All language subtitles for PKM A2 - RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:14,040 Да уж, жутковатое местечко. 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,610 Похоже на какое-то поместье. 3 00:00:26,590 --> 00:00:28,860 Ого! Кто-то пришёл! 4 00:00:33,820 --> 00:00:34,840 Кубон! 5 00:00:36,760 --> 00:00:40,090 Интересно, что же его здесь ждёт? 6 00:01:35,310 --> 00:01:36,970 Надо же! Зеркало! 7 00:01:41,980 --> 00:01:44,240 Ой! Какое-то странное зеркало! 8 00:02:02,060 --> 00:02:05,120 Кажется, это был превратившийся дитто! 9 00:02:06,490 --> 00:02:08,170 Так нельзя, Кубон. 10 00:02:09,850 --> 00:02:11,720 Мне же больно, вообще-то! 11 00:02:11,820 --> 00:02:14,780 Мы ведь договаривались пугать по-очереди. 12 00:02:16,380 --> 00:02:20,360 Ну знаете, пугать друзей ни капельки не интересено. 13 00:02:21,680 --> 00:02:24,860 Но тогда карнавал призраков у нас не получится. 14 00:02:26,410 --> 00:02:27,520 Вот оно что! 15 00:02:28,010 --> 00:02:29,760 Покемоны в этом поместье 16 00:02:30,000 --> 00:02:33,560 решили провести карнавал призраков, пугая друг друга! 17 00:02:34,190 --> 00:02:38,120 Но когда друзья пугают друг друга, разве может быть страшно? 18 00:02:39,080 --> 00:02:41,180 Вот так проблемка! 19 00:02:41,530 --> 00:02:44,360 Что же будет с карнавалом призраков? 20 00:02:44,810 --> 00:02:53,310 ПИКАЧУ НА КАРНАВАЛЕ ПРИЗРАКОВ 21 00:03:01,130 --> 00:03:04,590 Выше нос! Пересечём этот холм — и до озера рукой подать! 22 00:03:07,150 --> 00:03:11,640 Кажется, пикачу и его друзья решили выбраться на пикник. 23 00:03:19,820 --> 00:03:22,140 Я больше не могу идти! 24 00:03:25,720 --> 00:03:28,010 Наша сквиртл немного капризная. 25 00:03:28,330 --> 00:03:29,930 Бедняга пикачу! 26 00:03:40,780 --> 00:03:41,850 Что случилось? 27 00:03:42,920 --> 00:03:44,810 Я проголодался! 28 00:03:46,220 --> 00:03:50,120 Ну и ну! Прожора манчлакс уже успел проголодаться! 29 00:03:50,460 --> 00:03:53,160 Пикачу просит его потерпеть до озера, 30 00:03:53,370 --> 00:03:55,320 где они вместе пообедают. 31 00:03:56,570 --> 00:03:58,590 Вот именно! Вставай давай! 32 00:03:58,880 --> 00:04:02,010 Разве у сквиртла есть право поучать других? 33 00:04:03,130 --> 00:04:04,860 Я проголодался! 34 00:04:05,180 --> 00:04:06,970 Проголодался! 35 00:04:07,880 --> 00:04:11,040 Делать нечего. Давайте покушаем пораньше. 36 00:04:11,740 --> 00:04:15,550 Ура! Обед! Обед! Здорово! 37 00:04:20,000 --> 00:04:23,790 Не успели покемоны выйти на пикник, как уже сели обедать. 38 00:04:24,410 --> 00:04:26,800 Доберутся ли они до озера? 39 00:04:28,490 --> 00:04:31,420 Ух ты! Этого покемона зовут бонслай! 40 00:04:45,210 --> 00:04:46,510 Что случилось? 41 00:04:50,250 --> 00:04:53,680 Я три дня блуждаю по лесу совсем без еды! 42 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Так голоден, что ноги не двигаются! 43 00:04:56,880 --> 00:05:00,030 Но ты ведь только что кушал листик. 