> 00:09:11,734
Bring your workbook.
203
00:09:11,767 --> 00:09:15,467
Paul, can you please
leave Blake alone?
204
00:09:15,501 --> 00:09:19,267
Me-ow!
205
00:09:19,300 --> 00:09:21,167
He's easily distracted.
206
00:09:21,200 --> 00:09:23,868
That's why I had to turn off
his screen saver.
207
00:09:23,901 --> 00:09:25,534
You know what?
208
00:09:25,567 --> 00:09:27,434
You just don't get him,
209
00:09:27,467 --> 00:09:29,601
and I'll tell you
something else...
210
00:09:29,634 --> 00:09:31,200
you never will.
211
00:09:31,234 --> 00:09:34,033
Paul, you're acting
a little strange around Blake.
212
00:09:34,067 --> 00:09:36,501
If guarding the career
of a promising young man
213
00:09:36,534 --> 00:09:38,167
is strange,
214
00:09:38,200 --> 00:09:41,200
then you're looking at
the strangest man on the planet.
215
00:09:43,467 --> 00:09:46,000
Well, I can't argue with that.
216
00:09:46,033 --> 00:09:49,767
And Mickey shouts,
"follow me, incisors!
217
00:09:49,801 --> 00:09:52,834
We'll banish lord plaque
forever!"
218
00:09:54,601 --> 00:09:57,634
Make room for Mr. thirsty.
219
00:09:59,701 --> 00:10:01,234
I'll go dust off a crown.
220
00:10:01,267 --> 00:10:03,167
You okay there, doc?
221
00:10:03,200 --> 00:10:05,300
Maybe you should sit down
for a minute.
222
00:10:05,334 --> 00:10:06,667
Hogwash!
223
00:10:06,701 --> 00:10:08,868
The day I sit down
in the middle of an appointment
224
00:10:08,901 --> 00:10:10,901
is the day that I...
225
00:10:13,734 --> 00:10:16,300
I'm very sorry
about Dr. marsh, sir.
226
00:10:16,334 --> 00:10:18,334
If it's any consolation,
at 2:00,
227
00:10:18,367 --> 00:10:21,334
they're going to stop doing
suction all over Manhattan,
228
00:10:21,367 --> 00:10:24,067
followed by a citywide spit.
229
00:10:24,100 --> 00:10:26,133
He would have loved that.
230
00:10:26,167 --> 00:10:29,267
He served the people
of this city for 65 years,
231
00:10:29,300 --> 00:10:31,901
40 of them
as a competent dentist.
232
00:10:33,734 --> 00:10:36,033
And his last act
was to fix your tooth
233
00:10:36,067 --> 00:10:38,200
for our "smile, New York"
campaign.
234
00:10:38,234 --> 00:10:40,334
His legacy lives on
in your smile.
235
00:10:40,367 --> 00:10:42,934
Yeah, I guess it does.
236
00:10:52,400 --> 00:10:54,067
What a meeting!
237
00:10:54,100 --> 00:10:55,701
I was on fire!
238
00:10:55,734 --> 00:10:57,868
The police commissioner
was howling
239
00:10:57,901 --> 00:10:59,534
every time I opened my mouth.
240
00:10:59,567 --> 00:11:01,267
Yes, sir, I never realized
241
00:11:01,300 --> 00:11:03,767
how funny
homicide rates could be.
242
00:11:03,801 --> 00:11:07,033
Now, sir, about this
"smile, New York" campaign...
243
00:11:07,067 --> 00:11:08,868
oh, very excited about it...
244
00:11:08,901 --> 00:11:10,534
let's get smiling, New York!
245
00:11:10,567 --> 00:11:13,167
Sir, I think we need
to get you to a dentist.
246
00:11:13,200 --> 00:11:15,767
I'm not seeing a dentist.
Marsh was my dentist,
247
00:11:15,801 --> 00:11:17,934
and I've always been loyal
to him.
248
00:11:17,968 --> 00:11:20,901
You know, I remember when
that was considered a virtue.
249
00:11:20,934 --> 00:11:24,367
Sir, we just want you
to look good for the picture,
250
00:11:24,400 --> 00:11:26,968
and right now,
you don't look as...
251
00:11:27,000 --> 00:11:29,601
Delicious as you could.
252
00:11:29,634 --> 00:11:32,067
Paul, be honest...
how do I look?
