All language subtitles for New06180001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:03,421 - Oh, uncle Jim! Uncle Jim! - Now, here! Now, here! 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,798 Detectives don't kiss detective lieutenants! 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,050 Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,219 What's her name, Roland? Do I know her? 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,662 Well, that's hard to say, darling. 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,764 You have such a wide circle of friends. 7 00:00:15,850 --> 00:00:18,185 You can kiss half of everything you own goodbye. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,938 - He neglected her shamelessly. - His wife was frigid. 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,231 She treated him like dirt. 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,565 First thing in the morning, I want you to call 11 00:00:23,566 --> 00:00:24,608 this captain Cohen. 12 00:00:25,109 --> 00:00:26,736 About to get yourself a one-way ticket 13 00:00:26,819 --> 00:00:28,404 off the force, for good. 14 00:00:28,529 --> 00:00:29,529 Now, I've got you! 15 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 Oh. 16 00:01:28,714 --> 00:01:30,424 "May your neighbors respect you, 17 00:01:30,508 --> 00:01:34,136 "trouble neglect you, the angels protect you, 18 00:01:34,220 --> 00:01:35,513 "and heaven accept you. 19 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 "As if there were any doubt. 20 00:01:37,223 --> 00:01:40,059 Happy birthday, love, O'Malley." 21 00:01:41,602 --> 00:01:44,146 That's Jim O'Malley for you. 22 00:01:44,230 --> 00:01:46,524 You know, he never lets a birthday go by unrecognized, 23 00:01:46,607 --> 00:01:48,943 even if it is a month late. 24 00:01:49,026 --> 00:01:50,266 Let's see what he's been up to. 25 00:01:51,779 --> 00:01:55,199 "Dear Jessica, thought I would take a moment 26 00:01:55,282 --> 00:01:56,575 "to give you the details 27 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 of my latest brush with dismissal. 28 00:01:59,787 --> 00:02:01,831 "You may have read about it in the papers. 29 00:02:01,914 --> 00:02:04,792 "It was a case involving Roland Trent, 30 00:02:04,875 --> 00:02:06,544 the real estate entrepreneur." 31 00:02:06,627 --> 00:02:08,212 I don't care how you do it. 32 00:02:08,295 --> 00:02:09,964 Condemn the damn building if you have to. 33 00:02:10,047 --> 00:02:11,882 Just make sure the property is in my name 34 00:02:11,966 --> 00:02:13,926 by close of business on Friday, period. 35 00:02:14,009 --> 00:02:15,052 Damn. 36 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 Finished, darling? 37 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 Now maybe we can talk. 38 00:02:20,683 --> 00:02:22,142 Gretchen, I'm sorry. 39 00:02:22,226 --> 00:02:23,518 I'm working on something important now, all right? 40 00:02:23,519 --> 00:02:24,937 Oh, of course. Silly me. 41 00:02:25,020 --> 00:02:26,620 I should have phoned for an appointment. 42 00:02:27,940 --> 00:02:29,540 If you're gonna play the neglected wife, 43 00:02:29,567 --> 00:02:31,367 you might start by dressing down for the part. 44 00:02:32,069 --> 00:02:35,114 Roland, please, let's not fight, okay? 45 00:02:35,531 --> 00:02:36,365 Look. 46 00:02:36,448 --> 00:02:37,992 Why don't we take a trip 47 00:02:38,075 --> 00:02:40,119 on our 10th anniversary next month? 48 00:02:40,703 --> 00:02:42,162 We can go to Paris. 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,413 We can go back to that little place... 50 00:02:43,414 --> 00:02:44,581 Paris? What, are you out of your mind? 51 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 I told you I'm busy. 52 00:02:46,375 --> 00:02:49,128 Look, if you wanna go, go. Take one of your friends. 53 00:02:49,211 --> 00:02:51,380 You just don't get it, do you? 54 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 I don't care about Paris. 55 00:02:53,841 --> 00:02:56,802 I just wanna be with you, just the two of us. 56 00:02:56,886 --> 00:02:58,554 Anywhere but here. 57 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 Away from your office and your business. 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,977 And especially your cellular phone. 59 00:03:05,060 --> 00:03:06,604 Trent. 60 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 Yeah, Bert. 61 00:03:08,856 --> 00:03:11,150 Roberts, let me out at the next corner. 62 00:03:11,233 --> 00:03:13,736 No! That's ridiculous. Tell him no. 63 00:03:13,819 --> 00:03:16,780 Look, Bert, we both know he's overextended. 64 00:03:16,864 --> 00:03:18,240 I'll tell you what, 65 00:03:18,324 --> 00:03:19,909 give him a few days to Stew 66 00:03:19,992 --> 00:03:22,036 and then come back with a new offer, 10% less. 67 00:03:23,412 --> 00:03:25,252 Don't worry about City Hall. I can handle them. 68 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Taxi! 69 00:03:35,633 --> 00:03:37,051 Yes, Sir, I think 70 00:03:37,134 --> 00:03:38,854 we can put this thing to bed by the weekend. 71 00:03:39,637 --> 00:03:41,680 No, the councilman was very cooperative, 72 00:03:42,890 --> 00:03:44,350 especially after a few martinis 73 00:03:44,433 --> 00:03:46,193 and a nudge from that stack of Ben Franklins. 74 00:03:48,646 --> 00:03:49,647 Thank you, Sir. 75 00:03:50,064 --> 00:03:51,440 Always happy to help. 76 00:03:51,523 --> 00:03:54,401 Please, call on me anytime. 77 00:03:54,485 --> 00:03:55,569 Thank you. 78 00:03:56,862 --> 00:03:58,197 Good morning, Mr. Abbott. 79 00:03:58,280 --> 00:03:59,614 Brought the files you were asking about. 80 00:03:59,615 --> 00:04:00,908 Doesn't a closed door 81 00:04:00,991 --> 00:04:02,471 mean anything to you, Officer Rawley? 82 00:04:02,785 --> 00:04:04,078 Oh, I'm really sorry. 83 00:04:04,161 --> 00:04:05,578 Ruth wasn't at her desk, and I thought 84 00:04:05,579 --> 00:04:06,955 you were waiting for me, but I can come back. 85 00:04:06,956 --> 00:04:09,667 No, no, no! Frances, I'm sorry. 86 00:04:09,750 --> 00:04:12,169 It was my fault. I asked you to rush over here. 87 00:04:12,252 --> 00:04:14,129 And then I forgot to warn Ruth you were coming. 88 00:04:15,422 --> 00:04:18,592 Oh. Well, they're all here. 89 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 Staten Island's crime stats for the past 12 months, 90 00:04:21,428 --> 00:04:23,430 cross-indexed, complete with graphics. 91 00:04:23,514 --> 00:04:24,598 Good girl. 92 00:04:24,682 --> 00:04:26,362 If you'd like me to go over them with you-- 93 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 Frances, I have a confession to make. 94 00:04:28,477 --> 00:04:29,853 Sir? 95 00:04:29,937 --> 00:04:32,564 I asked you to bring these statistics personally, 96 00:04:32,648 --> 00:04:33,649 because... 97 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 well, frankly, I wanted to see you again. 98 00:04:39,613 --> 00:04:41,115 I have been thinking about you 99 00:04:41,198 --> 00:04:43,158 ever since dinner the other night. 100 00:04:44,326 --> 00:04:46,704 I enjoyed it too, Sir. 101 00:04:46,787 --> 00:04:49,665 I was very flattered to work with the deputy Mayor. 102 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 And you, of course. 103 00:04:50,833 --> 00:04:51,959 Work? 104 00:04:52,042 --> 00:04:53,362 Is that all you ever think about? 105 00:04:54,586 --> 00:04:56,005 Look, Mr. Abbott... 106 00:04:56,088 --> 00:04:58,007 Paul. Please. 107 00:04:58,090 --> 00:05:00,926 Look, I have a friend who's got a great place in the Hamptons. 108 00:05:01,010 --> 00:05:02,761 He's asked me down for the weekend. 109 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 I, um... I hope you're free. 110 00:05:05,264 --> 00:05:07,182 As a matter of fact, I am tied up. 111 00:05:07,266 --> 00:05:09,643 Nothing you can't wiggle out of, I'm sure. 112 00:05:12,104 --> 00:05:14,940 I said, no thanks, Sir. 113 00:05:18,110 --> 00:05:20,154 So, you wanna get physical? 114 00:05:20,237 --> 00:05:21,530 Sounds like fun. 115 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 You're quick. 116 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 Ruth! 117 00:05:28,912 --> 00:05:30,914 Get this little tramp out of my office. 118 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 Little what? 119 00:05:33,333 --> 00:05:36,462 She barged in here and propositioned me. 120 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 She thought she could buy a promotion with sex. 121 00:05:39,381 --> 00:05:40,632 What? 122 00:05:40,716 --> 00:05:41,716 Maybe you'd better leave. 123 00:05:42,134 --> 00:05:43,427 I didn't do anything! 124 00:05:43,510 --> 00:05:45,345 Don't make it any worse, honey. 125 00:05:49,099 --> 00:05:51,685 This is Paul Abbott. Get me the police commissioner. 