All language subtitles for MrSWr6E03.The.Grand.Old.Lady.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,211 - Kapitan! - Good heavens! 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,215 Tonight on Murder, She Wrote. 3 00:00:06,298 --> 00:00:08,007 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 4 00:00:08,008 --> 00:00:08,884 - What? - Murder? 5 00:00:08,968 --> 00:00:10,386 Dad, maybe I can help out. 6 00:00:10,469 --> 00:00:11,804 I mean, how about last month? 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,347 I remember having to explain that 8 00:00:13,431 --> 00:00:15,391 I was the detective with the gold shield, not you. 9 00:00:15,474 --> 00:00:17,267 There will be a personal search of all passengers. 10 00:00:17,268 --> 00:00:19,061 This is ridiculous! 11 00:00:19,145 --> 00:00:20,478 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 12 00:00:20,479 --> 00:00:22,523 Well, aren't you the dear boy! 13 00:00:22,606 --> 00:00:23,886 Sprechen sie deutsch, Mr. Crane? 14 00:00:24,942 --> 00:00:26,443 What happened to the briefcase he was carrying? 15 00:00:26,444 --> 00:00:27,570 Is Bishop all right? 16 00:00:27,653 --> 00:00:29,155 We don't know. He never came up. 17 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Oh, the weather's so beautiful. 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,503 It should be a wonderful day. 19 00:01:25,586 --> 00:01:26,879 But it isn't. 20 00:01:26,962 --> 00:01:28,297 It was in the paper this morning. 21 00:01:28,380 --> 00:01:31,675 A wonderful person died a couple of days ago. 22 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 She was very dear to me, 23 00:01:33,219 --> 00:01:35,805 even though I never actually met her. 24 00:01:35,888 --> 00:01:37,515 The paper said that she was 101, 25 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 though she could have been a lot older. 26 00:01:40,017 --> 00:01:44,522 Lady Austin was like that, an enigma shrouded in mystery, 27 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 very much like the books that she wrote. 28 00:01:48,150 --> 00:01:50,611 Abigail Austin. 29 00:01:50,694 --> 00:01:54,114 When it came to mysteries, she was very simply the best. 30 00:01:54,198 --> 00:01:56,784 Her books will live on long after mine 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 are gone and forgotten. 32 00:01:59,036 --> 00:02:01,539 You know, the obituary reminded me of something 33 00:02:01,622 --> 00:02:02,915 that I'd forgotten. 34 00:02:03,374 --> 00:02:07,378 Years ago, she was involved in a real-life mystery. 35 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Oh, yes. 36 00:02:09,255 --> 00:02:12,174 As you know, that's something that I'm familiar with. 37 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 But for Lady Abigail, I think it was, 38 00:02:15,010 --> 00:02:18,472 well, a somewhat disconcerting situation. 39 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 It was two years after the war, 40 00:02:21,016 --> 00:02:23,561 and she had sailed aboard the Queen Mary, 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,312 which was one night out of New York City, 42 00:02:25,396 --> 00:02:27,516 when the trouble started. 43 00:02:57,469 --> 00:02:59,597 Mr. Daniken. Good evening, sir. 44 00:03:00,764 --> 00:03:02,558 Good Lord, man, what happened? 45 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 It is nothing. 46 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 I fell down one of those ladders, that is all. 47 00:03:06,562 --> 00:03:08,606 The captain, where is he? 48 00:03:08,689 --> 00:03:10,482 It's well past first sitting, sir. 49 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 He could be anywhere. 50 00:03:14,236 --> 00:03:15,571 Look here, Mr. Daniken, 51 00:03:15,654 --> 00:03:17,698 that's a nasty cut on your forehead. 52 00:03:17,781 --> 00:03:19,301 Why don't we pop up to ship's hospital 53 00:03:19,325 --> 00:03:21,285 and have a look, eh? 54 00:03:21,368 --> 00:03:23,453 I want this message sent immediately, do you understand? 55 00:03:23,454 --> 00:03:24,455 Yes, sir, but... 56 00:03:24,538 --> 00:03:25,581 Sir! 57 00:03:28,751 --> 00:03:30,252 My dear Lady Austin, 58 00:03:30,878 --> 00:03:34,506 please accept a humble toast from a devoted disciple. 59 00:03:34,590 --> 00:03:36,675 You're far too kind, Mr. Chancellor. 60 00:03:36,759 --> 00:03:40,012 Nonsense. Your preeminence is without equal. 61 00:03:40,095 --> 00:03:43,182 Your marvelous detective, Dexter Saint James, 62 00:03:43,265 --> 00:03:45,351 the hero of 50 novels. 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 Fifty-five. 64 00:03:46,894 --> 00:03:49,021 Translated into a dozen languages. 65 00:03:49,104 --> 00:03:52,358 Seventeen, including Swahili. 66 00:03:52,441 --> 00:03:54,109 Well, I, for one, cannot wait 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,946 until the next Abigail Austin adventure is published. 68 00:03:57,029 --> 00:03:59,189 Thank you, but I'm afraid you're going to have to wait. 69 00:03:59,239 --> 00:04:01,867 Well, the war and all. 70 00:04:02,493 --> 00:04:06,205 It hardly seemed patriotic, writing such frivolities. 71 00:04:06,288 --> 00:04:09,375 Ah, but the war is over. 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 And I hope you will consider my offer 73 00:04:11,251 --> 00:04:14,964 to write for my program, The Chancellor Casebooks. 74 00:04:15,047 --> 00:04:19,093 Thank you, but I know nothing about radio. 75 00:04:19,510 --> 00:04:21,762 - Good evening. - Captain Oliver. 76 00:04:21,845 --> 00:04:23,639 Lady Austin, Mr. Chancellor. 77 00:04:23,722 --> 00:04:26,141 I hope you've both been treated well by my staff and crew. 78 00:04:26,225 --> 00:04:28,352 - Oh... - Indeed we have. 79 00:04:28,435 --> 00:04:31,397 When one is aboard this grand old lady, 80 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 one feels one has never left British soil. 81 00:04:34,274 --> 00:04:36,068 Won't you join us for a brandy? 82 00:04:36,151 --> 00:04:37,236 Thank you, no. 83 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Kapitan! 84 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Kapitan! 85 00:04:55,212 --> 00:04:56,130 Good heavens. 86 00:04:56,213 --> 00:04:57,256 Who is that man? 87 00:04:57,840 --> 00:05:00,759 Not "who is he," Mr. Chancellor, who was he? 88 00:05:02,219 --> 00:05:03,303 He's been stabbed to death. 89 00:05:28,162 --> 00:05:29,329 Yeah, come in, come in. 90 00:05:31,123 --> 00:05:32,249 Hi, Mr. Krumholtz. 91 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 - Oh, it's you. - I know you're busy. 92 00:05:35,502 --> 00:05:37,128 This won't take more than five minutes of your time. 93 00:05:37,129 --> 00:05:39,590 Wrong, kid, by four minutes forty-five seconds. 94 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 Magazine section's down the hall, left-hand side. 95 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Sir, I know what you think, 96 00:05:44,261 --> 00:05:46,012 I'm just a screwy guy who writes crossword puzzles. 97 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Another time, McGinn. 98 00:05:47,431 --> 00:05:48,973 I'm trying to get the late edition out. 99 00:05:48,974 --> 00:05:50,141 Sir, if you could just give me a chance. 100 00:05:50,142 --> 00:05:53,020 Kid, please, I know all about your IQ, 101 00:05:53,103 --> 00:05:54,187 and you got a good head on your shoulders. 102 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 But don't you understand? You can't write! 103 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 You put the words together like you were stringing beads. 104 00:05:58,901 --> 00:06:00,444 Now, look, we tried. 105 00:06:00,527 --> 00:06:02,738 We tried last month, we tried six months ago... 106 00:06:02,821 --> 00:06:04,531 six months ago, didn't I help solve 107 00:06:04,615 --> 00:06:06,115 the case of the missing Studebaker salesman? 108 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 And last month, didn't I help figure out 109 00:06:07,993 --> 00:06:09,473 who killed Mayor o'Dwyer's bodyguard? 110 00:06:09,536 --> 00:06:11,038 Sure, sure, kid. 111 00:06:11,121 --> 00:06:12,705 For a reporter, you make a great detective. 112 00:06:12,706 --> 00:06:14,082 Look, if you want to be a cop like your old man, 113 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 go join the force. 114 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 I'm 4F, sir. I told you that. 115 00:06:17,002 --> 00:06:18,669 If the army didn't want me, the police sure don't. 116 00:06:18,670 --> 00:06:21,048 Kid, want to do me a favor? 117 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 Come on, go bother the world or the journal. 118 00:06:23,175 --> 00:06:24,968 Mr. Krumholtz, sir, 119 00:06:25,052 --> 00:06:26,719 you're wanted in Mr. Barnes' office right away, sir. 120 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 You tell Mr. Barnes-- 121 00:06:27,846 --> 00:06:29,639 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 122 00:06:29,640 --> 00:06:30,516 - What? - Murder? 123 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 They're holding her in quarantine 124 00:06:32,643 --> 00:06:34,310 until they can get it all straightened out. 125 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 That comes straight from Detective Lieutenant McGinn. 126 00:06:35,312 --> 00:06:36,647 My dad? 127 00:06:36,730 --> 00:06:38,022 And no press is being allowed onboard. 