All language subtitles for MrSWr6E01.Appointment.in.Athens.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 I most emphatically am not married, 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,212 which, at the moment, happens to be the heart of my problem. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 I'm not Mrs. Reardon. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,675 Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:07,758 --> 00:00:10,094 They'll kill him, after torturing him. 6 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 What is money when the life of a loved one 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,390 hangs in the balance? 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,684 Get out. Now! 9 00:00:16,767 --> 00:00:18,476 The exchange is set for tomorrow. 1300 hours. 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,396 To a marriage that's clearly in deep trouble. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 You mean to say he's brought 12 00:00:22,398 --> 00:00:23,982 an American civilian in on the operation? 13 00:00:23,983 --> 00:00:25,317 I have been tricked, 14 00:00:25,401 --> 00:00:27,069 lied to, pumped for information. 15 00:00:27,987 --> 00:00:29,029 Freeze! 16 00:01:58,077 --> 00:02:02,373 Oh, that's marvelous, Pamela. That's ruddy marvelous. 17 00:02:02,456 --> 00:02:04,667 You've totally mucked things up. 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,836 Yes, of course I'm sympathetic, 19 00:02:07,294 --> 00:02:10,130 assuming that it really is your appendix and not some-- 20 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 Liar? Did I call you a liar? 21 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Fine. 22 00:02:16,136 --> 00:02:17,638 You needn't shout. 23 00:02:17,721 --> 00:02:19,561 There's nothing wrong with the damn connection! 24 00:02:21,308 --> 00:02:22,852 Pamela, I'm sorry. 25 00:02:25,312 --> 00:02:26,564 I said, I'm sorry. 26 00:02:27,898 --> 00:02:30,067 I apologize for having misjudged you. 27 00:02:30,734 --> 00:02:32,319 I hope it all goes well. 28 00:02:32,403 --> 00:02:34,283 Give my best to your surgeon, whoever he may be. 29 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 Ciao. 30 00:02:46,458 --> 00:02:47,751 Yes? 31 00:02:48,878 --> 00:02:50,629 Oh, London? Put him through. 32 00:02:52,464 --> 00:02:53,841 Alfie, boyo, what've you got? 33 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Nothing yet? 34 00:03:01,015 --> 00:03:03,100 No, no, no problem. Tomorrow'll be fine. 35 00:03:04,852 --> 00:03:09,398 Yeah, cable me in Athens at the Hotel Grande Bretagne, 36 00:03:09,481 --> 00:03:12,610 in the name of Mr. And Mrs. Michael Reardon. 37 00:03:12,693 --> 00:03:13,694 R-e-a-- 38 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 No, no, no, you silly twit, 39 00:03:17,364 --> 00:03:19,116 I most emphatically am not married, 40 00:03:19,199 --> 00:03:20,492 which, at the moment, 41 00:03:20,576 --> 00:03:22,096 happens to be the heart of my problem. 42 00:03:22,786 --> 00:03:24,413 It was delightful having you with us 43 00:03:24,496 --> 00:03:26,248 once again, Madame Fletcher. 44 00:03:26,332 --> 00:03:27,790 Thank you, Monsieur LeBon. I wish it were more often. 45 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Jessica? 46 00:03:30,377 --> 00:03:34,465 - Jessica! I can't believe it. - Michael, for heaven's sakes! 47 00:03:34,548 --> 00:03:36,133 Are you... are you just arriving? 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,051 I'm just leaving. 49 00:03:37,134 --> 00:03:38,928 You mean to tell me that you've been staying 50 00:03:39,011 --> 00:03:40,512 right here in this hotel? 51 00:03:40,596 --> 00:03:42,514 For the past 24 hours. Just a short stopover. 52 00:03:42,598 --> 00:03:44,975 I'm here on--ahem-- business. 53 00:03:46,101 --> 00:03:48,145 Don't tell me. I don't want to know. 54 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Well, I couldn't if I wanted to. 55 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 It's very hush-hush. 56 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 And you? You're on vacation? 57 00:03:52,524 --> 00:03:53,776 Well, not exactly. 58 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 It's an international book tour. 59 00:03:55,235 --> 00:03:56,946 I don't know how I got talked into it. 60 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Well, I know how. Because you're a soft touch. 61 00:03:59,031 --> 00:04:00,741 People take advantage of you. 62 00:04:00,824 --> 00:04:02,785 Well, you should know. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Madame Fletcher, pardon. 64 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 I have just heard from the airport. 65 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 Your flight to Cairo is delayed at least eight hours. 66 00:04:09,500 --> 00:04:11,043 Oh, dear. 67 00:04:11,126 --> 00:04:12,168 Not to worry. You're coming with me. 68 00:04:12,169 --> 00:04:13,963 What? 69 00:04:14,046 --> 00:04:15,421 Yeah, I have a flight to Athens that leaves in an hour. 70 00:04:15,422 --> 00:04:16,464 You can take a connecting flight 71 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 to Cairo from there. 72 00:04:18,133 --> 00:04:20,093 Oh, Michael, I don't know. It can't be that simple. 73 00:04:20,094 --> 00:04:22,471 But of course it is. Our luggage. 74 00:04:25,265 --> 00:04:26,976 This is really wonderful, you know. 75 00:04:27,059 --> 00:04:28,434 It'll give us a couple of hours to catch up on things. 76 00:04:28,435 --> 00:04:29,561 Michael -Oh, come on now. 77 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Where's that adventurous Jessica Fletcher 78 00:04:32,314 --> 00:04:33,774 I know and adore? 79 00:04:33,857 --> 00:04:35,901 Well, she was last seen in a San Francisco jail, 80 00:04:35,985 --> 00:04:37,277 the gullible victim of a certain 81 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 MI6 agent's flimflam. 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,156 Ah, Jessica darling, 83 00:04:41,240 --> 00:04:42,533 if you only knew how often 84 00:04:42,616 --> 00:04:43,992 I've regretted that little episode. 85 00:04:43,993 --> 00:04:45,160 Now you tell me! 86 00:04:53,585 --> 00:04:56,255 And on Friday, I'll catch up with you in Cairo, 87 00:04:56,338 --> 00:04:57,714 and we'll drive South to The Valley of the Kings. 