126 00:05:51,769 --> 00:05:53,437 Don't let it get to you. 127 00:05:53,520 --> 00:05:56,398 You're not the first. You sure won't be the last. 128 00:05:56,482 --> 00:05:58,317 Oh, am I supposed to just ignore it? 129 00:05:58,400 --> 00:06:01,070 I'd do my best, if I were you. 130 00:06:01,153 --> 00:06:03,322 I don't know what went on in there before I showed up, 131 00:06:03,405 --> 00:06:06,658 but I can tell you this, he's got it on tape. 132 00:06:07,284 --> 00:06:08,952 Tape? Are you kidding? 133 00:06:09,036 --> 00:06:11,288 Honey, the man tapes everything. 134 00:06:11,371 --> 00:06:13,999 Loves to hear the sound of his own voice. 135 00:06:14,083 --> 00:06:16,335 Now, just go back to work 136 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 and try to forget you ever met this man. 137 00:06:21,757 --> 00:06:22,758 Thanks. 138 00:06:30,891 --> 00:06:34,228 Frances xavier Rawley. 139 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 And a good morning to you, too, O'Malley. 140 00:06:36,563 --> 00:06:41,110 I repeat, captain, Frances Xavier Rawley. 141 00:06:41,193 --> 00:06:42,736 I heard, I heard. 142 00:06:42,820 --> 00:06:44,822 Then perhaps you'd be kind enough to explain 143 00:06:44,905 --> 00:06:47,241 why, in the name of all that's holy, 144 00:06:47,324 --> 00:06:49,368 she went from a liaison assignment 145 00:06:49,451 --> 00:06:53,247 with the deputy Mayor's office to desk duty in the South Bronx! 146 00:06:53,330 --> 00:06:55,624 She got a poor rating. It happens. 147 00:06:55,707 --> 00:06:58,627 The daughter of Mike Rawley, the best partner a man ever had? 148 00:06:58,710 --> 00:07:01,130 And the best officer this city ever saw. 149 00:07:01,213 --> 00:07:02,631 I know, I know. 150 00:07:02,714 --> 00:07:04,215 Frances Rawley is a chip off the old block 151 00:07:04,216 --> 00:07:05,801 and always has been. 152 00:07:05,884 --> 00:07:08,124 She has never had a poor rating, not even at the academy. 153 00:07:08,178 --> 00:07:10,889 So, if she's got one now, I intend to discover why. 154 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Then go. Discover. You have my blessing. 155 00:07:14,309 --> 00:07:15,811 The man's a saint. 156 00:07:19,857 --> 00:07:23,610 Roland, please, don't do this to me. 157 00:07:23,694 --> 00:07:25,195 Gretchen, I don't know 158 00:07:25,279 --> 00:07:26,654 what you're getting yourself so worked up about. 159 00:07:26,655 --> 00:07:28,282 I'm having dinner with David Kingston. 160 00:07:28,365 --> 00:07:29,925 You're more than welcome to come along. 161 00:07:30,367 --> 00:07:31,487 Doesn't that sound like fun? 162 00:07:31,994 --> 00:07:34,120 Spending an entire evening listening to you and your lawyer 163 00:07:34,121 --> 00:07:36,790 come up with new ways to cheat the IRS. 164 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 If you'd rather stay home alone, that's up to you. 165 00:07:43,338 --> 00:07:46,550 What's her name, Roland? Do I know her? 166 00:07:46,633 --> 00:07:48,677 Well, that's hard to say, darling. 167 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 You have such a wide circle of friends. 168 00:07:53,640 --> 00:07:54,683 You... 169 00:07:56,602 --> 00:07:58,645 at least have the decency to deny it. 170 00:07:59,521 --> 00:08:00,938 I don't know what time I'll be home, 171 00:08:00,939 --> 00:08:02,858 so you don't have to wait up for me. 172 00:08:02,941 --> 00:08:05,421 Unless, of course, it gives you some sort of perverse pleasure. 173 00:08:05,777 --> 00:08:07,404 Don't be surprised if I'm not here 174 00:08:07,487 --> 00:08:08,697 when you get back! 175 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 If I didn't know you so well, 176 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 I could almost take that seriously. 177 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Roland! 178 00:08:15,662 --> 00:08:16,872 Roland! 179 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 Come in. 180 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 Everything all right? 181 00:08:38,560 --> 00:08:41,188 Yes, Alice, everything is just dandy. 182 00:08:41,271 --> 00:08:43,982 I was wondering, maybe you'd like to go 183 00:08:44,066 --> 00:08:45,776 to the office and finish off those letters. 184 00:08:45,859 --> 00:08:47,903 I'll meet you downstairs in 15. 185 00:08:49,571 --> 00:08:52,491 Uh, all right. 186 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 Thanks. 187 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 David, the woman is a millstone around my neck. 188 00:08:59,248 --> 00:09:00,288 I've gotta get rid of her. 189 00:09:02,042 --> 00:09:03,877 That would be simple, 190 00:09:03,961 --> 00:09:05,441 if you hadn't made her a full partner 191 00:09:05,462 --> 00:09:07,506 in your business as a wedding gift. 192 00:09:07,589 --> 00:09:08,840 Yeah. 193 00:09:08,924 --> 00:09:10,404 Not the wisest move I ever made, huh? 194 00:09:11,677 --> 00:09:13,262 That was on your advice, as I recall. 195 00:09:13,345 --> 00:09:16,640 On the contrary, I tried to talk you out of it, 196 00:09:16,723 --> 00:09:18,767 but you were too starry-eyed to listen. 197 00:09:19,351 --> 00:09:20,352 Yeah. 198 00:09:21,270 --> 00:09:22,646 So, what can I do? 199 00:09:22,729 --> 00:09:24,940 Well, you have two options. 200 00:09:26,858 --> 00:09:28,277 You can crawl back to Gretchen 201 00:09:28,360 --> 00:09:30,362 -And beg her forgiveness -Skip to number two, huh? 202 00:09:30,445 --> 00:09:33,365 Or you can kiss half of everything you own goodbye, 203 00:09:34,074 --> 00:09:35,617 because that's what she's gonna get 204 00:09:35,701 --> 00:09:37,160 if you leave her. 205 00:09:37,244 --> 00:09:38,829 I don't suppose there's a number three? 206 00:09:50,507 --> 00:09:51,633 Looking beautiful. 207 00:09:51,717 --> 00:09:53,385 Thank you, darling. 208 00:09:53,468 --> 00:09:54,553 - Hi. - Hi 209 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 oh, I've wanted to do that all day. 210 00:10:00,892 --> 00:10:02,561 I'm glad you waited to do it with me. 211 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 - Oh, hi, David. - Cindy. 212 00:10:08,150 --> 00:10:10,193 Well, look what time it's gotten. 213 00:10:10,277 --> 00:10:11,653 I must be on my way. 214 00:10:11,737 --> 00:10:13,071 David, relax, relax. 215 00:10:13,155 --> 00:10:14,280 Yeah, we're just having dinner. 216 00:10:14,281 --> 00:10:16,325 We're not doing anything wicked. 217 00:10:16,408 --> 00:10:17,451 Yet. 218 00:10:19,286 --> 00:10:20,646 I still have to go over the papers 219 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 for the Phillip's acquisition tonight. 220 00:10:22,873 --> 00:10:24,708 The meeting's at 9:30 tomorrow. 221 00:10:24,791 --> 00:10:26,585 I left my briefcase at the office. 222 00:10:28,545 --> 00:10:29,838 Yeah, so, go on. 223 00:10:29,921 --> 00:10:32,716 You and Mr. Abbott were working late, and... 224 00:10:32,799 --> 00:10:35,761 Mm-hmm, and he suggested that we get a bite to eat. 225 00:10:35,844 --> 00:10:37,804 I was thinking something casual, you know... 226 00:10:37,888 --> 00:10:39,431 Take out. Like this. 227 00:10:39,514 --> 00:10:42,351 Right, but instead we ended up at Chez Marin. 228 00:10:42,434 --> 00:10:44,102 My, my. 229 00:10:44,186 --> 00:10:47,105 Mr. Abbott must have a formidable expense account. 230 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 I guess. 231 00:10:49,107 --> 00:10:50,817 You know, he was very nice. 232 00:10:50,901 --> 00:10:52,361 He was very much the gentleman. 233 00:10:52,444 --> 00:10:54,196 I was actually beginning to like him. 234 00:10:54,279 --> 00:10:56,656 Oh, I've heard French wines can have that effect. 235 00:10:57,199 --> 00:10:58,617 No kidding. 236 00:10:58,700 --> 00:11:02,412 But then today came. Broad daylight. No wine. 237 00:11:03,330 --> 00:11:05,123 I guess he was kind of surprised to find out 238 00:11:05,207 --> 00:11:08,210 I didn't care for his brand of office politics. 239 00:11:08,293 --> 00:11:09,544 Which explains 240 00:11:09,628 --> 00:11:11,630 how you ended up in the South Bronx. 241 00:11:12,422 --> 00:11:14,422 Why didn't you tell me about this when it happened? 242 00:11:14,841 --> 00:11:16,885 Because I'm old enough to fight my own battles. 243 00:11:16,968 --> 00:11:18,345 And if you get involved, 244 00:11:18,428 --> 00:11:19,970 Abbott might cause trouble for you too. 245 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 An errand boy for the deputy Mayor? 246 00:11:22,349 --> 00:11:23,989 What the fellow needs is a good spanking. 247 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 Don't give it another thought. 248 00:11:25,519 --> 00:11:27,062 Now, my darling, 249 00:11:27,145 --> 00:11:29,314 do you remember Officer Quintero, my assistant? 