All language subtitles for Princess.of.Nebraska.2008.1080p.WEBRip.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,812 --> 00:05:32,262 HELLO, MAY I SPEAK TO BOSHEN? 2 00:05:53,974 --> 00:05:56,217 SO YOUR FRIENDS TEXT YOU FROM BEIJING? 3 00:05:56,217 --> 00:05:58,219 YEAH. 4 00:05:58,219 --> 00:06:00,877 BUT HOW DOES THAT WORK? 5 00:06:00,877 --> 00:06:03,466 YOUR KEYPAD DOESN'’T HAVE CHINESE ON IT. 6 00:06:15,340 --> 00:06:17,238 HEY. 7 00:06:25,074 --> 00:06:27,421 WHY DO YOU THINK I'’M HERE? 8 00:06:29,043 --> 00:06:31,391 I JUST WANT TO BE SURE. 9 00:06:52,550 --> 00:06:55,967 I'’VE HEARD FROM FRIENDS THAT YANG IS PROSTITUTING AGAIN. 10 00:07:02,318 --> 00:07:06,253 YOU KNOW, THE WHOLE THING BETWEEN YANG AND ME WAS NEVER A BIG DEAL. 11 00:07:09,981 --> 00:07:11,776 IF YOU NEVER CARED FOR YANG, 12 00:07:11,776 --> 00:07:13,950 HOW DID THIS EVER HAPPEN? 13 00:07:37,042 --> 00:07:39,079 I WASN'’T A FAN, SASHA. 14 00:07:40,460 --> 00:07:43,704 I TRIED TO HELP HIM. I GAVE HIM A PLACE TO STAY. 15 00:07:43,704 --> 00:07:46,120 HE TOOK MONEY FROM YOU-- 16 00:07:46,120 --> 00:07:49,365 IT WAS THAT SIMPLE-- AND YOU WERE NOT THE ONLY ONE. 17 00:08:07,245 --> 00:08:10,041 Boshen: WELL, I'’VE GOT TO GET BACK TO WORK. 18 00:11:46,636 --> 00:11:48,604 Woman: IT IS-- IT IS FUNNY TO YOU? 19 00:15:12,635 --> 00:15:15,121 - - 20 00:16:36,409 --> 00:16:38,342 SASHA. 21 00:16:39,550 --> 00:16:41,517 THAT IS PERSONAL. 22 00:16:41,517 --> 00:16:44,037 YOU SHOULDN'’T BE GOING THROUGH MY THINGS. 23 00:17:22,110 --> 00:17:25,699 SASHA, I HAVE SOMEPLACE I NEED TO BE TONIGHT. 24 00:17:25,699 --> 00:17:27,701 GET DRESSED. YOU'’RE COMING WITH ME. 25 00:17:27,701 --> 00:17:30,325 WHAT'’S THE PLAN THAT YOU TALK ABOUT IN THE LETTER? 26 00:17:34,087 --> 00:17:36,124 - BOSHEN. - ALVIN. 27 00:17:36,124 --> 00:17:38,609 - I'’M GLAD YOU COULD MAKE IT. - THANKS AGAIN FOR INVITING ME. 28 00:17:38,609 --> 00:17:40,749 - MY PLEASURE. - I HOPE YOU DON'’T MIND-- I'’VE BROUGHT A FRIEND. 29 00:17:40,749 --> 00:17:42,647 - THIS IS SASHA. - SASHA, NICE TO MEET YOU. 30 00:17:42,647 --> 00:17:44,994 THIS IS PERFECT. I HAVE LOTS OF FOOD. THIS IS MY WIFE MARY. 31 00:17:44,994 --> 00:17:46,410 HI, SASHA. NICE TO MEET YOU. 32 00:17:46,410 --> 00:17:48,515 COME IN. MAKE YOURSELVES AT HOME. 33 00:17:48,515 --> 00:17:50,966 I'’M ALSO KNOWN AS THE GUY WHO SAVED HIS ASS. 34 00:17:50,966 --> 00:17:52,692 COME ON. I'’LL GET YOU A DRINK. 35 00:17:54,521 --> 00:17:57,490 SO I'’M GONNA TELL YOU SOMETHING YOU ALREADY KNOW I'’M SURE-- 36 00:17:57,490 --> 00:17:59,457 BOSHEN IS FABULOUS. HE IS, ISN'’T HE? 37 00:17:59,457 --> 00:18:03,185 I TELL MY HUSBAND THAT BOSHEN MAKES ME FEEL LESS CHINESE BY COMPARISON. 38 00:18:03,185 --> 00:18:06,464 HAVE YOU TASTED HIS KUNG PAO CHICKEN? OR KUNG PAO ANYTHING? 39 00:18:06,464 --> 00:18:08,466 NO? YOU'’LL HAVE TO TRY IT. 40 00:18:08,466 --> 00:18:10,192 YOU DON'’T KNOW WHAT YOU'’RE MISSING. 