Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,211
- Kapitan! - Good heavens!
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,215
Tonight on Murder, She Wrote.
3
00:00:06,298 --> 00:00:08,007
There's been a murder aboard the Queen Mary, sir.
4
00:00:08,008 --> 00:00:08,884
- What? - Murder?
5
00:00:08,968 --> 00:00:10,386
Dad, maybe I can help out.
6
00:00:10,469 --> 00:00:11,804
I mean, how about last month?
7
00:00:11,887 --> 00:00:13,347
I remember having to explain that
8
00:00:13,431 --> 00:00:15,391
I was the detective with the gold shield, not you.
9
00:00:15,474 --> 00:00:17,267
There will be a personal search of all passengers.
10
00:00:17,268 --> 00:00:19,061
This is ridiculous!
11
00:00:19,145 --> 00:00:20,478
Lady Abigail, you don't know what a great honor this is.
12
00:00:20,479 --> 00:00:22,523
Well, aren't you the dear boy!
13
00:00:22,606 --> 00:00:23,886
Sprechen sie deutsch, Mr. Crane?
14
00:00:24,942 --> 00:00:26,443
What happened to the briefcase he was carrying?
15
00:00:26,444 --> 00:00:27,570
Is Bishop all right?
16
00:00:27,653 --> 00:00:29,155
We don't know. He never came up.
17
00:01:21,707 --> 00:01:23,542
Oh, the weather's so beautiful.
18
00:01:23,626 --> 00:01:25,503
It should be a wonderful day.
19
00:01:25,586 --> 00:01:26,879
But it isn't.
20
00:01:26,962 --> 00:01:28,297
It was in the paper this morning.
21
00:01:28,380 --> 00:01:31,675
A wonderful person died a couple of days ago.
22
00:01:31,759 --> 00:01:33,135
She was very dear to me,
23
00:01:33,219 --> 00:01:35,805
even though I never actually met her.
24
00:01:35,888 --> 00:01:37,515
The paper said that she was 101,
25
00:01:37,598 --> 00:01:39,934
though she could have been a lot older.
26
00:01:40,017 --> 00:01:44,522
Lady Austin was like that, an enigma shrouded in mystery,
27
00:01:44,605 --> 00:01:47,274
very much like the books that she wrote.
28
00:01:48,150 --> 00:01:50,611
Abigail Austin.
29
00:01:50,694 --> 00:01:54,114
When it came to mysteries, she was very simply the best.
30
00:01:54,198 --> 00:01:56,784
Her books will live on long after mine
31
00:01:56,867 --> 00:01:58,661
are gone and forgotten.
32
00:01:59,036 --> 00:02:01,539
You know, the obituary reminded me of something
33
00:02:01,622 --> 00:02:02,915
that I'd forgotten.
34
00:02:03,374 --> 00:02:07,378
Years ago, she was involved in a real-life mystery.
35
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Oh, yes.
36
00:02:09,255 --> 00:02:12,174
As you know, that's something that I'm familiar with.
37
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
But for Lady Abigail, I think it was,
38
00:02:15,010 --> 00:02:18,472
well, a somewhat disconcerting situation.
39
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
It was two years after the war,
40
00:02:21,016 --> 00:02:23,561
and she had sailed aboard the Queen Mary,
41
00:02:23,644 --> 00:02:25,312
which was one night out of New York City,
42
00:02:25,396 --> 00:02:27,516
when the trouble started.
43
00:02:57,469 --> 00:02:59,597
Mr. Daniken. Good evening, sir.
44
00:03:00,764 --> 00:03:02,558
Good Lord, man, what happened?
45
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
It is nothing.
46
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
I fell down one of those ladders, that is all.
47
00:03:06,562 --> 00:03:08,606
The captain, where is he?
48
00:03:08,689 --> 00:03:10,482
It's well past first sitting, sir.
49
00:03:10,566 --> 00:03:12,234
He could be anywhere.
50
00:03:14,236 --> 00:03:15,571
Look here, Mr. Daniken,
51
00:03:15,654 --> 00:03:17,698
that's a nasty cut on your forehead.
52
00:03:17,781 --> 00:03:19,301
Why don't we pop up to ship's hospital
53
00:03:19,325 --> 00:03:21,285
and have a look, eh?
54
00:03:21,368 --> 00:03:23,453
I want this message sent immediately, do you understand?
55
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
Yes, sir, but...
56
00:03:24,538 --> 00:03:25,581
Sir!
57
00:03:28,751 --> 00:03:30,252
My dear Lady Austin,
58
00:03:30,878 --> 00:03:34,506
please accept a humble toast from a devoted disciple.
59
00:03:34,590 --> 00:03:36,675
You're far too kind, Mr. Chancellor.
60
00:03:36,759 --> 00:03:40,012
Nonsense. Your preeminence is without equal.
61
00:03:40,095 --> 00:03:43,182
Your marvelous detective, Dexter Saint James,
62
00:03:43,265 --> 00:03:45,351
the hero of 50 novels.
63
00:03:45,434 --> 00:03:46,810
Fifty-five.
64
00:03:46,894 --> 00:03:49,021
Translated into a dozen languages.
65
00:03:49,104 --> 00:03:52,358
Seventeen, including Swahili.
66
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Well, I, for one, cannot wait
67
00:03:54,193 --> 00:03:56,946
until the next Abigail Austin adventure is published.
68
00:03:57,029 --> 00:03:59,189
Thank you, but I'm afraid you're going to have to wait.
69
00:03:59,239 --> 00:04:01,867
Well, the war and all.
70
00:04:02,493 --> 00:04:06,205
It hardly seemed patriotic, writing such frivolities.
71
00:04:06,288 --> 00:04:09,375
Ah, but the war is over.
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
And I hope you will consider my offer
73
00:04:11,251 --> 00:04:14,964
to write for my program, The Chancellor Casebooks.
74
00:04:15,047 --> 00:04:19,093
Thank you, but I know nothing about radio.
75
00:04:19,510 --> 00:04:21,762
- Good evening. - Captain Oliver.
76
00:04:21,845 --> 00:04:23,639
Lady Austin, Mr. Chancellor.
77
00:04:23,722 --> 00:04:26,141
I hope you've both been treated well by my staff and crew.
78
00:04:26,225 --> 00:04:28,352
- Oh... - Indeed we have.
79
00:04:28,435 --> 00:04:31,397
When one is aboard this grand old lady,
80
00:04:31,480 --> 00:04:34,191
one feels one has never left British soil.
81
00:04:34,274 --> 00:04:36,068
Won't you join us for a brandy?
82
00:04:36,151 --> 00:04:37,236
Thank you, no.
83
00:04:43,075 --> 00:04:44,076
Kapitan!
84
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Kapitan!
85
00:04:55,212 --> 00:04:56,130
Good heavens.
86
00:04:56,213 --> 00:04:57,256
Who is that man?
87
00:04:57,840 --> 00:05:00,759
Not "who is he," Mr. Chancellor, who was he?
88
00:05:02,219 --> 00:05:03,303
He's been stabbed to death.
89
00:05:28,162 --> 00:05:29,329
Yeah, come in, come in.
90
00:05:31,123 --> 00:05:32,249
Hi, Mr. Krumholtz.
91
00:05:33,000 --> 00:05:35,419
- Oh, it's you. - I know you're busy.
92
00:05:35,502 --> 00:05:37,128
This won't take more than five minutes of your time.
93
00:05:37,129 --> 00:05:39,590
Wrong, kid, by four minutes forty-five seconds.
94
00:05:39,673 --> 00:05:42,426
Magazine section's down the hall, left-hand side.
95
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
Sir, I know what you think,
96
00:05:44,261 --> 00:05:46,012
I'm just a screwy guy who writes crossword puzzles.
97
00:05:46,013 --> 00:05:47,347
Another time, McGinn.
98
00:05:47,431 --> 00:05:48,973
I'm trying to get the late edition out.
99
00:05:48,974 --> 00:05:50,141
Sir, if you could just give me a chance.
100
00:05:50,142 --> 00:05:53,020
Kid, please, I know all about your IQ,
101
00:05:53,103 --> 00:05:54,187
and you got a good head on your shoulders.
102
00:05:54,188 --> 00:05:56,190
But don't you understand? You can't write!
103
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
You put the words together like you were stringing beads.
104
00:05:58,901 --> 00:06:00,444
Now, look, we tried.
105
00:06:00,527 --> 00:06:02,738
We tried last month, we tried six months ago...
106
00:06:02,821 --> 00:06:04,531
six months ago, didn't I help solve
107
00:06:04,615 --> 00:06:06,115
the case of the missing Studebaker salesman?
108
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
And last month, didn't I help figure out
109
00:06:07,993 --> 00:06:09,473
who killed Mayor o'Dwyer's bodyguard?
110
00:06:09,536 --> 00:06:11,038
Sure, sure, kid.
111
00:06:11,121 --> 00:06:12,705
For a reporter, you make a great detective.
112
00:06:12,706 --> 00:06:14,082
Look, if you want to be a cop like your old man,
113
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
go join the force.
114
00:06:15,292 --> 00:06:16,919
I'm 4F, sir. I told you that.
115
00:06:17,002 --> 00:06:18,669
If the army didn't want me, the police sure don't.
116
00:06:18,670 --> 00:06:21,048
Kid, want to do me a favor?
117
00:06:21,131 --> 00:06:23,092
Come on, go bother the world or the journal.
118
00:06:23,175 --> 00:06:24,968
Mr. Krumholtz, sir,
119
00:06:25,052 --> 00:06:26,719
you're wanted in Mr. Barnes' office right away, sir.
120
00:06:26,720 --> 00:06:27,763
You tell Mr. Barnes--
121
00:06:27,846 --> 00:06:29,639
There's been a murder aboard the Queen Mary, sir.
122
00:06:29,640 --> 00:06:30,516
- What? - Murder?
123
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
They're holding her in quarantine
124
00:06:32,643 --> 00:06:34,310
until they can get it all straightened out.
125
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
That comes straight from Detective Lieutenant McGinn.
126
00:06:35,312 --> 00:06:36,647
My dad?
127
00:06:36,730 --> 00:06:38,022
And no press is being allowed onboard.
128
00:06:38,023 --> 00:06:39,423
What should I tell Mr. Barnes, sir?
129
00:06:39,942 --> 00:06:42,486
Kid, you tell Mr. Barnes
130
00:06:43,737 --> 00:06:47,616
that we have got the situation well in hand.
131
00:06:53,831 --> 00:06:55,874
I'm sorry, Mr. Bishop, no one is allowed off.
132
00:06:55,958 --> 00:06:57,084
Captain's orders.
133
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
Look, ensign, or whatever you call yourself...
134
00:06:59,753 --> 00:07:01,547
Westin, sir. Second officer.
135
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Westin, I have got to get to my office.