88 00:04:57,715 --> 00:04:59,216 Oh, that sounds like fun. 89 00:04:59,299 --> 00:05:00,383 But if you're too busy, please don't feel-- 90 00:05:00,384 --> 00:05:02,094 No, nonsense. 91 00:05:02,177 --> 00:05:04,137 By the weekend, I'll be as free as a bird, I promise. 92 00:05:04,138 --> 00:05:07,224 Air Macedonia Flight 14 to Salonika now boarding... 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,226 a reservation for Mrs. J.B. Fletcher 94 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 on your 3:30 flight to Cairo. 95 00:05:12,021 --> 00:05:13,897 Oh, Jess, you're in for a wonderful treat. 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,774 I'm sorry, but we have no reservation 97 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 for a Mrs. Fletcher. 98 00:05:17,901 --> 00:05:19,987 - Oh, dear. - That can't be. 99 00:05:20,070 --> 00:05:21,655 And the flight is fully booked. 100 00:05:21,739 --> 00:05:23,115 Yes, but-- 101 00:05:23,198 --> 00:05:24,658 However, we do have another flight 102 00:05:24,742 --> 00:05:26,285 tomorrow afternoon. 103 00:05:26,368 --> 00:05:28,203 Well, I'm afraid that doesn't help very much. 104 00:05:28,287 --> 00:05:29,747 Is there another airline 105 00:05:29,830 --> 00:05:31,510 that has a flight to Cairo this afternoon? 106 00:05:33,792 --> 00:05:36,003 I'm sorry. They, too, are booked. 107 00:05:36,086 --> 00:05:39,006 Oh, dear. Michael-- 108 00:05:39,673 --> 00:05:41,050 Michael? 109 00:05:41,133 --> 00:05:42,508 Excuse me, aren't you J.B. Fletcher? 110 00:05:42,509 --> 00:05:44,053 - Well, yes, I-- - Oh, how delightful. 111 00:05:44,136 --> 00:05:45,054 Yeah, I thought I recognized you 112 00:05:45,137 --> 00:05:46,805 from your dust jacket. 113 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 I'm so sorry. 114 00:05:48,390 --> 00:05:49,807 What seems to be the trouble, Mrs. Fletcher? 115 00:05:49,808 --> 00:05:52,394 Well, I seem to have lost someone. 116 00:05:53,312 --> 00:05:55,981 Someone who has a habit of getting himself lost 117 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 at the oddest times. 118 00:05:57,232 --> 00:05:59,860 Oh, do forgive my manners. 119 00:05:59,943 --> 00:06:01,945 - Harold Baines. - Oh. 120 00:06:02,780 --> 00:06:05,282 "Global Omnionics Limited"? 121 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Yes, it's just one of those boring 122 00:06:07,493 --> 00:06:10,204 multinational conglomerates in which nobody's quite certain 123 00:06:10,287 --> 00:06:11,538 what the company actually does. 124 00:06:11,622 --> 00:06:13,022 - I see. - So what can I do to help? 125 00:06:13,540 --> 00:06:14,917 Well, I'm not really sure. 126 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 You see, my friend has vanished, 127 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 along with my airline reservation, 128 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 and it looks as if I'm stranded here in Athens 129 00:06:20,964 --> 00:06:22,007 for the next 24 hours. 130 00:06:22,091 --> 00:06:23,842 Oh, how dreadful. 131 00:06:23,926 --> 00:06:25,344 Listen, my car's just outside. 132 00:06:25,427 --> 00:06:26,677 Why don't you let me drive you to your hotel? 133 00:06:26,678 --> 00:06:28,972 - I don't have one. - Oh, dear. 134 00:06:29,056 --> 00:06:31,475 Yes, and I'm afraid there isn't a single first-class room 135 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 available in all of Athens just now. 136 00:06:33,227 --> 00:06:34,627 International trade fair, you know. 137 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 "Oh, dear" is right! 138 00:06:37,439 --> 00:06:39,483 Oh, I know! Got it. Of course. 139 00:06:39,566 --> 00:06:41,806 Yes, our corporation maintains a very lovely two-bedroom, 140 00:06:41,860 --> 00:06:44,488 a sort of courtesy suite, at the Hotel Grande Bretagne. 141 00:06:44,571 --> 00:06:46,115 Now, please, Mrs. Fletcher, 142 00:06:46,198 --> 00:06:48,617 do me the honor of accepting our hospitality. 143 00:06:48,700 --> 00:06:50,119 Oh, well, that is terribly 144 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 kind of you, Mr. Baines, but I-- 145 00:06:51,912 --> 00:06:53,497 No, no, no, dear lady, not to worry. 146 00:06:53,580 --> 00:06:56,416 I will tell the airline people where you can be reached, 147 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 and the moment we arrive at the hotel, 148 00:06:58,335 --> 00:07:00,462 I'll notify the police of your friend's disappearance. 149 00:07:00,546 --> 00:07:01,547 Done and done? 150 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Yes? Yes? Marvelous. 151 00:07:14,726 --> 00:07:16,311 Well, here we are. 152 00:07:41,420 --> 00:07:42,546 I don't know Cabot Cove. 153 00:07:43,005 --> 00:07:44,464 I don't even know Maine, actually. 154 00:07:44,548 --> 00:07:46,633 It's quite north, isn't it? Lots of snow? 155 00:07:46,717 --> 00:07:48,260 Now and then. 156 00:07:52,598 --> 00:07:54,433 Oh, let me have your passport, Jessica. 157 00:07:54,516 --> 00:07:56,059 I'll take care of your registration. 158 00:07:56,143 --> 00:07:57,894 Well, thank you, Harold. You're really very kind. 159 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 Oh, rubbish. 160 00:08:07,696 --> 00:08:09,364 Yes? Oh. 161 00:08:09,448 --> 00:08:10,888 I do hope everything's satisfactory. 162 00:08:10,949 --> 00:08:13,202 Oh, yes, it's lovely, Harold. 163 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Have you spoken to the police? 164 00:08:14,745 --> 00:08:16,246 Beg pardon. 165 00:08:16,330 --> 00:08:17,997 Compliments of the management, Mrs. Reardon. 166 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 Mrs. Reardon? Oh, there must be some mistake. 167 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 - Thank you very much. - Oh, thank you, Sir. 168 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Do let me take that for you. 169 00:08:25,839 --> 00:08:27,382 Mrs. Reardon? 170 00:08:28,091 --> 00:08:31,511 Would that by any chance be Mrs. Michael Reardon, would it? 171 00:08:31,595 --> 00:08:33,847 Is that the name that he's using this week? 172 00:08:33,931 --> 00:08:35,974 Well, actually, yes. 173 00:08:36,058 --> 00:08:38,018 Ah. Which means that you, Mr. Baines, 174 00:08:38,101 --> 00:08:41,980 must be an MI6 agent in sheep's clothing? 175 00:08:42,064 --> 00:08:43,690 Michael said you might be upset. 176 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Yes, Michael was right. 