44 00:05:02,300 --> 00:05:06,490 Какие все добрые. Они делятся с бонслай своим обедом. 45 00:05:07,580 --> 00:05:09,690 А вот манчлакс не торопится. 46 00:05:17,850 --> 00:05:19,740 Так значит, ноги двигаются? 47 00:05:26,540 --> 00:05:31,160 Кажется, пикачу с друзьями такие добрые, что бонслай легко их провёл. 48 00:05:33,320 --> 00:05:35,240 Кто это наблюдает за пикачу? 49 00:05:37,640 --> 00:05:38,670 Это голбат! 50 00:05:41,230 --> 00:05:43,120 Он полетел к тому поместью! 51 00:05:47,080 --> 00:05:49,660 Группа покемонов идёт на пикник! 52 00:05:50,460 --> 00:05:51,740 Отлично! Давайте так! 53 00:05:52,990 --> 00:05:54,460 Они начали что-то обсуждать. 54 00:05:54,700 --> 00:05:56,570 Кажется, у них появилась идея. 55 00:06:00,620 --> 00:06:04,270 Они решили пригласить пикачу с друзьями на карнавал призраков! 56 00:06:11,450 --> 00:06:12,810 Что они делают? 57 00:06:17,920 --> 00:06:19,690 Похоже, призывают дождь! 58 00:06:39,960 --> 00:06:41,450 Собрались густые тучи. 59 00:06:41,770 --> 00:06:43,710 Видимо, дождь их услышал. 60 00:06:53,130 --> 00:06:54,240 Вот беда! 61 00:06:54,560 --> 00:06:57,260 Пикачу с друзьями надо найти укрытие! 62 00:06:57,920 --> 00:07:00,030 И увидели они то самое поместье. 63 00:07:01,720 --> 00:07:04,160 Само собой, другого выбора не остаётся. 64 00:07:04,780 --> 00:07:07,870 Покемоны из особняка добились своего! 65 00:07:11,440 --> 00:07:13,880 Здравствуйте! Есть кто-нибудь дома? 66 00:07:14,760 --> 00:07:16,220 Должен же кто-то быть. 67 00:07:16,920 --> 00:07:18,570 Но ответа всё нет и нет. 68 00:07:19,840 --> 00:07:22,720 Предоставьте это мне, корфишу! 69 00:07:23,790 --> 00:07:25,080 Вперёд! 70 00:07:36,540 --> 00:07:38,300 Они осторожно вошли внутрь. 71 00:07:38,890 --> 00:07:41,680 Куда же спрятались покемоны из особняка? 72 00:07:42,780 --> 00:07:45,400 Здравствуйте! Есть кто дома? 73 00:07:51,260 --> 00:07:53,580 Похоже, карнавал призраков начался! 74 00:07:58,170 --> 00:07:59,390 Добро пожаловать! 75 00:07:59,690 --> 00:08:02,860 Вы попали в дом с привидениями! 76 00:08:03,950 --> 00:08:05,640 Бежать вам некуда! 77 00:08:06,280 --> 00:08:09,000 Познайте настоящий ужас! 78 00:08:39,600 --> 00:08:41,950 Они все оцепенели от страха! 79 00:08:46,240 --> 00:08:49,020 Ну вот! Сквиртл расплакалась! 80 00:08:50,160 --> 00:08:51,920 Нельзя доводить девочек до слёз. 81 00:08:52,280 --> 00:08:55,470 Покемоны из поместья собрались обсудить план. 82 00:08:56,510 --> 00:08:58,480 Сейчас я всё улажу! 83 00:09:09,520 --> 00:09:13,560 Покемоны из поместья передумали пугать, и вместо этого собрались помочь. 84 00:09:15,320 --> 00:09:18,090 Они все стараются утешить сквиртл. 85 00:09:28,250 --> 00:09:31,150 Ой-ой-ой, теперь заплакал и бонсли! 86 00:09:42,910 --> 00:09:44,720 Наконец-то они засмеялись! 87 00:09:45,470 --> 00:09:47,240 И вся компания вместе с ними! 88 00:09:47,800 --> 00:09:48,860 Вот здорово! 