136
00:07:04,508 --> 00:07:06,593
The material in this briefcase is extremely valuable.
137
00:07:06,677 --> 00:07:07,970
I'm sorry, sir.
138
00:07:08,053 --> 00:07:09,721
Rum business for all of us, you know.
139
00:07:13,100 --> 00:07:18,188
Well, it was approximately 8:15 when Mr. Daniken appeared.
140
00:07:18,272 --> 00:07:20,691
He looked a sight, Lieutenant.
141
00:07:20,774 --> 00:07:23,902
Hair messed, clothes askew.
142
00:07:23,986 --> 00:07:26,363
- I assumed that he-- - Lieutenant, excuse me.
143
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
There's a chap trying to get onboard.
144
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Says he's your son.
145
00:07:29,908 --> 00:07:31,160
Christy?
146
00:07:31,618 --> 00:07:33,287
Oh, that's all I need.
147
00:07:35,205 --> 00:07:37,875
Tell him... never mind.
148
00:07:37,958 --> 00:07:38,959
Send him in.
149
00:07:40,878 --> 00:07:42,462
I'll tell him myself.
150
00:07:43,380 --> 00:07:45,580
All right, so Daniken was chased to the purser's office,
151
00:07:45,632 --> 00:07:47,593
left to find the captain, got himself stabbed
152
00:07:47,676 --> 00:07:50,220
on the third deck between 8:45 and 8:55.
153
00:07:50,304 --> 00:07:54,391
Question: was someone following him?
154
00:07:54,474 --> 00:07:57,895
Question: did he know who that someone was?
155
00:07:57,978 --> 00:08:00,606
Chancellor, I know the questions.
156
00:08:00,689 --> 00:08:02,023
What I'm looking for are the answers.
157
00:08:02,024 --> 00:08:03,233
Dad!
158
00:08:04,234 --> 00:08:08,447
Ah, McGinn-fils. My day is complete.
159
00:08:08,530 --> 00:08:10,532
I hope you don't mind my coming aboard like this.
160
00:08:11,074 --> 00:08:12,492
Mind? Of course I mind.
161
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Aren't you supposed to be home
162
00:08:14,369 --> 00:08:15,411
making up this Sunday's crossword puzzle or something?
163
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
Did it last night.
164
00:08:17,080 --> 00:08:19,041
Dad, I got to speak to you for a moment.
165
00:08:19,124 --> 00:08:20,626
This had better be good.
166
00:08:24,338 --> 00:08:26,798
I got a job, Dad. A real job.
167
00:08:26,882 --> 00:08:28,257
Well, that's what Mr. Krumholtz said.
168
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Krumholtz?
169
00:08:29,760 --> 00:08:31,428
That guy fires you out of force of habit.
170
00:08:31,511 --> 00:08:33,387
But I got to come up with a story on this killing.
171
00:08:33,388 --> 00:08:35,515
Son, wouldn't you like to be an attorney?
172
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
I'd gladly pay your way through law school.
173
00:08:37,476 --> 00:08:39,311
Dad, maybe I can help out.
174
00:08:39,394 --> 00:08:41,604
I mean, how about last month? Remember what the Mayor said?
175
00:08:41,605 --> 00:08:43,106
Oh, yeah, I remember, Son.
176
00:08:43,190 --> 00:08:44,816
I remember having to explain
177
00:08:44,900 --> 00:08:46,817
that I was the detective with the gold shield, not you.
178
00:08:46,818 --> 00:08:48,612
Oh, come on, Dad.
179
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
I got as much right to be here
180
00:08:50,155 --> 00:08:51,865
as that pompous radio jerk Chancellor.
181
00:08:51,949 --> 00:08:54,910
Wrong as usual, McGinn.
182
00:08:55,452 --> 00:08:56,870
I was there when the victim died.
183
00:08:56,954 --> 00:08:59,289
I am a material witness.
184
00:08:59,373 --> 00:09:00,916
Now, if you wish, Lieutenant,
185
00:09:00,999 --> 00:09:02,166
I'd be delighted to escort your son to the gangway.
186
00:09:02,167 --> 00:09:03,543
He stays.
187
00:09:03,627 --> 00:09:05,087
Well, I distinctly heard you say--
188
00:09:05,170 --> 00:09:07,047
Is this distinct enough for you, Chancellor?
189
00:09:07,130 --> 00:09:08,840
My son stays.
190
00:09:10,175 --> 00:09:11,468
Okay, where was I?
191
00:09:11,551 --> 00:09:13,428
Oh, yeah, the killing.
192
00:09:13,512 --> 00:09:16,181
Victim was a man named Peter Daniken.
193
00:09:16,265 --> 00:09:19,518
Wine merchant from Denmark. He was stabbed to death.
194
00:09:19,601 --> 00:09:21,227
And you saw the stabbing, Mr. Chancellor?
195
00:09:21,228 --> 00:09:22,521
Not the stabbing, no.
196
00:09:22,604 --> 00:09:24,773
Merely the poor man's expiration.
197
00:09:24,856 --> 00:09:26,525
I was seated in the pub,
198
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
enjoying a '29 Chateau d'Yquem with Lady Abigail Austin.
199
00:09:30,070 --> 00:09:31,571
What?
200
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
I said I was--
201
00:09:32,781 --> 00:09:35,158
The Lady Abigail Austin, here?
202
00:09:36,159 --> 00:09:37,827
Sir, could you tell me what stateroom she's in?
203
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
Fourteen, young man.
204
00:09:39,204 --> 00:09:40,747
But I believe she's up on A Deck.
205
00:09:40,831 --> 00:09:41,957
Thanks.
206
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Christy!
207
00:09:49,923 --> 00:09:52,217
Do you realize what this means, Paul?
208
00:09:52,301 --> 00:09:54,094
We will miss the connection to Baltimore.
209
00:09:54,177 --> 00:09:56,930
I'm sure there are many trains, Papa.
210
00:09:57,014 --> 00:09:59,933
Enjoy the sun now. You are looking much too pale.
211
00:10:09,609 --> 00:10:11,486
I missed you at breakfast.
212
00:10:12,362 --> 00:10:13,864
I wasn't hungry.
213
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Is she here to meet you?
214
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
I don't know.
215
00:10:19,119 --> 00:10:20,704
I didn't look for her on the dock.
216
00:10:20,787 --> 00:10:24,458
- Look, El, I'm sorry. - No, don't be sorry, Dan.
217
00:10:24,541 --> 00:10:26,251
This was my idea.
218
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
We'd said our goodbyes.
219
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
I should have left it there.
220
00:10:32,591 --> 00:10:33,592
I couldn't.
221
00:10:37,596 --> 00:10:38,676
I think I'll go below deck.
222
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
Goodbye, darling.
223
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
Excuse me. Lady Abigail Austin?
224
00:11:13,048 --> 00:11:14,466
Yes?
225
00:11:14,549 --> 00:11:16,384
Lady Abigail, you don't know what a great honor this is.
226
00:11:16,385 --> 00:11:17,585
I mean, meeting you in person.
227
00:11:17,594 --> 00:11:18,845
I've read all of your books,
228
00:11:18,929 --> 00:11:20,931
some of them three or four times.
229
00:11:21,014 --> 00:11:23,058
Well, aren't you the dear boy.
230
00:11:23,141 --> 00:11:24,261
Would you like my autograph?
231
00:11:24,267 --> 00:11:26,269
Uh, sure.
232
00:11:26,353 --> 00:11:28,063
What is your name, young man?
233
00:11:28,146 --> 00:11:30,315
Christy. Christy McGinn.
234
00:11:30,399 --> 00:11:33,568
McGinn? Christopher McGinn?
235
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Actually, I don't go by that.
236
00:11:35,529 --> 00:11:37,364
The same Christopher McGinn
237
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
who devises those fiendishly clever puzzles
238
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
in the men's quarterly?
239
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Well, yes.
240
00:11:43,537 --> 00:11:45,205
And who only a few months ago
241
00:11:45,288 --> 00:11:46,456
helped the New York Police
242
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
apprehend a missing car salesman
243
00:11:48,583 --> 00:11:51,253
with only a broken cuff link for a clue?
244
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Well, yes.
245
00:11:53,547 --> 00:11:57,384
Oh, young man, the honor is all mine.
246
00:11:58,009 --> 00:12:02,305
Oh, it will be such fun working together, won't it?
247
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Working together?
248
00:12:04,433 --> 00:12:06,726
Well, on this murder, of course.
249
00:12:06,810 --> 00:12:09,813
We must solve it, you know, the two of us.
250
00:12:09,896 --> 00:12:11,522
Well, actually, I was just sort of planning
251
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
to write about it.
252
00:12:12,732 --> 00:12:15,026
Oh, nonsense!
253
00:12:15,110 --> 00:12:17,154
If there's any writing to be done, I'll do it.
254
00:12:17,237 --> 00:12:19,823
As you know, I was there when he died.
255
00:12:19,906 --> 00:12:23,326
I was sitting in the pub with that Mr. Chancellor.
256
00:12:23,410 --> 00:12:25,330
He's been trying to get me to write a few stories
257
00:12:25,412 --> 00:12:28,707
for some radio program he's involved with.
258
00:12:28,790 --> 00:12:33,086
Anyway, in pops Daniken. He sees the captain.
259
00:12:33,170 --> 00:12:34,880
He staggers forward,
260
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
he gasps, "Kapitan! Kapitan!"
261
00:12:37,841 --> 00:12:38,966
And then...
262
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
Kapitan? That's German.
263
00:12:40,927 --> 00:12:43,263
I thought Daniken was supposed to be Danish.
264
00:12:43,346 --> 00:12:46,600
Dear boy, two years after Hitler, they're all Danish,
265
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
all those dreadful Nazis.
266
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
Even if he was German, that doesn't make him a Nazi.
267
00:12:50,979 --> 00:12:53,356
I know, but there was something else.
268
00:12:53,440 --> 00:12:55,692
Daniken went to the purser's office last night,
269
00:12:55,775 --> 00:12:57,652
just before he was stabbed.
270
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
He gave him a message to send ashore.
271
00:12:59,821 --> 00:13:02,616
The purser was kind enough to tell me about it,
272
00:13:02,699 --> 00:13:04,618
and I copied it down.
273
00:13:04,701 --> 00:13:06,203
I have it here somewhere.
274
00:13:06,286 --> 00:13:07,537
Ah-ha.
275
00:13:07,621 --> 00:13:10,582
This is very significant, I think.
276
00:13:11,666 --> 00:13:13,752
"To Ilona Daniken,
277
00:13:13,835 --> 00:13:16,546
Waldorf-Astoria Hotel, New York.
278
00:13:16,630 --> 00:13:20,133
Darling, arrive tomorrow at 10:00.
279
00:13:20,217 --> 00:13:22,344
Feeling under the weather.
280
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Sikorsky sends regards.
281
00:13:25,096 --> 00:13:29,434
Remember, we met him in Vienna, September 1936.