250 00:11:29,398 --> 00:11:32,192 - Oh, sure. - Bright young lad. 251 00:11:32,275 --> 00:11:33,276 He's got himself promoted 252 00:11:33,360 --> 00:11:36,154 to the district public relations office, you see, 253 00:11:36,238 --> 00:11:37,280 and I got to replace him. 254 00:11:37,364 --> 00:11:39,783 So, I thought maybe this time, 255 00:11:39,866 --> 00:11:42,077 I'd break in someone of the female persuasion. 256 00:11:43,578 --> 00:11:46,206 Are you kidding? You'd do that for me? 257 00:11:46,289 --> 00:11:49,793 Doing it for myself. You come from fine stock. 258 00:11:49,876 --> 00:11:51,335 South Bronx will just have to get along without you. 259 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 - Oh, uncle Jim! - No, no! 260 00:11:53,004 --> 00:11:55,799 Now, now, no kissing superiors there 261 00:11:55,882 --> 00:11:57,217 while on duty. 262 00:11:57,968 --> 00:11:59,803 Our shift was up two hours ago. 263 00:11:59,886 --> 00:12:02,681 Oh, well, wee bit of a hug then. 264 00:12:03,890 --> 00:12:05,559 So what are we gonna be working on? 265 00:12:05,642 --> 00:12:07,769 To tell you the truth, girl, things are a bit slow. 266 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 But I've got an awful, itchy feeling 267 00:12:09,563 --> 00:12:11,563 in the back of my neck something's about to happen. 268 00:14:22,445 --> 00:14:24,781 Well, now, what's all this? 269 00:14:25,407 --> 00:14:26,616 Still itching? 270 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 Like a case of the hives. 271 00:14:33,957 --> 00:14:35,041 Evening, Billy. 272 00:14:36,084 --> 00:14:37,502 What have we here? 273 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 Pretty cut and dried, lieutenant. 274 00:14:39,087 --> 00:14:40,087 Jumper. 275 00:14:46,595 --> 00:14:47,795 That's fine, Billy. Thank you. 276 00:14:49,347 --> 00:14:50,682 Looks like she took a swan dive 277 00:14:50,765 --> 00:14:52,392 from the penthouse office. 278 00:14:52,475 --> 00:14:54,144 That's the only one with a terrace. 279 00:14:54,227 --> 00:14:55,937 How might we get up there? 280 00:14:56,021 --> 00:14:58,061 Well, you can go in here and use the lobby elevator, 281 00:14:58,106 --> 00:15:00,650 or go through the garage to the private elevator. 282 00:15:00,734 --> 00:15:02,902 Private elevator, you say? 283 00:15:02,986 --> 00:15:05,155 I don't suppose anyone was seen using it this evening? 284 00:15:06,072 --> 00:15:07,072 No such luck. 285 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 No such luck. Thank you, Billy. 286 00:15:20,253 --> 00:15:21,921 Marvelous what a man can do 287 00:15:22,005 --> 00:15:23,715 if he has the money and the inclination. 288 00:15:25,634 --> 00:15:28,011 Oh, great, here comes gorilla Grillo. 289 00:15:28,094 --> 00:15:29,762 Should've saved yourself the trip, lieutenant. 290 00:15:29,763 --> 00:15:32,015 This is a suicide, open and shut. 291 00:15:32,098 --> 00:15:33,558 Or should I say, over and down? 292 00:15:34,392 --> 00:15:36,645 If it's as clear cut as all that, Detective Grillo, 293 00:15:36,728 --> 00:15:39,522 why are the lab boys crawling all over the premises? 294 00:15:39,606 --> 00:15:42,275 Procedure, Sir. Just going by the book. 295 00:15:42,359 --> 00:15:43,734 Well, there's a note here in the typewriter, 296 00:15:43,735 --> 00:15:45,095 if you'd like to see for yourself. 297 00:15:47,989 --> 00:15:50,116 "Life has lost its meaning for me. 298 00:15:50,533 --> 00:15:53,536 Forgive me, my darling. Love, Gretchen." 299 00:15:53,620 --> 00:15:55,997 This ought to stir up some headlines tomorrow, boy. 300 00:15:56,081 --> 00:15:57,999 You know, this isn't just any office. 301 00:15:58,083 --> 00:16:00,168 - This is Roland... - Roland Trent's office. I know. 302 00:16:01,586 --> 00:16:03,426 Did you also know that the jumper was his wife? 303 00:16:03,922 --> 00:16:06,549 Thank you for that little tidbit of information. 304 00:16:07,676 --> 00:16:12,097 I'd guess that the lady was a secretary at one time. 305 00:16:12,180 --> 00:16:13,640 Her? Nah. 306 00:16:13,723 --> 00:16:15,683 She went right from being Miss July to Mrs. Trent. 307 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 What's the matter? 308 00:16:17,727 --> 00:16:19,144 You two ought to read "The Enquirer," 309 00:16:19,145 --> 00:16:20,185 you might learn something. 310 00:16:21,272 --> 00:16:22,857 Weird. 311 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 What is it, Frances? 312 00:16:25,026 --> 00:16:26,861 I don't know, but... 313 00:16:26,945 --> 00:16:28,863 wouldn't a woman who's about to take a high dive 314 00:16:28,947 --> 00:16:30,990 make at least one mistake in the note? 315 00:16:31,074 --> 00:16:33,118 Especially somebody with acrylic nails 316 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 at least an inch long? 317 00:16:34,911 --> 00:16:38,748 You noticed that, did you? Well done, Frances. 318 00:16:38,832 --> 00:16:42,460 Well, let's locate Mr. Trent and give him the sad news. 319 00:16:42,544 --> 00:16:44,144 I already took care of that, lieutenant. 320 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 Oh, you did, did you? 321 00:16:45,588 --> 00:16:48,091 Well, I figured I should handle it right away, Sir, 322 00:16:48,174 --> 00:16:49,426 seeing as it's Roland Trent. 323 00:16:50,218 --> 00:16:52,011 You can save that reverential tone 324 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 for Church, Vinnie. 325 00:16:57,308 --> 00:16:59,394 Where, by the way, I haven't seen you lately. 326 00:17:06,192 --> 00:17:08,027 So I hear congratulations are in order. 327 00:17:12,365 --> 00:17:14,701 - Well, congratulations. - Thanks. 328 00:17:16,327 --> 00:17:17,536 Yeah, I kind of figured O'Malley 329 00:17:17,537 --> 00:17:19,205 would tap me to be his assistant. 330 00:17:19,706 --> 00:17:22,792 But then I don't have your qualifications, sweetface. 331 00:17:23,209 --> 00:17:24,335 Grillo... 332 00:17:26,880 --> 00:17:30,383 just a couple things, so we understand each other. 333 00:17:30,884 --> 00:17:32,927 First of all, my name isn't sweetface, 334 00:17:33,011 --> 00:17:33,887 it's Frances. 335 00:17:33,970 --> 00:17:36,222 Only, you can call me Officer Rawley. 336 00:17:36,306 --> 00:17:39,642 And second, if I hear you say anything like that again, 337 00:17:39,726 --> 00:17:41,102 to me or anybody, 338 00:17:41,895 --> 00:17:43,270 I will show you what I just learned 339 00:17:43,271 --> 00:17:44,522 in my last self-defense class. 340 00:17:45,231 --> 00:17:47,692 Oh, yeah? What's that? 341 00:17:48,359 --> 00:17:50,570 Well, let's just say it might seriously impair 342 00:17:50,653 --> 00:17:52,489 your social life for a few days. 343 00:17:54,783 --> 00:17:56,159 Hope I'm getting through to you. 344 00:18:12,801 --> 00:18:14,093 Pardon me, who's in charge here? 345 00:18:14,511 --> 00:18:18,223 Detective lieutenant James Ignatius O'Malley. 346 00:18:18,306 --> 00:18:20,099 And who might you be, Sir? 347 00:18:20,183 --> 00:18:23,102 Oh, lieutenant, this is Roland Trent. 348 00:18:23,186 --> 00:18:26,231 But of course it is. Forgive me, Sir, 349 00:18:26,314 --> 00:18:28,107 I don't know where my mind is tonight. 350 00:18:28,191 --> 00:18:29,651 My Sincere condolences to you. 351 00:18:30,068 --> 00:18:32,320 I lost my own dear wife a few years back... 352 00:18:32,403 --> 00:18:33,863 Lieutenant, I don't quite understand 353 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 what you're doing here. 354 00:18:35,573 --> 00:18:37,242 I'm sorry, Sir. I thought it was obvious. 355 00:18:37,325 --> 00:18:39,205 We're investigating the death of your late wife. 356 00:18:39,953 --> 00:18:41,120 What is there to investigate? 357 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Gretchen took her own life. 358 00:18:44,916 --> 00:18:46,626 My, my, 359 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 you're a remarkably perceptive man, Mr. Trent, 360 00:18:49,337 --> 00:18:53,591 to walk in this room and know at once it was suicide, 361 00:18:53,675 --> 00:18:56,219 without so much as a glance at the farewell note. 362 00:18:56,302 --> 00:18:57,804 I knew it was suicide, 363 00:18:57,887 --> 00:18:59,567 because some insensitive clod of a sergeant 364 00:18:59,764 --> 00:19:02,767 left a message to that effect on my answering machine. 365 00:19:02,851 --> 00:19:05,270 You've suffered a dreadful shock this evening, Sir, 366 00:19:05,353 --> 00:19:07,772 but if you don't mind, I have a few questions. 367 00:19:13,027 --> 00:19:14,195 Could you tell me, Sir, 368 00:19:14,279 --> 00:19:18,032 when was it that you last saw Mrs. Trent? 369 00:19:18,366 --> 00:19:23,288 Uh, earlier this evening, around 7:30. 370 00:19:24,873 --> 00:19:26,541 I was getting ready to go out for dinner. 371 00:19:26,624 --> 00:19:28,960 - Alone? - No, with my attorney. 372 00:19:29,627 --> 00:19:31,045 I couldn't cancel. 373 00:19:33,006 --> 00:19:34,549 I urged Gretchen to come along, 374 00:19:34,632 --> 00:19:35,883 but as usual, she turned me down. 375 00:19:35,884 --> 00:19:37,051 As usual? 