177 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 And the reservation to Cairo--never made? 178 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 I'm afraid not, no. 179 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 But it is true to say 180 00:08:51,573 --> 00:08:52,990 that there are no rooms available here in Athens. 181 00:08:52,991 --> 00:08:54,409 Well, isn't it nice 182 00:08:54,493 --> 00:08:57,454 that you don't have to lie about everything? 183 00:08:57,537 --> 00:08:59,039 Where is he? 184 00:08:59,122 --> 00:09:00,457 I haven't the foggiest. 185 00:09:00,540 --> 00:09:02,167 As I was approaching you at the airport, 186 00:09:02,251 --> 00:09:03,835 two men were converging on him. 187 00:09:03,919 --> 00:09:05,462 Men who clearly meant him harm. 188 00:09:05,545 --> 00:09:07,297 I suspect Michael thought so too, 189 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 which explains why he left rather quickly. 190 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 But I really shouldn't worry. 191 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Michael is quite adept at looking after himself. 192 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 Oh, he is that. 193 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Mrs. Fletcher, I admit that Michael does have 194 00:09:17,557 --> 00:09:19,184 a penchant for highhandedness, 195 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 but I do hope you'll continue to pose as Mrs. Reardon, 196 00:09:21,561 --> 00:09:23,689 at least until Michael's out of harm's way. 197 00:09:24,356 --> 00:09:26,316 Be assured, Mr. Baines, 198 00:09:26,400 --> 00:09:29,736 that I will do everything in my power 199 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 to help ensure his safe return. 200 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 So that I can get my hands on him. 201 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Good day. 202 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 Of course I know it's confidential. 203 00:09:45,460 --> 00:09:49,548 Why else would I be here? Now, tell me, Dutchman, 204 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 what exactly am I paying for? 205 00:09:53,176 --> 00:09:56,263 Patience, Mr. Popadopalous, Patience. 206 00:09:56,722 --> 00:09:59,558 I have the information you have been waiting for. 207 00:09:59,641 --> 00:10:01,351 Mr. and Mrs. Reardon arrived in Athens 208 00:10:01,435 --> 00:10:04,062 on the 2 o'clock flight from Paris. 209 00:10:04,146 --> 00:10:08,483 They are occupying suite 324 at the Hotel Grande Bretagne. 210 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 And is that all of it? 211 00:10:10,360 --> 00:10:13,196 When I know more, I will tell you more. 212 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 And when you tell me more, 213 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 I will pay you more. 214 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Now, listen to me carefully. 215 00:10:24,124 --> 00:10:26,126 I want to know all of their movements. 216 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Understand? 217 00:10:29,087 --> 00:10:31,965 I am here to serve, my friend. 218 00:10:46,021 --> 00:10:48,398 Olympus Gems. Alec Scofield here. 219 00:10:49,107 --> 00:10:52,277 Ah, Mr. Stuyvesant. What a pleasant surprise. 220 00:10:52,361 --> 00:10:54,446 I haven't heard from you for at least 48 hours. 221 00:10:54,780 --> 00:10:57,866 I assume you are aware, Colonel, 222 00:10:57,949 --> 00:11:00,535 that a Mr. And Mrs. Reardon are occupying 223 00:11:00,619 --> 00:11:03,121 a certain suite at the Hotel Grande Bretagne. 224 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Perhaps I am mistaken. 225 00:11:05,040 --> 00:11:06,958 It was my impression your organization 226 00:11:07,042 --> 00:11:09,628 was taking no part in this particular transaction. 227 00:11:09,711 --> 00:11:10,837 Get to the point. 228 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 What you may not know 229 00:11:13,173 --> 00:11:14,465 is that the Reardons are expected 230 00:11:14,466 --> 00:11:17,386 to attend a party this evening 231 00:11:17,469 --> 00:11:20,806 at the home of one Dimitri Popadopalous. 232 00:11:20,889 --> 00:11:21,723 Really? 233 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Tell me, Dutchman, how much might it cost to secure 234 00:11:24,976 --> 00:11:27,437 an invitation to Mr. Popadopalous' party? 235 00:11:28,355 --> 00:11:29,481 Very well. 236 00:11:29,564 --> 00:11:31,525 Come by later and pick up your money. 237 00:11:35,404 --> 00:11:37,196 Well, at least the old thief didn't try to sell me 238 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 the news of Michael's arrival. 239 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 What about the woman with him? 240 00:11:40,700 --> 00:11:43,120 An American author. Potboilers. 241 00:11:43,203 --> 00:11:44,453 People being murdered in locked rooms. 242 00:11:44,454 --> 00:11:45,454 All that sort of thing. 243 00:11:45,789 --> 00:11:46,998 I can't believe it. 244 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 He's running an independent show 245 00:11:49,167 --> 00:11:50,794 on my patch. 246 00:11:50,877 --> 00:11:53,171 Damnit, he knows full well the prime minister's position 247 00:11:53,255 --> 00:11:54,881 on dealing with terrorists. 248 00:11:54,965 --> 00:11:56,674 Yes. Colonel, when Michael asked me to pitch in, 249 00:11:56,675 --> 00:11:58,509 I rather suspected it might have something to do 250 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 with Laddie Fairchild's kidnapping, 251 00:12:00,011 --> 00:12:02,097 but I swear I never believed for a moment 252 00:12:02,180 --> 00:12:03,931 that he'd do anything outside of regulations. 253 00:12:03,932 --> 00:12:05,308 Rubbish. 254 00:12:05,392 --> 00:12:08,061 That's the only way that Michael Haggarty operates. 255 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 Now, what's his plan? 256 00:12:10,564 --> 00:12:13,442 Well, I--I am not privy to his entire scheme, Sir. 257 00:12:13,525 --> 00:12:15,277 Not as yet. 258 00:12:15,360 --> 00:12:18,905 But it would appear to require that he have a bogus wife. 259 00:12:18,989 --> 00:12:20,909 You mean to say he's brought an American civilian 260 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 in on the operation? 