282
00:13:29,518 --> 00:13:30,727
"Love, Peter."
283
00:13:32,270 --> 00:13:33,688
I don't get it.
284
00:13:33,772 --> 00:13:36,233
Sikorsky. International chess player.
285
00:13:36,316 --> 00:13:38,985
Andrei Sikorsky? I thought he was dead.
286
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Never proved.
287
00:13:41,321 --> 00:13:43,949
When Hitler marched into Poland in '39,
288
00:13:44,032 --> 00:13:46,535
he was in the fight for Warsaw.
289
00:13:46,618 --> 00:13:50,330
And when that battle ended, his body was never found.
290
00:13:50,413 --> 00:13:52,207
Sikorsky's a common name in Europe.
291
00:13:52,290 --> 00:13:53,792
Perhaps.
292
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
But even though our Mr. Daniken kept to himself,
293
00:13:56,086 --> 00:13:59,381
he was observed playing chess on deck.
294
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Now, you add to that
295
00:14:01,132 --> 00:14:03,718
the reference to Vienna, to 1936,
296
00:14:03,802 --> 00:14:05,220
well, there's just no question.
297
00:14:05,303 --> 00:14:07,472
Here, you just see for yourself.
298
00:14:09,140 --> 00:14:10,892
"International chess tournament,
299
00:14:10,976 --> 00:14:12,727
Vienna, Austria, September 1936.
300
00:14:12,811 --> 00:14:15,230
Sikorsky defeated Von Richter
301
00:14:15,313 --> 00:14:16,397
with a move that has come to be known
302
00:14:16,398 --> 00:14:18,233
"as the Sikorsky ploy."
303
00:14:18,316 --> 00:14:20,860
Don't you see? Daniken was Sikorsky.
304
00:14:20,944 --> 00:14:22,487
Or perhaps he was Von Richter.
305
00:14:22,571 --> 00:14:24,447
Or perhaps he was someone else
306
00:14:24,531 --> 00:14:28,410
being pursued by Sikorsky or Von Richter.
307
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
- Excuse me, Lady Austin. - Ah, Bellows.
308
00:14:31,162 --> 00:14:33,415
Mr. McGinn, sir, your father would like to see you
309
00:14:33,498 --> 00:14:34,916
in the forward lounge at once, sir.
310
00:14:35,000 --> 00:14:36,251
It's quite urgent.
311
00:14:39,963 --> 00:14:41,006
Lady Austin.
312
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
That is what I said, Captain.
313
00:14:44,551 --> 00:14:45,927
No one leaves this ship
314
00:14:46,011 --> 00:14:47,094
until they've been thoroughly searched.
315
00:14:47,095 --> 00:14:48,305
I'm afraid I must protest.
316
00:14:48,388 --> 00:14:50,015
I'm sorry, sir, I have my orders.
317
00:14:50,098 --> 00:14:52,267
- Dad? - Ah, there you are, son.
318
00:14:52,350 --> 00:14:53,852
I think we've found our motive.
319
00:14:53,935 --> 00:14:55,394
Special Agent Lennihan, Treasury Department,
320
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
- My son, Christy. - Very nice to meet you.
321
00:14:57,272 --> 00:14:59,316
Inspector, this is a sensitive matter.
322
00:14:59,399 --> 00:15:01,443
Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan.
323
00:15:01,526 --> 00:15:04,321
It seems that Mr. Daniken wasn't Danish after all
324
00:15:04,404 --> 00:15:05,822
but German.
325
00:15:05,905 --> 00:15:06,823
By the name of Von Richter, I believe.
326
00:15:06,906 --> 00:15:08,700
He was named Kreitzman.
327
00:15:08,783 --> 00:15:10,451
He was an ex-Gestapo officer from the Saar Valley district.
328
00:15:10,452 --> 00:15:11,870
- Oh? - Yeah.
329
00:15:11,953 --> 00:15:13,287
It seems here Kreitzman came aboard
330
00:15:13,288 --> 00:15:14,496
carrying something very valuable.
331
00:15:14,497 --> 00:15:15,790
Carrying what?
332
00:15:15,874 --> 00:15:18,126
I'm not at liberty to say.
333
00:15:18,209 --> 00:15:20,503
But I can tell you this much: it's worth millions.
334
00:15:20,587 --> 00:15:22,756
Maybe even tens of millions.
335
00:15:22,839 --> 00:15:25,008
And nobody gets off this ship until I find it.
336
00:15:31,931 --> 00:15:33,224
Mr. Lennihan,
337
00:15:34,017 --> 00:15:37,062
if Daniken, or Kreitzman, or whoever he was,
338
00:15:37,145 --> 00:15:38,855
was carrying something valuable,
339
00:15:38,938 --> 00:15:41,107
then we have a motive, and I want to know what it is.
340
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
I quite agree.
341
00:15:44,569 --> 00:15:45,820
I'll vouch for my son.
342
00:15:45,904 --> 00:15:47,447
As for me, Mr. Lennihan,
343
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
I am an honorary Constable with Scotland Yard,
344
00:15:50,367 --> 00:15:51,826
and I have the badge to prove it.
345
00:15:53,328 --> 00:15:54,328
All right.
346
00:15:54,663 --> 00:15:56,747
But what I'm about to tell you goes no farther than this room.
347
00:15:56,748 --> 00:15:58,208
Let's hear it.
348
00:15:58,291 --> 00:16:01,294
As I said, Kreitzman was a higher-up in the Gestapo.
349
00:16:01,378 --> 00:16:03,129
In January of 1945,
350
00:16:03,213 --> 00:16:04,755
he was transferred from the Saar Valley to Berlin,
351
00:16:04,756 --> 00:16:06,174
where he was put in charge
352
00:16:06,257 --> 00:16:07,175
of a plan known as Operation Geltkrieg.
353
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
Geltkrieg? "Money war"?
354
00:16:09,928 --> 00:16:11,763
Precisely.
355
00:16:11,846 --> 00:16:14,974
An expert engraver had made plates of our five-dollar bill.
356
00:16:15,058 --> 00:16:17,018
Perfect job, according to intelligence.
357
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
The plan was to print up millions of counterfeit fives.
358
00:16:20,647 --> 00:16:22,315
Debasing the currency,
359
00:16:22,399 --> 00:16:25,568
throwing the country into economic chaos.
360
00:16:25,652 --> 00:16:26,945
Except the war ended.
361
00:16:27,028 --> 00:16:28,828
The plates disappeared and were presumed lost.
362
00:16:29,322 --> 00:16:30,782
Then, two months ago,
363
00:16:30,865 --> 00:16:32,950
we learned that they were going to be smuggled into the States
364
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
by a ring of ex-Gestapo officers.
365
00:16:35,245 --> 00:16:37,455
- Including Daniken. - And Daniken's wife.
366
00:16:38,248 --> 00:16:40,583
Now, one of the plates was already in the country,
367
00:16:40,667 --> 00:16:42,867
and we were sure that Daniken was bringing in the other.
368
00:16:43,002 --> 00:16:44,922
And Scotland Yard followed him to London Airport,
369
00:16:44,963 --> 00:16:46,043
where he had a reservation.
370
00:16:47,132 --> 00:16:48,507
But he must have known that he was being followed,
371
00:16:48,508 --> 00:16:49,628
because he slipped the tail.
372
00:16:50,051 --> 00:16:51,845
Daniken boarded around 6:00,
373
00:16:51,928 --> 00:16:53,088
an hour or so before sailing.
374
00:16:54,013 --> 00:16:55,849
And your men didn't follow him aboard?
375
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
No, we had no idea where he was until a day later.
376
00:16:58,643 --> 00:17:00,770
Sounds to me like somebody followed him onboard.
377
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Captain, do you remember boarding
378
00:17:03,356 --> 00:17:05,233
any other last-minute passengers?
379
00:17:05,316 --> 00:17:08,153
Yes, I believe we did. I can check the manifest.
380
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
You see what we're up against.
381
00:17:11,740 --> 00:17:13,616
You have a murder to solve, Inspector,
382
00:17:13,700 --> 00:17:15,076
but I have a plate to find.
383
00:17:15,618 --> 00:17:16,911
Now, as long as Daniken had it,
384
00:17:16,995 --> 00:17:18,120
it was simply a matter of following him
385
00:17:18,121 --> 00:17:19,372
until he led us to the others.
386
00:17:19,664 --> 00:17:21,123
But now that plate could be in the possession
387
00:17:21,124 --> 00:17:22,751
of any one of 1,100 passengers.
388
00:17:22,834 --> 00:17:24,586
And if it gets off this ship,
389
00:17:24,669 --> 00:17:25,961
it could have economic repercussions
390
00:17:25,962 --> 00:17:27,172
at the highest level.
391
00:18:21,267 --> 00:18:22,507
What are you doing in my cabin?
392
00:18:26,272 --> 00:18:27,732
You were looking for what?
393
00:18:27,816 --> 00:18:29,192
Evidence, Lieutenant. Evidence.
394
00:18:29,275 --> 00:18:30,902
Evidence of what?
395
00:18:30,985 --> 00:18:33,279
Peter Daniken came aboard this ship alone.
396
00:18:33,363 --> 00:18:37,158
He talked to no one except Mr. Nicholas Crane.
397
00:18:37,242 --> 00:18:39,452
I observed the two of them playing chess together
398
00:18:39,536 --> 00:18:40,576
the first day out of port.
399
00:18:40,620 --> 00:18:42,330
Yes.
400
00:18:42,413 --> 00:18:44,499
Yes, and when the sun became too much for him,
401
00:18:44,582 --> 00:18:46,459
we played in his stateroom.
402
00:18:47,043 --> 00:18:49,504
But chess is hardly a criminal activity.
403
00:18:50,255 --> 00:18:53,800
It is if your name happens to be Sikorsky or Von Richter.
404
00:18:54,676 --> 00:18:56,010
Sprechen sie deutsch, Mr. Crane?
405
00:18:56,928 --> 00:18:58,888
Or perhaps you are Polish.
406
00:18:58,972 --> 00:18:59,972
Neither.
407
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
Captain, I hardly knew the man.
408
00:19:02,684 --> 00:19:04,227
When was the last time you saw him?
409
00:19:04,310 --> 00:19:07,689
Around eight. He said he was going for a walk.
410
00:19:07,772 --> 00:19:09,232
Been cooped up in his cabin all day.
411
00:19:09,315 --> 00:19:11,234
I guess he needed the exercise.
412
00:19:12,735 --> 00:19:15,196
Captain, may I go, please?
413
00:19:15,280 --> 00:19:16,406
Lieutenant?
414
00:19:17,073 --> 00:19:18,575
Yeah. Yeah, you can go.
415
00:19:18,658 --> 00:19:20,058
If we need you, we'll let you know.
416
00:19:23,288 --> 00:19:25,415
You're making a terrible mistake, Lieutenant.