128 00:06:38,023 --> 00:06:39,423 What should I tell Mr. Barnes, sir? 129 00:06:39,942 --> 00:06:42,486 Kid, you tell Mr. Barnes 130 00:06:43,737 --> 00:06:47,616 that we have got the situation well in hand. 131 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 I'm sorry, Mr. Bishop, no one is allowed off. 132 00:06:55,958 --> 00:06:57,084 Captain's orders. 133 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 Look, ensign, or whatever you call yourself... 134 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 Westin, sir. Second officer. 135 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Westin, I have got to get to my office. 136 00:07:04,508 --> 00:07:06,593 The material in this briefcase is extremely valuable. 137 00:07:06,677 --> 00:07:07,970 I'm sorry, sir. 138 00:07:08,053 --> 00:07:09,721 Rum business for all of us, you know. 139 00:07:13,100 --> 00:07:18,188 Well, it was approximately 8:15 when Mr. Daniken appeared. 140 00:07:18,272 --> 00:07:20,691 He looked a sight, Lieutenant. 141 00:07:20,774 --> 00:07:23,902 Hair messed, clothes askew. 142 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 - I assumed that he-- - Lieutenant, excuse me. 143 00:07:26,446 --> 00:07:27,655 There's a chap trying to get onboard. 144 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Says he's your son. 145 00:07:29,908 --> 00:07:31,160 Christy? 146 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 Oh, that's all I need. 147 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 Tell him... never mind. 148 00:07:37,958 --> 00:07:38,959 Send him in. 149 00:07:40,878 --> 00:07:42,462 I'll tell him myself. 150 00:07:43,380 --> 00:07:45,580 All right, so Daniken was chased to the purser's office, 151 00:07:45,632 --> 00:07:47,593 left to find the captain, got himself stabbed 152 00:07:47,676 --> 00:07:50,220 on the third deck between 8:45 and 8:55. 153 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Question: was someone following him? 154 00:07:54,474 --> 00:07:57,895 Question: did he know who that someone was? 155 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 Chancellor, I know the questions. 156 00:08:00,689 --> 00:08:02,023 What I'm looking for are the answers. 157 00:08:02,024 --> 00:08:03,233 Dad! 158 00:08:04,234 --> 00:08:08,447 Ah, McGinn-fils. My day is complete. 159 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 I hope you don't mind my coming aboard like this. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Mind? Of course I mind. 161 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Aren't you supposed to be home 162 00:08:14,369 --> 00:08:15,411 making up this Sunday's crossword puzzle or something? 163 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 Did it last night. 164 00:08:17,080 --> 00:08:19,041 Dad, I got to speak to you for a moment. 165 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 This had better be good. 166 00:08:24,338 --> 00:08:26,798 I got a job, Dad. A real job. 167 00:08:26,882 --> 00:08:28,257 Well, that's what Mr. Krumholtz said. 168 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Krumholtz? 169 00:08:29,760 --> 00:08:31,428 That guy fires you out of force of habit. 170 00:08:31,511 --> 00:08:33,387 But I got to come up with a story on this killing. 171 00:08:33,388 --> 00:08:35,515 Son, wouldn't you like to be an attorney? 172 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 I'd gladly pay your way through law school. 173 00:08:37,476 --> 00:08:39,311 Dad, maybe I can help out. 174 00:08:39,394 --> 00:08:41,604 I mean, how about last month? Remember what the Mayor said? 175 00:08:41,605 --> 00:08:43,106 Oh, yeah, I remember, Son. 176 00:08:43,190 --> 00:08:44,816 I remember having to explain 177 00:08:44,900 --> 00:08:46,817 that I was the detective with the gold shield, not you. 178 00:08:46,818 --> 00:08:48,612 Oh, come on, Dad. 179 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 I got as much right to be here 180 00:08:50,155 --> 00:08:51,865 as that pompous radio jerk Chancellor. 181 00:08:51,949 --> 00:08:54,910 Wrong as usual, McGinn. 182 00:08:55,452 --> 00:08:56,870 I was there when the victim died. 183 00:08:56,954 --> 00:08:59,289 I am a material witness. 184 00:08:59,373 --> 00:09:00,916 Now, if you wish, Lieutenant, 185 00:09:00,999 --> 00:09:02,166 I'd be delighted to escort your son to the gangway. 186 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 He stays. 187 00:09:03,627 --> 00:09:05,087 Well, I distinctly heard you say-- 188 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Is this distinct enough for you, Chancellor? 189 00:09:07,130 --> 00:09:08,840 My son stays. 190 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 Okay, where was I? 191 00:09:11,551 --> 00:09:13,428 Oh, yeah, the killing. 192 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Victim was a man named Peter Daniken. 193 00:09:16,265 --> 00:09:19,518 Wine merchant from Denmark. He was stabbed to death. 194 00:09:19,601 --> 00:09:21,227 And you saw the stabbing, Mr. Chancellor? 195 00:09:21,228 --> 00:09:22,521 Not the stabbing, no. 196 00:09:22,604 --> 00:09:24,773 Merely the poor man's expiration. 197 00:09:24,856 --> 00:09:26,525 I was seated in the pub, 198 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 enjoying a '29 Chateau d'Yquem with Lady Abigail Austin. 199 00:09:30,070 --> 00:09:31,571 What? 200 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 I said I was-- 201 00:09:32,781 --> 00:09:35,158 The Lady Abigail Austin, here? 202 00:09:36,159 --> 00:09:37,827 Sir, could you tell me what stateroom she's in? 203 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Fourteen, young man. 204 00:09:39,204 --> 00:09:40,747 But I believe she's up on A Deck. 205 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Thanks. 206 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Christy! 207 00:09:49,923 --> 00:09:52,217 Do you realize what this means, Paul? 208 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 We will miss the connection to Baltimore. 209 00:09:54,177 --> 00:09:56,930 I'm sure there are many trains, Papa. 210 00:09:57,014 --> 00:09:59,933 Enjoy the sun now. You are looking much too pale. 211 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 I missed you at breakfast. 212 00:10:12,362 --> 00:10:13,864 I wasn't hungry. 213 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Is she here to meet you? 214 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 I don't know. 215 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 I didn't look for her on the dock. 216 00:10:20,787 --> 00:10:24,458 - Look, El, I'm sorry. - No, don't be sorry, Dan. 217 00:10:24,541 --> 00:10:26,251 This was my idea. 218 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 We'd said our goodbyes. 219 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 I should have left it there. 220 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 I couldn't. 221 00:10:37,596 --> 00:10:38,676 I think I'll go below deck. 222 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 Goodbye, darling. 223 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Excuse me. Lady Abigail Austin? 224 00:11:13,048 --> 00:11:14,466 Yes? 225 00:11:14,549 --> 00:11:16,384 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 226 00:11:16,385 --> 00:11:17,585 I mean, meeting you in person. 227 00:11:17,594 --> 00:11:18,845 I've read all of your books, 228 00:11:18,929 --> 00:11:20,931 some of them three or four times. 229 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 Well, aren't you the dear boy. 230 00:11:23,141 --> 00:11:24,261 Would you like my autograph? 231 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 Uh, sure. 232 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 What is your name, young man? 233 00:11:28,146 --> 00:11:30,315 Christy. Christy McGinn. 234 00:11:30,399 --> 00:11:33,568 McGinn? Christopher McGinn? 235 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Actually, I don't go by that. 236 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 The same Christopher McGinn 237 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 who devises those fiendishly clever puzzles 238 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 in the men's quarterly? 239 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Well, yes. 240 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 And who only a few months ago 241 00:11:45,288 --> 00:11:46,456 helped the New York Police 242 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 apprehend a missing car salesman 243 00:11:48,583 --> 00:11:51,253 with only a broken cuff link for a clue? 244 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Well, yes. 245 00:11:53,547 --> 00:11:57,384 Oh, young man, the honor is all mine. 246 00:11:58,009 --> 00:12:02,305 Oh, it will be such fun working together, won't it? 247 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Working together? 248 00:12:04,433 --> 00:12:06,726 Well, on this murder, of course. 249 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 We must solve it, you know, the two of us. 250 00:12:09,896 --> 00:12:11,522 Well, actually, I was just sort of planning 251 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 to write about it. 252 00:12:12,732 --> 00:12:15,026 Oh, nonsense! 253 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 If there's any writing to be done, I'll do it. 254 00:12:17,237 --> 00:12:19,823 As you know, I was there when he died. 255 00:12:19,906 --> 00:12:23,326 I was sitting in the pub with that Mr. Chancellor. 