41 00:18:10,192 --> 00:18:11,814 IT'’S A SHAME WHAT HAPPENED, THOUGH, ISN'’T IT? 42 00:18:11,814 --> 00:18:13,609 A SHAME? WHAT DO YOU MEAN? 43 00:18:13,609 --> 00:18:15,853 - WHAT HAPPENED? - WELL, THE CIRCUMSTANCES IN CHINA. 44 00:18:18,580 --> 00:18:20,685 HIS DEPORTATION? 45 00:18:20,685 --> 00:18:23,378 HMM. SO-- YOU ARE FROM CHINA, RIGHT? 46 00:18:23,378 --> 00:18:25,621 - YEAH. - OH. OKAY. 47 00:18:25,621 --> 00:18:28,521 WELL, I'’LL GET YOU THAT DRINK. I HAVE FAMILY IN BEIJING. 48 00:18:40,464 --> 00:18:42,914 Woman: MORE THAN $100 MILLION. 49 00:18:42,914 --> 00:18:45,434 CAN YOU BELIEVE IT? THE RED SOX PAID 50 00:18:45,434 --> 00:18:48,575 MORE THAN $100 MILLION FOR MATSUZAKA. 51 00:18:48,575 --> 00:18:51,613 Man: YOU KNOW, I DON'’T CARE WHAT YOU SAY-- 52 00:18:51,613 --> 00:18:53,097 NOBODY CARES ABOUT BASEBALL ANYMORE. 53 00:18:53,097 --> 00:18:54,616 Woman: HUH. THAT'’S EXACTLY WRONG. 54 00:18:54,616 --> 00:18:57,377 THE AMERICANS CARE, THE JAPANESE CARE, 55 00:18:57,377 --> 00:19:01,209 AND I'’M SURE THAT MATSUZAKA HIMSELF CARES. 56 00:19:01,209 --> 00:19:03,107 OKAY, THIS IS 57 00:19:03,107 --> 00:19:05,592 IN 20 YEARS, THERE IS GOING TO BE 58 00:19:05,592 --> 00:19:09,148 1.5 BILLION PEOPLE IN CHINA, 59 00:19:09,148 --> 00:19:12,841 AND 1.5 BILLION CHINESE WILL CARE. 60 00:19:12,841 --> 00:19:15,119 Alvin: WELL, I JUST GOT BACK FROM SHANGHAI 61 00:19:15,119 --> 00:19:16,845 AND THE BROTHER OF A CUSTOMER OF MINE-- 62 00:19:16,845 --> 00:19:19,123 THE GUY'’S 30 YEARS OLD AND HE CAN'’T FIND A WIFE 63 00:19:19,123 --> 00:19:22,264 BECAUSE OF THE ONE-CHILD POLICY. HIS PARENTS ARE DESPERATE. 64 00:19:22,264 --> 00:19:24,232 THEY'’RE GOING ALL THE WAY TO VIETNAM 65 00:19:24,232 --> 00:19:25,854 JUST SO THAT HE CAN GET MARRIED. 66 00:19:25,854 --> 00:19:29,444 WELL, YOU KNOW, THAT'’S REALLY JUST THE TIP OF THE ICEBERG, 67 00:19:29,444 --> 00:19:32,171 BECAUSE I'’VE READ WHERE IN 10 YEARS 68 00:19:32,171 --> 00:19:35,208 THERE'’S GOING TO BE SOMETHING LIKE 30 MILLION CHINESE MEN 69 00:19:35,208 --> 00:19:39,005 WHO WON'’T BE ABLE TO FIND A CHINESE WOMAN TO MARRY. 70 00:19:39,005 --> 00:19:42,974 AND WHAT'’S REALLY IRONIC ABOUT THAT IS, HISTORICALLY, 71 00:19:42,974 --> 00:19:47,600 IT'’S ALWAYS BEEN THE CHINESE MALE BABY THAT'’S BEEN THE MOST VALUED, 72 00:19:47,600 --> 00:19:50,672 AND PRETTY SOON IT'’S GOING TO BE THE REVERSE-- 73 00:19:50,672 --> 00:19:53,433 IT'’S GOING TO BE THE YOUNG CHINESE GIRL BABY. 74 00:19:53,433 --> 00:19:55,953 WELL, I'’LL TELL YOU: IT'’S CERTAINLY NOT GOING TO BE 10 YEARS. 75 00:19:55,953 --> 00:19:58,127 I MEAN, THAT'’S GOING ON ALREADY. 76 00:19:58,127 --> 00:19:59,888 YOUNG CHINESE WOMEN NOWADAYS, 77 00:19:59,888 --> 00:20:01,890 THEY'’RE LOOKING FOR THE RICH, 78 00:20:01,890 --> 00:20:05,065 OVERSEAS CHINESE, WESTERNERS. 79 00:20:05,065 --> 00:20:07,378 THEY'’RE LOOKING TO GET OUT OF CHINA. 80 00:20:07,378 --> 00:20:11,210 I WAS RECENTLY SPEAKING TO SOME 20-YEAR-OLD FEMALE STUDENTS FROM BEIDA. 