417
00:19:25,498 --> 00:19:27,959
Daniken sent a message ashore,
418
00:19:28,042 --> 00:19:29,961
a clue to the identity of his assailant.
419
00:19:30,044 --> 00:19:33,673
Perhaps the two men argued over their chess match.
420
00:19:34,048 --> 00:19:37,093
Mr. Chancellor, Daniken is a former Gestapo agent
421
00:19:37,176 --> 00:19:38,803
named Otto Kreitzman, and the motive--
422
00:19:38,887 --> 00:19:40,247
None of your business, Chancellor.
423
00:19:40,263 --> 00:19:41,663
Now get out of here. Stop meddling.
424
00:19:43,182 --> 00:19:44,309
Of course.
425
00:19:50,940 --> 00:19:52,150
Otto Kreitzman, you said?
426
00:19:54,569 --> 00:19:55,695
How interesting.
427
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
Terribly sorry, Inspector.
428
00:20:00,033 --> 00:20:01,158
I shouldn't have opened up that way,
429
00:20:01,159 --> 00:20:02,744
but that man's insufferable.
430
00:20:02,827 --> 00:20:04,037
Tell me about it.
431
00:20:05,079 --> 00:20:07,582
Sir, I have the manifest.
432
00:20:08,583 --> 00:20:10,627
These are the passengers who boarded this ship
433
00:20:10,710 --> 00:20:13,171
after Mr. Daniken booked passage.
434
00:20:13,254 --> 00:20:14,964
There appear to be four of them. Hello.
435
00:20:15,048 --> 00:20:16,633
What is it?
436
00:20:16,716 --> 00:20:18,383
One of the four is the gentleman who just left,
437
00:20:18,384 --> 00:20:20,094
Mr. Nicholas Crane.
438
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
Arthur Bishop, Stateroom Nine.
439
00:20:24,349 --> 00:20:25,974
According to your passport, you've just come
440
00:20:25,975 --> 00:20:28,144
from a three-week stay in Paris, Mr. Bishop.
441
00:20:28,227 --> 00:20:29,729
That's right.
442
00:20:29,812 --> 00:20:31,564
I'm a fashion designer for Majesty Fashions,
443
00:20:31,648 --> 00:20:32,857
where I should be now.
444
00:20:32,941 --> 00:20:34,442
Sorry, no one's permitted ashore.
445
00:20:34,525 --> 00:20:36,694
Captain, let me tell you a little something
446
00:20:36,778 --> 00:20:38,446
about the fashion business.
447
00:20:38,529 --> 00:20:40,448
A day, even a few hours, can make the difference
448
00:20:40,531 --> 00:20:42,158
between success and bankruptcy.
449
00:20:42,241 --> 00:20:43,952
Now, I happen to have in my portfolio
450
00:20:44,035 --> 00:20:46,162
some sketches for something called "The New Look".
451
00:20:46,245 --> 00:20:47,788
New look? Whatever happened to the old one?
452
00:20:47,789 --> 00:20:49,916
I have got to get ashore now.
453
00:20:49,999 --> 00:20:51,834
You boarded the ship a half-hour
454
00:20:51,918 --> 00:20:52,960
before she was to set sail.
455
00:20:52,961 --> 00:20:54,253
So what?
456
00:20:54,337 --> 00:20:55,922
Well, it's kind of funny, isn't it,
457
00:20:56,005 --> 00:20:58,424
that if you were in such a hurry to get to New York,
458
00:20:58,508 --> 00:20:59,509
why didn't you fly?
459
00:21:01,594 --> 00:21:03,304
That's none of your business.
460
00:21:03,388 --> 00:21:06,015
Perhaps you weren't in quite such a hurry.
461
00:21:06,099 --> 00:21:07,850
And what is that supposed to mean?
462
00:21:07,934 --> 00:21:09,643
That you know about the murder of Peter Daniken.
463
00:21:09,644 --> 00:21:11,479
What has that got to do with me?
464
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
My son asked you a question. How come you didn't fly?
465
00:21:16,651 --> 00:21:18,277
Despite evidence to the contrary,
466
00:21:18,361 --> 00:21:19,946
I am not completely convinced
467
00:21:20,029 --> 00:21:22,073
that the Wright brothers got it right.
468
00:21:22,615 --> 00:21:25,201
Call me a skeptical coward.
469
00:21:27,286 --> 00:21:28,286
We're listening.
470
00:21:30,206 --> 00:21:33,418
From Paris, I took the channel boat to Dover.
471
00:21:33,501 --> 00:21:35,712
I got to Southampton at 7:30,
472
00:21:35,795 --> 00:21:37,714
just in time to make the connection.
473
00:21:38,381 --> 00:21:39,549
Now may I go?
474
00:21:39,632 --> 00:21:41,342
Yes, Mr. Bishop, you may go.
475
00:21:41,426 --> 00:21:42,719
But until you're told otherwise,
476
00:21:42,802 --> 00:21:44,162
you're still confined to the ship.
477
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
If this costs me my season, Captain,
478
00:21:50,226 --> 00:21:53,396
you will hear from my attorneys.
479
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
I do adore American businessmen.
480
00:21:57,984 --> 00:22:00,361
They are so genteel.
481
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
And then there were two.
482
00:22:02,363 --> 00:22:04,699
Lieutenant Eleanor Cantrell, army nurse,
483
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
Paul Viscard,
484
00:22:07,535 --> 00:22:09,202
who is accompanying his father to Baltimore.
485
00:22:09,203 --> 00:22:11,330
- Captain Oliver. - Yes, Mr. Westin?
486
00:22:11,414 --> 00:22:13,291
It's Mr. Viscard and his son, sir.
487
00:22:13,374 --> 00:22:14,792
We've located them below,
488
00:22:14,876 --> 00:22:16,586
having a bit of a row with Mr. Lennihan.
489
00:22:18,421 --> 00:22:20,421
Well, if Mr. Viscard thinks he's leaving this ship,
490
00:22:20,423 --> 00:22:21,716
he's got another guess coming.
491
00:22:21,799 --> 00:22:23,468
- Son. - Right, Dad.
492
00:22:25,261 --> 00:22:26,471
Lady Austin?
493
00:22:26,554 --> 00:22:28,598
No, Christopher. You go along.
494
00:22:28,681 --> 00:22:33,019
I think I'll see what I can find out from this army nurse.
495
00:22:33,895 --> 00:22:35,980
The woman's approach, you know.
496
00:22:48,701 --> 00:22:51,079
"Nicholas Crane, Eleanor Cantrell,
497
00:22:51,162 --> 00:22:54,832
Paul Viscard, Arthur Bishop."
498
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Now, are you sure these are the chief suspects?
499
00:22:58,252 --> 00:22:59,253
Yes, sir.
500
00:22:59,337 --> 00:23:01,798
It's because they boarded ship after Mr. Daniken.
501
00:23:02,632 --> 00:23:04,008
Don't ask me why, sir.
502
00:23:04,092 --> 00:23:05,802
All right.
503
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
If you hear anything else, you will be sure to let me know.
504
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Right, sir.
505
00:23:20,274 --> 00:23:22,610
Your behavior is inexcusable, monsieur.
506
00:23:22,693 --> 00:23:24,152
We are being treated like common criminals.
507
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
I'm sorry, sir, but it's necessary.
508
00:23:25,947 --> 00:23:28,366
You don't seem to have any luggage, Mr. Viscard.
509
00:23:28,449 --> 00:23:30,910
No. I hadn't planned on making the voyage.
510
00:23:30,993 --> 00:23:32,433
My father is traveling to Baltimore.
511
00:23:32,453 --> 00:23:33,746
To visit my daughter,
512
00:23:33,830 --> 00:23:35,230
who is married to one of your GI's.
513
00:23:35,289 --> 00:23:36,915
My father seemed to be in some discomfort
514
00:23:36,916 --> 00:23:37,917
when we boarded.
515
00:23:38,000 --> 00:23:39,043
Nonsense.
516
00:23:39,127 --> 00:23:42,088
So, at the last moment, I decided to accompany him.
517
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
Naturally, I had no clothes with me,
518
00:23:43,756 --> 00:23:46,259
so I bought some things onboard.
519
00:23:46,342 --> 00:23:48,803
- Excuse me, Mr. Viscard. - Yes?
520
00:23:48,886 --> 00:23:51,889
I understand you were assigned to B-255 on the fourth deck.
521
00:23:52,557 --> 00:23:53,933
That is correct.
522
00:23:54,016 --> 00:23:55,601
Normally, I would travel first-class,
523
00:23:55,685 --> 00:23:57,645
but, as you know, the ship was at capacity.
524
00:23:57,728 --> 00:23:59,230
There was nothing left.
525
00:23:59,313 --> 00:24:01,065
A minor inconvenience.
526
00:24:01,149 --> 00:24:03,316
I'm afraid we're going to need a statement from you, sir.
527
00:24:03,317 --> 00:24:04,652
Statement? About what?
528
00:24:05,444 --> 00:24:07,071
Your whereabouts last evening.
529
00:24:07,155 --> 00:24:09,073
Say, between 8:30 and 9:00.
530
00:24:11,617 --> 00:24:14,996
I was in my cabin, having supper with my son.
531
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
That's right.
532
00:24:16,789 --> 00:24:18,875
I'd like a full statement for our stenographer.
533
00:24:19,500 --> 00:24:22,211
And if I agree, then will we be permitted to leave?
534
00:24:22,753 --> 00:24:24,672
No, that may be some time yet.
535
00:24:24,755 --> 00:24:26,715
There will be a personal search of all passengers,
536
00:24:26,757 --> 00:24:28,718
deck by deck, in alphabetical order, Mr. Viscard.
537
00:24:28,801 --> 00:24:31,387
- Oh, this is ridiculous! - Sorry.
538
00:24:31,470 --> 00:24:32,722
Look, I want to warn you, sir.
539
00:24:32,805 --> 00:24:34,140
I am not without influence.
540
00:24:35,391 --> 00:24:37,310
Paul, take me to my cabin.
541
00:24:43,482 --> 00:24:44,483
Find anything?
542
00:24:45,359 --> 00:24:46,360
Nothing.
543
00:25:00,124 --> 00:25:01,584
Good morning.
544
00:25:02,251 --> 00:25:03,377
Morning.
545
00:25:03,461 --> 00:25:06,547
Have you any idea how long it takes to walk around this deck?
546
00:25:06,631 --> 00:25:09,133
My word, I must be getting old.
547
00:25:09,217 --> 00:25:12,094
And these shoes, why, they're impossible.
548
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
I don't believe we've met.
549
00:25:13,554 --> 00:25:15,598
Abigail Austin. How do you do?
550
00:25:15,681 --> 00:25:17,141
Eleanor Cantrell.
551
00:25:17,225 --> 00:25:20,645
Eleanor, such a lovely name. You're American.