256 00:12:23,410 --> 00:12:25,330 He's been trying to get me to write a few stories 257 00:12:25,412 --> 00:12:28,707 for some radio program he's involved with. 258 00:12:28,790 --> 00:12:33,086 Anyway, in pops Daniken. He sees the captain. 259 00:12:33,170 --> 00:12:34,880 He staggers forward, 260 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 he gasps, "Kapitan! Kapitan!" 261 00:12:37,841 --> 00:12:38,966 And then... 262 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 Kapitan? That's German. 263 00:12:40,927 --> 00:12:43,263 I thought Daniken was supposed to be Danish. 264 00:12:43,346 --> 00:12:46,600 Dear boy, two years after Hitler, they're all Danish, 265 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 all those dreadful Nazis. 266 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 Even if he was German, that doesn't make him a Nazi. 267 00:12:50,979 --> 00:12:53,356 I know, but there was something else. 268 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 Daniken went to the purser's office last night, 269 00:12:55,775 --> 00:12:57,652 just before he was stabbed. 270 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 He gave him a message to send ashore. 271 00:12:59,821 --> 00:13:02,616 The purser was kind enough to tell me about it, 272 00:13:02,699 --> 00:13:04,618 and I copied it down. 273 00:13:04,701 --> 00:13:06,203 I have it here somewhere. 274 00:13:06,286 --> 00:13:07,537 Ah-ha. 275 00:13:07,621 --> 00:13:10,582 This is very significant, I think. 276 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 "To Ilona Daniken, 277 00:13:13,835 --> 00:13:16,546 Waldorf-Astoria Hotel, New York. 278 00:13:16,630 --> 00:13:20,133 Darling, arrive tomorrow at 10:00. 279 00:13:20,217 --> 00:13:22,344 Feeling under the weather. 280 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 Sikorsky sends regards. 281 00:13:25,096 --> 00:13:29,434 Remember, we met him in Vienna, September 1936. 282 00:13:29,518 --> 00:13:30,727 "Love, Peter." 283 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 I don't get it. 284 00:13:33,772 --> 00:13:36,233 Sikorsky. International chess player. 285 00:13:36,316 --> 00:13:38,985 Andrei Sikorsky? I thought he was dead. 286 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Never proved. 287 00:13:41,321 --> 00:13:43,949 When Hitler marched into Poland in '39, 288 00:13:44,032 --> 00:13:46,535 he was in the fight for Warsaw. 289 00:13:46,618 --> 00:13:50,330 And when that battle ended, his body was never found. 290 00:13:50,413 --> 00:13:52,207 Sikorsky's a common name in Europe. 291 00:13:52,290 --> 00:13:53,792 Perhaps. 292 00:13:53,875 --> 00:13:56,002 But even though our Mr. Daniken kept to himself, 293 00:13:56,086 --> 00:13:59,381 he was observed playing chess on deck. 294 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Now, you add to that 295 00:14:01,132 --> 00:14:03,718 the reference to Vienna, to 1936, 296 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 well, there's just no question. 297 00:14:05,303 --> 00:14:07,472 Here, you just see for yourself. 298 00:14:09,140 --> 00:14:10,892 "International chess tournament, 299 00:14:10,976 --> 00:14:12,727 Vienna, Austria, September 1936. 300 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Sikorsky defeated Von Richter 301 00:14:15,313 --> 00:14:16,397 with a move that has come to be known 302 00:14:16,398 --> 00:14:18,233 "as the Sikorsky ploy." 303 00:14:18,316 --> 00:14:20,860 Don't you see? Daniken was Sikorsky. 304 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 Or perhaps he was Von Richter. 305 00:14:22,571 --> 00:14:24,447 Or perhaps he was someone else 306 00:14:24,531 --> 00:14:28,410 being pursued by Sikorsky or Von Richter. 307 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 - Excuse me, Lady Austin. - Ah, Bellows. 308 00:14:31,162 --> 00:14:33,415 Mr. McGinn, sir, your father would like to see you 309 00:14:33,498 --> 00:14:34,916 in the forward lounge at once, sir. 310 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 It's quite urgent. 311 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 Lady Austin. 312 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 That is what I said, Captain. 313 00:14:44,551 --> 00:14:45,927 No one leaves this ship 314 00:14:46,011 --> 00:14:47,094 until they've been thoroughly searched. 315 00:14:47,095 --> 00:14:48,305 I'm afraid I must protest. 316 00:14:48,388 --> 00:14:50,015 I'm sorry, sir, I have my orders. 317 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 - Dad? - Ah, there you are, son. 318 00:14:52,350 --> 00:14:53,852 I think we've found our motive. 319 00:14:53,935 --> 00:14:55,394 Special Agent Lennihan, Treasury Department, 320 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 - My son, Christy. - Very nice to meet you. 321 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Inspector, this is a sensitive matter. 322 00:14:59,399 --> 00:15:01,443 Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan. 323 00:15:01,526 --> 00:15:04,321 It seems that Mr. Daniken wasn't Danish after all 324 00:15:04,404 --> 00:15:05,822 but German. 325 00:15:05,905 --> 00:15:06,823 By the name of Von Richter, I believe. 326 00:15:06,906 --> 00:15:08,700 He was named Kreitzman. 327 00:15:08,783 --> 00:15:10,451 He was an ex-Gestapo officer from the Saar Valley district. 328 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 - Oh? - Yeah. 329 00:15:11,953 --> 00:15:13,287 It seems here Kreitzman came aboard 330 00:15:13,288 --> 00:15:14,496 carrying something very valuable. 331 00:15:14,497 --> 00:15:15,790 Carrying what? 332 00:15:15,874 --> 00:15:18,126 I'm not at liberty to say. 333 00:15:18,209 --> 00:15:20,503 But I can tell you this much: it's worth millions. 334 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Maybe even tens of millions. 335 00:15:22,839 --> 00:15:25,008 And nobody gets off this ship until I find it. 336 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Mr. Lennihan, 337 00:15:34,017 --> 00:15:37,062 if Daniken, or Kreitzman, or whoever he was, 338 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 was carrying something valuable, 339 00:15:38,938 --> 00:15:41,107 then we have a motive, and I want to know what it is. 340 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 I quite agree. 341 00:15:44,569 --> 00:15:45,820 I'll vouch for my son. 342 00:15:45,904 --> 00:15:47,447 As for me, Mr. Lennihan, 343 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 I am an honorary Constable with Scotland Yard, 344 00:15:50,367 --> 00:15:51,826 and I have the badge to prove it. 345 00:15:53,328 --> 00:15:54,328 All right. 346 00:15:54,663 --> 00:15:56,747 But what I'm about to tell you goes no farther than this room. 347 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 Let's hear it. 348 00:15:58,291 --> 00:16:01,294 As I said, Kreitzman was a higher-up in the Gestapo. 349 00:16:01,378 --> 00:16:03,129 In January of 1945, 350 00:16:03,213 --> 00:16:04,755 he was transferred from the Saar Valley to Berlin, 351 00:16:04,756 --> 00:16:06,174 where he was put in charge 352 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 of a plan known as Operation Geltkrieg. 353 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 Geltkrieg? "Money war"? 354 00:16:09,928 --> 00:16:11,763 Precisely. 355 00:16:11,846 --> 00:16:14,974 An expert engraver had made plates of our five-dollar bill. 356 00:16:15,058 --> 00:16:17,018 Perfect job, according to intelligence. 357 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 The plan was to print up millions of counterfeit fives. 358 00:16:20,647 --> 00:16:22,315 Debasing the currency, 359 00:16:22,399 --> 00:16:25,568 throwing the country into economic chaos. 360 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Except the war ended. 361 00:16:27,028 --> 00:16:28,828 The plates disappeared and were presumed lost. 362 00:16:29,322 --> 00:16:30,782 Then, two months ago, 363 00:16:30,865 --> 00:16:32,950 we learned that they were going to be smuggled into the States 364 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 by a ring of ex-Gestapo officers. 365 00:16:35,245 --> 00:16:37,455 - Including Daniken. - And Daniken's wife. 366 00:16:38,248 --> 00:16:40,583 Now, one of the plates was already in the country, 367 00:16:40,667 --> 00:16:42,867 and we were sure that Daniken was bringing in the other. 368 00:16:43,002 --> 00:16:44,922 And Scotland Yard followed him to London Airport, 369 00:16:44,963 --> 00:16:46,043 where he had a reservation. 370 00:16:47,132 --> 00:16:48,507 But he must have known that he was being followed, 371 00:16:48,508 --> 00:16:49,628 because he slipped the tail. 372 00:16:50,051 --> 00:16:51,845 Daniken boarded around 6:00, 373 00:16:51,928 --> 00:16:53,088 an hour or so before sailing. 374 00:16:54,013 --> 00:16:55,849 And your men didn't follow him aboard? 375 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 No, we had no idea where he was until a day later. 376 00:16:58,643 --> 00:17:00,770 Sounds to me like somebody followed him onboard. 377 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Captain, do you remember boarding 378 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 any other last-minute passengers? 379 00:17:05,316 --> 00:17:08,153 Yes, I believe we did. I can check the manifest. 380 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 You see what we're up against. 381 00:17:11,740 --> 00:17:13,616 You have a murder to solve, Inspector, 382 00:17:13,700 --> 00:17:15,076 but I have a plate to find. 383 00:17:15,618 --> 00:17:16,911 Now, as long as Daniken had it, 384 00:17:16,995 --> 00:17:18,120 it was simply a matter of following him 385 00:17:18,121 --> 00:17:19,372 until he led us to the others. 