81 00:20:11,210 --> 00:20:15,593 I ASKED THEM ABOUT THE TIANANMEN SQUARE INCIDENT WITH THE TANK MAN, 82 00:20:15,593 --> 00:20:18,182 AND THEY KNEW NOTHING ABOUT IT. ISN'’T THAT AMAZING? 83 00:20:18,182 --> 00:20:21,289 SASHA, DO YOU REMEMBER THE TANK MAN? 84 00:20:21,289 --> 00:20:23,601 I HEARD A LITTLE FROM MY GRANDMOTHER. 85 00:20:23,601 --> 00:20:27,226 SO, SASHA, YOU'’RE A FRIEND OF BOSHEN'’S? 86 00:20:27,226 --> 00:20:30,263 NO, I DON'’T REALLY KNOW HIM. 87 00:20:33,749 --> 00:20:35,786 IN BEIJING, 88 00:20:35,786 --> 00:20:38,444 WE SHARE THE SAME PREFERENCE IN MEN. 89 00:20:38,444 --> 00:20:41,067 OH. 90 00:20:41,067 --> 00:20:45,244 Man: BOSHEN, PLEASE, TELL US MORE. - Woman: YES. 91 00:20:45,244 --> 00:20:47,832 WE MET THOUGH A MUTUAL FRIEND. 92 00:20:47,832 --> 00:20:51,560 BOSHEN, WE HEARD YOU WERE AN ACTIVIST OF SOME KIND-- AN AIDS ACTIVIST? 93 00:20:51,560 --> 00:20:53,597 NO NO, NOT AN AIDS ACTIVIST. 94 00:20:53,597 --> 00:20:57,221 I JUST WAS HELPING THE BBC REPORTER WHO WAS DOING A PROJECT ON AIDS. 95 00:20:57,221 --> 00:20:58,981 Alvin: SASHA, WHAT DO YOU DO? 96 00:21:00,224 --> 00:21:02,122 PRECISELY WHAT YOU THINK. 97 00:21:02,122 --> 00:21:04,366 - Alvin: AND THAT IS? - NOTHING. 98 00:21:04,366 --> 00:21:06,817 Man: NOTHING. TELL US-- WHAT DOES THAT MEAN? 99 00:21:06,817 --> 00:21:10,338 - MIND YOUR OWN BUSINESS. - OH! 100 00:21:14,100 --> 00:21:16,792 YOU GUYS KNOW NOTHING ABOUT CHINA. 101 00:21:16,792 --> 00:21:18,691 YOU GUYS ARE NOT EVEN CHINESE. 102 00:21:22,660 --> 00:21:24,248 YOU KNOW, WHEN I WAS IN BEIJING, 103 00:21:24,248 --> 00:21:27,251 I FOUND A PLACE WITH THE MOST UNUSUAL JIAOZI. 104 00:21:27,251 --> 00:21:29,943 IT WAS A LITTLE BIT LIKE THIS RAVIOLI-- THEY HAD CHEESE INSIDE. 105 00:21:29,943 --> 00:21:31,807 THEY WERE REALLY REALLY GOOD. 106 00:22:06,048 --> 00:22:09,638 - - Boshen: SASHA. 107 00:22:12,123 --> 00:22:14,160 WHO DO YOU THINK YOU ARE? PARIS HILTON? 108 00:22:14,160 --> 00:22:15,989 I LIKE HER. SO WHAT? 109 00:22:17,715 --> 00:22:20,339 PEOPLE GIVE HER SHIT. SHE JUST DOES WHAT SHE WANTS. 110 00:22:20,339 --> 00:22:22,927 YOU ARE EMBARRASSING ME DOWN THERE. 111 00:22:37,942 --> 00:22:40,324 I MIGHT BE OKAY WITH IT, 112 00:22:40,324 --> 00:22:42,740 BUT IT WILL COST YOU. 113 00:22:51,231 --> 00:22:53,302 I THINK YOU'’D BETTER GO THROUGH WITH YOUR PLANS FOR TOMORROW-- 114 00:22:53,302 --> 00:22:55,166 BY YOURSELF. 115 00:24:12,727 --> 00:24:15,626 - 116 00:26:17,886 --> 00:26:19,750 MMM? 117 00:26:23,512 --> 00:26:25,687 GOT A LIGHT? 118 00:26:29,760 --> 00:26:31,866 - HEY. - NO. 119 00:26:45,017 --> 00:26:46,950 CHINESE? 120 00:27:02,931 --> 00:27:07,004 I JUST WANT TO GO LOOK AROUND THE CITY. 121 00:27:52,636 --> 00:27:54,465 WHAT'’S YOUR NAME? 122 00:27:54,465 --> 00:27:58,573 - SASHA. - SASHA, WHO'’S PAYING FOR THESE DRINKS? 123 00:27:58,573 --> 00:28:00,886 I AM. 124 00:28:03,440 --> 00:28:04,855 WHAT DO YOU WANNA DO? 125 00:28:06,995 --> 00:28:08,721 I WANT HIM TO FUCK OFF. 126 00:28:09,860 --> 00:28:11,103 OKAY. 127 00:28:13,622 --> 00:28:15,003 NICE MEETING YOU, GENE. 128 00:28:15,003 --> 00:28:17,454 MY NAME IS NOT GENE. 129 00:28:17,454 --> 00:28:19,801 YEAH, HIS NAME IS GENGHIS KHAN. 130 00:28:25,151 --> 00:28:26,705 SO... 131 00:28:29,362 --> 00:28:31,813 WHAT BRINGS YOU TO OUR LITTLE MONGOLIA? 