376 00:19:37,135 --> 00:19:39,177 She always felt inadequate around my business associates, 377 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 even though most of them would have preferred 378 00:19:40,763 --> 00:19:41,890 her company to mine. 379 00:19:42,348 --> 00:19:44,267 Especially Kingston, he adored her. 380 00:19:44,350 --> 00:19:45,810 Kingston? 381 00:19:45,894 --> 00:19:47,937 Yes, David Kingston, my attorney. 382 00:19:48,021 --> 00:19:49,898 Was there anyone else at dinner with you, Sir? 383 00:19:49,981 --> 00:19:51,941 No, it was just the two of us. 384 00:19:52,025 --> 00:19:55,987 How long have you had this office, Mr. Trent? 385 00:19:56,905 --> 00:20:00,283 As long as I've owned this building, several years. 386 00:20:00,366 --> 00:20:01,910 Well, Sir, perhaps then 387 00:20:01,993 --> 00:20:05,204 you need to have a few words with your cleaning crew. 388 00:20:05,288 --> 00:20:07,498 I don't und-- my cleaning crew? 389 00:20:07,832 --> 00:20:10,835 I was noticing these bookends over here 390 00:20:10,919 --> 00:20:12,211 on the side table, Sir. 391 00:20:14,297 --> 00:20:16,174 Well, this one is dull, Sir, if you'll... 392 00:20:16,257 --> 00:20:18,384 if you'll pardon me, a bit grimy. 393 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 But this one, bright as a new penny. 394 00:20:22,430 --> 00:20:25,725 Isn't it odd that only the one of them should be clean? 395 00:20:25,808 --> 00:20:27,101 Yeah. That was careless. 396 00:20:28,186 --> 00:20:29,895 And this felt here that's on the bottom, Sir. 397 00:20:29,896 --> 00:20:31,356 That's wet. 398 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 That's very bad, Sir. 399 00:20:33,816 --> 00:20:36,527 Water can do terrific damage to a fine wood finish. 400 00:20:37,737 --> 00:20:39,364 Thanks for pointing that out. 401 00:20:39,447 --> 00:20:41,157 I'll speak to my building manager about it. 402 00:20:42,533 --> 00:20:44,035 Is there anything else? 403 00:20:44,118 --> 00:20:48,247 Yes, there is just one thing. 404 00:20:48,331 --> 00:20:49,624 And you know, 405 00:20:50,416 --> 00:20:52,585 it is really strange, Sir. 406 00:20:53,586 --> 00:20:56,047 I mentioned the farewell letter to you 407 00:20:56,130 --> 00:20:58,257 from your wife that's on the typewriter there. 408 00:20:58,675 --> 00:21:00,426 You've not asked to see it. 409 00:21:00,510 --> 00:21:03,012 I know if my dear Jenny, rest her soul, 410 00:21:03,096 --> 00:21:05,348 had been able to leave me a note, 411 00:21:05,431 --> 00:21:07,225 I'd have snatched it up straightaway, 412 00:21:07,308 --> 00:21:09,143 committed every blessed word to memory. 413 00:21:09,978 --> 00:21:11,778 You want me to be honest with you, lieutenant? 414 00:21:11,854 --> 00:21:13,356 I didn't ask to see it 415 00:21:13,439 --> 00:21:15,119 because I'm afraid of what might be in it. 416 00:21:16,442 --> 00:21:18,027 I loved my wife very much... 417 00:21:20,697 --> 00:21:22,323 but our marriage was far from perfect. 418 00:21:26,703 --> 00:21:28,063 I'm afraid she may have blamed me. 419 00:21:28,871 --> 00:21:31,624 Well, I can put your mind at ease on that one, Sir. 420 00:21:31,708 --> 00:21:33,084 No blame is given. 421 00:21:43,845 --> 00:21:44,721 I'd like to have this 422 00:21:44,804 --> 00:21:45,680 when your people are through with it. 423 00:21:45,763 --> 00:21:47,265 Of course, Sir. 424 00:21:48,391 --> 00:21:49,471 Uh, is it okay to get this? 425 00:21:49,767 --> 00:21:50,977 Yeah, it's been dusted. 426 00:21:52,353 --> 00:21:53,980 Hello, Officer Rawley speaking. 427 00:21:54,522 --> 00:21:55,898 Oh, hold on. Lieutenant? 428 00:21:56,774 --> 00:21:59,068 There's a man downstairs demanding to see Mr. Trent, 429 00:21:59,152 --> 00:22:01,070 says his name is Kingston. 430 00:22:01,154 --> 00:22:03,156 Did you feel you'd be needing your lawyer, Sir? 431 00:22:04,032 --> 00:22:05,199 Poor David, 432 00:22:05,658 --> 00:22:07,201 he must have heard about Gretchen. 433 00:22:08,411 --> 00:22:09,996 I'll speak to him downstairs. 434 00:22:13,750 --> 00:22:15,001 He'll be right down. 435 00:22:18,379 --> 00:22:20,048 Lieutenant, do you think it's possible 436 00:22:20,131 --> 00:22:22,216 that someone was up here, handled it, 437 00:22:23,176 --> 00:22:24,736 and then wiped it free of fingerprints? 438 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 That might be a possibility, Sir, 439 00:22:26,679 --> 00:22:31,476 but the question then is, who handled it, 440 00:22:31,559 --> 00:22:34,020 and why did they feel the need to cover up the fact? 441 00:22:35,021 --> 00:22:37,440 Just a thought. Keep me posted. 442 00:22:37,523 --> 00:22:38,608 I'll do that, Sir. 443 00:22:43,905 --> 00:22:45,531 What did you get from that? 444 00:22:47,075 --> 00:22:49,035 I think Mr. Trent is a cold fish. 445 00:22:50,328 --> 00:22:51,537 That, too. 446 00:22:53,915 --> 00:22:56,375 O'Malley's been around since Wagner was Mayor. 447 00:22:56,459 --> 00:22:58,628 Dozens of citations, honors. 448 00:22:58,711 --> 00:23:00,462 His arrest record is the best in the department. 449 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 I sincerely hope you're coming to a "but". 450 00:23:02,590 --> 00:23:05,009 But he has a reputation as a hard-nose 451 00:23:05,093 --> 00:23:06,761 under all that Irish malarkey. 452 00:23:06,844 --> 00:23:08,096 Gotten him into hot water 453 00:23:08,179 --> 00:23:09,597 with the brass from time to time. 454 00:23:10,890 --> 00:23:12,517 Let this be one of those times. 455 00:23:16,729 --> 00:23:18,940 Here, here, what's this? 456 00:23:20,441 --> 00:23:22,610 Oh, I'm sorry, I thought you took it black. 457 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 I do, 458 00:23:24,529 --> 00:23:26,948 but I'm perfectly capable of getting my own coffee. 459 00:23:27,031 --> 00:23:29,367 You weren't hired to fetch and carry, girl. 460 00:23:29,450 --> 00:23:31,452 - I know that. - See that you do. 461 00:23:32,703 --> 00:23:34,080 Talking to your mother last night. 462 00:23:34,163 --> 00:23:36,290 She's upset you've run away from home. 463 00:23:36,374 --> 00:23:39,043 I am 26 years old. I took my own apartment. 464 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 And praise be that you did, girl. 465 00:23:41,254 --> 00:23:42,797 Your mother's a dear, sweet woman, 466 00:23:42,880 --> 00:23:44,400 but she'd try the Patience of a saint. 467 00:23:45,758 --> 00:23:48,553 Still now, it wouldn't hurt to go by of a Sunday, 468 00:23:48,636 --> 00:23:50,236 maybe even with a young man on your arm. 469 00:23:51,013 --> 00:23:52,557 Now, don't you start. 470 00:23:52,640 --> 00:23:54,142 I'm starting nothing, girl. 471 00:23:54,225 --> 00:23:56,936 But a Smith & Wesson police special's poor company 472 00:23:57,019 --> 00:23:58,603 on a cold winter's night, I can tell you. 473 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 O'Malley. 474 00:24:00,898 --> 00:24:02,578 Oh, the top of the morning to you, captain. 475 00:24:04,652 --> 00:24:06,696 O'Malley, I need six more years 476 00:24:06,779 --> 00:24:08,197 before I can collect my pension. 477 00:24:08,281 --> 00:24:10,825 You seem hell-bent on preventing that. 478 00:24:10,908 --> 00:24:12,368 Do I understand correctly 479 00:24:12,451 --> 00:24:14,662 that you actually interrogated Roland Trent 480 00:24:14,745 --> 00:24:16,038 about his wife's death? 481 00:24:16,122 --> 00:24:18,749 Well, it wasn't exactly an interrogation, Sir. 482 00:24:18,833 --> 00:24:21,127 -It was more of a -Information gathering. 483 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 I don't care if you call it final jeopardy, 484 00:24:24,088 --> 00:24:25,089 I want it stopped. 485 00:24:25,173 --> 00:24:27,717 Captain, are you ordering me to stop this investigation? 486 00:24:28,134 --> 00:24:30,595 There is no investigation. 487 00:24:30,678 --> 00:24:32,221 The woman's death was a suicide. 488 00:24:32,638 --> 00:24:34,098 We haven't heard from the coroner 489 00:24:34,182 --> 00:24:35,182 about that, yet. 490 00:24:36,559 --> 00:24:38,199 Rawley, can you talk some sense into him? 491 00:24:38,895 --> 00:24:40,229 No, Sir. 492 00:24:40,313 --> 00:24:43,816 Sam, at the risk of spoiling a perfectly lovely day, 493 00:24:43,900 --> 00:24:45,735 I must tell you that Gretchen Trent's death 494 00:24:45,818 --> 00:24:46,736 looks like a suicide 495 00:24:46,819 --> 00:24:48,613 because someone went to great pains 496 00:24:48,696 --> 00:24:49,947 to make it look like that. 497 00:24:51,282 --> 00:24:52,742 She was murdered? 498 00:24:52,825 --> 00:24:54,785 Very strong possibility, Sir. 499 00:24:54,869 --> 00:24:57,788 - The very strongest. - I see. 500 00:24:58,414 --> 00:25:01,500 And this "someone" you just mentioned, 501 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 I mean, it wouldn't be it couldn't be 502 00:25:04,962 --> 00:25:06,172 oh, but it would be, Sir. 503 00:25:06,756 --> 00:25:08,591 Mr. Roland Trent himself. 