552
00:25:20,728 --> 00:25:22,730
Does it show that much?
553
00:25:22,813 --> 00:25:24,732
It does, and it's delightful.
554
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
Ooh, but I am appalled with this dreadful delay.
555
00:25:29,153 --> 00:25:30,153
Aren't you?
556
00:25:31,155 --> 00:25:32,073
I'm in no hurry.
557
00:25:32,156 --> 00:25:34,033
Really?
558
00:25:34,116 --> 00:25:35,476
Why, I should imagine a young girl
559
00:25:35,493 --> 00:25:36,693
would find a thousand delights
560
00:25:36,702 --> 00:25:38,287
in such a wonderful city.
561
00:25:40,206 --> 00:25:43,167
As a matter of fact, I probably won't even go ashore.
562
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
I'm booked for the return trip.
563
00:25:45,127 --> 00:25:47,672
Oh, how strange.
564
00:25:47,755 --> 00:25:49,423
Well, I'm on a week's furlough.
565
00:25:49,507 --> 00:25:53,636
Furlough? Oh, you're with the military.
566
00:25:53,719 --> 00:25:57,515
I'm a registered nurse, transplanted to the army.
567
00:25:57,598 --> 00:25:59,392
I'm stationed at Lancaster.
568
00:25:59,475 --> 00:26:02,186
Lovely city. My first husband died there.
569
00:26:03,938 --> 00:26:06,148
Well, surely you're not traveling alone?
570
00:26:07,024 --> 00:26:08,024
Well, yes.
571
00:26:08,526 --> 00:26:10,194
Strange, I haven't seen you at dinner.
572
00:26:10,861 --> 00:26:15,574
Well, I've been taking most of my meals in my cabin.
573
00:26:16,617 --> 00:26:18,118
Why are you asking me all these questions?
574
00:26:18,119 --> 00:26:19,662
Am I?
575
00:26:19,745 --> 00:26:22,164
Oh, I didn't realize that.
576
00:26:22,248 --> 00:26:24,875
I am so sorry. I...
577
00:26:24,959 --> 00:26:26,119
Would you excuse me a minute?
578
00:26:27,378 --> 00:26:30,047
Oh, don't rush off.
579
00:26:35,761 --> 00:26:39,307
A singularly uninformative interrogation, Lady Austin.
580
00:26:40,808 --> 00:26:42,351
I couldn't help but overhear.
581
00:26:43,477 --> 00:26:47,148
Interesting that the young lady is traveling alone,
582
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
yet that's the third time
583
00:26:48,691 --> 00:26:50,192
I've seen her with the army major.
584
00:26:52,361 --> 00:26:54,989
A steward brought this to me in my cabin.
585
00:26:55,906 --> 00:26:58,617
It's $600. Is this some sort of reward?
586
00:26:58,701 --> 00:27:01,579
You know better than that. You can't afford this trip.
587
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Don't make me feel cheaper than I am, Dan.
588
00:27:06,876 --> 00:27:07,876
Hey, stop!
589
00:27:14,592 --> 00:27:16,302
Man overboard! Man overboard!
590
00:27:16,385 --> 00:27:18,262
Don't! Dan? Dan!
591
00:27:20,222 --> 00:27:21,265
Dan!
592
00:27:31,984 --> 00:27:33,110
How is he, Doc?
593
00:27:33,194 --> 00:27:35,738
Pressure's a little high, pulse rate up.
594
00:27:36,322 --> 00:27:37,882
You seem to be out of condition, Major.
595
00:27:38,282 --> 00:27:41,494
After spending 18 months recuperating in a hospital,
596
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
you would be, too, Doctor.
597
00:27:42,953 --> 00:27:44,079
Seems to me that makes your leap
598
00:27:44,080 --> 00:27:45,289
into the water a little dumb.
599
00:27:45,664 --> 00:27:48,209
Why did you go after Mr. Bishop, Major?
600
00:27:48,667 --> 00:27:50,753
You're looking for that man's killer.
601
00:27:50,836 --> 00:27:52,587
I saw Bishop being questioned in the dining room earlier,
602
00:27:52,588 --> 00:27:54,130
and I thought he was making a run for it.
603
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
That's the only reason?
604
00:27:55,466 --> 00:27:57,635
I'm a provost marshal, Lieutenant.
605
00:27:57,718 --> 00:27:58,760
The uniform's a little different,
606
00:27:58,761 --> 00:27:59,678
but I'm still a cop.
607
00:27:59,762 --> 00:28:01,513
What happened to the briefcase he was carrying?
608
00:28:01,514 --> 00:28:02,514
Never saw it.
609
00:28:03,682 --> 00:28:04,682
Well, what happened?
610
00:28:05,059 --> 00:28:07,103
- Is Bishop all right? - We don't know.
611
00:28:07,186 --> 00:28:08,396
He never came up.
612
00:28:09,271 --> 00:28:10,689
Which means he either swam away
613
00:28:10,773 --> 00:28:12,316
without being seen.
614
00:28:12,400 --> 00:28:13,692
Or they're still down there...
615
00:28:14,693 --> 00:28:16,821
both Mr. Bishop and his briefcase.
616
00:28:18,572 --> 00:28:22,118
I hope the major's all right. That was a very brave act.
617
00:28:22,410 --> 00:28:25,287
Brave? I wonder.
618
00:28:26,288 --> 00:28:27,873
What's that supposed to mean?
619
00:28:27,957 --> 00:28:29,875
My dear Lady Abigail,
620
00:28:29,959 --> 00:28:32,837
you saw as well as I did the transfer of the envelope
621
00:28:32,920 --> 00:28:35,381
from Miss Cantrell to Major McGuire.
622
00:28:36,465 --> 00:28:37,800
I just wonder what...
623
00:28:40,636 --> 00:28:42,304
Excuse me, I was just wondering
624
00:28:42,388 --> 00:28:43,889
about the condition of Major McGuire.
625
00:28:43,973 --> 00:28:45,266
Oh, are you Mrs. McGuire?
626
00:28:45,724 --> 00:28:48,436
No. I'm a nurse.
627
00:28:48,519 --> 00:28:50,271
I thought I might be able to help out.
628
00:28:50,354 --> 00:28:51,730
Well, it's very kind of you,
629
00:28:51,814 --> 00:28:53,273
but I believe the major's doing fine.
630
00:28:53,274 --> 00:28:56,277
Oh. Oh, that's good to hear.
631
00:28:56,360 --> 00:28:57,903
Thank you. Thank you very much.
632
00:28:57,987 --> 00:28:59,627
Would you like to see him, Miss Cantrell?
633
00:29:01,157 --> 00:29:03,242
Oh, no, that won't be necessary.
634
00:29:03,325 --> 00:29:04,685
I'm sure he would like to see you.
635
00:29:06,120 --> 00:29:07,320
But I don't even know the man.
636
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
Strange that you were speaking with him
637
00:29:09,999 --> 00:29:12,126
only moments before he leaped over the side...
638
00:29:13,544 --> 00:29:15,546
when you handed him that envelope.
639
00:29:21,343 --> 00:29:22,761
Excuse me, Lady Abigail.
640
00:29:22,845 --> 00:29:24,765
There's something I have to check on immediately.
641
00:29:29,935 --> 00:29:31,479
Well, we're not gonna know a thing
642
00:29:31,562 --> 00:29:33,271
until we come up with Mr. Bishop and his briefcase.
643
00:29:33,272 --> 00:29:34,355
Do you think Bishop may have been carrying
644
00:29:34,356 --> 00:29:35,398
the missing currency plate?
645
00:29:35,399 --> 00:29:36,734
Thought crossed my mind.
646
00:29:36,817 --> 00:29:38,903
Gentlemen, how is the major?
647
00:29:38,986 --> 00:29:40,696
A little tired. He'll be up shortly.
648
00:29:40,779 --> 00:29:42,114
Where's Chancellor?
649
00:29:42,364 --> 00:29:45,034
He's off somewhere. Struck by a muse, I believe.
650
00:29:45,409 --> 00:29:47,035
I ought to check with Lennihan. You want to come along?
651
00:29:47,036 --> 00:29:49,663
No, Dad. I'm going to have another talk with Henri Viscard.
652
00:29:49,747 --> 00:29:50,998
Right. See you later.
653
00:29:53,292 --> 00:29:55,211
Christopher, did the major mention anything
654
00:29:55,294 --> 00:29:56,754
about being in hospital?
655
00:29:57,546 --> 00:29:58,666
Matter of fact, he did. Why?
656
00:29:58,672 --> 00:29:59,965
Just as I thought.
657
00:30:00,049 --> 00:30:02,718
And Eleanor Cantrell is an army nurse.
658
00:30:02,968 --> 00:30:04,053
Yes?
659
00:30:04,553 --> 00:30:07,097
Well, don't you see the connection, dear boy?
660
00:30:07,181 --> 00:30:08,599
L'affaire d'amour.
661
00:30:09,266 --> 00:30:11,685
Oh, sure. I got that, yeah.
662
00:30:11,769 --> 00:30:13,520
So what do you think? Do we keep an eye on them?
663
00:30:13,521 --> 00:30:16,857
Spy on a couple of lovebirds? Of course not.
664
00:30:16,941 --> 00:30:18,234
But if there's a connection...
665
00:30:18,317 --> 00:30:20,110
But me no buts.
666
00:30:20,194 --> 00:30:24,114
Christopher, our quarry is to be found elsewhere.
667
00:30:33,207 --> 00:30:35,125
Papa, don't worry. Everything will be fine.
668
00:30:35,209 --> 00:30:36,627
Excuse me, Mr. Viscard.
669
00:30:36,710 --> 00:30:38,254
Ah, Monsieur McGinn.
670
00:30:38,963 --> 00:30:40,843
Any word from your father when we may go ashore?
671
00:30:40,923 --> 00:30:42,174
No, I'm sorry.
672
00:30:42,258 --> 00:30:43,717
Sir, I hate to intrude like this,
673
00:30:43,801 --> 00:30:45,426
but there's something I have to ask you about.
674
00:30:45,427 --> 00:30:47,263
Don't you think my father has been subjected
675
00:30:47,346 --> 00:30:48,722
to enough questioning?
676
00:30:49,181 --> 00:30:51,308
We had enough of these tactics from the Nazis.
677
00:30:51,392 --> 00:30:54,019
Paul. Paul, please.
678
00:30:54,853 --> 00:30:56,939
What is your question, Mr. McGinn?
679
00:30:57,022 --> 00:30:59,316
Sir, according to the manifest,
680
00:30:59,400 --> 00:31:02,069
you booked passage two days before the ship was to sail.
681
00:31:02,152 --> 00:31:03,988
That's right, for myself.
682
00:31:04,071 --> 00:31:05,698
As you know,
683
00:31:05,781 --> 00:31:07,783
my son decided to accompany me at the last moment.