132 00:28:35,541 --> 00:28:37,232 NOTHING. 133 00:28:37,232 --> 00:28:40,442 I JUST WANNA GO LOOK AROUND THE CITY, 134 00:28:40,442 --> 00:28:43,825 BUT IT'’S NO BETTER THAN OMAHA. 135 00:28:46,207 --> 00:28:48,623 IT'’S IN NEBRASKA. 136 00:28:57,183 --> 00:28:59,738 IT'’S WHERE I GO TO SCHOOL, SORT OF. 137 00:29:28,490 --> 00:29:31,355 HEY. 138 00:30:53,817 --> 00:30:56,302 - WHO'’S YOUR FRIEND? - SASHA. 139 00:30:56,302 --> 00:30:58,926 SASHA. TO A NEW FRIEND. 140 00:30:58,926 --> 00:31:02,101 - Men: NEW FRIEND. - Woman: NEW FRIEND! 141 00:31:02,101 --> 00:31:06,278 - AND TO OLD FRIENDS. -OLD FRIENDS! 142 00:31:06,278 --> 00:31:07,727 THIS JAMES. 143 00:31:11,110 --> 00:31:12,940 HI. 144 00:31:21,569 --> 00:31:23,226 SASHA, JAMES. 145 00:32:15,243 --> 00:32:17,763 THANK YOU FOR EVERYTHING THAT YOU'’VE DONE FOR ME. 146 00:32:17,763 --> 00:32:21,180 OF COURSE, WE DIDN'’T EXPECT IT TO GO THIS WAY, 147 00:32:21,180 --> 00:32:24,804 BUT THE ACCOUNTANT IS ALWAYS LEFT 148 00:32:24,804 --> 00:32:27,635 WITH BLOOD IN HIS HANDS. 149 00:32:27,635 --> 00:32:30,845 STILL YOU DIDN'’T GIVE THEM ANYTHING. 150 00:32:30,845 --> 00:32:34,159 WHEN THEY PRESSED YOU, YOU SAID NOTHING. 151 00:32:35,574 --> 00:32:37,507 THANK YOU. 152 00:37:15,302 --> 00:37:17,925 CAN I HELP YOU WITH SOMETHING? 153 00:37:25,760 --> 00:37:27,935 OH YEAH? 154 00:37:27,935 --> 00:37:30,558 HE WAS BEAUTIFUL. 155 00:37:31,973 --> 00:37:34,390 A STUDENT IN THE PEKING OPERA SCHOOL. 156 00:37:36,564 --> 00:37:38,946 A LOT OF PEOPLE FELL IN LOVE WITH HIM-- 157 00:37:40,258 --> 00:37:43,019 BOTH MEN AND WOMEN-- 158 00:37:43,019 --> 00:37:45,435 AND THEY END UP THE WORSE FOR IT. 159 00:37:47,472 --> 00:37:49,888 WE WENT TO A MOVIE ONCE. 160 00:37:49,888 --> 00:37:53,201 WE SAW "PRETTY WOMAN." 161 00:37:55,065 --> 00:37:57,827 HE SAID IT WAS SILLY. 162 00:37:57,827 --> 00:38:00,070 IT IS SILLY. 163 00:38:05,800 --> 00:38:08,182 EVERYTHING HAPPENS HERE. 164 00:38:10,495 --> 00:38:13,014 A PROSTITUTE CAN BECOME 165 00:38:13,014 --> 00:38:14,947 A PRINCESS OVERNIGHT. 166 00:38:21,471 --> 00:38:24,716 A PROSTITUTE CAN NEVER BECOME A PRINCESS. 167 00:38:30,411 --> 00:38:32,586 YOU DON'’T KNOW THAT. 168 00:47:14,245 --> 00:47:16,868 IS SASHA A RUSSIAN NAME? 169 00:47:18,836 --> 00:47:20,768 I DON'’T THINK SO. 170 00:47:20,768 --> 00:47:23,737 I THINK IT'’S THE NAME OF A HEROINE 171 00:47:23,737 --> 00:47:26,395 IN MY MOTHER'’S FAVORITE BOOK. 172 00:47:26,395 --> 00:47:29,329 I WISH IT WAS RUSSIAN. 173 00:47:29,329 --> 00:47:33,367 SASHA, SASHA, THE PRINCESS OF RUSSIA. 174 00:47:38,683 --> 00:47:40,892 COME WITH ME. 175 00:47:40,892 --> 00:47:45,345 WE COULD BE THE PRINCE AND PRINCESS OF NEBRASKA. 176 00:48:29,182 --> 00:48:31,287 "PRETTY WOMAN." 