504 00:25:31,822 --> 00:25:32,865 Be back here at 12:15. 505 00:25:32,949 --> 00:25:35,284 I've got a 12:30 lunch at La Tiara. 506 00:26:03,187 --> 00:26:04,313 Hey, darling. 507 00:26:05,273 --> 00:26:08,526 La Tiara, 12:30. Don't be late, huh? 508 00:26:08,609 --> 00:26:11,946 I trust you were talking to an answering machine, 509 00:26:12,029 --> 00:26:13,029 Mr. Trent? 510 00:26:13,781 --> 00:26:17,743 Otherwise, that was something of a chilly invitation. 511 00:26:18,536 --> 00:26:21,289 Good morning, lieutenant. What are you doing here? 512 00:26:21,372 --> 00:26:24,208 I was just about to ask you that same thing, Sir. 513 00:26:24,292 --> 00:26:26,460 You seem to have avoided that tape 514 00:26:26,544 --> 00:26:29,088 we had across the elevator door downstairs, 515 00:26:29,171 --> 00:26:30,506 the one that says, 516 00:26:30,589 --> 00:26:32,591 "New York crime scene, do not enter." 517 00:26:33,175 --> 00:26:35,261 What crime are you talking about, lieutenant? 518 00:26:35,928 --> 00:26:37,763 - My wife killed herself. - Perhaps so. 519 00:26:38,597 --> 00:26:40,641 Even then, suicide is against the law. 520 00:26:41,434 --> 00:26:42,914 What are you gonna do, prosecute her? 521 00:26:43,894 --> 00:26:45,479 It's obvious to me, Sir, 522 00:26:45,563 --> 00:26:48,983 that you don't appreciate the nature of police work. 523 00:26:49,066 --> 00:26:50,693 Paper pushing, mostly. 524 00:26:50,776 --> 00:26:53,738 Writing reports, filing reports. A dreary business. 525 00:26:54,447 --> 00:26:55,781 Although... 526 00:26:56,949 --> 00:27:00,036 - Although? - One thing, very strange. 527 00:27:00,286 --> 00:27:01,996 Your wife's fingerprints. 528 00:27:02,079 --> 00:27:04,582 They didn't show up on either the typewriter 529 00:27:04,665 --> 00:27:06,042 or the suicide note. 530 00:27:06,125 --> 00:27:07,645 Now, how do you suppose that happened? 531 00:27:08,085 --> 00:27:09,420 I can only imagine that 532 00:27:09,503 --> 00:27:11,297 one of your technicians bungled his job. 533 00:27:11,380 --> 00:27:12,631 Oh, yes, well, 534 00:27:12,715 --> 00:27:15,509 that does happen from time to time. 535 00:27:15,593 --> 00:27:17,094 But then there was this other thing. 536 00:27:17,845 --> 00:27:19,722 And what is the other thing? 537 00:27:19,805 --> 00:27:21,849 The bookends, Sir. 538 00:27:21,932 --> 00:27:23,812 You recall I pointed them out to you last night. 539 00:27:24,352 --> 00:27:26,187 - Where are they? - Not to worry, Sir. 540 00:27:26,270 --> 00:27:28,773 They're safe and sound, down in the police lab. 541 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 You gave me the idea yourself, Sir, 542 00:27:30,941 --> 00:27:32,526 when you suggested last night 543 00:27:32,610 --> 00:27:34,319 that perhaps somebody was up here that handled them. 544 00:27:34,320 --> 00:27:35,320 I had them tested. 545 00:27:36,113 --> 00:27:38,282 And this one was covered with fingerprints: 546 00:27:38,366 --> 00:27:41,202 yours, Mrs. Trent's, her secretary, your secretary, 547 00:27:41,285 --> 00:27:43,412 just as you might expect. 548 00:27:43,496 --> 00:27:45,289 But then this other one, 549 00:27:45,373 --> 00:27:47,708 as clean as the day it came out of the mold. 550 00:27:47,792 --> 00:27:49,919 Not a print on it. 551 00:27:50,002 --> 00:27:51,587 That's very odd, isn't it? 552 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 And I can't imagine how that happened, can you? 553 00:27:53,506 --> 00:27:56,801 No, it's got me puzzled, 554 00:27:56,884 --> 00:27:59,220 as well as the matter of the scream. 555 00:28:00,304 --> 00:28:02,056 Excuse me, the scream? What scream? 556 00:28:03,015 --> 00:28:05,643 That's just the point, Sir. There was none. 557 00:28:06,227 --> 00:28:08,813 At least, according to Mr. Donatelli. 558 00:28:08,896 --> 00:28:10,231 Donatelli? 559 00:28:10,898 --> 00:28:13,192 Oh, he's an unfortunate case, Sir. 560 00:28:13,275 --> 00:28:14,944 I mean, it was sad. 561 00:28:15,027 --> 00:28:18,364 Mr. Donatelli was a former stockbroker, Sir. 562 00:28:18,447 --> 00:28:20,616 He's had to sleep in the alley 563 00:28:20,699 --> 00:28:22,410 ever since the Dow Jones 564 00:28:22,493 --> 00:28:24,412 took its big plunge a while back. 565 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 Lieutenant, about the scream... 566 00:28:26,205 --> 00:28:27,540 Oh, yes. 567 00:28:27,623 --> 00:28:31,043 Mr. Donatelli was dozing in the doorway 568 00:28:31,127 --> 00:28:32,670 of the building next door 569 00:28:32,753 --> 00:28:35,506 at the time of your wife's unfortunate death... 570 00:28:37,299 --> 00:28:41,595 and he heard no scream. 571 00:28:42,138 --> 00:28:44,557 So what? People scream from terror. 572 00:28:44,640 --> 00:28:47,351 According to my wife's note, she went to her death willingly. 573 00:28:48,018 --> 00:28:49,854 You'd think that, wouldn't you, Sir? 574 00:28:52,148 --> 00:28:55,484 But I've had to deal with dozens of jumpers, 575 00:28:55,568 --> 00:28:56,861 if you'll pardon the term. 576 00:28:58,696 --> 00:29:02,450 And as sure as God made the blue lakes of killarney, 577 00:29:03,075 --> 00:29:05,494 when they take that final step 578 00:29:06,036 --> 00:29:09,415 and realize the absolute certainty of death... 579 00:29:11,917 --> 00:29:13,919 every blessed one of them screams. 580 00:29:15,463 --> 00:29:16,714 What is your point? 581 00:29:16,797 --> 00:29:18,132 My point, Sir... 582 00:29:19,925 --> 00:29:23,637 is that either your wife 583 00:29:23,721 --> 00:29:26,474 was a woman of remarkable resolve, 584 00:29:27,475 --> 00:29:30,394 or else she was unconscious when she fell off that terrace 585 00:29:31,103 --> 00:29:32,980 and therefore was unable to scream. 586 00:29:33,606 --> 00:29:36,150 Because even if she'd fainted out there, 587 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 she couldn't get over that rail without help. 588 00:29:47,828 --> 00:29:50,121 - Where the hell is my staff? - Well, they're not here today. 589 00:29:50,122 --> 00:29:53,250 You remember, Sir, this is a crime scene. 590 00:29:53,959 --> 00:29:57,004 But I've got to be going on to my next appointment. 591 00:29:57,087 --> 00:29:59,298 You'd best come along with me, Sir, 592 00:29:59,381 --> 00:30:02,176 otherwise you're gonna be late for your luncheon engagement. 593 00:30:07,890 --> 00:30:09,183 Thank you. 594 00:30:13,771 --> 00:30:14,855 Lieutenant. 595 00:30:18,400 --> 00:30:19,401 Milk and sugar? 596 00:30:19,485 --> 00:30:21,487 Artificial sweetener, please. 597 00:30:21,904 --> 00:30:22,904 Miss Montrose, 598 00:30:22,947 --> 00:30:25,324 how long were you Mrs. Trent's personal secretary? 599 00:30:25,407 --> 00:30:26,867 For almost five years. 600 00:30:27,618 --> 00:30:30,412 And did she spend much time on company business? 601 00:30:30,496 --> 00:30:32,039 No, hardly any. 602 00:30:32,122 --> 00:30:33,541 Just signing papers and the like, 603 00:30:33,624 --> 00:30:35,125 whenever her husband asked her to. 604 00:30:35,626 --> 00:30:37,962 Mrs. Trent devoted most of her time to charities. 605 00:30:39,296 --> 00:30:40,976 In fact, I still have some letters to type 606 00:30:41,048 --> 00:30:42,716 that she dictated that night. 607 00:30:43,300 --> 00:30:44,843 She was a very generous person. 608 00:30:46,303 --> 00:30:47,471 And Mr. Trent? 609 00:30:48,889 --> 00:30:51,642 Miss Rawley, I'm not sure that I should comment. 610 00:30:52,560 --> 00:30:54,562 Technically, he is still my employer. 611 00:30:54,645 --> 00:30:56,438 It's Officer Rawley, 612 00:30:56,522 --> 00:30:59,400 and I'm not here digging up dirt for the tabloids. 613 00:31:00,150 --> 00:31:02,486 I'm conducting an investigation. 614 00:31:02,570 --> 00:31:05,906 Of course. What do you want to know? 615 00:31:06,949 --> 00:31:08,408 Why don't you tell me about the last time 616 00:31:08,409 --> 00:31:09,409 you saw Mrs. Trent? 617 00:31:11,829 --> 00:31:12,913 Well, it was that night... 618 00:31:14,456 --> 00:31:15,666 the night she died. 619 00:31:17,585 --> 00:31:20,337 We frequently worked evenings at the office. 620 00:31:20,421 --> 00:31:22,798 Mr. Trent was hardly ever there himself, 621 00:31:22,881 --> 00:31:24,383 and it had typewriters, computers, 622 00:31:25,217 --> 00:31:26,577 and it was so much more convenient 623 00:31:26,594 --> 00:31:27,994 than working here at the townhouse. 624 00:31:28,470 --> 00:31:30,514 Was there anyone else there that night? 625 00:31:30,598 --> 00:31:33,100 No, it was after 8:00 and everybody had gone. 626 00:31:33,976 --> 00:31:36,645 Mrs. Trent was dictating the letters I mentioned. 627 00:31:36,729 --> 00:31:40,274 She hated to type, and her writing was atrocious, 628 00:31:40,357 --> 00:31:43,986 so she always dictated to me or into a cassette recorder. 