684
00:31:07,866 --> 00:31:09,076
Yes, but you also said
685
00:31:09,159 --> 00:31:10,411
that you didn't go first-class
686
00:31:10,494 --> 00:31:12,121
because there were no staterooms.
687
00:31:12,621 --> 00:31:13,914
Well, the trouble is, sir,
688
00:31:13,998 --> 00:31:15,791
both Nicholas Crane and the victim
689
00:31:15,874 --> 00:31:17,918
boarded the ship less than an hour before sailing,
690
00:31:18,002 --> 00:31:20,254
and they had no problem booking staterooms.
691
00:31:20,337 --> 00:31:22,631
You don't have to tell him anything, Papa.
692
00:31:22,715 --> 00:31:25,175
Kreitzman's death was nothing to do with us.
693
00:31:25,259 --> 00:31:27,261
Paul, please.
694
00:31:27,344 --> 00:31:29,305
The young man has caught me in a lie.
695
00:31:29,388 --> 00:31:31,307
A small one, but a lie nonetheless.
696
00:31:31,390 --> 00:31:33,267
Papa, please.
697
00:31:33,350 --> 00:31:35,352
I pretend to be a wealthy banker.
698
00:31:35,728 --> 00:31:37,062
A lie.
699
00:31:37,146 --> 00:31:38,772
I say I'm going to visit my daughter,
700
00:31:38,856 --> 00:31:39,856
yet another lie.
701
00:31:42,359 --> 00:31:46,196
The war was very cruel to me, young man.
702
00:31:47,197 --> 00:31:50,659
I lost a son, murdered by the Nazis.
703
00:31:51,452 --> 00:31:55,039
My other son learned to kill before he learned to love.
704
00:31:56,248 --> 00:31:58,959
No, I am not going to visit my daughter.
705
00:31:59,043 --> 00:32:00,294
I am going there to live,
706
00:32:00,377 --> 00:32:01,857
because there is nothing else for me.
707
00:32:01,962 --> 00:32:02,962
I'm sorry.
708
00:32:04,423 --> 00:32:05,799
Does that satisfy you?
709
00:32:05,883 --> 00:32:07,968
Yes, sir. Well, I mean, no, sir.
710
00:32:09,303 --> 00:32:12,222
Sir, earlier today,
711
00:32:12,306 --> 00:32:14,223
when you realized your person was going to be searched,
712
00:32:14,224 --> 00:32:16,101
you scooted back into your cabin,
713
00:32:16,185 --> 00:32:17,935
almost as if you were trying to hide something.
714
00:32:17,936 --> 00:32:19,021
You're crazy.
715
00:32:19,104 --> 00:32:21,649
No, no, no, no. Very astute.
716
00:32:21,732 --> 00:32:23,567
Little escapes you, Mr. McGinn.
717
00:32:23,651 --> 00:32:25,527
Papa, there's no need for that now.
718
00:32:25,611 --> 00:32:28,739
Paul, there is no danger now.
719
00:32:31,075 --> 00:32:33,702
My legs are useless, but not without pain.
720
00:32:35,120 --> 00:32:36,497
And before I boarded the ship,
721
00:32:36,580 --> 00:32:39,083
I brought along a supply of morphine,
722
00:32:39,875 --> 00:32:41,460
which, of course, is contraband,
723
00:32:41,543 --> 00:32:42,795
and I kept it hidden here.
724
00:32:42,878 --> 00:32:44,254
And it was there earlier?
725
00:32:44,338 --> 00:32:46,507
Yes. The small amount that was left.
726
00:32:46,965 --> 00:32:50,469
I had a severe attack last night, after supper,
727
00:32:51,387 --> 00:32:53,347
and sleep can be a blessed friend
728
00:32:53,430 --> 00:32:54,973
to a body wracked with pain.
729
00:32:55,057 --> 00:32:56,141
Christopher. Psst!
730
00:32:58,060 --> 00:32:59,420
Excuse me.
731
00:33:01,563 --> 00:33:03,607
You must come with me right now.
732
00:33:03,691 --> 00:33:05,025
I was just--
733
00:33:05,109 --> 00:33:06,429
Dear boy, don't just stand there.
734
00:33:06,485 --> 00:33:09,863
I have discovered who killed Daniken.
735
00:33:12,074 --> 00:33:13,992
Christopher, you remember the message
736
00:33:14,076 --> 00:33:16,078
that Daniken sent ashore to his wife.
737
00:33:16,161 --> 00:33:19,957
It was all about Sikorsky, Vienna, 1936.
738
00:33:20,040 --> 00:33:21,542
Sure.
739
00:33:21,625 --> 00:33:22,959
That led to my assumption that, possibly,
740
00:33:22,960 --> 00:33:25,087
Daniken was Sikorsky,
741
00:33:25,170 --> 00:33:26,505
which, of course, he was not.
742
00:33:26,588 --> 00:33:28,799
He was that miserable, dreadful Gestapo.
743
00:33:28,882 --> 00:33:31,677
- Shh. - Oh. Shh.
744
00:33:32,344 --> 00:33:34,504
Then again, there's always the possibility
745
00:33:34,763 --> 00:33:38,809
that Daniken's killer was Sikorsky or Von Richter.
746
00:33:39,685 --> 00:33:40,893
But I don't think that's the meaning
747
00:33:40,894 --> 00:33:42,771
of the message, either.
748
00:33:42,855 --> 00:33:46,650
It just so happens that Mr. Crane recalls that match.
749
00:33:46,734 --> 00:33:47,776
Oh, vividly.
750
00:33:48,485 --> 00:33:50,988
Sikorsky apparently made an error
751
00:33:51,071 --> 00:33:52,322
which permitted Von Richter
752
00:33:52,406 --> 00:33:54,575
to pounce upon his king's bishop.
753
00:33:55,534 --> 00:33:57,870
Actually, it was a brilliant move by Sikorsky,
754
00:33:57,953 --> 00:34:00,622
who sacrificed his king's bishop
755
00:34:00,706 --> 00:34:02,708
to draw Von Richter into his trap,
756
00:34:02,791 --> 00:34:05,085
and it was mate in seven.
757
00:34:05,169 --> 00:34:07,629
- What? - Mate in seven.
758
00:34:07,713 --> 00:34:09,965
That's chess parlance, Mr. McGinn.
759
00:34:10,632 --> 00:34:13,927
Von Richter was checkmated in seven moves.
760
00:34:14,219 --> 00:34:15,763
Here, I can show you on the board.
761
00:34:16,764 --> 00:34:19,141
Now, you see?
762
00:34:19,224 --> 00:34:20,684
You see what it means, don't you?
763
00:34:20,768 --> 00:34:22,519
I think I do.
764
00:34:24,730 --> 00:34:25,730
Good heavens.
765
00:34:27,024 --> 00:34:29,318
Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft.
766
00:34:29,401 --> 00:34:30,402
What is it?
767
00:34:30,486 --> 00:34:32,905
I believe they have found Mr. Bishop, sir.
768
00:34:34,656 --> 00:34:35,908
Excuse me.
769
00:34:39,953 --> 00:34:41,830
Not a mark on him.
770
00:34:42,289 --> 00:34:43,582
Looks like he drowned.
771
00:34:44,124 --> 00:34:45,459
I'll wait for the autopsy.
772
00:34:45,542 --> 00:34:46,460
And no sign of that briefcase?
773
00:34:46,543 --> 00:34:47,419
None, sir.
774
00:34:47,503 --> 00:34:48,879
But my divers are still looking.
775
00:34:48,962 --> 00:34:51,965
Well, so much for Mr. Arthur Bishop.
776
00:34:52,382 --> 00:34:55,302
Dad, I think Lady Abigail cracked the case.
777
00:34:55,385 --> 00:34:57,346
She has? Well, who did it?
778
00:34:57,429 --> 00:34:58,554
Do you think you could gather everybody
779
00:34:58,555 --> 00:34:59,890
in the forward lounge?
780
00:34:59,973 --> 00:35:02,017
Oh, now, look, Son, not that old chestnut.
781
00:35:02,100 --> 00:35:03,811
Who do I look like, Charlie Chan?
782
00:35:03,894 --> 00:35:06,104
Please, Dad, let her have the spotlight.
783
00:35:06,188 --> 00:35:07,356
It's important.
784
00:35:07,439 --> 00:35:10,025
Okay. I guess I owe you one from last month.
785
00:35:10,108 --> 00:35:11,485
- Where's Chancellor? - Who cares?
786
00:35:12,236 --> 00:35:13,695
Captain, Edwin Chancellor,
787
00:35:13,779 --> 00:35:15,029
he's in Stateroom Seven, isn't he?
788
00:35:15,030 --> 00:35:16,281
Quite so.
789
00:35:16,365 --> 00:35:17,783
I'll get him. You go ahead.
790
00:35:17,866 --> 00:35:19,618
Son, tell me it's true. Chancellor did it?
791
00:35:19,701 --> 00:35:22,120
No such luck, Dad.
792
00:35:22,204 --> 00:35:23,764
Gonna have to settle for somebody else.
793
00:35:27,501 --> 00:35:28,710
It's not locked.
794
00:35:29,795 --> 00:35:30,795
Yes?
795
00:35:31,672 --> 00:35:32,714
When was that?
796
00:35:33,882 --> 00:35:35,175
Thank you so much.
797
00:35:35,259 --> 00:35:38,804
Mr. Chancellor, do you always leave your door unlocked?
798
00:35:38,887 --> 00:35:41,348
Why not? I'm not carrying anything worth stealing.
799
00:35:42,891 --> 00:35:44,560
Lady Austin and I think
800
00:35:44,643 --> 00:35:46,686
we've come up with the identity of Mr. Daniken's killer.
801
00:35:46,687 --> 00:35:48,313
Hmm.
802
00:35:48,397 --> 00:35:49,982
As have I, McGinn.
803
00:35:50,065 --> 00:35:51,774
My office has been in touch with Great Britain,
804
00:35:51,775 --> 00:35:54,486
and I now know everything I need to know about our killer.
805
00:35:54,570 --> 00:35:57,281
Really? So you found it?
806
00:35:57,364 --> 00:35:59,157
Well, the solution was not difficult to find,
807
00:35:59,241 --> 00:36:00,659
I assure you.
808
00:36:00,742 --> 00:36:02,982
Come along. I want to present my evidence to the captain.
809
00:36:03,036 --> 00:36:04,121
Yes, but shouldn't we...
810
00:36:04,204 --> 00:36:05,789
Don't dilly-dally, McGinn.
811
00:36:05,873 --> 00:36:07,248
The sooner we get this business over with,
812
00:36:07,249 --> 00:36:08,625
the sooner we'll be off this ship.
813
00:36:19,344 --> 00:36:21,930
Miss Abigail, if you have got something to tell us...
814
00:36:22,014 --> 00:36:23,849
Patience, Mr. Lennihan.