177 00:49:35,179 --> 00:49:39,010 MY LOVE TOWARDS YOU IS SO TENDER AND SO FAITHFUL. 178 00:49:39,010 --> 00:49:43,014 DOES THAT COUNT AS TRUE LOVE? 179 00:50:35,446 --> 00:50:38,518 I WILL SHOW YOU MY NEBRASKA. 180 00:50:38,518 --> 00:50:43,143 THEN WE COULD GO TO L.A., LONDON, NEW YORK. 181 00:50:51,841 --> 00:50:53,671 EVERY NIGHT I PLAY THESE ROLES 182 00:50:53,671 --> 00:50:55,397 FOR THESEFUCKING MEN IN THE BARS. 183 00:50:55,397 --> 00:50:59,228 DO YOU KNOW WHAT I DO FOR THEM BESIDES POURING THEM BEER? 184 00:51:03,508 --> 00:51:05,821 I'’M SICK AND TIRED 185 00:51:05,821 --> 00:51:08,444 OF ACTING OUT OTHER PEOPLE'’S TRAGEDIES. 186 00:51:22,389 --> 00:51:24,771 I LOOK JUST LIKE MY MOTHER. 187 00:51:30,017 --> 00:51:32,675 SHE MUST HAVE BEEN BEAUTIFUL. 188 00:51:34,505 --> 00:51:36,231 SHE WAS. 189 00:51:37,370 --> 00:51:39,303 SHE WAS FROM BEIJING TOO. 190 00:51:41,132 --> 00:51:43,169 JUST LIKE YOU. 191 00:51:46,103 --> 00:51:49,451 MY MOTHER GOT SENT TO MONGOLIA IN 1972 192 00:51:49,451 --> 00:51:51,073 FOR LABOR RE-EDUCATION. 193 00:51:52,419 --> 00:51:55,353 SHE GOT STUCK IN THE GRASSLAND AFTER HAVING ME. 194 00:51:57,424 --> 00:52:00,047 I DIDN'’T HAVE ANY LEGAL RESIDENCY IN BEIJING, 195 00:52:01,911 --> 00:52:04,017 SO SHE HAD TO STAY WITH ME. 196 00:52:07,400 --> 00:52:11,266 MY MOTHER SAID THAT SHE NEVER REGRETTED HAVING ME, 197 00:52:13,647 --> 00:52:16,340 THAT I GAVE HER LIFE PURPOSE, 198 00:52:16,340 --> 00:52:18,411 A PLACE TO BE, 199 00:52:20,206 --> 00:52:22,415 EVEN IF IT WAS NOT THE BEST PLACE. 200 00:54:32,338 --> 00:54:33,615 - AH-CHING? - YEAH. 201 00:54:43,038 --> 00:54:44,315 OH! 202 00:55:59,597 --> 00:56:02,186 Man: COFFEE. THANK YOU. - THANK YOU. 203 00:56:05,085 --> 00:56:06,777 Woman: GREAT. 204 00:56:40,224 --> 00:56:42,260 BYE-BYE. 205 00:59:54,073 --> 00:59:55,764 THERE'’S A PARADE TODAY. 206 00:59:55,764 --> 00:59:58,595 A LOT OF CRAZY PARADES IN THIS TOWN. 207 01:00:00,355 --> 01:00:02,944 THIS ONE'’S CALLED THE SAINT STUPID DAY PARADE. 208 01:00:04,186 --> 01:00:06,154 IT'’S ONE OF A KIND. 209 01:00:06,154 --> 01:00:08,674 WE CAN STAY FOR IT IF YOU LIKE. 210 01:00:08,674 --> 01:00:10,330 I DON'’T CARE. 211 01:00:10,330 --> 01:00:13,506 I HAVE TO BE AT THE HEALTH CENTER AT 2:00. 212 01:00:19,477 --> 01:00:21,825 CAN WE TALK? 213 01:00:37,357 --> 01:00:39,912 AND OUR LOVE WILL PROTECT YANG. 214 01:01:33,517 --> 01:01:36,313 YOU HAVE TO MOVE ON. 215 01:01:54,089 --> 01:01:56,229 YANG IS GONE. 216 01:01:56,229 --> 01:01:58,576 HE'’S NOT HERE ANYMORE. 217 01:01:58,576 --> 01:02:02,097 HIS BABY'’S HERE AND I'’M HERE. 218 01:02:30,056 --> 01:02:32,749 Woman #2: SASHA, WE'’RE READY FOR YOU. 219 01:02:50,905 --> 01:02:52,734 Woman: HELLO, SASHA. 220 01:02:52,734 --> 01:02:55,323 I'’M CLAIRE. HOW ARE YOU FEELING? 221 01:02:56,634 --> 01:02:59,776 - I'’M OKAY. - OKAY, GOOD. 222 01:02:59,776 --> 01:03:03,124 I'’M GOING TO GO OVER SOME INFORMATION WITH YOU 223 01:03:03,124 --> 01:03:05,264 AND I'’LL ANSWER ANY QUESTIONS THAT YOU HAVE. 224 01:03:05,264 --> 01:03:08,992 ALL RIGHT. HOW LONG HAVE YOU BEEN IN SAN FRANCISCO? 