629 00:31:44,069 --> 00:31:46,780 All of a sudden, Mr. Trent was there. 630 00:31:46,864 --> 00:31:48,157 He'd left his briefcase, 631 00:31:48,240 --> 00:31:49,783 and he said he'd come back to get it. 632 00:31:49,867 --> 00:31:52,036 And when he saw Mrs. Trent sitting behind his desk, 633 00:31:52,119 --> 00:31:53,370 he got ugly. 634 00:31:53,454 --> 00:31:55,121 He asked her if she was planning to take over. 635 00:31:55,122 --> 00:31:56,248 And she said, "why not?" 636 00:31:56,332 --> 00:31:58,792 Since she was already half-owner. 637 00:31:58,876 --> 00:32:00,294 That look in his eye... 638 00:32:00,377 --> 00:32:02,057 I thought he was actually going to hit her. 639 00:32:04,173 --> 00:32:05,757 I told him that we'd be finished with work 640 00:32:05,758 --> 00:32:08,052 and out of the office within an hour. 641 00:32:08,135 --> 00:32:09,970 That seemed to calm him down. 642 00:32:10,763 --> 00:32:12,348 And then he left by the front, 643 00:32:13,515 --> 00:32:15,476 instead of the private elevator to the garage. 644 00:32:18,270 --> 00:32:19,521 Well, after he left, I... 645 00:32:19,605 --> 00:32:22,816 I realized that he'd forgotten his briefcase again. 646 00:32:22,900 --> 00:32:24,740 And so, I offered to try and catch up with him, 647 00:32:24,777 --> 00:32:26,528 but Mrs. Trent said no. 648 00:32:26,612 --> 00:32:29,114 If he really needed it, he'd come back and get it. 649 00:32:30,282 --> 00:32:32,409 Well, we worked for another hour or so, 650 00:32:33,661 --> 00:32:35,329 but I hadn't slept the night before, 651 00:32:35,412 --> 00:32:37,081 and I... I was tired. 652 00:32:37,164 --> 00:32:38,999 I could hardly keep my eyes open. 653 00:32:39,875 --> 00:32:42,670 So Mrs. Trent said that I was to go home and go to bed, 654 00:32:43,253 --> 00:32:45,297 she'd dictate the rest on tape. 655 00:32:48,050 --> 00:32:49,259 If only I hadn't gone... 656 00:32:52,179 --> 00:32:53,263 Miss Montrose, 657 00:32:54,431 --> 00:32:56,809 how would you describe Mrs. Trent's state of mind 658 00:32:56,892 --> 00:32:58,894 after the confrontation with her husband? 659 00:32:59,520 --> 00:33:02,147 Well, she was... she was upset, of course, but... 660 00:33:02,231 --> 00:33:03,982 upset enough to take her own life? 661 00:33:04,817 --> 00:33:05,901 No. 662 00:33:07,319 --> 00:33:08,404 No! 663 00:33:09,697 --> 00:33:11,617 If I thought that, I'd never have left her alone! 664 00:33:14,493 --> 00:33:17,079 But I can tell you one thing for certain, 665 00:33:17,162 --> 00:33:18,497 he is responsible. 666 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 - Her husband? - Oh... 667 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 he never knew 668 00:33:21,917 --> 00:33:23,627 what a wonderful woman she was. 669 00:33:23,711 --> 00:33:26,213 He was so mean and selfish. 670 00:33:26,296 --> 00:33:28,632 He never gave her any time or thought. 671 00:33:28,716 --> 00:33:30,843 He neglected her shamelessly. 672 00:33:31,802 --> 00:33:34,012 Do you think he neglected her because of another woman? 673 00:33:38,851 --> 00:33:40,769 I wouldn't know anything about that. 674 00:33:46,942 --> 00:33:48,652 Something doesn't add up. 675 00:33:48,736 --> 00:33:51,029 Alice Montrose obviously hates Trent, 676 00:33:51,113 --> 00:33:52,614 but the minute I suggested 677 00:33:52,698 --> 00:33:54,323 that he may be involved with another woman, 678 00:33:54,324 --> 00:33:56,034 she almost seemed insulted. 679 00:33:56,118 --> 00:33:58,620 Reminds me of my dear old aunt Kate, rest her soul. 680 00:33:58,704 --> 00:34:00,289 She was that way about uncle Jack. 681 00:34:00,372 --> 00:34:01,915 Rest his soul. 682 00:34:01,999 --> 00:34:03,917 Kate would call him every name in the book, 683 00:34:04,001 --> 00:34:05,627 and a few she invented herself, 684 00:34:05,711 --> 00:34:08,380 but you let anyone else suggest he was a lazy bum, 685 00:34:08,464 --> 00:34:09,840 she'd scratch their eyes out. 686 00:34:11,508 --> 00:34:14,511 So what are we talking about? Loyalty? 687 00:34:14,595 --> 00:34:16,972 Protecting the memory of someone we love? 688 00:34:18,474 --> 00:34:19,767 I wasn't listening to you, girl. 689 00:34:19,850 --> 00:34:21,059 What'd you say? 690 00:34:21,769 --> 00:34:23,645 Well, is it loyalty? 691 00:34:23,729 --> 00:34:25,898 Sure. I'd say... I'd say that. 692 00:34:27,524 --> 00:34:28,942 Hey, lieutenant... 693 00:34:32,488 --> 00:34:33,989 captain wants to see you now. 694 00:34:34,406 --> 00:34:36,575 From the smug expression you're wearing, 695 00:34:36,658 --> 00:34:38,702 sergeant Grillo, I'll bet you know why. 696 00:34:39,745 --> 00:34:40,996 Sorry, it's confidential. 697 00:34:41,955 --> 00:34:42,955 Grillo, grow up. 698 00:34:44,041 --> 00:34:45,918 All right. Okay. 699 00:34:46,001 --> 00:34:47,669 You're gonna be the star attraction 700 00:34:47,753 --> 00:34:49,673 at a press conference this afternoon, lieutenant. 701 00:34:49,713 --> 00:34:51,215 You're gonna squelch these rumors 702 00:34:51,298 --> 00:34:53,257 about Mrs. Trent's death being anything but suicide. 703 00:34:53,258 --> 00:34:55,594 That's crazy. I haven't finished my investigation yet. 704 00:34:55,677 --> 00:34:57,513 That's not what the captain says. 705 00:35:06,188 --> 00:35:08,357 Ladies and gentlemen of the press, 706 00:35:08,440 --> 00:35:09,691 Detective Lieutenant O'Malley 707 00:35:09,775 --> 00:35:12,611 has a statement to make relating to a... 708 00:35:12,694 --> 00:35:15,113 a certain ongoing news story. 709 00:35:15,197 --> 00:35:17,157 Statement? This is barely a sentence. 710 00:35:17,241 --> 00:35:18,241 Watch it, O'Malley. 711 00:35:18,283 --> 00:35:19,785 Good afternoon, ladies and gentlemen. 712 00:35:19,868 --> 00:35:22,120 I've been asked to read you this statement. 713 00:35:22,204 --> 00:35:26,083 "Following several days of intense investigation, 714 00:35:26,166 --> 00:35:27,876 "there is no clear evidence 715 00:35:27,960 --> 00:35:31,880 that Gretchen Trent's death was anything but suicide." 716 00:35:31,964 --> 00:35:33,090 At this point in time. 717 00:35:33,173 --> 00:35:34,800 I'll take questions now. Dave. 718 00:35:34,883 --> 00:35:37,511 Lieutenant, what does "at this point in time," mean? 719 00:35:37,594 --> 00:35:39,304 It means "now." 720 00:35:39,388 --> 00:35:41,268 Do you mean to suggest that there could be proof 721 00:35:41,306 --> 00:35:43,642 at some later time that this wasn't a suicide? 722 00:35:43,725 --> 00:35:45,310 I certainly hope so. 723 00:35:45,394 --> 00:35:47,312 Are you saying you have a suspect in mind? 724 00:35:47,396 --> 00:35:48,814 Oh, yes. 725 00:35:48,897 --> 00:35:51,525 Lieutenant, can you reveal that suspect's name? 726 00:35:51,608 --> 00:35:54,862 It is my belief that the late Mrs. Trent 727 00:35:54,945 --> 00:35:56,320 was tossed from that penthouse terrace 728 00:35:56,321 --> 00:35:57,948 by her husband, Roland Trent. 729 00:35:58,031 --> 00:36:00,158 You old fool! Now, I've got you! 730 00:36:05,873 --> 00:36:08,709 Uncle Jim, what were you thinking? 731 00:36:08,792 --> 00:36:11,253 Oh, Frances, the way those reporters 732 00:36:11,336 --> 00:36:13,630 were badgering me with their questions, 733 00:36:13,714 --> 00:36:15,299 I had no choice but to tell the truth, 734 00:36:15,382 --> 00:36:16,466 now did I? 735 00:36:16,550 --> 00:36:19,094 Well, you just couldn't let it go, could you? 736 00:36:21,138 --> 00:36:22,805 Well, my old friend, this time you have bitten off 737 00:36:22,806 --> 00:36:24,600 more than the brass can swallow. 738 00:36:24,683 --> 00:36:25,766 You're about to get yourself 739 00:36:25,767 --> 00:36:27,087 a one-way ticket off the force... 740 00:36:28,270 --> 00:36:29,270 for good. 741 00:36:39,573 --> 00:36:40,893 - Here they come! - Here they are! 742 00:36:40,949 --> 00:36:42,242 Gentlemen, ladies, please! 743 00:36:42,326 --> 00:36:43,409 Mr. Trent will have no comment... 744 00:36:43,410 --> 00:36:45,078 David. It's all right, David. 745 00:36:45,579 --> 00:36:47,622 Mr. Trent, what about Detective Lieutenant O'Malley's 746 00:36:47,623 --> 00:36:49,041 claim that you murdered your wife? 747 00:36:49,124 --> 00:36:50,751 It's absolute nonsense. 748 00:36:50,834 --> 00:36:52,294 And frankly, I'm really puzzled 749 00:36:52,377 --> 00:36:53,836 as to why a veteran officer like O'Malley 750 00:36:53,837 --> 00:36:55,130 should resort to slander 751 00:36:55,213 --> 00:36:56,673 to try to build a case against me. 752 00:36:56,757 --> 00:36:59,092 Are you saying that he's deliberately lying? 753 00:36:59,176 --> 00:37:00,177 What else can I say? 754 00:37:01,803 --> 00:37:03,639 Are you planning to Sue? Mr. Trent. 755 00:37:03,722 --> 00:37:05,599 I'd rather not. I'd rather not. 756 00:37:05,682 --> 00:37:08,268 I just think it would be best for everyone 757 00:37:08,352 --> 00:37:11,021 if the lieutenant simply turned in his resignation. 