815
00:36:24,725 --> 00:36:26,310
Ah, there you are, Christopher.
816
00:36:26,393 --> 00:36:27,713
Didn't want to start without you.
817
00:36:28,145 --> 00:36:29,521
Or me, Lady Austin.
818
00:36:30,522 --> 00:36:32,189
Lieutenant McGinn, happily, for all of us,
819
00:36:32,190 --> 00:36:34,192
we'll soon be able to leave this ship.
820
00:36:35,402 --> 00:36:37,487
I believe that I have discovered the identity
821
00:36:37,571 --> 00:36:38,906
of Daniken's murderer.
822
00:36:39,364 --> 00:36:40,949
You too?
823
00:36:41,033 --> 00:36:43,118
Well, how stunning.
824
00:36:43,201 --> 00:36:46,038
I mean, that all of us have been able to decipher
825
00:36:46,121 --> 00:36:48,040
the meaning of Mr. Daniken's message.
826
00:36:48,123 --> 00:36:50,417
But, Lady Austin, the message had nothing to do with it.
827
00:36:50,500 --> 00:36:51,752
Really?
828
00:36:51,835 --> 00:36:54,546
Oh, I think you're mistaken, Mr. Chancellor.
829
00:36:54,630 --> 00:36:58,300
Am I? Consider the facts.
830
00:36:58,884 --> 00:37:01,595
The time, a ten-minute span
831
00:37:01,678 --> 00:37:05,223
between 8:45 and 8:55 last evening.
832
00:37:05,933 --> 00:37:09,603
Peter Daniken, or, if you prefer,
833
00:37:09,686 --> 00:37:13,440
an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman
834
00:37:14,274 --> 00:37:17,069
rushes from the purser's office in fear for his life.
835
00:37:18,320 --> 00:37:20,656
Somewhere on the third deck, he is stabbed.
836
00:37:21,782 --> 00:37:25,577
He staggers into the pub, comes through the door,
837
00:37:25,661 --> 00:37:28,372
and gasps the word "kapitan".
838
00:37:28,956 --> 00:37:30,874
Captain Oliver was standing right there.
839
00:37:30,958 --> 00:37:32,318
He was speaking to Captain Oliver.
840
00:37:32,376 --> 00:37:33,752
But was he?
841
00:37:34,670 --> 00:37:36,797
Why was he coming to see the captain?
842
00:37:36,880 --> 00:37:38,590
For his protection?
843
00:37:38,674 --> 00:37:41,551
He'd already been stabbed. It was too late for that.
844
00:37:42,928 --> 00:37:46,139
No, I think he had a different use for the word "kapitan",
845
00:37:46,223 --> 00:37:47,933
an entirely different meaning.
846
00:37:49,643 --> 00:37:51,979
He was trying to tell us he had been stabbed
847
00:37:52,062 --> 00:37:53,146
by a captain.
848
00:37:54,022 --> 00:37:55,607
Not Captain Oliver,
849
00:37:58,068 --> 00:37:59,861
Captain McGuire.
850
00:37:59,945 --> 00:38:02,656
- You're crazy. - I think not.
851
00:38:02,739 --> 00:38:05,242
Mr. Chancellor, it might have escaped you,
852
00:38:05,325 --> 00:38:07,035
but Major McGuire is not a captain.
853
00:38:07,119 --> 00:38:08,620
Not now.
854
00:38:09,162 --> 00:38:12,040
But that was his rank two years ago in Berlin,
855
00:38:12,124 --> 00:38:14,376
when he was part of an advance company
856
00:38:14,459 --> 00:38:16,503
that took Gestapo headquarters,
857
00:38:16,586 --> 00:38:18,588
where he first came across Otto Kreitzman.
858
00:38:18,672 --> 00:38:21,216
I never saw that man before in my life.
859
00:38:21,717 --> 00:38:23,760
Where were you last night at the time of the murder?
860
00:38:25,303 --> 00:38:26,805
In my cabin, reading.
861
00:38:26,888 --> 00:38:28,765
I've located a steward who is willing to swear
862
00:38:28,849 --> 00:38:30,183
that he brought fresh linens
863
00:38:30,267 --> 00:38:31,852
to your cabin at 20 minutes to 9:00,
864
00:38:31,935 --> 00:38:33,270
and your cabin was empty.
865
00:38:33,353 --> 00:38:36,064
Of course it was empty, you fool.
866
00:38:36,148 --> 00:38:37,983
- Dan... - Quiet, Ellie.
867
00:38:38,066 --> 00:38:41,028
I submit that Major McGuire recognized this man
868
00:38:41,111 --> 00:38:44,197
and tried to apprehend him. They scuffled.
869
00:38:44,281 --> 00:38:46,616
That would explain Daniken's disheveled appearance
870
00:38:46,700 --> 00:38:48,368
in the purser's office.
871
00:38:48,452 --> 00:38:50,327
You caught up with him again on the way to the pub
872
00:38:50,328 --> 00:38:51,663
and you struggled again.
873
00:38:51,747 --> 00:38:53,540
- No, it's not true. - Ellie, don't.
874
00:38:53,623 --> 00:38:55,208
No, he couldn't have killed that man,
875
00:38:55,292 --> 00:38:58,628
because he was with me last night, in my cabin,
876
00:38:58,712 --> 00:38:59,921
and I'll swear to it.
877
00:39:00,005 --> 00:39:02,382
Oh, really, Mr. Chancellor.
878
00:39:02,466 --> 00:39:05,135
Why can't you see what is so perfectly obvious
879
00:39:05,218 --> 00:39:06,595
to all the rest of us?
880
00:39:06,678 --> 00:39:08,722
These two young people are in love.
881
00:39:10,682 --> 00:39:14,102
I was his nurse at a hospital in Lancaster.
882
00:39:15,937 --> 00:39:17,898
I knew he was married, but I didn't care.
883
00:39:19,441 --> 00:39:21,401
When he got his orders to go home,
884
00:39:21,943 --> 00:39:23,320
I couldn't just say goodbye,
885
00:39:23,403 --> 00:39:26,615
so I boarded ship at the last moment.
886
00:39:27,449 --> 00:39:31,620
Two years ago, an advance party into Berlin.
887
00:39:31,703 --> 00:39:34,414
That would be late April or early May.
888
00:39:34,498 --> 00:39:36,750
And Kreitzman was in Cologne during April and May.
889
00:39:42,839 --> 00:39:48,512
Perhaps I have my chronology slightly wrong.
890
00:39:48,595 --> 00:39:50,305
That's not all, Mr. Chancellor.
891
00:39:50,388 --> 00:39:52,974
In German, a captain in the army is hauptmann,
892
00:39:53,058 --> 00:39:54,851
not kapitan.
893
00:39:54,935 --> 00:39:57,104
I hope you're satisfied, sir.
894
00:39:57,187 --> 00:40:00,148
Accusing this young man, putting this poor girl
895
00:40:00,232 --> 00:40:01,399
through this ordeal.
896
00:40:02,776 --> 00:40:06,905
I think it's perfectly evident, from the clues,
897
00:40:06,988 --> 00:40:08,573
that the real killer of Mr. Daniken
898
00:40:08,657 --> 00:40:10,075
was Mr. Arthur Bishop.
899
00:40:11,993 --> 00:40:13,453
Bishop, eh?
900
00:40:13,537 --> 00:40:15,997
Yes, I thought so, the way he ran for it.
901
00:40:16,081 --> 00:40:18,250
The pity is that he isn't alive
902
00:40:18,333 --> 00:40:20,043
to face the verdict of his peers.
903
00:40:20,127 --> 00:40:22,212
Oh, it was Mr. Bishop, all right.
904
00:40:22,295 --> 00:40:24,172
Well, the radiogram to shore tells us that.
905
00:40:24,256 --> 00:40:25,882
Isn't that right?
906
00:40:25,966 --> 00:40:27,425
Christopher?
907
00:40:27,509 --> 00:40:30,262
Hmm? Why don't you explain for everyone?
908
00:40:33,640 --> 00:40:37,102
It was the reference to a chess match in 1936.
909
00:40:37,185 --> 00:40:40,272
Sikorsky beat the reigning champion with a ploy
910
00:40:40,355 --> 00:40:44,067
that involved the sacrifice of his king's bishop.
911
00:40:44,151 --> 00:40:45,569
Remember?
912
00:40:45,652 --> 00:40:50,448
Mr. Bishop was chief designer for Majesty Fashions.
913
00:40:50,740 --> 00:40:52,284
Let's see.
914
00:40:52,367 --> 00:40:53,767
Daniken was trying to tell his wife
915
00:40:53,785 --> 00:40:55,244
that Bishop was after him for the plate.
916
00:40:55,245 --> 00:40:57,789
Yeah, and it looks like he got it too.
917
00:40:57,873 --> 00:40:59,958
That's why he tried to jump ship with his briefcase.
918
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
And when we dredge up that briefcase,
919
00:41:01,710 --> 00:41:03,003
we have the plate.
920
00:41:03,086 --> 00:41:04,296
Christy, what do you think?
921
00:41:06,047 --> 00:41:08,550
Well, that certainly makes sense to me.
922
00:41:08,633 --> 00:41:10,385
Congratulations, Lady Austin.
923
00:41:11,511 --> 00:41:12,871
Thank you.
924
00:41:13,680 --> 00:41:15,140
But you deserve most of the credit.
925
00:41:15,223 --> 00:41:16,933
Oh, without you,
926
00:41:17,017 --> 00:41:20,520
I doubt I would've even tried to puzzle this one out.
927
00:41:22,063 --> 00:41:24,816
You've made an old lady feel young again.
928
00:41:25,942 --> 00:41:28,195
Inspector, may I presume the rest of us
929
00:41:28,278 --> 00:41:29,821
are free to go?
930
00:41:29,905 --> 00:41:31,572
You may. And thank you all for your Patience.
931
00:41:31,573 --> 00:41:33,657
Captain, you can begin to let the passengers disembark.
932
00:41:33,658 --> 00:41:34,701
Thank you.
933
00:41:37,120 --> 00:41:39,497
Dad, Mr. Lennihan,
934
00:41:39,581 --> 00:41:41,333
could I see you both for just a minute?
935
00:41:43,210 --> 00:41:46,338
Of course, I'll make the motives clear,
936
00:41:46,421 --> 00:41:48,423
and give the suspects some color.
937
00:41:49,090 --> 00:41:51,176
It's all about a murder that takes place
938
00:41:51,259 --> 00:41:52,719
on a cruise ship.
939
00:41:52,802 --> 00:41:53,803
Imagine that.
940
00:41:55,180 --> 00:41:57,807
Dan? Dan!
941
00:42:15,116 --> 00:42:16,516
What is it you want us to see, son?
942
00:42:16,576 --> 00:42:18,662
- You'll see, Dad. - Unlocked, huh?