225 01:03:10,476 --> 01:03:14,238 - ABOUT 20 HOURS. - 20 HOURS? 226 01:03:14,238 --> 01:03:17,276 DO YOU HAVE AN ADDRESS HERE IN SAN FRANCISCO? 227 01:03:17,276 --> 01:03:19,243 A LOCAL ADDRESS? BECAUSE THE ONE I HAVE HERE 228 01:03:19,243 --> 01:03:21,418 IS IN OMAHA, NEBRASKA. 229 01:03:21,418 --> 01:03:25,249 - I DON'’T LIVE HERE. - SO YOU STILL LIVE IN OMAHA? 230 01:03:26,388 --> 01:03:28,149 KIND OF. 231 01:03:28,149 --> 01:03:30,151 WHAT ARE YOU DOING HERE THEN? 232 01:03:30,151 --> 01:03:32,809 IT'’S A LONG WAY TO COME. 233 01:03:34,569 --> 01:03:38,538 I DON'’T WANT TO REMEMBER ALL THESE THINGS 234 01:03:38,538 --> 01:03:41,196 THAT HAPPENED IN THE CLINIC IN NEBRASKA. 235 01:03:41,196 --> 01:03:44,682 - OKAY. - I JUST WANTED TO COME TO SAN FRANCISCO, 236 01:03:44,682 --> 01:03:48,583 '’CAUSE THAT'S WHAT I ALWAYS WANTED TO DO. 237 01:03:48,583 --> 01:03:52,000 AND JUST LOOK AROUND THE CITY. - MM-HMM. 238 01:03:52,000 --> 01:03:53,726 OKAY. 239 01:03:55,659 --> 01:03:59,042 CAN YOU TELL ME WHEN THE FIRST DAY OF YOUR LAST PERIOD WAS? 240 01:04:02,286 --> 01:04:05,738 - I'’M NOT SURE. - CAN YOU GUESS FOR ME? 241 01:04:05,738 --> 01:04:08,603 - ABOUT FOUR MONTHS. - ABOUT FOUR MONTHS AGO. 242 01:04:08,603 --> 01:04:11,640 ALL RIGHT. MAY I ASK YOU HOW 243 01:04:11,640 --> 01:04:14,954 OR WHY IT TOOK YOU SO LONG TO MAKE THIS DECISION? 244 01:04:21,029 --> 01:04:23,342 CAN I TALK TO YOU LIKE A REAL PERSON? 245 01:04:23,342 --> 01:04:26,448 SURE. OF COURSE. 246 01:04:26,448 --> 01:04:31,005 AT FIRST I DIDN'’T WANT TO BELIEVE THAT I WAS PREGNANT. 247 01:04:31,005 --> 01:04:33,007 MM-HMM. 248 01:04:33,007 --> 01:04:35,837 THEN I WAS TRYING 249 01:04:35,837 --> 01:04:38,322 TO CALL YANG 250 01:04:38,322 --> 01:04:41,394 AND LET HIM HELP ME MAKE THE DECISION. 251 01:04:42,533 --> 01:04:44,639 YANG'’S YOUR BOYFRIEND? 252 01:04:44,639 --> 01:04:47,953 WELL, THAT'’S WHAT MY FRIEND ASKED ME TOO. 253 01:04:47,953 --> 01:04:50,887 MM-HMM. AND WHAT DID YOU ANSWER WHEN THEY ASKED YOU? 254 01:04:52,681 --> 01:04:56,030 HOW CAN I LOVE HIM IF HE ONLY LOVES HIMSELF? 255 01:04:56,030 --> 01:04:58,860 MM-HMM. SO HE'’S NOT AWARE 256 01:04:58,860 --> 01:05:01,207 AND HE'’S NOT AWARE OF THIS DECISION EITHER? 257 01:05:01,207 --> 01:05:02,795 OKAY. 258 01:05:05,004 --> 01:05:07,351 WELL, IT ALL STARTED 259 01:05:08,732 --> 01:05:11,597 ABOUT TWO DAYS BEFORE I LEFT BEIJING. 260 01:05:11,597 --> 01:05:15,635 - MM-HMM. - YANG-- HE'’S REALLY ATTRACTIVE-- 261 01:05:15,635 --> 01:05:18,121 I HAD BEEN SEEING HIS PERFORMANCE 262 01:05:18,121 --> 01:05:20,847 IN THE PEKING OPERA THEATER... 263 01:05:20,847 --> 01:05:22,919 - MM-HMM. - ...ON AND OFF, ABOUT A MONTH. 