758 00:37:11,104 --> 00:37:12,773 Mr. Trent, are you able to prove 759 00:37:12,856 --> 00:37:14,524 O'Malley's accusations are false? 760 00:37:14,608 --> 00:37:16,443 - Of course. - Roland, this is not-- 761 00:37:16,526 --> 00:37:18,277 I was nowhere near my office the night of my wife's death, 762 00:37:18,278 --> 00:37:19,654 and I have a witness who'll swear to that. 763 00:37:19,655 --> 00:37:21,740 - And who is he? - It's a she. 764 00:37:22,407 --> 00:37:23,647 And, for the moment, I'd prefer 765 00:37:23,700 --> 00:37:25,786 that she was not exposed to this type of publicity. 766 00:37:25,869 --> 00:37:27,429 I have to go now. If you'll forgive me. 767 00:37:27,454 --> 00:37:28,871 No more questions! 768 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 No more questions! That's all. 769 00:37:30,207 --> 00:37:31,708 - Mr. Trent! - No more questions. 770 00:37:31,792 --> 00:37:32,875 It's either your side or O'Malley's, Sir. 771 00:37:32,876 --> 00:37:34,086 Mr. Trent, Sir? 772 00:37:37,881 --> 00:37:39,721 That should make "film at 11", don't you think? 773 00:37:39,841 --> 00:37:41,802 Roland, what the hell was that all about? 774 00:37:41,885 --> 00:37:43,594 That, my dear David, was the beginning of the end 775 00:37:43,595 --> 00:37:45,681 for Detective Lieutenant James I. O'Malley. 776 00:37:45,764 --> 00:37:47,975 Tomorrow, you and I will deliver our coup de Grace. 777 00:37:48,058 --> 00:37:49,351 First thing in the morning, 778 00:37:49,434 --> 00:37:50,954 I want you to call this captain Cohen. 779 00:38:01,279 --> 00:38:02,948 That beetle Bailey. 780 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 What'll he get into next? 781 00:38:05,283 --> 00:38:06,785 Right this way, Mr. Kingston. 782 00:38:06,868 --> 00:38:08,370 Miss Marsh. 783 00:38:08,453 --> 00:38:10,121 Sorry to make you come all the way down here. 784 00:38:10,122 --> 00:38:11,873 I hope it's not too inconvenient. 785 00:38:11,957 --> 00:38:13,416 We very much want to get this thing settled, captain. 786 00:38:13,417 --> 00:38:15,502 - As quickly as possible. - Oh, of course. 787 00:38:22,676 --> 00:38:23,969 That's funny. 788 00:38:24,386 --> 00:38:26,054 Indeed, it is. 789 00:38:26,138 --> 00:38:28,056 I love to start the day with a good laugh. 790 00:38:28,140 --> 00:38:29,725 No, no, no. 791 00:38:29,808 --> 00:38:31,767 I'm talking about this man I just ran into in the hall. 792 00:38:31,768 --> 00:38:33,395 He would visit Paul Abbott several times 793 00:38:33,478 --> 00:38:35,480 when I was working in the deputy Mayor's office. 794 00:38:35,564 --> 00:38:37,482 I never caught his name. 795 00:38:37,566 --> 00:38:38,859 What's funny, uncle Jim, 796 00:38:38,942 --> 00:38:41,987 is that it's David Kingston, Roland Trent's attorney. 797 00:38:42,070 --> 00:38:43,864 Is that so? 798 00:38:43,947 --> 00:38:45,824 Roland Trent's private attorney 799 00:38:45,907 --> 00:38:48,535 hobnobbing with an aide to the deputy Mayor. 800 00:38:49,161 --> 00:38:51,580 And what did Mr. Abbott and Mr. Kingston 801 00:38:51,663 --> 00:38:53,103 talk about in these little meetings? 802 00:38:53,165 --> 00:38:54,165 I don't know. 803 00:38:54,207 --> 00:38:55,567 It was always behind closed doors. 804 00:38:55,625 --> 00:38:57,461 But his visits were pretty regular, 805 00:38:57,544 --> 00:38:58,879 around the first of the month. 806 00:38:58,962 --> 00:39:00,672 When all the other bills were paid. 807 00:39:00,756 --> 00:39:02,466 Mm. 808 00:39:02,841 --> 00:39:04,300 Just thought you'd like to know, lieutenant, 809 00:39:04,301 --> 00:39:05,634 Trent's witness is about to give a statement 810 00:39:05,635 --> 00:39:07,220 in the captain's office. 811 00:39:07,304 --> 00:39:08,805 Have a nice day. 812 00:39:09,473 --> 00:39:11,767 I'd like to give that clown a nose transplant. 813 00:39:11,850 --> 00:39:13,977 Excuse me, my darling, 814 00:39:14,061 --> 00:39:15,937 there's a meeting I have to barge into. 815 00:39:18,982 --> 00:39:21,777 Cindy Marsh, m-a-r-s-h. 816 00:39:21,860 --> 00:39:23,320 And your occupation, Miss Marsh? 817 00:39:25,489 --> 00:39:27,032 Part-time model. 818 00:39:27,115 --> 00:39:28,909 I was thinking about what you said... 819 00:39:28,992 --> 00:39:31,328 Oh, forgive me, captain Cohen, 820 00:39:31,411 --> 00:39:33,330 I had no idea you were busy. 821 00:39:33,413 --> 00:39:34,915 O'Malley, come in. 822 00:39:35,499 --> 00:39:37,667 You of all people should hear this. 823 00:39:37,751 --> 00:39:41,505 Oh? Well, if I wouldn't be intruding, Sir. 824 00:39:41,588 --> 00:39:42,923 Thank you very much. 825 00:39:44,299 --> 00:39:45,550 Go ahead, Miss Marsh. 826 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 It's like I told Mr. Kingston, 827 00:39:47,135 --> 00:39:48,935 Roland couldn't possibly have killed his wife. 828 00:39:49,262 --> 00:39:50,472 He was with me that night. 829 00:39:52,099 --> 00:39:53,225 He came to my apartment 830 00:39:53,308 --> 00:39:56,394 after he'd had the argument with his wife at his office, 831 00:39:56,478 --> 00:39:57,646 and he stayed. 832 00:39:58,105 --> 00:40:00,440 Well, that is, at least until he heard the news bulletin 833 00:40:00,524 --> 00:40:03,068 about the woman jumping from his office balcony, 834 00:40:03,860 --> 00:40:06,071 then he immediately called home. 835 00:40:06,154 --> 00:40:08,240 There was some message on his answering machine 836 00:40:08,323 --> 00:40:09,783 from some police sergeant 837 00:40:09,866 --> 00:40:11,546 saying that Gretchen had committed suicide. 838 00:40:11,952 --> 00:40:13,112 And how did he react to that? 839 00:40:13,703 --> 00:40:15,288 Oh, he was devastated. 840 00:40:15,914 --> 00:40:17,958 It took him a few minutes to get himself together, 841 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 and then he went back to the office. 842 00:40:19,334 --> 00:40:20,836 Miss Marsh, how long... 843 00:40:21,253 --> 00:40:23,922 Oh, I'm sorry, Sir, is it all right if I... 844 00:40:24,631 --> 00:40:26,383 Please, be my guest. 845 00:40:28,552 --> 00:40:33,140 Miss Marsh, how long has this relationship 846 00:40:33,223 --> 00:40:35,225 between you and Mr. Trent been going on? 847 00:40:35,308 --> 00:40:36,810 You don't have to answer that. 848 00:40:37,185 --> 00:40:38,478 What's the difference? 849 00:40:38,562 --> 00:40:40,242 We've known each other for several months. 850 00:40:40,522 --> 00:40:42,607 I assume you're speaking in biblical terms? 851 00:40:43,483 --> 00:40:44,484 So what? 852 00:40:45,026 --> 00:40:47,362 Roland was trapped in a lousy marriage. 853 00:40:47,445 --> 00:40:51,366 I mean, his wife was frigid. She treated him like dirt. 854 00:40:52,075 --> 00:40:53,326 Did he tell you that? 855 00:40:53,410 --> 00:40:55,954 No, I was an eyewitness in their bedroom. 856 00:40:56,037 --> 00:40:57,706 Of course he told me that! 857 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 It was the truth. 858 00:40:59,958 --> 00:41:02,127 Odd, Miss Marsh, 859 00:41:02,210 --> 00:41:05,046 that neither Mrs. Trent's secretary, Alice Montrose, 860 00:41:05,130 --> 00:41:08,300 or any other employee of Roland Trent knew about you. 861 00:41:08,383 --> 00:41:09,968 We didn't make it a habit of meeting 862 00:41:10,051 --> 00:41:11,469 at his place of business. 863 00:41:12,345 --> 00:41:14,065 In fact, I've never even been in his office. 864 00:41:14,472 --> 00:41:15,849 May I remind you, lieutenant, 865 00:41:15,932 --> 00:41:18,059 that Miss Marsh is not on trial here. 866 00:41:18,143 --> 00:41:20,303 She's come of her own free will to offer her statement. 867 00:41:20,353 --> 00:41:22,272 And we appreciate that, Mr. Kingston. 868 00:41:22,772 --> 00:41:24,733 - May I go now? - Oh, of course. 869 00:41:25,567 --> 00:41:26,860 Thank you very much, Miss Marsh. 870 00:41:26,943 --> 00:41:28,361 I know it's been difficult for you. 871 00:41:28,445 --> 00:41:30,071 We'll be in touch if we need you. 872 00:41:31,615 --> 00:41:33,074 O'Malley. 873 00:41:34,743 --> 00:41:36,244 Close the door. 874 00:41:47,422 --> 00:41:49,507 Now, I'm telling you this as a friend. 875 00:41:50,217 --> 00:41:53,386 If you care about saving what's left of your rear end, 876 00:41:54,387 --> 00:41:55,805 not to mention your job... 877 00:41:57,891 --> 00:42:01,061 Swallow that Irish pride and apologize to Roland Trent. 878 00:42:01,144 --> 00:42:04,147 Oh, you don't need to worry about me, captain. 879 00:42:04,231 --> 00:42:06,900 I'll do whatever it takes 880 00:42:06,983 --> 00:42:10,528 to spare this department any further embarrassment. 881 00:42:11,404 --> 00:42:12,724 You can take my word for it, Sir. 882 00:42:19,412 --> 00:42:20,789 What the hell is all this? 883 00:42:20,872 --> 00:42:22,958 Lieutenant O'Malley, Mr. Abbott. 884 00:42:23,750 --> 00:42:25,168 I have a court order here, Sir, 885 00:42:25,543 --> 00:42:27,879 directing you to turn over certain tapes you've made 886 00:42:27,963 --> 00:42:29,422 of some telephone calls. 