943
00:42:18,745 --> 00:42:19,870
Chancellor told me he never locked it.
944
00:42:19,871 --> 00:42:21,122
Now, that's important,
945
00:42:21,206 --> 00:42:22,123
because it wasn't locked last night.
946
00:42:22,207 --> 00:42:23,541
I don't get it.
947
00:42:23,625 --> 00:42:25,585
That's just the point, Mr. Lennihan.
948
00:42:26,336 --> 00:42:28,255
If I'm right...
949
00:42:31,424 --> 00:42:34,094
I believe you do get it.
950
00:42:46,898 --> 00:42:47,898
This is the baby.
951
00:42:48,566 --> 00:42:49,818
But how did you know?
952
00:42:50,277 --> 00:42:51,778
When Crane described the chess match,
953
00:42:51,861 --> 00:42:54,114
it just hit me, the meaning of the message.
954
00:42:54,197 --> 00:42:55,991
Daniken was being chased.
955
00:42:56,074 --> 00:42:57,534
He had to hide the plate
956
00:42:57,617 --> 00:42:59,159
so it wouldn't fall into the wrong hands.
957
00:42:59,160 --> 00:43:00,869
Well, he couldn't put it in his own stateroom,
958
00:43:00,870 --> 00:43:02,706
so when he found Chancellor's door unlocked,
959
00:43:02,789 --> 00:43:04,708
he hid the plate in here for safekeeping.
960
00:43:04,791 --> 00:43:06,250
But how did you know it was hidden there?
961
00:43:06,251 --> 00:43:07,836
Two things.
962
00:43:07,919 --> 00:43:10,088
The chess match ended in seven moves,
963
00:43:10,171 --> 00:43:12,424
or as Nicholas Crane put it in chess parlance,
964
00:43:12,507 --> 00:43:14,050
"mate in seven".
965
00:43:14,592 --> 00:43:16,969
Well, to me, that meant the mate to the other counterfeit plate
966
00:43:16,970 --> 00:43:18,513
was here in Stateroom Seven.
967
00:43:19,848 --> 00:43:21,688
Also, he said he was feeling under the weather.
968
00:43:23,184 --> 00:43:25,103
Well, I just put two and two together.
969
00:43:25,687 --> 00:43:27,229
Then all this business about king's bishop,
970
00:43:27,230 --> 00:43:28,315
that was all wrong.
971
00:43:28,398 --> 00:43:29,983
Why didn't you say something?
972
00:43:30,066 --> 00:43:32,152
Maybe to keep from hurting someone's feelings.
973
00:43:32,235 --> 00:43:33,987
That's right, Dad.
974
00:43:34,070 --> 00:43:35,946
But if Bishop didn't kill that Gestapo agent, who did?
975
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
And don't tell me you don't know.
976
00:43:36,948 --> 00:43:38,908
I know, all right.
977
00:43:38,992 --> 00:43:40,452
But I could never prove it.
978
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
You won't have to.
979
00:43:43,705 --> 00:43:45,874
Dead or not, I do not intend to let Mr. Bishop
980
00:43:45,957 --> 00:43:48,126
take the blame for something I did.
981
00:43:48,209 --> 00:43:49,961
Mr. Viscard, I ought to warn you--
982
00:43:50,045 --> 00:43:52,172
To say nothing before I've consulted an attorney.
983
00:43:52,255 --> 00:43:53,548
It doesn't matter.
984
00:43:54,257 --> 00:43:56,301
Kreitzman was filth,
985
00:43:56,384 --> 00:43:58,928
responsible for the murder of dozens of my countrymen,
986
00:43:59,554 --> 00:44:01,222
including my own brother.
987
00:44:03,183 --> 00:44:04,600
I was bringing my father aboard
988
00:44:04,601 --> 00:44:06,519
when I spotted him on the upper deck.
989
00:44:06,603 --> 00:44:08,813
I tried to locate him, but he was gone.
990
00:44:09,439 --> 00:44:11,107
That's when I booked passage.
991
00:44:11,191 --> 00:44:12,650
Because his name was different,
992
00:44:12,734 --> 00:44:14,318
it took me most of the voyage to find him.
993
00:44:14,319 --> 00:44:15,653
Monsieur Viscard has agreed
994
00:44:15,737 --> 00:44:17,655
to return to England, Lieutenant.
995
00:44:17,739 --> 00:44:19,407
British vessel, high seas and all,
996
00:44:19,491 --> 00:44:21,576
I expect the Crown has jurisdiction.
997
00:44:21,659 --> 00:44:23,495
No argument here.
998
00:44:23,578 --> 00:44:24,778
I'm happy you see it that way.
999
00:44:25,663 --> 00:44:27,457
Well, since Kreitzman has already been tried,
1000
00:44:27,540 --> 00:44:30,460
found guilty and condemned to death by the Allied court,
1001
00:44:30,543 --> 00:44:34,172
this could be an interesting and abbreviated proceeding.
1002
00:44:52,148 --> 00:44:53,148
Thanks.
1003
00:44:54,025 --> 00:44:55,527
My pleasure.
1004
00:44:55,610 --> 00:44:56,611
Lennihan.
1005
00:45:01,408 --> 00:45:03,284
All right, all right, let's hear it.
1006
00:45:03,368 --> 00:45:05,161
- Hear what, Dad? - "Hear what?"
1007
00:45:05,245 --> 00:45:06,746
Come on, you're fairly busting
1008
00:45:06,830 --> 00:45:08,623
to tell me how you knew Paul Viscard did it.
1009
00:45:08,706 --> 00:45:10,333
No, I'm not. Really.
1010
00:45:11,668 --> 00:45:13,211
Hey! Whoa!
1011
00:45:13,294 --> 00:45:16,131
If you don't mind, then, I'd like to know.
1012
00:45:16,214 --> 00:45:17,715
- You're sure? - Yeah.
1013
00:45:17,799 --> 00:45:19,199
You always hate it when I tell you.
1014
00:45:19,259 --> 00:45:20,499
Oh, come on, Son, that's crazy.
1015
00:45:20,552 --> 00:45:22,011
I don't hate it.
1016
00:45:22,095 --> 00:45:23,775
I'm a professional policeman. I'm curious.
1017
00:45:23,847 --> 00:45:25,223
Come on, let's hear it.
1018
00:45:25,306 --> 00:45:26,850
Okay.
1019
00:45:26,933 --> 00:45:28,517
Well, the old man said he'd been having supper
1020
00:45:28,518 --> 00:45:30,311
with Paul in his cabin.
1021
00:45:30,395 --> 00:45:32,563
But when he admitted to using morphine to ease his pain,
1022
00:45:32,564 --> 00:45:34,774
he also said he dropped off to sleep,
1023
00:45:34,858 --> 00:45:36,943
which meant that Paul's alibi wasn't an alibi at all.
1024
00:45:37,610 --> 00:45:39,236
And the other thing is, Paul called the victim
1025
00:45:39,237 --> 00:45:40,780
by his real name, Kreitzman,
1026
00:45:40,864 --> 00:45:43,491
when everyone else onboard knew him as Daniken.
1027
00:45:44,784 --> 00:45:45,994
That's it?
1028
00:45:46,911 --> 00:45:48,371
Well, I know it's not much.
1029
00:45:48,455 --> 00:45:50,123
Much? You call that police work?
1030
00:45:50,206 --> 00:45:51,540
Let me tell you what that was, Son.
1031
00:45:51,541 --> 00:45:53,460
Guesswork. A stab in the dark.
1032
00:45:53,543 --> 00:45:54,960
I'm gonna tell you about police work, Son.
1033
00:45:54,961 --> 00:45:56,337
- It's drudgery. - Mm-hmm.
1034
00:45:56,421 --> 00:45:58,590
- It's painstaking. - Mm-hmm.
1035
00:45:58,673 --> 00:45:59,757
Hey!
1036
00:45:59,841 --> 00:46:01,361
Lieutenant.
1037
00:46:01,968 --> 00:46:02,969
Major.
1038
00:46:04,679 --> 00:46:06,097
Well, you're looking much happier
1039
00:46:06,181 --> 00:46:07,347
than the last time we saw you.
1040
00:46:07,348 --> 00:46:08,850
A lot happier,
1041
00:46:08,933 --> 00:46:11,060
for a man whose marriage just fell apart on him.
1042
00:46:11,144 --> 00:46:13,104
Isn't it wonderful? His wife left him.
1043
00:46:15,148 --> 00:46:16,941
Oh, well, she ran off with a lumberjack.
1044
00:46:17,025 --> 00:46:18,485
My sister just brought me the news.
1045
00:46:18,568 --> 00:46:19,861
She didn't want to write.
1046
00:46:19,944 --> 00:46:21,195
She thought it might hit me too hard,
1047
00:46:21,196 --> 00:46:22,405
being in the hospital and all.
1048
00:46:22,489 --> 00:46:23,614
We're going back just long enough
1049
00:46:23,615 --> 00:46:24,991
for me to resign from service.
1050
00:46:25,074 --> 00:46:28,870
Oh, well, good luck to both of you.
1051
00:46:28,953 --> 00:46:31,414
- Thank you. - Thank you.
1052
00:46:31,498 --> 00:46:32,957
- Thank you. - Thank you.
1053
00:46:34,250 --> 00:46:35,251
Thank you.
1054
00:46:42,592 --> 00:46:43,927
What's the matter, Dad?
1055
00:46:44,594 --> 00:46:46,638
Little attack of hay fever?
1056
00:46:46,721 --> 00:46:50,892
Son, you may claim to be Irish, but I have my doubts.
1057
00:46:50,975 --> 00:46:52,310
Serious doubts.
1058
00:46:56,564 --> 00:46:58,106
To the best of my knowledge,
1059
00:46:58,107 --> 00:46:59,651
the major and his nurse got married
1060
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
and lived happily ever after.
1061
00:47:02,111 --> 00:47:05,573
But the real happy ending belonged to Abigail Austin.
1062
00:47:05,657 --> 00:47:07,075
She never realized
1063
00:47:07,158 --> 00:47:10,286
that her solution to the murder was wrong.
1064
00:47:10,370 --> 00:47:12,205
Even though he knew the truth,
1065
00:47:12,288 --> 00:47:16,000
young Christy McGinn never wrote the story.
1066
00:47:16,084 --> 00:47:18,004
He knew that it would break Lady Austin's spirit,
1067
00:47:18,086 --> 00:47:19,837
as well as her heart.
1068
00:47:19,921 --> 00:47:21,923
She went on to write another dozen books
1069
00:47:22,006 --> 00:47:23,424
before she finally retired
1070
00:47:23,508 --> 00:47:25,510
to her rose garden in Brighton.
1071
00:47:25,927 --> 00:47:27,428
To those of us who came afterwards,
1072
00:47:27,512 --> 00:47:30,890
she truly was a grand old lady.
77496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.