261 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 My God, the man must have gone mad. 262 00:12:24,911 --> 00:12:26,246 Yes. 263 00:12:26,329 --> 00:12:30,250 In his defense, Colonel, Michael does seem convinced 264 00:12:30,333 --> 00:12:31,960 that the kidnappers are just that: 265 00:12:32,043 --> 00:12:33,545 garden-variety hoodlums 266 00:12:33,628 --> 00:12:35,881 rather than terrorists or gunrunners. 267 00:12:36,673 --> 00:12:40,927 Baines, I want you to stay on this like fog on Tower Bridge. 268 00:12:41,011 --> 00:12:43,597 I expect to be informed of every breath the man takes. 269 00:12:48,810 --> 00:12:50,395 Mrs. Reardon? 270 00:12:50,479 --> 00:12:52,481 - Oh. - Excuse me. 271 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Henryk Stuyvesant at your service, madam. 272 00:12:55,275 --> 00:12:57,444 Please forgive me. I did not wish to startle you. 273 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 Oh, no. No, I-- 274 00:12:59,696 --> 00:13:03,283 I just didn't realize that anyone knew that I was here. 275 00:13:04,534 --> 00:13:06,411 - May I? - Oh, please. 276 00:13:08,955 --> 00:13:11,750 A great pity about Mr. Fairchild. 277 00:13:12,667 --> 00:13:13,667 Fairchild? 278 00:13:13,710 --> 00:13:17,297 Oh, yes. Yes, it is. 279 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 I am curious, Mrs. Reardon. 280 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Would you know when the transaction 281 00:13:22,385 --> 00:13:24,054 will be taking place? 282 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Transaction? 283 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 I... 284 00:13:30,852 --> 00:13:35,732 I really can't tell you about that, Mr. Stuyvesant. 285 00:13:35,815 --> 00:13:39,402 Perhaps you could at least inform me of the location. 286 00:13:39,486 --> 00:13:43,448 No, no, no, I... I really can't say. 287 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 I see. 288 00:13:49,079 --> 00:13:52,249 The other party in the transaction-- 289 00:13:52,332 --> 00:13:54,092 Oh, dear, the name's on the tip of my tongue. 290 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Madam, 291 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 people pay me for information. 292 00:14:00,924 --> 00:14:02,717 Oh, yes. Yes, of course. 293 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 I came here, Mrs. Reardon, 294 00:14:05,178 --> 00:14:08,557 because of my great compassion for Laddie Fairchild. 295 00:14:08,640 --> 00:14:11,309 I am only sorry that you cannot share my trust. 296 00:14:39,504 --> 00:14:41,923 Jessica, be a dear and give me a hand. 297 00:14:42,007 --> 00:14:43,508 And you'd better get a move on, 298 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 or we'll be late for the party. 299 00:14:45,218 --> 00:14:47,596 Party? What party? 300 00:14:48,430 --> 00:14:50,139 Michael, what happened? Where have you been? 301 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 Who is Henryk Stuyvesant? Who is Laddie Fairchild? 302 00:14:53,101 --> 00:14:55,019 - And--And--And all the-- - Easy, girl. Easy, girl. 303 00:14:55,020 --> 00:14:56,937 Those are all fine questions, and I'm gonna answer them all, 304 00:14:56,938 --> 00:14:59,190 but at the moment, time is running short. 305 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 Yes, along with my patience. 306 00:15:01,401 --> 00:15:02,944 And if you think that I am going out 307 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 with you this evening, 308 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 you are very much mistaken. 309 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 Never mind that I have been tricked, lied to, 310 00:15:08,617 --> 00:15:09,701 pumped for information. 311 00:15:11,036 --> 00:15:13,038 I have been worried sick about you. 312 00:15:13,121 --> 00:15:14,956 Ah, that's my girl. 313 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 Although, I can't imagine why, 314 00:15:16,916 --> 00:15:19,210 since you systematically deceived me 315 00:15:19,294 --> 00:15:22,130 from the moment that we bumped into each other in Paris. 316 00:15:22,213 --> 00:15:25,091 For the record, Paris was an accident. 317 00:15:25,175 --> 00:15:26,593 Wonderful. 318 00:15:26,676 --> 00:15:28,428 And those men at the Athens airport? 319 00:15:28,803 --> 00:15:30,523 Well, I didn't want them to see us together, 320 00:15:31,139 --> 00:15:32,974 for fear of putting your life at risk. 321 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 Oh. 322 00:15:35,518 --> 00:15:37,854 Well, that was considerate of you, I must say. 323 00:15:37,937 --> 00:15:39,105 It certainly was. 324 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 It's probably Baines. 325 00:15:45,820 --> 00:15:47,072 Yes? 326 00:15:47,155 --> 00:15:49,240 Hello. Is Michael about? 327 00:15:49,324 --> 00:15:51,576 I'm Pamela Reardon, his wife. 328 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 Darling, I felt absolutely horrid 329 00:16:03,963 --> 00:16:05,507 about winkling out on you. 330 00:16:05,590 --> 00:16:07,008 Really, I did. 331 00:16:07,092 --> 00:16:09,594 How's your appendix? 332 00:16:09,678 --> 00:16:14,140 Oh, thank God it was nothing more than a touch of gastritis. 333 00:16:14,224 --> 00:16:17,143 Nothing more than a bloody audition, you mean. 334 00:16:17,227 --> 00:16:20,355 Michael, be a dear and try to understand. 335 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Obviously, you didn't get the job. 336 00:16:22,065 --> 00:16:23,858 Anyhow, I caught the very first flight 337 00:16:23,942 --> 00:16:25,819 out of Heathrow, and here I am. 338 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 Seems my timing's a bit off, though. 339 00:16:31,950 --> 00:16:33,993 Mrs. Reardon? 340 00:16:34,077 --> 00:16:36,287 Not if I can help it. 341 00:16:36,371 --> 00:16:39,290 Pam Drake. You sound American. 342 00:16:39,374 --> 00:16:41,042 Is that real, or are you putting it on? 343 00:16:41,126 --> 00:16:43,461 Oh, it's real, all right. And I'm not an actress. 344 00:16:43,545 --> 00:16:45,046 Now, Michael-- 345 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 Jessica, you and I are due at a party. 346 00:16:46,840 --> 00:16:48,757 Miss Drake and I will take this up when we return. 347 00:16:48,758 --> 00:16:50,385 Oh, now, just a moment. 348 00:16:50,468 --> 00:16:52,679 If Miss Drake is here, you certainly don't need me. 349 00:16:52,762 --> 00:16:55,181 Ah, that's where you're wrong, my girl. 350 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 There's Stuyvesant and some of the hotel staff. 