386 00:17:19,664 --> 00:17:21,123 But now that plate could be in the possession 387 00:17:21,124 --> 00:17:22,751 of any one of 1,100 passengers. 388 00:17:22,834 --> 00:17:24,586 And if it gets off this ship, 389 00:17:24,669 --> 00:17:25,961 it could have economic repercussions 390 00:17:25,962 --> 00:17:27,172 at the highest level. 391 00:18:21,267 --> 00:18:22,507 What are you doing in my cabin? 392 00:18:26,272 --> 00:18:27,732 You were looking for what? 393 00:18:27,816 --> 00:18:29,192 Evidence, Lieutenant. Evidence. 394 00:18:29,275 --> 00:18:30,902 Evidence of what? 395 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 Peter Daniken came aboard this ship alone. 396 00:18:33,363 --> 00:18:37,158 He talked to no one except Mr. Nicholas Crane. 397 00:18:37,242 --> 00:18:39,452 I observed the two of them playing chess together 398 00:18:39,536 --> 00:18:40,576 the first day out of port. 399 00:18:40,620 --> 00:18:42,330 Yes. 400 00:18:42,413 --> 00:18:44,499 Yes, and when the sun became too much for him, 401 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 we played in his stateroom. 402 00:18:47,043 --> 00:18:49,504 But chess is hardly a criminal activity. 403 00:18:50,255 --> 00:18:53,800 It is if your name happens to be Sikorsky or Von Richter. 404 00:18:54,676 --> 00:18:56,010 Sprechen sie deutsch, Mr. Crane? 405 00:18:56,928 --> 00:18:58,888 Or perhaps you are Polish. 406 00:18:58,972 --> 00:18:59,972 Neither. 407 00:19:00,598 --> 00:19:02,600 Captain, I hardly knew the man. 408 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 When was the last time you saw him? 409 00:19:04,310 --> 00:19:07,689 Around eight. He said he was going for a walk. 410 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 Been cooped up in his cabin all day. 411 00:19:09,315 --> 00:19:11,234 I guess he needed the exercise. 412 00:19:12,735 --> 00:19:15,196 Captain, may I go, please? 413 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 Lieutenant? 414 00:19:17,073 --> 00:19:18,575 Yeah. Yeah, you can go. 415 00:19:18,658 --> 00:19:20,058 If we need you, we'll let you know. 416 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 You're making a terrible mistake, Lieutenant. 417 00:19:25,498 --> 00:19:27,959 Daniken sent a message ashore, 418 00:19:28,042 --> 00:19:29,961 a clue to the identity of his assailant. 419 00:19:30,044 --> 00:19:33,673 Perhaps the two men argued over their chess match. 420 00:19:34,048 --> 00:19:37,093 Mr. Chancellor, Daniken is a former Gestapo agent 421 00:19:37,176 --> 00:19:38,803 named Otto Kreitzman, and the motive-- 422 00:19:38,887 --> 00:19:40,247 None of your business, Chancellor. 423 00:19:40,263 --> 00:19:41,663 Now get out of here. Stop meddling. 424 00:19:43,182 --> 00:19:44,309 Of course. 425 00:19:50,940 --> 00:19:52,150 Otto Kreitzman, you said? 426 00:19:54,569 --> 00:19:55,695 How interesting. 427 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Terribly sorry, Inspector. 428 00:20:00,033 --> 00:20:01,158 I shouldn't have opened up that way, 429 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 but that man's insufferable. 430 00:20:02,827 --> 00:20:04,037 Tell me about it. 431 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Sir, I have the manifest. 432 00:20:08,583 --> 00:20:10,627 These are the passengers who boarded this ship 433 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 after Mr. Daniken booked passage. 434 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 There appear to be four of them. Hello. 435 00:20:15,048 --> 00:20:16,633 What is it? 436 00:20:16,716 --> 00:20:18,383 One of the four is the gentleman who just left, 437 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 Mr. Nicholas Crane. 438 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Arthur Bishop, Stateroom Nine. 439 00:20:24,349 --> 00:20:25,974 According to your passport, you've just come 440 00:20:25,975 --> 00:20:28,144 from a three-week stay in Paris, Mr. Bishop. 441 00:20:28,227 --> 00:20:29,729 That's right. 442 00:20:29,812 --> 00:20:31,564 I'm a fashion designer for Majesty Fashions, 443 00:20:31,648 --> 00:20:32,857 where I should be now. 444 00:20:32,941 --> 00:20:34,442 Sorry, no one's permitted ashore. 445 00:20:34,525 --> 00:20:36,694 Captain, let me tell you a little something 446 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 about the fashion business. 447 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 A day, even a few hours, can make the difference 448 00:20:40,531 --> 00:20:42,158 between success and bankruptcy. 449 00:20:42,241 --> 00:20:43,952 Now, I happen to have in my portfolio 450 00:20:44,035 --> 00:20:46,162 some sketches for something called "The New Look". 451 00:20:46,245 --> 00:20:47,788 New look? Whatever happened to the old one? 452 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 I have got to get ashore now. 453 00:20:49,999 --> 00:20:51,834 You boarded the ship a half-hour 454 00:20:51,918 --> 00:20:52,960 before she was to set sail. 455 00:20:52,961 --> 00:20:54,253 So what? 456 00:20:54,337 --> 00:20:55,922 Well, it's kind of funny, isn't it, 457 00:20:56,005 --> 00:20:58,424 that if you were in such a hurry to get to New York, 458 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 why didn't you fly? 459 00:21:01,594 --> 00:21:03,304 That's none of your business. 460 00:21:03,388 --> 00:21:06,015 Perhaps you weren't in quite such a hurry. 461 00:21:06,099 --> 00:21:07,850 And what is that supposed to mean? 462 00:21:07,934 --> 00:21:09,643 That you know about the murder of Peter Daniken. 463 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 What has that got to do with me? 464 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 My son asked you a question. How come you didn't fly? 465 00:21:16,651 --> 00:21:18,277 Despite evidence to the contrary, 466 00:21:18,361 --> 00:21:19,946 I am not completely convinced 467 00:21:20,029 --> 00:21:22,073 that the Wright brothers got it right. 468 00:21:22,615 --> 00:21:25,201 Call me a skeptical coward. 469 00:21:27,286 --> 00:21:28,286 We're listening. 470 00:21:30,206 --> 00:21:33,418 From Paris, I took the channel boat to Dover. 471 00:21:33,501 --> 00:21:35,712 I got to Southampton at 7:30, 472 00:21:35,795 --> 00:21:37,714 just in time to make the connection. 473 00:21:38,381 --> 00:21:39,549 Now may I go? 474 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Yes, Mr. Bishop, you may go. 475 00:21:41,426 --> 00:21:42,719 But until you're told otherwise, 476 00:21:42,802 --> 00:21:44,162 you're still confined to the ship. 477 00:21:48,057 --> 00:21:50,143 If this costs me my season, Captain, 478 00:21:50,226 --> 00:21:53,396 you will hear from my attorneys. 479 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 I do adore American businessmen. 480 00:21:57,984 --> 00:22:00,361 They are so genteel. 481 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 And then there were two. 482 00:22:02,363 --> 00:22:04,699 Lieutenant Eleanor Cantrell, army nurse, 483 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 Paul Viscard, 484 00:22:07,535 --> 00:22:09,202 who is accompanying his father to Baltimore. 485 00:22:09,203 --> 00:22:11,330 - Captain Oliver. - Yes, Mr. Westin? 486 00:22:11,414 --> 00:22:13,291 It's Mr. Viscard and his son, sir. 487 00:22:13,374 --> 00:22:14,792 We've located them below, 488 00:22:14,876 --> 00:22:16,586 having a bit of a row with Mr. Lennihan. 489 00:22:18,421 --> 00:22:20,421 Well, if Mr. Viscard thinks he's leaving this ship, 490 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 he's got another guess coming. 491 00:22:21,799 --> 00:22:23,468 - Son. - Right, Dad. 492 00:22:25,261 --> 00:22:26,471 Lady Austin? 493 00:22:26,554 --> 00:22:28,598 No, Christopher. You go along. 494 00:22:28,681 --> 00:22:33,019 I think I'll see what I can find out from this army nurse. 495 00:22:33,895 --> 00:22:35,980 The woman's approach, you know. 496 00:22:48,701 --> 00:22:51,079 "Nicholas Crane, Eleanor Cantrell, 497 00:22:51,162 --> 00:22:54,832 Paul Viscard, Arthur Bishop." 498 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Now, are you sure these are the chief suspects? 499 00:22:58,252 --> 00:22:59,253 Yes, sir. 500 00:22:59,337 --> 00:23:01,798 It's because they boarded ship after Mr. Daniken. 501 00:23:02,632 --> 00:23:04,008 Don't ask me why, sir. 502 00:23:04,092 --> 00:23:05,802 All right. 503 00:23:05,885 --> 00:23:08,554 If you hear anything else, you will be sure to let me know. 504 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Right, sir. 505 00:23:20,274 --> 00:23:22,610 Your behavior is inexcusable, monsieur. 506 00:23:22,693 --> 00:23:24,152 We are being treated like common criminals. 507 00:23:24,153 --> 00:23:25,863 I'm sorry, sir, but it's necessary. 508 00:23:25,947 --> 00:23:28,366 You don't seem to have any luggage, Mr. Viscard. 509 00:23:28,449 --> 00:23:30,910 No. I hadn't planned on making the voyage. 510 00:23:30,993 --> 00:23:32,433 My father is traveling to Baltimore. 511 00:23:32,453 --> 00:23:33,746 To visit my daughter, 512 00:23:33,830 --> 00:23:35,230 who is married to one of your GI's. 513 00:23:35,289 --> 00:23:36,915 My father seemed to be in some discomfort 514 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 when we boarded. 515 00:23:38,000 --> 00:23:39,043 Nonsense. 516 00:23:39,127 --> 00:23:42,088 So, at the last moment, I decided to accompany him. 517 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 Naturally, I had no clothes with me, 518 00:23:43,756 --> 00:23:46,259 so I bought some things onboard. 