253
00:11:32,100 --> 00:11:34,234
Flawless, sir!
Never better.
254
00:11:34,267 --> 00:11:35,801
Thank you, Paul.
255
00:11:35,834 --> 00:11:37,133
You betcha.
256
00:11:48,467 --> 00:11:51,467
Ever since
I ran over that bike...
257
00:11:51,501 --> 00:11:54,434
I'm like a new man...
I'm strong!
258
00:11:54,467 --> 00:11:58,167
You should have been
running over bikes years ago.
259
00:11:58,200 --> 00:12:01,200
All my life,
I was always the nice guy,
260
00:12:01,234 --> 00:12:03,567
and people took advantage,
but no more!
261
00:12:03,601 --> 00:12:06,167
From now on, Carter Heywood
gets nothing but respect.
262
00:12:06,200 --> 00:12:07,834
Morning, Carlos.
263
00:12:07,868 --> 00:12:09,167
Hey!
264
00:12:09,200 --> 00:12:11,167
It's Carter.
265
00:12:11,200 --> 00:12:14,501
For the hundredth time,
it's Carter Heywood.
266
00:12:14,534 --> 00:12:17,167
I'm the head
of minority affairs.
267
00:12:17,200 --> 00:12:19,734
Learn my name!
Is that so hard?!
268
00:12:19,767 --> 00:12:22,400
I think he was talking
to Carlos.
269
00:12:26,133 --> 00:12:27,567
Carlos...
270
00:12:27,601 --> 00:12:30,133
That sounds
pretty close to Carter...
271
00:12:30,167 --> 00:12:32,000
a little too close.
272
00:12:32,033 --> 00:12:35,067
From now on, su nombrees reynaldo, �comprende?
273
00:12:35,100 --> 00:12:38,434
Anyone else
want their name changed?
274
00:12:38,467 --> 00:12:40,968
I didn't think so.
275
00:12:44,934 --> 00:12:47,100
Hey! How's it going?
276
00:12:47,133 --> 00:12:49,267
I think I've come up
with a solution
277
00:12:49,300 --> 00:12:50,868
to the mayor problem.
278
00:12:50,901 --> 00:12:53,000
It involves
a horse tranquilizer,
279
00:12:53,033 --> 00:12:55,834
and you dressing up
as a saucy hygienist.
280
00:12:57,334 --> 00:13:00,000
Now, hear me out,
'cause there's a catch.
281
00:13:00,033 --> 00:13:03,200
We have another problem...
Blake is completely incompetent.
282
00:13:03,234 --> 00:13:04,868
You have to fire him.
283
00:13:04,901 --> 00:13:06,501
Me?!
284
00:13:06,534 --> 00:13:09,267
Why don't you fire him?
285
00:13:09,300 --> 00:13:11,434
Well, I would,
but it might be awkward
286
00:13:11,467 --> 00:13:13,901
because I'm spearheading
his going-away party.
287
00:13:13,934 --> 00:13:16,634
Fine, I'll fire him,
but you have to admit
288
00:13:16,667 --> 00:13:18,901
that you hired him
based on his looks.
289
00:13:18,934 --> 00:13:20,534
Will a shallow victory
like that
290
00:13:20,567 --> 00:13:22,701
really make you feel better
about yourself?
291
00:13:22,734 --> 00:13:24,501
I don't know, Caitlin.
292
00:13:24,534 --> 00:13:26,667
Maybe if I had tighter abs...
293
00:13:26,701 --> 00:13:30,033
I'd be more secure,
and I wouldn't need it.
294
00:13:30,067 --> 00:13:32,267
Fine... you win.
295
00:13:32,300 --> 00:13:34,901
His looks may have clouded
my judgment.
296
00:13:34,934 --> 00:13:37,467
Now fire his hot, sculpted ass!
297
00:13:42,667 --> 00:13:44,501
You think he sees it coming?
298
00:13:44,534 --> 00:13:46,868
I don't think
Blake sees anything coming.
299
00:13:48,868 --> 00:13:51,467
Okay, ladies...Back to work.
300
00:13:51,501 --> 00:13:52,634
No!
301
00:13:52,667 --> 00:13:56,200
Spf-9...
302
00:13:56,234 --> 00:13:57,534
In August?!
303
00:14:06,334 --> 00:14:08,033
Ha ha ha ha!