351 00:16:58,101 --> 00:16:59,477 Too many people already know you 352 00:16:59,561 --> 00:17:01,229 as Mrs. Reardon. 353 00:17:01,312 --> 00:17:04,566 Look, I don't blame you for feeling the way you do. 354 00:17:04,649 --> 00:17:07,485 But please consider that a man's life is at stake. 355 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 A very good man. 356 00:17:08,945 --> 00:17:10,405 Laddie Fairchild? 357 00:17:10,488 --> 00:17:13,032 Yes, Mr. Stuyvesant mentioned his name. 358 00:17:13,116 --> 00:17:14,617 But, Michael, why didn't-- 359 00:17:14,701 --> 00:17:17,245 Maintain our little act for a few more hours, 360 00:17:17,328 --> 00:17:19,873 until I make the final arrangements for his release. 361 00:17:19,956 --> 00:17:21,541 I'll explain in full on the way. 362 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 I'll go and get dressed. 363 00:17:26,254 --> 00:17:27,630 Good girl. 364 00:17:29,132 --> 00:17:31,050 And as for you, Pamela, darling... 365 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Save it, Michael. 366 00:17:33,553 --> 00:17:37,599 I've been up for 36 hours, so while you and your missus 367 00:17:37,682 --> 00:17:39,809 are off kicking up your heels, 368 00:17:39,893 --> 00:17:42,061 I'll be having a little sleep on your sofa. 369 00:17:42,145 --> 00:17:43,646 We'll chat when you get back. 370 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 And so Laddie Fairchild was operating 371 00:17:49,944 --> 00:17:51,780 this travel agency as a front 372 00:17:51,863 --> 00:17:53,740 to enable him to catch these weapons importers. 373 00:17:53,823 --> 00:17:55,700 - You mean arms smugglers? - Exactly. 374 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 But before he could close the trap, 375 00:17:58,912 --> 00:18:00,872 he was grabbed by a band of kidnappers, 376 00:18:00,955 --> 00:18:02,499 who have no idea that he's MI6. 377 00:18:04,125 --> 00:18:07,712 They've asked for one million pounds ransom by tomorrow. 378 00:18:07,796 --> 00:18:10,173 - No police involvement. - I see. 379 00:18:10,256 --> 00:18:12,592 If the gunrunners learn that Laddie's a hostage 380 00:18:12,675 --> 00:18:14,385 and grab him from the kidnappers, 381 00:18:14,469 --> 00:18:16,805 which is only a matter of time, they'll kill him, 382 00:18:16,888 --> 00:18:18,681 after torturing him for what he knows. 383 00:18:18,765 --> 00:18:20,099 And except for Mr. Baines, 384 00:18:20,183 --> 00:18:23,144 you're doing this entirely on your own? 385 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 When Colonel Scofield, our Athens station chief, 386 00:18:25,897 --> 00:18:27,439 refused to help, I took it all the way up 387 00:18:27,440 --> 00:18:29,734 - To number 10, Downing Street. - And? 388 00:18:29,818 --> 00:18:31,193 "I'm terribly sorry," 389 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 "Mr. Haggarty, truly I am," 390 00:18:32,821 --> 00:18:34,614 "but we here in the British Empire" 391 00:18:34,697 --> 00:18:37,826 "do not bargain with thugs and terrorists." 392 00:18:39,285 --> 00:18:40,787 Well, I was desperate. 393 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 I met with the kidnappers in Paris, 394 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 passed myself off as Michael Reardon, 395 00:18:45,208 --> 00:18:46,501 Laddie's brother-in-law. 396 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 I told them Laddie's a disinherited 397 00:18:48,545 --> 00:18:49,921 playboy ne'er-do-well, 398 00:18:50,004 --> 00:18:51,756 and I insisted I had no money, either. 399 00:18:51,840 --> 00:18:53,633 You know what they said? 400 00:18:53,716 --> 00:18:55,760 "Find it by morning, or we kill him." 401 00:18:57,053 --> 00:18:58,555 And what did you tell them? 402 00:18:58,638 --> 00:18:59,998 I tried to stall them to buy time. 403 00:19:00,014 --> 00:19:02,267 I told them I could get the money, 404 00:19:02,350 --> 00:19:04,936 but it was all in my wife's name. 405 00:19:05,019 --> 00:19:09,524 Oh, of course; and enter the wealthy Mrs. Reardon. 406 00:19:09,607 --> 00:19:13,069 They gave me 72 hours. That's 1:00 p.m. tomorrow. 407 00:19:25,582 --> 00:19:27,166 Now, what about our host? 408 00:19:27,250 --> 00:19:31,754 Yes. Dimitri Popadopalous. He's the middleman. 409 00:19:31,838 --> 00:19:33,798 He simply wants to meet you, so he can vouch 410 00:19:33,882 --> 00:19:35,884 for our credibility to the kidnappers. 411 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 All you have to do is be your charming self. 412 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Yes, it's very lovely, my dear, 413 00:19:52,775 --> 00:19:55,278 but obscenely and unnecessarily expensive. 414 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Oh, for God's sake, drop it, Alec. 415 00:19:57,947 --> 00:20:00,366 I think I deserve a few rewards 416 00:20:00,450 --> 00:20:02,994 for being forced to live this far from Harrods. 417 00:20:03,077 --> 00:20:04,078 Alec. 418 00:20:05,371 --> 00:20:06,663 What the hell are you doing here? 419 00:20:06,664 --> 00:20:08,207 Keeping track of you, dear boy. 420 00:20:08,291 --> 00:20:11,294 We are, after all, ostensibly on the same side. 421 00:20:11,377 --> 00:20:13,671 You must be Mrs. Fletcher, the author. 422 00:20:13,755 --> 00:20:15,214 Alec Scofield. My wife, Madge. 423 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Oh, how do you do? 424 00:20:16,925 --> 00:20:18,425 How nice to see you on top of things, Alec. 425 00:20:18,426 --> 00:20:19,636 For a change. 426 00:20:19,719 --> 00:20:21,095 Your activities, my dear Michael, 427 00:20:21,179 --> 00:20:23,556 always rate my highest priority. 428 00:20:26,392 --> 00:20:28,645 I hope you'll have the decency of playing along, 429 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 for Laddie's sake. 430 00:20:32,190 --> 00:20:35,944 Mr. Reardon, I doubt I shall ever forgive you... 431 00:20:39,030 --> 00:20:41,574 for failing to tell me how lovely your wife is. 432 00:20:43,493 --> 00:20:46,204 - Oh! Well, I-- - Come, my dear. 433 00:20:46,871 --> 00:20:49,499 You must tell me about yourself. 434 00:20:49,582 --> 00:20:52,835 And I shall settle for nothing less than everything. 435 00:21:00,343 --> 00:21:02,679 My--My father was in lumber. 436 00:21:02,762 --> 00:21:04,347 And your mother? 437 00:21:04,973 --> 00:21:07,558 Descended from an English Baronet. 438 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Lovely. 