519 00:23:46,342 --> 00:23:48,803 - Excuse me, Mr. Viscard. - Yes? 520 00:23:48,886 --> 00:23:51,889 I understand you were assigned to B-255 on the fourth deck. 521 00:23:52,557 --> 00:23:53,933 That is correct. 522 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 Normally, I would travel first-class, 523 00:23:55,685 --> 00:23:57,645 but, as you know, the ship was at capacity. 524 00:23:57,728 --> 00:23:59,230 There was nothing left. 525 00:23:59,313 --> 00:24:01,065 A minor inconvenience. 526 00:24:01,149 --> 00:24:03,316 I'm afraid we're going to need a statement from you, sir. 527 00:24:03,317 --> 00:24:04,652 Statement? About what? 528 00:24:05,444 --> 00:24:07,071 Your whereabouts last evening. 529 00:24:07,155 --> 00:24:09,073 Say, between 8:30 and 9:00. 530 00:24:11,617 --> 00:24:14,996 I was in my cabin, having supper with my son. 531 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 That's right. 532 00:24:16,789 --> 00:24:18,875 I'd like a full statement for our stenographer. 533 00:24:19,500 --> 00:24:22,211 And if I agree, then will we be permitted to leave? 534 00:24:22,753 --> 00:24:24,672 No, that may be some time yet. 535 00:24:24,755 --> 00:24:26,715 There will be a personal search of all passengers, 536 00:24:26,757 --> 00:24:28,718 deck by deck, in alphabetical order, Mr. Viscard. 537 00:24:28,801 --> 00:24:31,387 - Oh, this is ridiculous! - Sorry. 538 00:24:31,470 --> 00:24:32,722 Look, I want to warn you, sir. 539 00:24:32,805 --> 00:24:34,140 I am not without influence. 540 00:24:35,391 --> 00:24:37,310 Paul, take me to my cabin. 541 00:24:43,482 --> 00:24:44,483 Find anything? 542 00:24:45,359 --> 00:24:46,360 Nothing. 543 00:25:00,124 --> 00:25:01,584 Good morning. 544 00:25:02,251 --> 00:25:03,377 Morning. 545 00:25:03,461 --> 00:25:06,547 Have you any idea how long it takes to walk around this deck? 546 00:25:06,631 --> 00:25:09,133 My word, I must be getting old. 547 00:25:09,217 --> 00:25:12,094 And these shoes, why, they're impossible. 548 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 I don't believe we've met. 549 00:25:13,554 --> 00:25:15,598 Abigail Austin. How do you do? 550 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 Eleanor Cantrell. 551 00:25:17,225 --> 00:25:20,645 Eleanor, such a lovely name. You're American. 552 00:25:20,728 --> 00:25:22,730 Does it show that much? 553 00:25:22,813 --> 00:25:24,732 It does, and it's delightful. 554 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Ooh, but I am appalled with this dreadful delay. 555 00:25:29,153 --> 00:25:30,153 Aren't you? 556 00:25:31,155 --> 00:25:32,073 I'm in no hurry. 557 00:25:32,156 --> 00:25:34,033 Really? 558 00:25:34,116 --> 00:25:35,476 Why, I should imagine a young girl 559 00:25:35,493 --> 00:25:36,693 would find a thousand delights 560 00:25:36,702 --> 00:25:38,287 in such a wonderful city. 561 00:25:40,206 --> 00:25:43,167 As a matter of fact, I probably won't even go ashore. 562 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 I'm booked for the return trip. 563 00:25:45,127 --> 00:25:47,672 Oh, how strange. 564 00:25:47,755 --> 00:25:49,423 Well, I'm on a week's furlough. 565 00:25:49,507 --> 00:25:53,636 Furlough? Oh, you're with the military. 566 00:25:53,719 --> 00:25:57,515 I'm a registered nurse, transplanted to the army. 567 00:25:57,598 --> 00:25:59,392 I'm stationed at Lancaster. 568 00:25:59,475 --> 00:26:02,186 Lovely city. My first husband died there. 569 00:26:03,938 --> 00:26:06,148 Well, surely you're not traveling alone? 570 00:26:07,024 --> 00:26:08,024 Well, yes. 571 00:26:08,526 --> 00:26:10,194 Strange, I haven't seen you at dinner. 572 00:26:10,861 --> 00:26:15,574 Well, I've been taking most of my meals in my cabin. 573 00:26:16,617 --> 00:26:18,118 Why are you asking me all these questions? 574 00:26:18,119 --> 00:26:19,662 Am I? 575 00:26:19,745 --> 00:26:22,164 Oh, I didn't realize that. 576 00:26:22,248 --> 00:26:24,875 I am so sorry. I... 577 00:26:24,959 --> 00:26:26,119 Would you excuse me a minute? 578 00:26:27,378 --> 00:26:30,047 Oh, don't rush off. 579 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 A singularly uninformative interrogation, Lady Austin. 580 00:26:40,808 --> 00:26:42,351 I couldn't help but overhear. 581 00:26:43,477 --> 00:26:47,148 Interesting that the young lady is traveling alone, 582 00:26:47,231 --> 00:26:48,607 yet that's the third time 583 00:26:48,691 --> 00:26:50,192 I've seen her with the army major. 584 00:26:52,361 --> 00:26:54,989 A steward brought this to me in my cabin. 585 00:26:55,906 --> 00:26:58,617 It's $600. Is this some sort of reward? 586 00:26:58,701 --> 00:27:01,579 You know better than that. You can't afford this trip. 587 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Don't make me feel cheaper than I am, Dan. 588 00:27:06,876 --> 00:27:07,876 Hey, stop! 589 00:27:14,592 --> 00:27:16,302 Man overboard! Man overboard! 590 00:27:16,385 --> 00:27:18,262 Don't! Dan? Dan! 591 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 Dan! 592 00:27:31,984 --> 00:27:33,110 How is he, Doc? 593 00:27:33,194 --> 00:27:35,738 Pressure's a little high, pulse rate up. 594 00:27:36,322 --> 00:27:37,882 You seem to be out of condition, Major. 595 00:27:38,282 --> 00:27:41,494 After spending 18 months recuperating in a hospital, 596 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 you would be, too, Doctor. 597 00:27:42,953 --> 00:27:44,079 Seems to me that makes your leap 598 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 into the water a little dumb. 599 00:27:45,664 --> 00:27:48,209 Why did you go after Mr. Bishop, Major? 600 00:27:48,667 --> 00:27:50,753 You're looking for that man's killer. 601 00:27:50,836 --> 00:27:52,587 I saw Bishop being questioned in the dining room earlier, 602 00:27:52,588 --> 00:27:54,130 and I thought he was making a run for it. 603 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 That's the only reason? 604 00:27:55,466 --> 00:27:57,635 I'm a provost marshal, Lieutenant. 605 00:27:57,718 --> 00:27:58,760 The uniform's a little different, 606 00:27:58,761 --> 00:27:59,678 but I'm still a cop. 607 00:27:59,762 --> 00:28:01,513 What happened to the briefcase he was carrying? 608 00:28:01,514 --> 00:28:02,514 Never saw it. 609 00:28:03,682 --> 00:28:04,682 Well, what happened? 610 00:28:05,059 --> 00:28:07,103 - Is Bishop all right? - We don't know. 611 00:28:07,186 --> 00:28:08,396 He never came up. 612 00:28:09,271 --> 00:28:10,689 Which means he either swam away 613 00:28:10,773 --> 00:28:12,316 without being seen. 614 00:28:12,400 --> 00:28:13,692 Or they're still down there... 615 00:28:14,693 --> 00:28:16,821 both Mr. Bishop and his briefcase. 616 00:28:18,572 --> 00:28:22,118 I hope the major's all right. That was a very brave act. 617 00:28:22,410 --> 00:28:25,287 Brave? I wonder. 618 00:28:26,288 --> 00:28:27,873 What's that supposed to mean? 619 00:28:27,957 --> 00:28:29,875 My dear Lady Abigail, 620 00:28:29,959 --> 00:28:32,837 you saw as well as I did the transfer of the envelope 621 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 from Miss Cantrell to Major McGuire. 622 00:28:36,465 --> 00:28:37,800 I just wonder what... 623 00:28:40,636 --> 00:28:42,304 Excuse me, I was just wondering 624 00:28:42,388 --> 00:28:43,889 about the condition of Major McGuire. 625 00:28:43,973 --> 00:28:45,266 Oh, are you Mrs. McGuire? 626 00:28:45,724 --> 00:28:48,436 No. I'm a nurse. 627 00:28:48,519 --> 00:28:50,271 I thought I might be able to help out. 628 00:28:50,354 --> 00:28:51,730 Well, it's very kind of you, 629 00:28:51,814 --> 00:28:53,273 but I believe the major's doing fine. 630 00:28:53,274 --> 00:28:56,277 Oh. Oh, that's good to hear. 631 00:28:56,360 --> 00:28:57,903 Thank you. Thank you very much. 632 00:28:57,987 --> 00:28:59,627 Would you like to see him, Miss Cantrell? 633 00:29:01,157 --> 00:29:03,242 Oh, no, that won't be necessary. 634 00:29:03,325 --> 00:29:04,685 I'm sure he would like to see you. 635 00:29:06,120 --> 00:29:07,320 But I don't even know the man. 636 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 Strange that you were speaking with him 637 00:29:09,999 --> 00:29:12,126 only moments before he leaped over the side... 638 00:29:13,544 --> 00:29:15,546 when you handed him that envelope. 639 00:29:21,343 --> 00:29:22,761 Excuse me, Lady Abigail. 640 00:29:22,845 --> 00:29:24,765 There's something I have to check on immediately. 641 00:29:29,935 --> 00:29:31,479 Well, we're not gonna know a thing 642 00:29:31,562 --> 00:29:33,271 until we come up with Mr. Bishop and his briefcase. 643 00:29:33,272 --> 00:29:34,355 Do you think Bishop may have been carrying 644 00:29:34,356 --> 00:29:35,398 the missing currency plate? 645 00:29:35,399 --> 00:29:36,734 Thought crossed my mind. 646 00:29:36,817 --> 00:29:38,903 Gentlemen, how is the major? 647 00:29:38,986 --> 00:29:40,696 A little tired. He'll be up shortly. 648 00:29:40,779 --> 00:29:42,114 Where's Chancellor? 649 00:29:42,364 --> 00:29:45,034 He's off somewhere. Struck by a muse, I believe. 650 00:29:45,409 --> 00:29:47,035 I ought to check with Lennihan. You want to come along? 651 00:29:47,036 --> 00:29:49,663 No, Dad. I'm going to have another talk with Henri Viscard. 652 00:29:49,747 --> 00:29:50,998 Right. See you later. 653 00:29:53,292 --> 00:29:55,211 Christopher, did the major mention anything 654 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 about being in hospital? 