304
00:14:08,067 --> 00:14:09,868
Hey, Charlie.
305
00:14:09,901 --> 00:14:12,234
I gotta talk to Blake.
306
00:14:12,267 --> 00:14:14,334
All right, don't get pushy.
307
00:14:14,367 --> 00:14:16,968
2:00 mentor meeting,
my office.
308
00:14:17,000 --> 00:14:19,734
Ladies, ladies,
just 'cause Blake is gone
309
00:14:19,767 --> 00:14:22,100
doesn't mean
the party has to end.
310
00:14:22,133 --> 00:14:24,601
We'll talk later...
all right.
311
00:14:27,267 --> 00:14:29,334
Blake, working
in an office like this
312
00:14:29,367 --> 00:14:30,934
can be very difficult.
313
00:14:30,968 --> 00:14:33,601
Oh, don't give up, bro...
you're doin' fine.
314
00:14:35,601 --> 00:14:38,133
How do I put this delicately?
315
00:14:38,167 --> 00:14:41,100
As great as it is
to have you here,
316
00:14:41,133 --> 00:14:44,834
it would be even greater
to not have you here.
317
00:14:44,868 --> 00:14:47,200
Charlie, I forgot to...
318
00:14:47,234 --> 00:14:49,100
am I interrupting?
319
00:14:49,133 --> 00:14:51,834
No, no, I was just telling Blake
that we have to let him go.
320
00:14:51,868 --> 00:14:53,934
Just like that?!
321
00:14:53,968 --> 00:14:57,534
Wow, I-I never saw that
coming!
322
00:14:58,801 --> 00:15:00,734
It's a shock to all of us.
323
00:15:00,767 --> 00:15:03,701
Well, the least we could do
is throw a going-away party.
324
00:15:03,734 --> 00:15:05,434
It's kind of last-minute,
325
00:15:05,467 --> 00:15:07,834
but I can probably pull
something together.
326
00:15:07,868 --> 00:15:09,467
Here's a flier.
327
00:15:13,334 --> 00:15:15,234
Sir? Can I talk to you
for a second?
328
00:15:15,267 --> 00:15:17,667
Sure, as long as it's not
about seeing a dentist.
329
00:15:20,300 --> 00:15:21,267
Who's he?
330
00:15:21,300 --> 00:15:23,234
He's Ian...
331
00:15:23,267 --> 00:15:26,400
The...Budget analyst.
332
00:15:26,434 --> 00:15:28,667
What's in the bag?
333
00:15:28,701 --> 00:15:31,334
Budget...Tools.
334
00:15:31,367 --> 00:15:32,701
Look, sir,
335
00:15:32,734 --> 00:15:36,167
there's gonna be a lot
of numbers coming your way,
336
00:15:36,200 --> 00:15:39,734
so why don't you lean back,
relax, take your shoes off.
337
00:15:39,767 --> 00:15:41,100
All right.
338
00:15:41,133 --> 00:15:42,467
Say "ahhh."
339
00:15:42,501 --> 00:15:44,868
Let's take a look
at the next fiscal quarter.
340
00:15:44,901 --> 00:15:47,467
Wow, you take
your numbers seriously.
341
00:15:49,434 --> 00:15:52,400
Why does the budget analyst
have his hands in my mouth?
342
00:15:52,434 --> 00:15:53,467
Sir...
343
00:15:53,501 --> 00:15:55,467
don't "sir" me!
The man's a dentist!
344
00:15:56,834 --> 00:15:58,434
I don't believe this!
345
00:15:58,467 --> 00:16:01,534
I specifically told you
that this issue was closed!
346
00:16:01,567 --> 00:16:02,734
I'm just trying to help.
347
00:16:02,767 --> 00:16:04,400
By trying to trick me?
348
00:16:04,434 --> 00:16:06,734
I know you haven't been
in city hall that long,
349
00:16:06,767 --> 00:16:08,901
but that's not
how things work around here.
350
00:16:08,934 --> 00:16:10,434
Mike never tricked you?
351
00:16:10,467 --> 00:16:12,033
No, he never did.
352
00:16:12,067 --> 00:16:14,234
Oh, sure, he occasionally
hid the truth
353
00:16:14,267 --> 00:16:16,901
to manipulate me into doing
things I didn't want to do,
354
00:16:16,934 --> 00:16:18,534
but he never tricked me!