264 01:05:24,196 --> 01:05:27,440 AND ONE NIGHT THAT-- 265 01:05:27,440 --> 01:05:29,166 WE WENT TO A MOVIE, 266 01:05:29,166 --> 01:05:31,582 AND AFTER THAT 267 01:05:31,582 --> 01:05:34,033 WE WENT TO THE HOTEL ROOM 268 01:05:35,793 --> 01:05:37,899 - AND-- YOU KNOW. - MMM. 269 01:05:37,899 --> 01:05:40,660 AND I SUGGEST THAT WE USE A CONDOM, 270 01:05:40,660 --> 01:05:44,561 '’CAUSE I HAD ONE, BUT HE SAID NO. 271 01:05:44,561 --> 01:05:47,598 HE SAID THE CONDOM IS ONLY FOR THOSE PEOPLE 272 01:05:47,598 --> 01:05:49,704 WHO TOUCH WITHOUT LOVING EACH OTHER. 273 01:05:49,704 --> 01:05:53,190 - MMM. - AND I TRUSTED HIM. 274 01:05:53,190 --> 01:05:57,746 YEAH. WELL, HAVE YOU EXPLORED ALL YOUR OPTIONS-- 275 01:05:57,746 --> 01:06:02,027 TERMINATING THE PREGNANCY, ADOPTION, CONTINUING? 276 01:06:02,027 --> 01:06:04,684 I DON'’T REALLY KNOW. 277 01:06:04,684 --> 01:06:07,377 YOU DON'’T REALLY KNOW WHAT YOU WANT TO DO? 278 01:06:07,377 --> 01:06:10,449 HOW DO YOU THINK YOU'’RE GONNA MAKE THAT DECISION? 279 01:06:13,452 --> 01:06:16,973 I WANT TO KEEP THE BABY... 280 01:06:16,973 --> 01:06:19,976 - YOU DO? - ...BUT I'’M NOT ABLE TO AFFORD IT. 281 01:06:19,976 --> 01:06:22,875 I DON'’T KNOW WHAT TO DO, 282 01:06:22,875 --> 01:06:24,808 EVEN IF I DO HAVE THE BABY. 283 01:06:24,808 --> 01:06:27,949 IS YOUR FAMILY AWARE OF THE PREGNANCY? 284 01:06:27,949 --> 01:06:30,641 - NO. - NO. ARE YOU GONNA TELL THEM? 285 01:06:33,472 --> 01:06:35,612 NO. IF I TELL MY MOM, 286 01:06:35,612 --> 01:06:37,786 THEN SHE WILL KILL ME. 287 01:06:37,786 --> 01:06:40,582 YEAH, THAT'’S A COMMON THING TOO. 288 01:06:40,582 --> 01:06:42,515 DO YOU HAVE FRIENDS THAT CAN HELP YOU? 289 01:06:43,585 --> 01:06:45,622 NO. 290 01:06:45,622 --> 01:06:47,934 WELL, BECOMING A MOTHER-- BECOMING A PARENT-- 291 01:06:47,934 --> 01:06:50,454 IS A HUGE RESPONSIBILITY. 292 01:06:50,454 --> 01:06:52,594 WELL, THE THING IS 293 01:06:52,594 --> 01:06:55,977 THAT IT'’S NOT EVEN IN MY PLAN. 294 01:06:55,977 --> 01:06:58,738 - MM-HMM. - I ALWAYS WANTED TO GO TO COLLEGE, 295 01:06:58,738 --> 01:07:01,086 CONTINUE MY EDUCATION, 296 01:07:01,086 --> 01:07:03,329 GET A DEGREE, 297 01:07:03,329 --> 01:07:05,814 THEN FIND A GOOD JOB, 298 01:07:07,402 --> 01:07:10,578 GET MARRIED WHEN I'’M 28 AND HAVE A BABY. 299 01:07:10,578 --> 01:07:14,375 MM-HMM. WELL, THIS WOULD BE A SIGNIFICANT CHANGE 300 01:07:14,375 --> 01:07:16,066 IN THAT PLAN. 301 01:07:16,066 --> 01:07:18,965 DO YOU HAVE ANY RESOURCES THAT YOU CAN THINK OF 302 01:07:18,965 --> 01:07:21,899 THAT WOULD ALLOW YOU TO DO THIS 303 01:07:21,899 --> 01:07:24,040 IF IT'’S SOMETHING THAT YOU WANTED TO DO? 304 01:07:25,869 --> 01:07:28,354 NO? OKAY. 305 01:07:28,354 --> 01:07:32,048 DO YOU WANT ME TO GO OVER WHAT THE PROCEDURE WOULD BE 306 01:07:32,048 --> 01:07:34,015 IF YOU DECIDED TO TERMINATE? 307 01:07:34,015 --> 01:07:35,844 OKAY. 308 01:07:35,844 --> 01:07:37,605 IT'’S CALLED DILATION AND EVACUATION. 309 01:07:37,605 --> 01:07:39,572 WE PUT SOMETHING INTO YOUR CERVIX 310 01:07:39,572 --> 01:07:41,367 THAT EXPANDS OVER TIME. 311 01:07:41,367 --> 01:07:44,957 IT GRADUALLY OPENS THE CERVIX SO LATER ON IN THE AFTERNOON 312 01:07:44,957 --> 01:07:47,339 WE CAN TAKE OUT THE CONTENTS OF YOUR UTERUS. 