655 00:29:57,546 --> 00:29:58,666 Matter of fact, he did. Why? 656 00:29:58,672 --> 00:29:59,965 Just as I thought. 657 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 And Eleanor Cantrell is an army nurse. 658 00:30:02,968 --> 00:30:04,053 Yes? 659 00:30:04,553 --> 00:30:07,097 Well, don't you see the connection, dear boy? 660 00:30:07,181 --> 00:30:08,599 L'affaire d'amour. 661 00:30:09,266 --> 00:30:11,685 Oh, sure. I got that, yeah. 662 00:30:11,769 --> 00:30:13,520 So what do you think? Do we keep an eye on them? 663 00:30:13,521 --> 00:30:16,857 Spy on a couple of lovebirds? Of course not. 664 00:30:16,941 --> 00:30:18,234 But if there's a connection... 665 00:30:18,317 --> 00:30:20,110 But me no buts. 666 00:30:20,194 --> 00:30:24,114 Christopher, our quarry is to be found elsewhere. 667 00:30:33,207 --> 00:30:35,125 Papa, don't worry. Everything will be fine. 668 00:30:35,209 --> 00:30:36,627 Excuse me, Mr. Viscard. 669 00:30:36,710 --> 00:30:38,254 Ah, Monsieur McGinn. 670 00:30:38,963 --> 00:30:40,843 Any word from your father when we may go ashore? 671 00:30:40,923 --> 00:30:42,174 No, I'm sorry. 672 00:30:42,258 --> 00:30:43,717 Sir, I hate to intrude like this, 673 00:30:43,801 --> 00:30:45,426 but there's something I have to ask you about. 674 00:30:45,427 --> 00:30:47,263 Don't you think my father has been subjected 675 00:30:47,346 --> 00:30:48,722 to enough questioning? 676 00:30:49,181 --> 00:30:51,308 We had enough of these tactics from the Nazis. 677 00:30:51,392 --> 00:30:54,019 Paul. Paul, please. 678 00:30:54,853 --> 00:30:56,939 What is your question, Mr. McGinn? 679 00:30:57,022 --> 00:30:59,316 Sir, according to the manifest, 680 00:30:59,400 --> 00:31:02,069 you booked passage two days before the ship was to sail. 681 00:31:02,152 --> 00:31:03,988 That's right, for myself. 682 00:31:04,071 --> 00:31:05,698 As you know, 683 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 my son decided to accompany me at the last moment. 684 00:31:07,866 --> 00:31:09,076 Yes, but you also said 685 00:31:09,159 --> 00:31:10,411 that you didn't go first-class 686 00:31:10,494 --> 00:31:12,121 because there were no staterooms. 687 00:31:12,621 --> 00:31:13,914 Well, the trouble is, sir, 688 00:31:13,998 --> 00:31:15,791 both Nicholas Crane and the victim 689 00:31:15,874 --> 00:31:17,918 boarded the ship less than an hour before sailing, 690 00:31:18,002 --> 00:31:20,254 and they had no problem booking staterooms. 691 00:31:20,337 --> 00:31:22,631 You don't have to tell him anything, Papa. 692 00:31:22,715 --> 00:31:25,175 Kreitzman's death was nothing to do with us. 693 00:31:25,259 --> 00:31:27,261 Paul, please. 694 00:31:27,344 --> 00:31:29,305 The young man has caught me in a lie. 695 00:31:29,388 --> 00:31:31,307 A small one, but a lie nonetheless. 696 00:31:31,390 --> 00:31:33,267 Papa, please. 697 00:31:33,350 --> 00:31:35,352 I pretend to be a wealthy banker. 698 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 A lie. 699 00:31:37,146 --> 00:31:38,772 I say I'm going to visit my daughter, 700 00:31:38,856 --> 00:31:39,856 yet another lie. 701 00:31:42,359 --> 00:31:46,196 The war was very cruel to me, young man. 702 00:31:47,197 --> 00:31:50,659 I lost a son, murdered by the Nazis. 703 00:31:51,452 --> 00:31:55,039 My other son learned to kill before he learned to love. 704 00:31:56,248 --> 00:31:58,959 No, I am not going to visit my daughter. 705 00:31:59,043 --> 00:32:00,294 I am going there to live, 706 00:32:00,377 --> 00:32:01,857 because there is nothing else for me. 707 00:32:01,962 --> 00:32:02,962 I'm sorry. 708 00:32:04,423 --> 00:32:05,799 Does that satisfy you? 709 00:32:05,883 --> 00:32:07,968 Yes, sir. Well, I mean, no, sir. 710 00:32:09,303 --> 00:32:12,222 Sir, earlier today, 711 00:32:12,306 --> 00:32:14,223 when you realized your person was going to be searched, 712 00:32:14,224 --> 00:32:16,101 you scooted back into your cabin, 713 00:32:16,185 --> 00:32:17,935 almost as if you were trying to hide something. 714 00:32:17,936 --> 00:32:19,021 You're crazy. 715 00:32:19,104 --> 00:32:21,649 No, no, no, no. Very astute. 716 00:32:21,732 --> 00:32:23,567 Little escapes you, Mr. McGinn. 717 00:32:23,651 --> 00:32:25,527 Papa, there's no need for that now. 718 00:32:25,611 --> 00:32:28,739 Paul, there is no danger now. 719 00:32:31,075 --> 00:32:33,702 My legs are useless, but not without pain. 720 00:32:35,120 --> 00:32:36,497 And before I boarded the ship, 721 00:32:36,580 --> 00:32:39,083 I brought along a supply of morphine, 722 00:32:39,875 --> 00:32:41,460 which, of course, is contraband, 723 00:32:41,543 --> 00:32:42,795 and I kept it hidden here. 724 00:32:42,878 --> 00:32:44,254 And it was there earlier? 725 00:32:44,338 --> 00:32:46,507 Yes. The small amount that was left. 726 00:32:46,965 --> 00:32:50,469 I had a severe attack last night, after supper, 727 00:32:51,387 --> 00:32:53,347 and sleep can be a blessed friend 728 00:32:53,430 --> 00:32:54,973 to a body wracked with pain. 729 00:32:55,057 --> 00:32:56,141 Christopher. Psst! 730 00:32:58,060 --> 00:32:59,420 Excuse me. 731 00:33:01,563 --> 00:33:03,607 You must come with me right now. 732 00:33:03,691 --> 00:33:05,025 I was just-- 733 00:33:05,109 --> 00:33:06,429 Dear boy, don't just stand there. 734 00:33:06,485 --> 00:33:09,863 I have discovered who killed Daniken. 735 00:33:12,074 --> 00:33:13,992 Christopher, you remember the message 736 00:33:14,076 --> 00:33:16,078 that Daniken sent ashore to his wife. 737 00:33:16,161 --> 00:33:19,957 It was all about Sikorsky, Vienna, 1936. 738 00:33:20,040 --> 00:33:21,542 Sure. 739 00:33:21,625 --> 00:33:22,959 That led to my assumption that, possibly, 740 00:33:22,960 --> 00:33:25,087 Daniken was Sikorsky, 741 00:33:25,170 --> 00:33:26,505 which, of course, he was not. 742 00:33:26,588 --> 00:33:28,799 He was that miserable, dreadful Gestapo. 743 00:33:28,882 --> 00:33:31,677 - Shh. - Oh. Shh. 744 00:33:32,344 --> 00:33:34,504 Then again, there's always the possibility 745 00:33:34,763 --> 00:33:38,809 that Daniken's killer was Sikorsky or Von Richter. 746 00:33:39,685 --> 00:33:40,893 But I don't think that's the meaning 747 00:33:40,894 --> 00:33:42,771 of the message, either. 748 00:33:42,855 --> 00:33:46,650 It just so happens that Mr. Crane recalls that match. 749 00:33:46,734 --> 00:33:47,776 Oh, vividly. 750 00:33:48,485 --> 00:33:50,988 Sikorsky apparently made an error 751 00:33:51,071 --> 00:33:52,322 which permitted Von Richter 752 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 to pounce upon his king's bishop. 753 00:33:55,534 --> 00:33:57,870 Actually, it was a brilliant move by Sikorsky, 754 00:33:57,953 --> 00:34:00,622 who sacrificed his king's bishop 755 00:34:00,706 --> 00:34:02,708 to draw Von Richter into his trap, 756 00:34:02,791 --> 00:34:05,085 and it was mate in seven. 757 00:34:05,169 --> 00:34:07,629 - What? - Mate in seven. 758 00:34:07,713 --> 00:34:09,965 That's chess parlance, Mr. McGinn. 759 00:34:10,632 --> 00:34:13,927 Von Richter was checkmated in seven moves. 760 00:34:14,219 --> 00:34:15,763 Here, I can show you on the board. 761 00:34:16,764 --> 00:34:19,141 Now, you see? 762 00:34:19,224 --> 00:34:20,684 You see what it means, don't you? 763 00:34:20,768 --> 00:34:22,519 I think I do. 764 00:34:24,730 --> 00:34:25,730 Good heavens. 765 00:34:27,024 --> 00:34:29,318 Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft. 766 00:34:29,401 --> 00:34:30,402 What is it? 767 00:34:30,486 --> 00:34:32,905 I believe they have found Mr. Bishop, sir. 768 00:34:34,656 --> 00:34:35,908 Excuse me. 769 00:34:39,953 --> 00:34:41,830 Not a mark on him. 770 00:34:42,289 --> 00:34:43,582 Looks like he drowned. 771 00:34:44,124 --> 00:34:45,459 I'll wait for the autopsy. 772 00:34:45,542 --> 00:34:46,460 And no sign of that briefcase? 773 00:34:46,543 --> 00:34:47,419 None, sir. 774 00:34:47,503 --> 00:34:48,879 But my divers are still looking. 775 00:34:48,962 --> 00:34:51,965 Well, so much for Mr. Arthur Bishop. 776 00:34:52,382 --> 00:34:55,302 Dad, I think Lady Abigail cracked the case. 777 00:34:55,385 --> 00:34:57,346 She has? Well, who did it? 778 00:34:57,429 --> 00:34:58,554 Do you think you could gather everybody 779 00:34:58,555 --> 00:34:59,890 in the forward lounge? 780 00:34:59,973 --> 00:35:02,017 Oh, now, look, Son, not that old chestnut. 781 00:35:02,100 --> 00:35:03,811 Who do I look like, Charlie Chan? 782 00:35:03,894 --> 00:35:06,104 Please, Dad, let her have the spotlight. 783 00:35:06,188 --> 00:35:07,356 It's important. 784 00:35:07,439 --> 00:35:10,025 Okay. I guess I owe you one from last month. 785 00:35:10,108 --> 00:35:11,485 - Where's Chancellor? - Who cares? 786 00:35:12,236 --> 00:35:13,695 Captain, Edwin Chancellor, 787 00:35:13,779 --> 00:35:15,029 he's in Stateroom Seven, isn't he? 788 00:35:15,030 --> 00:35:16,281 Quite so. 789 00:35:16,365 --> 00:35:17,783 I'll get him. You go ahead. 790 00:35:17,866 --> 00:35:19,618 Son, tell me it's true. Chancellor did it? 791 00:35:19,701 --> 00:35:22,120 No such luck, Dad. 792 00:35:22,204 --> 00:35:23,764 Gonna have to settle for somebody else. 793 00:35:27,501 --> 00:35:28,710 It's not locked. 794 00:35:29,795 --> 00:35:30,795 Yes? 795 00:35:31,672 --> 00:35:32,714 When was that? 796 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 Thank you so much. 797 00:35:35,259 --> 00:35:38,804 Mr. Chancellor, do you always leave your door unlocked? 798 00:35:38,887 --> 00:35:41,348 Why not? I'm not carrying anything worth stealing. 799 00:35:42,891 --> 00:35:44,560 Lady Austin and I think 800 00:35:44,643 --> 00:35:46,686 we've come up with the identity of Mr. Daniken's killer. 