355
00:16:18,567 --> 00:16:20,834
Sir, I'm not trying
to sell you a used car here.
356
00:16:20,868 --> 00:16:22,667
I'm just trying to help you.
357
00:16:22,701 --> 00:16:24,501
You need to see a dentist.
358
00:16:24,534 --> 00:16:28,534
My dentist...ls gone.
359
00:16:28,567 --> 00:16:31,767
All the people that
I care about are gone...
360
00:16:31,801 --> 00:16:34,067
Dr. marsh...Mike.
361
00:16:34,100 --> 00:16:38,167
Everything's...Changing.
362
00:16:38,200 --> 00:16:41,367
So, then, you just tell
that goon squad of yours
363
00:16:41,400 --> 00:16:43,667
to keep their hands
out of my mouth
364
00:16:43,701 --> 00:16:45,067
once and for all.
365
00:16:45,100 --> 00:16:46,334
I am not a child,
366
00:16:46,367 --> 00:16:48,601
and I won't be treated
like one.
367
00:16:48,634 --> 00:16:51,734
Sir, you forgot your shoes.
368
00:16:51,767 --> 00:16:54,267
I don't care.
369
00:16:58,501 --> 00:17:00,033
Charlie...
370
00:17:00,067 --> 00:17:02,234
Why is the mayor
running around in his socks?
371
00:17:02,267 --> 00:17:05,100
I had a dentist pose
as the budget analyst
372
00:17:05,133 --> 00:17:08,367
to try to trick him
into having his tooth fixed.
373
00:17:08,400 --> 00:17:11,067
And that plan didn't work?
374
00:17:11,100 --> 00:17:13,200
I am a political strategist,
not a therapist.
375
00:17:13,234 --> 00:17:15,534
The mayor's looking for someone
to hold his hand,
376
00:17:15,567 --> 00:17:17,200
and I'm just not
very good at that.
377
00:17:17,234 --> 00:17:20,801
So you're feeling
frustrated right now...
378
00:17:20,834 --> 00:17:23,501
a little hurt...
taken advantage of?
379
00:17:23,534 --> 00:17:25,234
Yes.
380
00:17:25,267 --> 00:17:28,167
You are such a girl!
381
00:17:28,200 --> 00:17:29,667
This guy's personal problems
382
00:17:29,701 --> 00:17:31,834
are really interfering
with my job.
383
00:17:31,868 --> 00:17:33,667
His personal problems
ar your job.
384
00:17:33,701 --> 00:17:36,901
Running a city isn't just
policy. It's about feelings.
385
00:17:36,934 --> 00:17:39,000
I tried...
it didn't work out.
386
00:17:39,033 --> 00:17:40,834
The mayor's on his own here.
387
00:17:40,868 --> 00:17:43,267
And while we're
on the subject of feelings,
388
00:17:43,300 --> 00:17:45,267
that girl thing...
389
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
that really hurt.
390
00:17:50,901 --> 00:17:53,100
It's crowded in there.
391
00:17:53,133 --> 00:17:56,400
Are you sure
you don't want to reschedule?
392
00:17:56,434 --> 00:17:59,167
Absolutely not!
Why would I?
393
00:17:59,200 --> 00:18:01,167
No reason, sir.
394
00:18:06,033 --> 00:18:08,901
Paul, you're
my most trusted advisor,
395
00:18:08,934 --> 00:18:11,234
and right now
I don't need a yes man.
396
00:18:11,267 --> 00:18:13,667
I need your honest opinion.
397
00:18:13,701 --> 00:18:15,567
Do I look okay?
398
00:18:20,200 --> 00:18:21,601
Yes.
399
00:18:29,200 --> 00:18:30,968
Ladies and gentlemen,
400
00:18:31,000 --> 00:18:34,767
we are here today,
ironically, to smile.
401
00:18:34,801 --> 00:18:37,200
Why is it ironic?
I'll tell you...
402
00:18:37,234 --> 00:18:38,767
because today,
403
00:18:38,801 --> 00:18:41,300
one of the best young assistants
I ever had
404
00:18:41,334 --> 00:18:42,934
was summarily dis...
405
00:18:42,968 --> 00:18:44,400
Paul!
406
00:18:46,167 --> 00:18:48,167
Ladies and gentlemen,
the mayor.