89 00:09:52,760 --> 00:09:54,730 Извините, что напугали вас. 90 00:09:54,890 --> 00:09:56,330 Сегодня карнавал призраков. 91 00:09:57,240 --> 00:09:58,190 Вот как? 92 00:09:58,320 --> 00:10:00,800 Я сначала испугался, но теперь всё хорошо. 93 00:10:01,040 --> 00:10:03,210 В знак извинения приглашаем вас на праздник! 94 00:10:04,170 --> 00:10:05,160 Спасибо! 95 00:10:06,000 --> 00:10:08,540 Приятного аппетита! 96 00:10:12,910 --> 00:10:15,900 Пикачу с друзьями шли к озеру на пикник, 97 00:10:16,030 --> 00:10:18,440 но попали на карнавал призраков. 98 00:10:18,600 --> 00:10:20,480 Впрочем, здесь тоже весело. 99 00:10:35,000 --> 00:10:36,570 Даже для манчлакса это слишком. 100 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 У саблая острые когти! 101 00:10:55,960 --> 00:11:01,180 Ну что, парни, снесём эту развалину и построим здесь первоклассный отель! 102 00:11:04,590 --> 00:11:05,710 Какой кошмар! 103 00:11:06,330 --> 00:11:08,720 Мяут собирается снести поместье! 104 00:11:16,480 --> 00:11:20,680 Без поместья нам будет негде жить! 105 00:11:21,210 --> 00:11:22,670 Защитим ваш дом вместе! 106 00:11:23,130 --> 00:11:24,480 Мы поможем! 107 00:11:25,690 --> 00:11:26,480 Спасибо! 108 00:11:29,070 --> 00:11:32,200 Покемоны из особняка и пикачу с друзьями решили дать отпор! 109 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 Вмести они защитят поместье! 110 00:11:40,000 --> 00:11:42,300 Давай, Воббафет! За дело! 111 00:11:49,340 --> 00:11:51,560 Отлично! Продолжай в этом духе! 112 00:11:55,360 --> 00:11:56,840 Рассчитываю на тебя, дитто! 113 00:12:00,600 --> 00:12:01,900 Это Зеркальный щит! 114 00:12:14,860 --> 00:12:16,670 Что случилось? 115 00:12:18,910 --> 00:12:22,060 Они опять призывают дождь! Ничего себе! 116 00:12:27,900 --> 00:12:31,130 Спрячемся от дождя внутри поместья! 117 00:12:34,590 --> 00:12:36,480 Здесь как-то жутковато. 118 00:12:47,560 --> 00:12:49,870 Ничего не вижу! 119 00:12:50,270 --> 00:12:53,640 Какнея, Воббафет, где вы? 120 00:13:00,240 --> 00:13:02,460 Здесь дом с привидениями! 121 00:13:03,020 --> 00:13:08,040 И тех, кто осмелился посягнуть на наше драгоценное поместье, 122 00:13:08,350 --> 00:13:11,420 ждёт жестокая расплата! 123 00:13:17,400 --> 00:13:18,540 Ай-ай-ай! 124 00:13:18,650 --> 00:13:21,200 Чего вы так испугались? 125 00:13:21,280 --> 00:13:24,990 Никаких домов с привидениями не бывает! 126 00:13:26,200 --> 00:13:29,870 Мяут храбрится, но на самом деле у самого трясутся лапы! 127 00:13:31,020 --> 00:13:32,830 Теперь следующая атака! 128 00:13:45,790 --> 00:13:47,680 Не бросайте меня! 129 00:13:51,980 --> 00:13:53,710 Спасите меня! 130 00:13:58,880 --> 00:14:00,720 Спасите! 131 00:14:01,290 --> 00:14:03,260 Спасите кто-нибудь! 132 00:14:12,510 --> 00:14:14,590 Бежим! 133 00:14:30,570 --> 00:14:33,920 Куда подевались какнея и воббафет? 134 00:14:38,250 --> 00:14:40,670 Нет! Нет! Нет! 135 00:14:49,550 --> 00:14:50,600 И здесь призраки! 136 00:14:56,640 --> 00:15:00,170 Ого! В поместье есть какой-то механизм! 