801 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Hmm. 802 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 As have I, McGinn. 803 00:35:50,065 --> 00:35:51,774 My office has been in touch with Great Britain, 804 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 and I now know everything I need to know about our killer. 805 00:35:54,570 --> 00:35:57,281 Really? So you found it? 806 00:35:57,364 --> 00:35:59,157 Well, the solution was not difficult to find, 807 00:35:59,241 --> 00:36:00,659 I assure you. 808 00:36:00,742 --> 00:36:02,982 Come along. I want to present my evidence to the captain. 809 00:36:03,036 --> 00:36:04,121 Yes, but shouldn't we... 810 00:36:04,204 --> 00:36:05,789 Don't dilly-dally, McGinn. 811 00:36:05,873 --> 00:36:07,248 The sooner we get this business over with, 812 00:36:07,249 --> 00:36:08,625 the sooner we'll be off this ship. 813 00:36:19,344 --> 00:36:21,930 Miss Abigail, if you have got something to tell us... 814 00:36:22,014 --> 00:36:23,849 Patience, Mr. Lennihan. 815 00:36:24,725 --> 00:36:26,310 Ah, there you are, Christopher. 816 00:36:26,393 --> 00:36:27,713 Didn't want to start without you. 817 00:36:28,145 --> 00:36:29,521 Or me, Lady Austin. 818 00:36:30,522 --> 00:36:32,189 Lieutenant McGinn, happily, for all of us, 819 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 we'll soon be able to leave this ship. 820 00:36:35,402 --> 00:36:37,487 I believe that I have discovered the identity 821 00:36:37,571 --> 00:36:38,906 of Daniken's murderer. 822 00:36:39,364 --> 00:36:40,949 You too? 823 00:36:41,033 --> 00:36:43,118 Well, how stunning. 824 00:36:43,201 --> 00:36:46,038 I mean, that all of us have been able to decipher 825 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 the meaning of Mr. Daniken's message. 826 00:36:48,123 --> 00:36:50,417 But, Lady Austin, the message had nothing to do with it. 827 00:36:50,500 --> 00:36:51,752 Really? 828 00:36:51,835 --> 00:36:54,546 Oh, I think you're mistaken, Mr. Chancellor. 829 00:36:54,630 --> 00:36:58,300 Am I? Consider the facts. 830 00:36:58,884 --> 00:37:01,595 The time, a ten-minute span 831 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 between 8:45 and 8:55 last evening. 832 00:37:05,933 --> 00:37:09,603 Peter Daniken, or, if you prefer, 833 00:37:09,686 --> 00:37:13,440 an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman 834 00:37:14,274 --> 00:37:17,069 rushes from the purser's office in fear for his life. 835 00:37:18,320 --> 00:37:20,656 Somewhere on the third deck, he is stabbed. 836 00:37:21,782 --> 00:37:25,577 He staggers into the pub, comes through the door, 837 00:37:25,661 --> 00:37:28,372 and gasps the word "kapitan". 838 00:37:28,956 --> 00:37:30,874 Captain Oliver was standing right there. 839 00:37:30,958 --> 00:37:32,318 He was speaking to Captain Oliver. 840 00:37:32,376 --> 00:37:33,752 But was he? 841 00:37:34,670 --> 00:37:36,797 Why was he coming to see the captain? 842 00:37:36,880 --> 00:37:38,590 For his protection? 843 00:37:38,674 --> 00:37:41,551 He'd already been stabbed. It was too late for that. 844 00:37:42,928 --> 00:37:46,139 No, I think he had a different use for the word "kapitan", 845 00:37:46,223 --> 00:37:47,933 an entirely different meaning. 846 00:37:49,643 --> 00:37:51,979 He was trying to tell us he had been stabbed 847 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 by a captain. 848 00:37:54,022 --> 00:37:55,607 Not Captain Oliver, 849 00:37:58,068 --> 00:37:59,861 Captain McGuire. 850 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 - You're crazy. - I think not. 851 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 Mr. Chancellor, it might have escaped you, 852 00:38:05,325 --> 00:38:07,035 but Major McGuire is not a captain. 853 00:38:07,119 --> 00:38:08,620 Not now. 854 00:38:09,162 --> 00:38:12,040 But that was his rank two years ago in Berlin, 855 00:38:12,124 --> 00:38:14,376 when he was part of an advance company 856 00:38:14,459 --> 00:38:16,503 that took Gestapo headquarters, 857 00:38:16,586 --> 00:38:18,588 where he first came across Otto Kreitzman. 858 00:38:18,672 --> 00:38:21,216 I never saw that man before in my life. 859 00:38:21,717 --> 00:38:23,760 Where were you last night at the time of the murder? 860 00:38:25,303 --> 00:38:26,805 In my cabin, reading. 861 00:38:26,888 --> 00:38:28,765 I've located a steward who is willing to swear 862 00:38:28,849 --> 00:38:30,183 that he brought fresh linens 863 00:38:30,267 --> 00:38:31,852 to your cabin at 20 minutes to 9:00, 864 00:38:31,935 --> 00:38:33,270 and your cabin was empty. 865 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 Of course it was empty, you fool. 866 00:38:36,148 --> 00:38:37,983 - Dan... - Quiet, Ellie. 867 00:38:38,066 --> 00:38:41,028 I submit that Major McGuire recognized this man 868 00:38:41,111 --> 00:38:44,197 and tried to apprehend him. They scuffled. 869 00:38:44,281 --> 00:38:46,616 That would explain Daniken's disheveled appearance 870 00:38:46,700 --> 00:38:48,368 in the purser's office. 871 00:38:48,452 --> 00:38:50,327 You caught up with him again on the way to the pub 872 00:38:50,328 --> 00:38:51,663 and you struggled again. 873 00:38:51,747 --> 00:38:53,540 - No, it's not true. - Ellie, don't. 874 00:38:53,623 --> 00:38:55,208 No, he couldn't have killed that man, 875 00:38:55,292 --> 00:38:58,628 because he was with me last night, in my cabin, 876 00:38:58,712 --> 00:38:59,921 and I'll swear to it. 877 00:39:00,005 --> 00:39:02,382 Oh, really, Mr. Chancellor. 878 00:39:02,466 --> 00:39:05,135 Why can't you see what is so perfectly obvious 879 00:39:05,218 --> 00:39:06,595 to all the rest of us? 880 00:39:06,678 --> 00:39:08,722 These two young people are in love. 881 00:39:10,682 --> 00:39:14,102 I was his nurse at a hospital in Lancaster. 882 00:39:15,937 --> 00:39:17,898 I knew he was married, but I didn't care. 883 00:39:19,441 --> 00:39:21,401 When he got his orders to go home, 884 00:39:21,943 --> 00:39:23,320 I couldn't just say goodbye, 885 00:39:23,403 --> 00:39:26,615 so I boarded ship at the last moment. 886 00:39:27,449 --> 00:39:31,620 Two years ago, an advance party into Berlin. 887 00:39:31,703 --> 00:39:34,414 That would be late April or early May. 888 00:39:34,498 --> 00:39:36,750 And Kreitzman was in Cologne during April and May. 889 00:39:42,839 --> 00:39:48,512 Perhaps I have my chronology slightly wrong. 890 00:39:48,595 --> 00:39:50,305 That's not all, Mr. Chancellor. 891 00:39:50,388 --> 00:39:52,974 In German, a captain in the army is hauptmann, 892 00:39:53,058 --> 00:39:54,851 not kapitan. 893 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 I hope you're satisfied, sir. 894 00:39:57,187 --> 00:40:00,148 Accusing this young man, putting this poor girl 895 00:40:00,232 --> 00:40:01,399 through this ordeal. 896 00:40:02,776 --> 00:40:06,905 I think it's perfectly evident, from the clues, 897 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 that the real killer of Mr. Daniken 898 00:40:08,657 --> 00:40:10,075 was Mr. Arthur Bishop. 899 00:40:11,993 --> 00:40:13,453 Bishop, eh? 900 00:40:13,537 --> 00:40:15,997 Yes, I thought so, the way he ran for it. 901 00:40:16,081 --> 00:40:18,250 The pity is that he isn't alive 902 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 to face the verdict of his peers. 903 00:40:20,127 --> 00:40:22,212 Oh, it was Mr. Bishop, all right. 904 00:40:22,295 --> 00:40:24,172 Well, the radiogram to shore tells us that. 905 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Isn't that right? 906 00:40:25,966 --> 00:40:27,425 Christopher? 907 00:40:27,509 --> 00:40:30,262 Hmm? Why don't you explain for everyone? 908 00:40:33,640 --> 00:40:37,102 It was the reference to a chess match in 1936. 909 00:40:37,185 --> 00:40:40,272 Sikorsky beat the reigning champion with a ploy 910 00:40:40,355 --> 00:40:44,067 that involved the sacrifice of his king's bishop. 911 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 Remember? 912 00:40:45,652 --> 00:40:50,448 Mr. Bishop was chief designer for Majesty Fashions. 913 00:40:50,740 --> 00:40:52,284 Let's see. 914 00:40:52,367 --> 00:40:53,767 Daniken was trying to tell his wife 915 00:40:53,785 --> 00:40:55,244 that Bishop was after him for the plate. 916 00:40:55,245 --> 00:40:57,789 Yeah, and it looks like he got it too. 917 00:40:57,873 --> 00:40:59,958 That's why he tried to jump ship with his briefcase. 918 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 And when we dredge up that briefcase, 919 00:41:01,710 --> 00:41:03,003 we have the plate. 920 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 Christy, what do you think? 921 00:41:06,047 --> 00:41:08,550 Well, that certainly makes sense to me. 922 00:41:08,633 --> 00:41:10,385 Congratulations, Lady Austin. 923 00:41:11,511 --> 00:41:12,871 Thank you. 924 00:41:13,680 --> 00:41:15,140 But you deserve most of the credit. 925 00:41:15,223 --> 00:41:16,933 Oh, without you, 926 00:41:17,017 --> 00:41:20,520 I doubt I would've even tried to puzzle this one out. 927 00:41:22,063 --> 00:41:24,816 You've made an old lady feel young again. 928 00:41:25,942 --> 00:41:28,195 Inspector, may I presume the rest of us 929 00:41:28,278 --> 00:41:29,821 are free to go? 930 00:41:29,905 --> 00:41:31,572 You may. And thank you all for your Patience. 931 00:41:31,573 --> 00:41:33,657 Captain, you can begin to let the passengers disembark. 932 00:41:33,658 --> 00:41:34,701 Thank you. 933 00:41:37,120 --> 00:41:39,497 Dad, Mr. Lennihan, 934 00:41:39,581 --> 00:41:41,333 could I see you both for just a minute? 