439 00:21:10,269 --> 00:21:11,270 Lovely. 440 00:21:15,149 --> 00:21:16,776 I warn you, Michael, 441 00:21:16,859 --> 00:21:19,278 if you persist in this little adventure, 442 00:21:19,946 --> 00:21:21,489 regardless of the results, 443 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 I shall personally, and with immense pleasure, 444 00:21:23,574 --> 00:21:25,326 preside over your long-deserved 445 00:21:25,410 --> 00:21:27,662 demise as an agent of the Crown. 446 00:21:27,745 --> 00:21:30,832 Age hasn't done much to improve your sense of humanity, 447 00:21:30,915 --> 00:21:31,915 has it, Alec? 448 00:21:31,958 --> 00:21:33,292 In our profession, 449 00:21:33,376 --> 00:21:35,420 that often proves to be a liability. 450 00:21:36,629 --> 00:21:38,089 Mrs. Scofield. 451 00:21:42,760 --> 00:21:44,512 Damn it, Madge, you know my hands are tied. 452 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 They usually are. 453 00:21:47,056 --> 00:21:48,641 Forgive me if I'm less than touched 454 00:21:48,725 --> 00:21:50,476 by your concern for Mr. Fairchild. 455 00:21:51,394 --> 00:21:52,645 Pity. 456 00:21:52,729 --> 00:21:54,355 I'd assumed that we'd closed the door 457 00:21:54,439 --> 00:21:56,566 on that little episode ages ago. 458 00:22:01,612 --> 00:22:04,073 You must forgive my impulsiveness, 459 00:22:04,157 --> 00:22:08,786 but since your stay in Athens is to be a short one-- 460 00:22:08,870 --> 00:22:12,415 Mr. Popadopalous, I am a married woman. 461 00:22:12,498 --> 00:22:17,128 That, my dear, is one of your more sparkling assets. 462 00:22:18,171 --> 00:22:21,090 One can easily observe 463 00:22:21,174 --> 00:22:22,675 your marriage is in serious trouble. 464 00:22:23,926 --> 00:22:25,511 Oh? 465 00:22:25,595 --> 00:22:27,180 Whatever gave you that impression? 466 00:22:27,263 --> 00:22:30,099 I couldn't help notice a certain lack of intimacy 467 00:22:30,183 --> 00:22:32,602 between you and your husband. 468 00:22:32,685 --> 00:22:37,690 I have trained myself to spot these things. 469 00:22:37,774 --> 00:22:40,902 Well, yes, well, 470 00:22:40,985 --> 00:22:43,071 we have been squabbling lately. 471 00:22:43,154 --> 00:22:44,489 Yes. 472 00:22:45,782 --> 00:22:48,159 I have a keen instinct for a woman's longings, 473 00:22:48,910 --> 00:22:51,037 her loneliness, her hungers. 474 00:22:51,120 --> 00:22:53,748 There you are, darling! 475 00:22:55,708 --> 00:22:58,711 I was afraid you might have spirited my bride off 476 00:22:58,795 --> 00:23:00,546 on a cruise to Mykonos. 477 00:23:00,630 --> 00:23:02,173 Would that it were so. 478 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 Dimitri, I presume that 479 00:23:05,843 --> 00:23:07,203 you've made the final arrangements 480 00:23:07,261 --> 00:23:08,513 with the kidnappers. 481 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Not quite yet, Mr. Reardon. 482 00:23:10,723 --> 00:23:13,267 I have been waiting until I was satisfied 483 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 about certain details. 484 00:23:16,020 --> 00:23:17,063 And? 485 00:23:17,146 --> 00:23:19,774 I shall be communicating with them shortly. 486 00:23:20,733 --> 00:23:24,112 What I will tell them is that at exactly 1200 hours tomorrow, 487 00:23:24,195 --> 00:23:26,823 you and your wife will arrive 488 00:23:26,906 --> 00:23:29,283 at the pay telephone at the Arch of Hadrian. 489 00:23:29,700 --> 00:23:32,787 A caller will instruct you about your subsequent move. 490 00:23:35,123 --> 00:23:38,543 You have my sincere admiration, Mrs. Reardon, 491 00:23:40,002 --> 00:23:41,337 for the sacrifices you are making 492 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 for your brother. 493 00:23:43,172 --> 00:23:45,883 Oh, I'm quite sure that he will be equally grateful 494 00:23:45,967 --> 00:23:48,636 for your generosity, Mr. Popadopalous. 495 00:23:48,719 --> 00:23:53,474 Madame, for £50,000, my generosity knows no limits. 496 00:23:55,143 --> 00:23:58,354 Jessica, you were superb. He bought your entire act. 497 00:23:58,437 --> 00:24:00,523 Why didn't you warn me? 498 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Oh, well, he is rather harmless. 499 00:24:04,026 --> 00:24:05,278 Come on, now, girl. 500 00:24:05,361 --> 00:24:07,196 Let's grab a bite. I'm famished. 501 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 I'll give Dimitri this much: 502 00:24:10,950 --> 00:24:12,827 he's living up to his notices for shrewdness, 503 00:24:12,910 --> 00:24:14,953 keeping the time and the place of the exchange confidential 504 00:24:14,954 --> 00:24:15,954 until the last moment. 505 00:24:15,997 --> 00:24:17,206 Will that be a problem? 506 00:24:17,290 --> 00:24:18,875 Michael, you leaving already? 507 00:24:22,503 --> 00:24:23,837 What the hell is going on, Baines? 508 00:24:23,838 --> 00:24:25,214 I thought you were on my side. 509 00:24:25,298 --> 00:24:26,757 I am. 510 00:24:26,841 --> 00:24:28,467 Well, then why is it that Alec Scofield 511 00:24:28,551 --> 00:24:30,803 knows every move I make before I've made it? 512 00:24:30,887 --> 00:24:32,220 Michael, I swear I didn't tell him 513 00:24:32,221 --> 00:24:33,556 you'd be here tonight. 514 00:24:33,639 --> 00:24:35,349 But you must appreciate my position. 515 00:24:35,433 --> 00:24:37,518 If I weren't keeping him at least partially informed, 516 00:24:37,602 --> 00:24:39,042 he'd surely suspect me, wouldn't he? 517 00:24:40,438 --> 00:24:42,523 Yeah, you're right. Sorry, boyo. 518 00:24:42,607 --> 00:24:43,900 Now, has there been any signal? 519 00:24:43,983 --> 00:24:45,610 Not thus far, no. 520 00:24:45,693 --> 00:24:47,904 But I'm monitoring the taps on Dimitri's telephones. 521 00:24:47,987 --> 00:24:50,227 The moment they make contact, I'll inform you, all right? 522 00:24:52,825 --> 00:24:55,161 Now I understand why Mr. Popadopalous' secrecy 523 00:24:55,244 --> 00:24:56,913 won't be a problem. 524 00:24:58,289 --> 00:25:00,369 Mother Reardon always said her little boy would marry 525 00:25:00,374 --> 00:25:01,834 a woman of intelligence. 526 00:25:01,918 --> 00:25:04,545 And a rich one, too, as I recall. 527 00:25:08,633 --> 00:25:10,467 One of these days, Jessica, you and I are going to go 528 00:25:10,468 --> 00:25:12,386 on a proper holiday together. 529 00:25:12,470 --> 00:25:15,723 No company business for me, no writing for-- 530 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 Pamela. 