137 00:15:15,850 --> 00:15:18,510 Что ж такое творится? 138 00:15:19,390 --> 00:15:22,540 Это и впрямь дом с привидениями! 139 00:15:22,890 --> 00:15:24,570 Вот не повезло! 140 00:15:29,160 --> 00:15:31,020 Наконец-то выбрался. 141 00:15:31,820 --> 00:15:34,720 Скорее бы уже уйти отсюда. 142 00:15:35,160 --> 00:15:36,720 Это что, зеркало? 143 00:15:37,200 --> 00:15:40,320 А я всё такой же неотразимый! 144 00:15:43,720 --> 00:15:46,920 Что-то с этим зеркалом не так! 145 00:15:49,130 --> 00:15:51,230 Опять! 146 00:15:58,510 --> 00:16:01,600 Смотрите-ка, у сквиртл появилась какая-то идея. 147 00:16:08,200 --> 00:16:09,930 Я больше не выдержу. 148 00:16:16,670 --> 00:16:18,700 Ещё один призрак! 149 00:16:20,010 --> 00:16:21,710 Что-то не так! 150 00:16:24,700 --> 00:16:26,940 Эй! Стойте нормально! 151 00:16:31,440 --> 00:16:32,200 Ну вот! 152 00:16:32,430 --> 00:16:34,700 Вы ещё кто такие? 153 00:16:36,410 --> 00:16:38,360 Слёзы тебе не помогут! 154 00:16:39,130 --> 00:16:41,210 Так это ваших рук дело! 155 00:16:44,940 --> 00:16:46,320 Воббафет, Какнея, 156 00:16:46,520 --> 00:16:48,600 я поймал этих «привидений»! 157 00:16:48,960 --> 00:16:50,640 Это были они! 158 00:16:53,950 --> 00:16:56,190 Ах! Мяут поймал их! 159 00:16:56,840 --> 00:16:58,720 Ладно! Используем насос! 160 00:17:15,720 --> 00:17:18,890 А вот и их друзья! 161 00:17:30,000 --> 00:17:32,320 Какой-то простынёй нас не напугаешь! 162 00:17:32,430 --> 00:17:34,380 Выходите оттуда! 163 00:17:40,300 --> 00:17:42,840 Сквиртл, Мадкип, помогите нам! 164 00:17:45,640 --> 00:17:48,350 Ну же, покажитесь! 165 00:17:51,480 --> 00:17:54,800 Понятно! Значит, они накачивали воздушный шар! 166 00:17:55,900 --> 00:17:58,000 Призрак пикачу! 167 00:17:58,760 --> 00:18:00,430 Используйте Водную пушку! 168 00:18:09,040 --> 00:18:10,910 А это шар с водой! 169 00:18:12,330 --> 00:18:13,900 Новый призрак! 170 00:18:16,460 --> 00:18:18,510 Целых два призрака пикачу! 171 00:18:24,970 --> 00:18:26,860 Держите дверь! 172 00:18:30,440 --> 00:18:34,160 Да что происходит в этом поместье?! 173 00:18:35,680 --> 00:18:38,800 Всё-таки здесь самый настоящий дом с призраками! 174 00:18:47,520 --> 00:18:49,660 Бежать больше некуда! 175 00:18:52,460 --> 00:18:54,670 Меня раздавят! 176 00:18:55,740 --> 00:18:57,930 Каклея, сделай что-нибудь! 177 00:19:07,100 --> 00:19:10,640 Больше я в это поместье ни лапой! 178 00:19:12,800 --> 00:19:14,830 Мы в пролёте! 179 00:19:23,820 --> 00:19:28,760 Пикачу с друзьями и покемоны из особняка объединились и прогнали мяута. 180 00:19:29,420 --> 00:19:30,990 Мы защитили поместье! 181 00:19:31,280 --> 00:19:35,050 Праздник продолжился, и веселья стало ещё больше! 182 00:19:36,750 --> 00:19:39,210 Друзья! Сейчас будет самое интересное! 183 00:20:02,120 --> 00:20:06,220 Вот так праздник! Карнавал призраков удался на славу! 16624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.