935 00:41:43,210 --> 00:41:46,338 Of course, I'll make the motives clear, 936 00:41:46,421 --> 00:41:48,423 and give the suspects some color. 937 00:41:49,090 --> 00:41:51,176 It's all about a murder that takes place 938 00:41:51,259 --> 00:41:52,719 on a cruise ship. 939 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Imagine that. 940 00:41:55,180 --> 00:41:57,807 Dan? Dan! 941 00:42:15,116 --> 00:42:16,516 What is it you want us to see, son? 942 00:42:16,576 --> 00:42:18,662 - You'll see, Dad. - Unlocked, huh? 943 00:42:18,745 --> 00:42:19,870 Chancellor told me he never locked it. 944 00:42:19,871 --> 00:42:21,122 Now, that's important, 945 00:42:21,206 --> 00:42:22,123 because it wasn't locked last night. 946 00:42:22,207 --> 00:42:23,541 I don't get it. 947 00:42:23,625 --> 00:42:25,585 That's just the point, Mr. Lennihan. 948 00:42:26,336 --> 00:42:28,255 If I'm right... 949 00:42:31,424 --> 00:42:34,094 I believe you do get it. 950 00:42:46,898 --> 00:42:47,898 This is the baby. 951 00:42:48,566 --> 00:42:49,818 But how did you know? 952 00:42:50,277 --> 00:42:51,778 When Crane described the chess match, 953 00:42:51,861 --> 00:42:54,114 it just hit me, the meaning of the message. 954 00:42:54,197 --> 00:42:55,991 Daniken was being chased. 955 00:42:56,074 --> 00:42:57,534 He had to hide the plate 956 00:42:57,617 --> 00:42:59,159 so it wouldn't fall into the wrong hands. 957 00:42:59,160 --> 00:43:00,869 Well, he couldn't put it in his own stateroom, 958 00:43:00,870 --> 00:43:02,706 so when he found Chancellor's door unlocked, 959 00:43:02,789 --> 00:43:04,708 he hid the plate in here for safekeeping. 960 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 But how did you know it was hidden there? 961 00:43:06,251 --> 00:43:07,836 Two things. 962 00:43:07,919 --> 00:43:10,088 The chess match ended in seven moves, 963 00:43:10,171 --> 00:43:12,424 or as Nicholas Crane put it in chess parlance, 964 00:43:12,507 --> 00:43:14,050 "mate in seven". 965 00:43:14,592 --> 00:43:16,969 Well, to me, that meant the mate to the other counterfeit plate 966 00:43:16,970 --> 00:43:18,513 was here in Stateroom Seven. 967 00:43:19,848 --> 00:43:21,688 Also, he said he was feeling under the weather. 968 00:43:23,184 --> 00:43:25,103 Well, I just put two and two together. 969 00:43:25,687 --> 00:43:27,229 Then all this business about king's bishop, 970 00:43:27,230 --> 00:43:28,315 that was all wrong. 971 00:43:28,398 --> 00:43:29,983 Why didn't you say something? 972 00:43:30,066 --> 00:43:32,152 Maybe to keep from hurting someone's feelings. 973 00:43:32,235 --> 00:43:33,987 That's right, Dad. 974 00:43:34,070 --> 00:43:35,946 But if Bishop didn't kill that Gestapo agent, who did? 975 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 And don't tell me you don't know. 976 00:43:36,948 --> 00:43:38,908 I know, all right. 977 00:43:38,992 --> 00:43:40,452 But I could never prove it. 978 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 You won't have to. 979 00:43:43,705 --> 00:43:45,874 Dead or not, I do not intend to let Mr. Bishop 980 00:43:45,957 --> 00:43:48,126 take the blame for something I did. 981 00:43:48,209 --> 00:43:49,961 Mr. Viscard, I ought to warn you-- 982 00:43:50,045 --> 00:43:52,172 To say nothing before I've consulted an attorney. 983 00:43:52,255 --> 00:43:53,548 It doesn't matter. 984 00:43:54,257 --> 00:43:56,301 Kreitzman was filth, 985 00:43:56,384 --> 00:43:58,928 responsible for the murder of dozens of my countrymen, 986 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 including my own brother. 987 00:44:03,183 --> 00:44:04,600 I was bringing my father aboard 988 00:44:04,601 --> 00:44:06,519 when I spotted him on the upper deck. 989 00:44:06,603 --> 00:44:08,813 I tried to locate him, but he was gone. 990 00:44:09,439 --> 00:44:11,107 That's when I booked passage. 991 00:44:11,191 --> 00:44:12,650 Because his name was different, 992 00:44:12,734 --> 00:44:14,318 it took me most of the voyage to find him. 993 00:44:14,319 --> 00:44:15,653 Monsieur Viscard has agreed 994 00:44:15,737 --> 00:44:17,655 to return to England, Lieutenant. 995 00:44:17,739 --> 00:44:19,407 British vessel, high seas and all, 996 00:44:19,491 --> 00:44:21,576 I expect the Crown has jurisdiction. 997 00:44:21,659 --> 00:44:23,495 No argument here. 998 00:44:23,578 --> 00:44:24,778 I'm happy you see it that way. 999 00:44:25,663 --> 00:44:27,457 Well, since Kreitzman has already been tried, 1000 00:44:27,540 --> 00:44:30,460 found guilty and condemned to death by the Allied court, 1001 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 this could be an interesting and abbreviated proceeding. 1002 00:44:52,148 --> 00:44:53,148 Thanks. 1003 00:44:54,025 --> 00:44:55,527 My pleasure. 1004 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Lennihan. 1005 00:45:01,408 --> 00:45:03,284 All right, all right, let's hear it. 1006 00:45:03,368 --> 00:45:05,161 - Hear what, Dad? - "Hear what?" 1007 00:45:05,245 --> 00:45:06,746 Come on, you're fairly busting 1008 00:45:06,830 --> 00:45:08,623 to tell me how you knew Paul Viscard did it. 1009 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 No, I'm not. Really. 1010 00:45:11,668 --> 00:45:13,211 Hey! Whoa! 1011 00:45:13,294 --> 00:45:16,131 If you don't mind, then, I'd like to know. 1012 00:45:16,214 --> 00:45:17,715 - You're sure? - Yeah. 1013 00:45:17,799 --> 00:45:19,199 You always hate it when I tell you. 1014 00:45:19,259 --> 00:45:20,499 Oh, come on, Son, that's crazy. 1015 00:45:20,552 --> 00:45:22,011 I don't hate it. 1016 00:45:22,095 --> 00:45:23,775 I'm a professional policeman. I'm curious. 1017 00:45:23,847 --> 00:45:25,223 Come on, let's hear it. 1018 00:45:25,306 --> 00:45:26,850 Okay. 1019 00:45:26,933 --> 00:45:28,517 Well, the old man said he'd been having supper 1020 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 with Paul in his cabin. 1021 00:45:30,395 --> 00:45:32,563 But when he admitted to using morphine to ease his pain, 1022 00:45:32,564 --> 00:45:34,774 he also said he dropped off to sleep, 1023 00:45:34,858 --> 00:45:36,943 which meant that Paul's alibi wasn't an alibi at all. 1024 00:45:37,610 --> 00:45:39,236 And the other thing is, Paul called the victim 1025 00:45:39,237 --> 00:45:40,780 by his real name, Kreitzman, 1026 00:45:40,864 --> 00:45:43,491 when everyone else onboard knew him as Daniken. 1027 00:45:44,784 --> 00:45:45,994 That's it? 1028 00:45:46,911 --> 00:45:48,371 Well, I know it's not much. 1029 00:45:48,455 --> 00:45:50,123 Much? You call that police work? 1030 00:45:50,206 --> 00:45:51,540 Let me tell you what that was, Son. 1031 00:45:51,541 --> 00:45:53,460 Guesswork. A stab in the dark. 1032 00:45:53,543 --> 00:45:54,960 I'm gonna tell you about police work, Son. 1033 00:45:54,961 --> 00:45:56,337 - It's drudgery. - Mm-hmm. 1034 00:45:56,421 --> 00:45:58,590 - It's painstaking. - Mm-hmm. 1035 00:45:58,673 --> 00:45:59,757 Hey! 1036 00:45:59,841 --> 00:46:01,361 Lieutenant. 1037 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Major. 1038 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 Well, you're looking much happier 1039 00:46:06,181 --> 00:46:07,347 than the last time we saw you. 1040 00:46:07,348 --> 00:46:08,850 A lot happier, 1041 00:46:08,933 --> 00:46:11,060 for a man whose marriage just fell apart on him. 1042 00:46:11,144 --> 00:46:13,104 Isn't it wonderful? His wife left him. 1043 00:46:15,148 --> 00:46:16,941 Oh, well, she ran off with a lumberjack. 1044 00:46:17,025 --> 00:46:18,485 My sister just brought me the news. 1045 00:46:18,568 --> 00:46:19,861 She didn't want to write. 1046 00:46:19,944 --> 00:46:21,195 She thought it might hit me too hard, 1047 00:46:21,196 --> 00:46:22,405 being in the hospital and all. 1048 00:46:22,489 --> 00:46:23,614 We're going back just long enough 1049 00:46:23,615 --> 00:46:24,991 for me to resign from service. 1050 00:46:25,074 --> 00:46:28,870 Oh, well, good luck to both of you. 1051 00:46:28,953 --> 00:46:31,414 - Thank you. - Thank you. 1052 00:46:31,498 --> 00:46:32,957 - Thank you. - Thank you. 1053 00:46:34,250 --> 00:46:35,251 Thank you. 1054 00:46:42,592 --> 00:46:43,927 What's the matter, Dad? 1055 00:46:44,594 --> 00:46:46,638 Little attack of hay fever? 1056 00:46:46,721 --> 00:46:50,892 Son, you may claim to be Irish, but I have my doubts. 1057 00:46:50,975 --> 00:46:52,310 Serious doubts. 1058 00:46:56,564 --> 00:46:58,106 To the best of my knowledge, 1059 00:46:58,107 --> 00:46:59,651 the major and his nurse got married 1060 00:46:59,734 --> 00:47:02,028 and lived happily ever after. 1061 00:47:02,111 --> 00:47:05,573 But the real happy ending belonged to Abigail Austin. 1062 00:47:05,657 --> 00:47:07,075 She never realized 1063 00:47:07,158 --> 00:47:10,286 that her solution to the murder was wrong. 1064 00:47:10,370 --> 00:47:12,205 Even though he knew the truth, 1065 00:47:12,288 --> 00:47:16,000 young Christy McGinn never wrote the story. 1066 00:47:16,084 --> 00:47:18,004 He knew that it would break Lady Austin's spirit, 1067 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 as well as her heart. 1068 00:47:19,921 --> 00:47:21,923 She went on to write another dozen books 1069 00:47:22,006 --> 00:47:23,424 before she finally retired 1070 00:47:23,508 --> 00:47:25,510 to her rose garden in Brighton. 1071 00:47:25,927 --> 00:47:27,428 To those of us who came afterwards, 1072 00:47:27,512 --> 00:47:30,890 she truly was a grand old lady. 77496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.