531 00:25:37,286 --> 00:25:39,288 This is quite clearly the work of a jewel thief 532 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 who has been working 533 00:25:41,082 --> 00:25:42,290 in the Piraeus-Athens area for the past 18 months. 534 00:25:42,291 --> 00:25:43,291 Pardon me, Sergeant-- 535 00:25:43,334 --> 00:25:44,252 Mr. Reardon, there's one thing I'm very curious about. 536 00:25:44,335 --> 00:25:46,212 - Sergeant Petrakis. - Yes? 537 00:25:46,295 --> 00:25:50,091 You know, I'm not at all sure that theft was involved here. 538 00:25:50,174 --> 00:25:51,425 Jewelry was taken. 539 00:25:51,509 --> 00:25:52,801 In Greece, we regard this as theft. 540 00:25:52,802 --> 00:25:53,719 Yes, but the jewelry that 541 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 the victim was wearing was fake. 542 00:25:56,013 --> 00:25:57,765 I mean, a professional jewel thief 543 00:25:57,848 --> 00:26:00,601 would have recognized that immediately. 544 00:26:00,685 --> 00:26:02,103 Really? 545 00:26:02,186 --> 00:26:03,853 Your perpetrator may have wanted you to think 546 00:26:03,854 --> 00:26:05,856 that he was your jewel thief. 547 00:26:05,940 --> 00:26:07,525 Very well, Madame. 548 00:26:08,317 --> 00:26:09,609 Suppose we examine where such a theory, 549 00:26:09,610 --> 00:26:12,488 questionable though it may be, will lead us? 550 00:26:12,989 --> 00:26:14,156 Suppose we begin with you, 551 00:26:15,032 --> 00:26:17,326 and your relationship with the other Mrs. Reardon? 552 00:26:17,410 --> 00:26:19,490 - Oh, she wasn't my wife. - But I'm not Mrs. Reardon. 553 00:26:21,414 --> 00:26:23,791 Am I to understand that neither of you 554 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 were or are Mrs. Reardon? 555 00:26:25,876 --> 00:26:27,795 No, no, no, no. What I'm trying to say is 556 00:26:27,878 --> 00:26:30,840 that the victim was the ex-Mrs. Reardon. 557 00:26:34,051 --> 00:26:35,803 You see, we were divorced many years ago, 558 00:26:35,886 --> 00:26:37,596 but the poor woman could never 559 00:26:37,680 --> 00:26:40,433 give up the fantasy that we might one day remarry. 560 00:26:40,516 --> 00:26:41,596 Oh, really? I'll take this. 561 00:26:46,188 --> 00:26:48,064 It would appear from your statement, Mr. Reardon, 562 00:26:48,065 --> 00:26:50,818 that you and the present Mrs. Reardon, 563 00:26:50,901 --> 00:26:52,486 the live Mrs. Reardon, 564 00:26:53,946 --> 00:26:55,986 would have more than a sufficient motive for murder. 565 00:27:04,415 --> 00:27:06,459 I want you to fingerprint both of them 566 00:27:07,084 --> 00:27:09,003 and take hair and fiber samples. 567 00:27:09,086 --> 00:27:11,547 And please, do not attempt to leave Athens 568 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 in the next few days. 569 00:27:17,345 --> 00:27:20,723 Pity. She was such a lovely woman. 570 00:27:20,806 --> 00:27:22,266 How unfortunate she allowed herself 571 00:27:22,350 --> 00:27:24,393 to be gulled by Michael. 572 00:27:24,477 --> 00:27:26,437 The Colonel does not understand. 573 00:27:26,520 --> 00:27:28,522 It was not the woman you met. 574 00:27:28,606 --> 00:27:30,691 It was the second Mrs. Reardon 575 00:27:30,775 --> 00:27:32,860 who fell victim to strangulation. 576 00:27:32,943 --> 00:27:35,321 Haggarty has another one? Who was she? 577 00:27:35,404 --> 00:27:37,114 Her passport was British. 578 00:27:37,198 --> 00:27:40,034 It identified her as Mrs. Pamela Reardon. 579 00:27:40,493 --> 00:27:42,453 I wonder how many others will turn up. 580 00:27:42,536 --> 00:27:45,873 If one does, I assure you, my friend, 581 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 you will be the first to know. 582 00:27:51,754 --> 00:27:53,005 Make sure that I am. 583 00:27:53,756 --> 00:27:56,342 The Colonel is most generous. 584 00:28:04,558 --> 00:28:06,102 By God, I do believe that 585 00:28:06,185 --> 00:28:08,062 Michael's about to hang himself. 586 00:28:08,854 --> 00:28:10,105 In a day or two, I shall have enough 587 00:28:10,106 --> 00:28:11,857 to pass over to Whitehall. 588 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 How terribly righteous of you, Alec. 589 00:28:14,485 --> 00:28:16,153 Of course, for Michael, 590 00:28:16,237 --> 00:28:17,987 doing the decent thing has only required the courage 591 00:28:17,988 --> 00:28:20,866 to place himself squarely on the cutting edge. 592 00:28:20,950 --> 00:28:24,745 Rescuing Laddie isn't a threat to his bloody manhood. 593 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 - Jessica? - In here. 594 00:28:52,148 --> 00:28:53,774 I couldn't find a Herald Tribune. 595 00:28:53,858 --> 00:28:55,651 I know you can't read Greek, 596 00:28:55,734 --> 00:28:58,070 so the best I could do was a week-old Wall Street Journal. 597 00:29:00,156 --> 00:29:03,033 Toothpaste, shampoo, 598 00:29:04,660 --> 00:29:09,415 aspirin bloody hell. 599 00:29:11,375 --> 00:29:13,752 She was just an actress, that's all. Not one of us. 600 00:29:13,836 --> 00:29:15,421 She didn't deserve that. 601 00:29:15,504 --> 00:29:18,632 Michael, you can't blame yourself. 602 00:29:18,716 --> 00:29:20,968 No? That could very easily have been you 603 00:29:21,051 --> 00:29:22,678 lying on the floor in there. 604 00:29:28,058 --> 00:29:31,395 Maybe I should pack it in, put you on a plane. 605 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 Oh, it's too late for that, and you know it. 606 00:29:34,398 --> 00:29:37,943 - I'll be fine. Don't worry. - That's easier said than done. 607 00:29:40,279 --> 00:29:42,072 Oh, by the way, where's my cablegram? 608 00:29:42,698 --> 00:29:44,033 What cablegram? 609 00:29:44,116 --> 00:29:46,285 The one the clerk said he gave to you. 610 00:29:46,368 --> 00:29:47,703 He must be mistaken. 611 00:29:47,786 --> 00:29:49,205 No, he said he gave a cablegram 612 00:29:49,288 --> 00:29:51,749 earlier this afternoon to Mrs. Reardon. 613 00:29:54,418 --> 00:29:56,128 Pamela. 614 00:29:56,212 --> 00:29:57,796 She must-- 615 00:30:02,134 --> 00:30:03,761 Michael, Mrs. Fletcher, 616 00:30:03,844 --> 00:30:04,928 I've just heard about Miss Drake. 617 00:30:04,929 --> 00:30:06,138 It's dreadful. Dreadful. 618 00:30:06,222 --> 00:30:07,473 - Anything I can do? - Yes. 619 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 You can give me some good news 620 00:30:09,099 --> 00:30:10,642 about Dimitri and those bloody kidnappers. 621 00:30:10,643 --> 00:30:11,768 They finalized the arrangements 622 00:30:11,769 --> 00:30:13,270 20 minutes ago. 623 00:30:13,354 --> 00:30:15,063 The exchange is set for tomorrow, 1300 hours, 624 00:30:15,064 --> 00:30:16,857 in the gardens of the old palace. 