887 00:42:30,423 --> 00:42:31,757 I don't know what you're talking about. 888 00:42:31,758 --> 00:42:32,759 Sure you do, Paul. 889 00:42:33,176 --> 00:42:35,720 The tape recorder that's in your top drawer. 890 00:42:36,179 --> 00:42:37,681 Obviously, the South Bronx 891 00:42:37,764 --> 00:42:40,517 wasn't far enough for you, Officer Rawley. 892 00:42:40,600 --> 00:42:42,881 This time, I'm gonna have you shipped right off the force. 893 00:42:43,186 --> 00:42:45,855 Ruth, get the Mayor's office on the phone for me, would you? 894 00:42:45,939 --> 00:42:47,732 Get it yourself, baby. 895 00:42:47,816 --> 00:42:49,359 Yes, indeed, Sir. Call the Mayor. 896 00:42:49,442 --> 00:42:50,986 He's expecting you to phone. 897 00:42:51,069 --> 00:42:53,238 I think he wants to tell you you're fired. 898 00:42:55,448 --> 00:42:57,617 I had lunch with the commissioner today. 899 00:42:57,701 --> 00:42:59,244 I think, with a little enticement, 900 00:42:59,327 --> 00:43:00,578 he'll be willing to play ball 901 00:43:00,662 --> 00:43:02,247 on that Long Island city project. 902 00:43:02,330 --> 00:43:04,499 Do it. Handle it the usual way. 903 00:43:04,582 --> 00:43:07,085 - He said no cash. - That's no problem. 904 00:43:07,168 --> 00:43:09,337 Deposit the funds to his Geneva account. 905 00:43:09,421 --> 00:43:10,880 And what do I get out of it? 906 00:43:10,964 --> 00:43:14,342 Your usual cut, Paul. Don't go greedy on me now. 907 00:43:14,426 --> 00:43:15,927 I'd hate to spoil a good arrangement. 908 00:43:17,846 --> 00:43:18,847 And it goes on like that. 909 00:43:19,514 --> 00:43:21,265 These tapes will never see the inside of a courtroom. 910 00:43:21,266 --> 00:43:22,976 David, I don't think the lieutenant's here 911 00:43:23,059 --> 00:43:24,978 to investigate my business practices. 912 00:43:25,061 --> 00:43:26,688 Just a way to get my attention, right? 913 00:43:27,605 --> 00:43:29,399 Actually, Mr. Trent, 914 00:43:29,482 --> 00:43:32,652 these tapes indicate the motive for your wife's murder. 915 00:43:33,445 --> 00:43:34,779 You see, Sir... 916 00:43:35,905 --> 00:43:37,991 if Mrs. Trent had divorced you 917 00:43:38,074 --> 00:43:41,494 and demanded her share of the business, 918 00:43:41,578 --> 00:43:43,098 the books would have had to be opened. 919 00:43:43,496 --> 00:43:46,124 And she knew far too much about your affairs, 920 00:43:46,207 --> 00:43:48,376 your business affairs, that is, 921 00:43:48,793 --> 00:43:52,297 to have let you off the hook if you had divorced her. 922 00:43:52,380 --> 00:43:54,257 So, a dilemma. 923 00:43:54,341 --> 00:43:57,010 You couldn't leave your wife, you couldn't let her leave you, 924 00:43:57,844 --> 00:44:01,556 but that left Miss Marsh there on rather shaky ground. 925 00:44:01,639 --> 00:44:04,684 So that left one alternative, murder the wife. 926 00:44:06,269 --> 00:44:07,629 That's very imaginative, isn't it? 927 00:44:07,687 --> 00:44:08,813 Go on. 928 00:44:08,897 --> 00:44:10,857 I was asking myself, Sir, was it possible 929 00:44:11,524 --> 00:44:13,443 that you could have seen your wife's secretary 930 00:44:13,526 --> 00:44:15,195 leave by the front entrance, 931 00:44:15,278 --> 00:44:17,078 and then you come up on that private elevator, 932 00:44:17,155 --> 00:44:19,324 knowing that Gretchen would be here alone? 933 00:44:19,407 --> 00:44:21,492 You know something, O'Malley? You really missed your calling. 934 00:44:21,493 --> 00:44:23,053 You should be writing murder mysteries. 935 00:44:23,078 --> 00:44:24,746 I have here, Sir, 936 00:44:24,829 --> 00:44:27,499 a lab report on that bookend I took from your office. 937 00:44:28,124 --> 00:44:32,295 The tests reveal that microscopic traces of hair 938 00:44:32,379 --> 00:44:34,923 were found caught up in the crevices, 939 00:44:35,006 --> 00:44:38,468 along with blood that was on the felt pad on the bottom. 940 00:44:38,551 --> 00:44:39,671 They match your wife's, Sir. 941 00:44:39,969 --> 00:44:41,513 Doesn't mean anything to me. 942 00:44:41,596 --> 00:44:44,724 I wasn't here, remember? I was with Miss Marsh. 943 00:44:44,808 --> 00:44:47,352 Maybe you were, Sir, and maybe you weren't. 944 00:44:47,435 --> 00:44:49,646 But I have a statement from Miss Montrose 945 00:44:49,729 --> 00:44:52,440 that says that you left your briefcase right here 946 00:44:52,524 --> 00:44:54,609 in the office on the night of your wife's death. 947 00:44:55,318 --> 00:44:57,737 When I got here, there was no briefcase. 948 00:44:57,821 --> 00:45:00,156 But then, when you arrived the next day, 949 00:45:00,240 --> 00:45:02,325 you were carrying that self-same briefcase. 950 00:45:03,076 --> 00:45:04,953 I'm sure that Miss Montrose will identify it. 951 00:45:05,036 --> 00:45:06,538 Well, you can see my point, Sir. 952 00:45:06,955 --> 00:45:09,040 The only time you could have retrieved it 953 00:45:09,124 --> 00:45:10,875 was at the time of the murder. 954 00:45:10,959 --> 00:45:12,460 Roland, don't say another word. 955 00:45:12,544 --> 00:45:13,711 Shh. Relax, David. 956 00:45:13,795 --> 00:45:16,464 I have no intention of answering this insane charge. 957 00:45:16,548 --> 00:45:18,883 Well, if you'll? Forgive me, Mr. Trent, 958 00:45:18,967 --> 00:45:21,261 I've made no charge. 959 00:45:21,678 --> 00:45:24,264 The risk you'd have been taking murdering your wife, 960 00:45:24,347 --> 00:45:26,474 that's not the sort of thing a shrewd businessman 961 00:45:26,558 --> 00:45:28,438 like yourself would have been willing to chance. 962 00:45:29,727 --> 00:45:31,855 But you, Miss Marsh. 963 00:45:31,938 --> 00:45:33,940 Now, you're a different story. 964 00:45:35,108 --> 00:45:37,277 You're the one that stood to lose the most 965 00:45:37,360 --> 00:45:38,278 if you were sent packing. 966 00:45:38,361 --> 00:45:40,697 You're the one most likely to lose your temper, 967 00:45:41,030 --> 00:45:43,190 strike out at your enemy with the nearest heavy object. 968 00:45:43,533 --> 00:45:44,868 That's a pack of lies! 969 00:45:44,951 --> 00:45:46,160 And I'm not going to stand around here 970 00:45:46,161 --> 00:45:47,787 and let you drag me through the mud. 971 00:45:53,501 --> 00:45:55,336 Sorry, not going down. 972 00:45:56,629 --> 00:46:00,717 Miss Marsh, I'm placing you under arrest 973 00:46:01,259 --> 00:46:02,579 for the murder of Gretchen Trent. 974 00:46:07,515 --> 00:46:09,434 Well, that's ridiculous. 975 00:46:09,517 --> 00:46:11,227 I told you, I was with Roland all evening. 976 00:46:11,644 --> 00:46:14,439 You also told me you'd never been in this office before. 977 00:46:14,898 --> 00:46:17,567 If so, how did you know 978 00:46:17,650 --> 00:46:20,195 which one of these doors led to the elevator? 979 00:46:20,904 --> 00:46:22,363 They all look alike. 980 00:46:22,864 --> 00:46:26,034 Well, I... Roland. 981 00:46:26,117 --> 00:46:27,243 Cindy, shut up! 982 00:46:27,327 --> 00:46:29,621 Perhaps he's right, just say nothing 983 00:46:29,704 --> 00:46:31,664 till you've had a chance to talk to your attorney. 984 00:46:36,794 --> 00:46:38,463 Roland came up on the private elevator 985 00:46:38,546 --> 00:46:39,589 after I called him. 986 00:46:39,672 --> 00:46:41,549 And he told me just to get out of there, 987 00:46:41,633 --> 00:46:43,134 that he'd take care of everything. 988 00:46:43,718 --> 00:46:44,927 I didn't mean to hit her. 989 00:46:44,928 --> 00:46:46,971 I just wanted to have it out with her, 990 00:46:47,055 --> 00:46:49,224 and when she said she'd never leave Roland, 991 00:46:49,307 --> 00:46:51,309 I just freaked. 992 00:46:51,392 --> 00:46:54,229 I just wanted to wipe that smug smile off her face. 993 00:46:57,023 --> 00:46:58,441 Well done, Frances. 994 00:46:58,525 --> 00:47:00,025 Your dad would have been proud of you. 995 00:47:00,026 --> 00:47:01,069 Oh, what for? 996 00:47:01,152 --> 00:47:02,070 You're the one who solved the case. 997 00:47:02,153 --> 00:47:04,239 Wrong, girl. I only picked up the trail 998 00:47:04,322 --> 00:47:06,366 once you'd found out about Miss Marsh. 999 00:47:06,449 --> 00:47:07,909 Oh, by the way, 1000 00:47:08,201 --> 00:47:11,371 the captain wanted you to have this. 1001 00:47:11,454 --> 00:47:13,206 Now, normally he'd present it himself, 1002 00:47:13,289 --> 00:47:15,917 but, in this case, he made an exception. 1003 00:47:18,127 --> 00:47:19,379 Oh, my gosh. 1004 00:47:19,462 --> 00:47:21,464 Welcome to homicide, Detective Rawley. 1005 00:47:21,548 --> 00:47:24,759 - Oh, uncle Jim! Uncle Jim! - Now, here! Now, here! 1006 00:47:24,842 --> 00:47:27,512 Detectives don't kiss detective lieutenants, 1007 00:47:27,595 --> 00:47:28,596 especially when on duty. 1008 00:47:31,057 --> 00:47:32,392 5:01. 1009 00:47:32,475 --> 00:47:35,061 Oh. Well, do this side. 1010 00:47:35,979 --> 00:47:37,939 Oh, that's lovely. Thank you, girl. 74288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.