313 01:07:47,339 --> 01:07:50,066 YOU'’D BE SEDATED, PROBABLY WOULDN'’T FEEL ANYTHING. 314 01:07:50,066 --> 01:07:52,758 THERE IS A RISK OF INFECTION AND OF BLEEDING, 315 01:07:52,758 --> 01:07:56,382 BUT RELATIVELY SPEAKING IT'’S A VERY SAFE PROCEDURE. 316 01:07:56,382 --> 01:07:59,316 DO YOU HAVE ANY QUESTIONS ABOUT THE PROCEDURE? 317 01:07:59,316 --> 01:08:01,456 NO? OKAY. 318 01:08:01,456 --> 01:08:04,356 I ALSO THINK IT'’S REALLY IMPORTANT THAT WE DO AN ULTRASOUND 319 01:08:04,356 --> 01:08:06,703 JUST TO SEE EXACTLY HOW FAR ALONG YOU ARE, 320 01:08:06,703 --> 01:08:09,602 AND I ALSO THINK IT WILL HELP YOU MAKE SOME DECISIONS. 321 01:08:09,602 --> 01:08:11,708 ALL RIGHT? 322 01:08:31,693 --> 01:08:35,249 SO THAT MEASUREMENT'’S ABOUT 16 WEEKS AND A DAY. 323 01:08:44,499 --> 01:08:47,882 THAT'’S ALSO 16 WEEKS, SO ABOUT FOUR MONTHS. YOU'’RE RIGHT. 324 01:08:49,263 --> 01:08:50,885 DO YOU WANT TO SEE THE SCREEN? 325 01:09:13,735 --> 01:09:15,841 ARE YOU OKAY, SASHA? 326 01:11:11,094 --> 01:11:12,992 Woman: ALL RIGHT, LET'’S DO IT. 327 01:11:26,454 --> 01:11:28,560 HOPE THERE'’S SOMEONE ♪ 328 01:11:28,560 --> 01:11:31,701 WHO WILL TAKE CARE OF ME ♪ 329 01:11:31,701 --> 01:11:34,738 WHEN I DIE ♪ 330 01:11:34,738 --> 01:11:37,534 WILL I GO? ♪ 331 01:11:39,295 --> 01:11:41,262 HOPE THERE'’S SOMEONE ♪ 332 01:11:41,262 --> 01:11:44,438 WHO WILL SET MY HEART FREE ♪ 333 01:11:44,438 --> 01:11:47,095 NICE TO HOLD ♪ 334 01:11:47,095 --> 01:11:49,719 WHEN I'’M TIRED ♪ 335 01:11:51,755 --> 01:11:56,277 THERE'’S A GHOST ON THE HORIZON ♪ 336 01:11:56,277 --> 01:12:02,110 WHEN I GO TO BED ♪ 337 01:12:03,526 --> 01:12:08,358 HOW CAN I FALL ASLEEP AT NIGHT? ♪ 338 01:12:08,358 --> 01:12:10,947 HOW WILL I ♪ 339 01:12:10,947 --> 01:12:14,330 REST MY HEAD? ♪ 340 01:12:15,917 --> 01:12:20,301 OH, I'’M SCARED OF THE MIDDLE PLACE ♪ 341 01:12:20,301 --> 01:12:25,341 BETWEEN LIGHT AND NOWHERE ♪ 342 01:12:27,377 --> 01:12:31,795 I DON'’T WANT TO BE THE ONE ♪ 343 01:12:31,795 --> 01:12:37,836 LEFT IN THERE ♪ 344 01:12:41,874 --> 01:12:46,879 THERE'’S A MAN ON THE HORIZON ♪ 345 01:12:46,879 --> 01:12:49,572 WISH THAT I'’D ♪ 346 01:12:49,572 --> 01:12:53,610 GO TO BED ♪ 347 01:12:53,610 --> 01:12:58,719 IF I FALL TO HIS FEET TONIGHT ♪ 348 01:12:58,719 --> 01:13:01,411 WILL ALLOW ♪ 349 01:13:01,411 --> 01:13:05,657 REST MY HEAD? ♪ 350 01:13:05,657 --> 01:13:10,455 SO HE'’S HOPING I WILL NOT DROWN ♪ 351 01:13:10,455 --> 01:13:17,531 OR PARALYZE IN LIGHT ♪ 352 01:13:17,531 --> 01:13:22,156 AND GODSEND, I DON'’T WANT TO GO ♪ 353 01:13:22,156 --> 01:13:27,472 TO THE SEAL'’S WATERSHED ♪ 354 01:13:29,612 --> 01:13:34,133 HOPE THERE'’S SOMEONE WHO'’LL TAKE CARE OF ME ♪ 355 01:13:34,133 --> 01:13:36,653 WHEN I DIE ♪ 356 01:13:36,653 --> 01:13:40,830 WILL I GO? ♪ 357 01:13:40,830 --> 01:13:45,731 HOPE THERE'’S SOMEONE WHO'’LL SET MY HEART FREE ♪ 358 01:13:45,731 --> 01:13:48,285 NICE TO HOLD ♪ 359 01:13:48,285 --> 01:13:53,014 WHEN I'’M TIRED. ♪ 35842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.