407
00:18:50,367 --> 00:18:52,534
Where's Charlie?
I don't know.
408
00:18:52,567 --> 00:18:55,033
Well, New York,
let's get smilin'!
409
00:18:55,067 --> 00:18:57,434
Over here! Over here! Over here!
410
00:19:00,167 --> 00:19:02,133
Smile! Over here! Mr. mayor!
411
00:19:02,167 --> 00:19:04,000
Excuse me.
412
00:19:04,033 --> 00:19:07,834
Mr. mayor, show New York
what you got... smile!
413
00:19:07,868 --> 00:19:09,834
Charlie, what am I gonna do?
414
00:19:09,868 --> 00:19:11,434
I should have gone
to the dentist.
415
00:19:11,467 --> 00:19:14,300
Good idea, sir.
I wish we'd had it sooner.
416
00:19:15,567 --> 00:19:17,234
Wait here.
417
00:19:17,267 --> 00:19:20,133
Folks, the mayor has an idea
418
00:19:20,167 --> 00:19:22,167
for a different kind
of photo shoot...
419
00:19:22,200 --> 00:19:23,868
one that celebrates
420
00:19:23,901 --> 00:19:26,601
the distinctive character
of this great city
421
00:19:26,634 --> 00:19:28,434
in all of its diversity
422
00:19:28,467 --> 00:19:30,601
and its imperfections.
423
00:19:30,634 --> 00:19:33,567
And with that in mind...
Gentlemen.
424
00:19:42,801 --> 00:19:45,133
Now, smile, New York.
425
00:19:54,434 --> 00:19:56,000
Try to relax, sir.
426
00:19:56,033 --> 00:19:58,567
Don't be alarmed
by the sanitary precautions.
427
00:19:58,601 --> 00:20:01,033
I just want to say that
if I don't pull through this,
428
00:20:01,067 --> 00:20:03,033
I appreciate everything
you did for me
429
00:20:03,067 --> 00:20:04,701
back at that press conference.
430
00:20:04,734 --> 00:20:06,300
Anytime, sir,
431
00:20:06,334 --> 00:20:10,000
and actually, the fatality rate
for tooth-capping is very low.
432
00:20:10,033 --> 00:20:12,133
Same for bear attacks...
433
00:20:12,167 --> 00:20:14,133
But they still happen.
434
00:20:15,801 --> 00:20:17,667
I ca...
no, I can't do this.
435
00:20:17,701 --> 00:20:18,701
One second.
436
00:20:18,734 --> 00:20:20,601
Everything's
gonna be okay, sir.
437
00:20:20,634 --> 00:20:23,434
Just relax, sit back.
438
00:20:25,133 --> 00:20:28,000
Sit bac young prince...
439
00:20:29,734 --> 00:20:32,000
and take heed...
440
00:20:32,033 --> 00:20:36,601
For this is the tale
of Mickey the molar...
441
00:20:36,634 --> 00:20:39,934
And his trusty steed.
442
00:20:39,968 --> 00:20:41,767
Go on.
443
00:20:41,801 --> 00:20:44,734
W-well, Mickey
had been out late
444
00:20:44,767 --> 00:20:47,067
the night before
445
00:20:47,100 --> 00:20:50,667
with a stewardess, a nurse...
446
00:20:50,701 --> 00:20:52,901
And zsa zsa gabor.
447
00:20:52,934 --> 00:20:55,734
Ooh, a twist.
448
00:20:55,767 --> 00:20:59,567
Go get 'em, Mickey.
449
00:21:04,601 --> 00:21:06,400
You ran over my bike!
450
00:21:06,434 --> 00:21:08,534
What was your bike
doin' in my spot?
451
00:21:08,567 --> 00:21:12,200
I came here to thank the mayor
for funding my project.
452
00:21:12,234 --> 00:21:14,501
I deliver hot meals
453
00:21:14,534 --> 00:21:16,400
for the aged and infirm,
454
00:21:16,434 --> 00:21:18,434
but now, I guess I can't.
455
00:21:18,467 --> 00:21:20,701
I'm sorry.
I'll buy you a new bike.
456
00:21:20,734 --> 00:21:22,567
Let me get my checkbook.
457
00:21:25,267 --> 00:21:26,767
Thanks, grandma.
458
00:21:29,634 --> 00:21:32,100
Sit, ubu, sit. Good dog.32238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.