625 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 Well, Mrs. Reardon, all that remains is for us 626 00:30:20,486 --> 00:30:23,489 to get our hands on that million pounds, 627 00:30:23,572 --> 00:30:25,658 and Laddie Fairchild is a free man. 628 00:30:25,741 --> 00:30:27,660 Oh, Michael, that's wonderful. 629 00:30:30,412 --> 00:30:32,706 I just hope there'll be no more surprises. 630 00:30:32,790 --> 00:30:34,416 Actually, Jessica, 631 00:30:35,834 --> 00:30:39,838 there is one more surprise. 632 00:30:40,965 --> 00:30:43,133 - Empty? - Come now, Jessica. 633 00:30:43,217 --> 00:30:45,511 Where was I going to be getting that kind of money? 634 00:30:45,594 --> 00:30:47,888 Anyway, I don't believe in buying off bad guys 635 00:30:47,972 --> 00:30:49,848 any more than Mrs. Thatcher does. 636 00:30:50,891 --> 00:30:51,892 Start crumpling. 637 00:31:01,944 --> 00:31:03,737 Not to worry, Jessica. 638 00:31:03,821 --> 00:31:05,613 This phone call will merely tell us what we already know, 639 00:31:05,614 --> 00:31:07,116 the time and place of the meeting. 640 00:31:12,997 --> 00:31:15,249 Meanwhile, even as we speak, 641 00:31:15,332 --> 00:31:17,793 my men are positioning themselves near the old palace 642 00:31:17,876 --> 00:31:20,076 to insure we get Laddie out of there, money or no money. 643 00:31:29,597 --> 00:31:30,598 Reardon. 644 00:31:31,974 --> 00:31:32,975 What? Where? 645 00:31:34,768 --> 00:31:36,145 I'm sorry, that's unaccep-- 646 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Michael, what is it? 647 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 The buggers. 648 00:31:40,524 --> 00:31:42,644 They pulled a switch on us. They've moved the time up. 649 00:31:43,736 --> 00:31:46,530 Now it's to take place at the Roman Market in 30 minutes. 650 00:31:46,614 --> 00:31:47,822 Shouldn't you notify your people? 651 00:31:47,823 --> 00:31:48,824 No time. 652 00:31:48,907 --> 00:31:51,327 We'll be lucky if we can get there in half an hour. 653 00:31:53,787 --> 00:31:55,623 Roman Market, driver, and step on it. 654 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 It's almost 4 o'clock. 655 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 This is a ruddy test, that's what it is. 656 00:32:15,351 --> 00:32:17,311 They're checking us out. 657 00:32:17,394 --> 00:32:18,646 Michael, look. 658 00:32:32,868 --> 00:32:34,495 Dimitri, what are you doing here? 659 00:32:34,578 --> 00:32:36,372 The briefcase, Mr. Reardon. 660 00:32:36,455 --> 00:32:38,832 I demand to see its contents now. 661 00:32:38,916 --> 00:32:40,917 Where the hell are Laddie Fairchild and the kidnappers? 662 00:32:40,918 --> 00:32:42,293 They should have been here three hours ago. 663 00:32:42,294 --> 00:32:44,713 Enough, Mr. Reardon. 664 00:32:44,797 --> 00:32:47,049 I was foolish enough to believe 665 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 you and your wife could be trusted. 666 00:32:53,972 --> 00:32:55,516 Clearly, I was mistaken. 667 00:32:57,226 --> 00:32:58,706 You have compromised me, Mr. Reardon. 668 00:33:00,312 --> 00:33:02,192 Just a damn minute, friend. I want to know who-- 669 00:33:14,076 --> 00:33:15,994 Sergeant Petrakis... 670 00:33:16,078 --> 00:33:18,122 Mr. Popadopalous, I suggest you say nothing 671 00:33:18,205 --> 00:33:19,288 until you have an attorney by your side. 672 00:33:19,289 --> 00:33:20,958 An attorney? 673 00:33:21,041 --> 00:33:23,544 Since when is it illegal to show one's friends 674 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 the wonders of his country? 675 00:33:25,170 --> 00:33:26,839 We already have evidence 676 00:33:26,922 --> 00:33:28,842 that you've been conspiring with known criminals, 677 00:33:30,217 --> 00:33:32,136 along with murder suspects 678 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 who travel under false passports. 679 00:33:34,346 --> 00:33:35,786 Look, there's a simple explanation-- 680 00:33:37,891 --> 00:33:39,518 An alert associate of mine 681 00:33:40,185 --> 00:33:42,479 found this in a bookstore near the police headquarters, 682 00:33:44,648 --> 00:33:45,649 Mrs. Reardon. 683 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 But why didn't the kidnappers show up? 684 00:34:02,666 --> 00:34:05,502 And did they know that there was no money in the bag? 685 00:34:05,586 --> 00:34:07,588 And were they watching us? 686 00:34:07,671 --> 00:34:09,422 Because if they were, and they saw the police arrive, 687 00:34:09,423 --> 00:34:11,091 Laddie Fairchild is-- 688 00:34:15,971 --> 00:34:17,222 Your passports. 689 00:34:19,892 --> 00:34:22,936 I must tell you, Mrs. Fletcher, I'm extremely disappointed 690 00:34:23,020 --> 00:34:25,272 that such an otherwise intelligent woman 691 00:34:25,355 --> 00:34:27,399 would permit herself to be involved with a man 692 00:34:27,483 --> 00:34:29,067 who sheds identities like a snake. 693 00:34:29,151 --> 00:34:30,611 Now, just a minute. 694 00:34:30,694 --> 00:34:32,236 I followed your movements because I believe 695 00:34:32,237 --> 00:34:34,490 you're implicated in murder. 696 00:34:34,573 --> 00:34:38,076 And frankly, I've heard nothing to convince me otherwise. 697 00:34:38,160 --> 00:34:40,579 - Sergeant, I told you-- - You told me nothing! 698 00:34:40,662 --> 00:34:42,915 Mr. Popadopalous told me nothing. 699 00:34:44,374 --> 00:34:46,794 One thing has become very clear, though. 700 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 There is a lot more to this affair 701 00:34:49,922 --> 00:34:51,715 than the death of one woman. 702 00:34:52,841 --> 00:34:54,551 Excuse me, Sergeant, 703 00:34:54,635 --> 00:34:56,303 but are you going to file charges? 704 00:34:56,386 --> 00:34:57,930 Because if you are, 705 00:34:58,013 --> 00:34:59,973 I would like to contact the American Embassy. 706 00:35:00,057 --> 00:35:01,391 It won't be necessary. 707 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 For the moment, 708 00:35:04,561 --> 00:35:07,147 I have insufficient evidence to hold either of you. 709 00:35:08,524 --> 00:35:10,067 But I'm warning you. 710 00:35:10,526 --> 00:35:11,902 When I get to the bottom of this, 711 00:35:11,985 --> 00:35:14,196 and I assure you that I will, 712 00:35:14,279 --> 00:35:17,533 I intend to see that all of you are prosecuted 713 00:35:17,616 --> 00:35:19,701 to the fullest extent of the Greek law. 714 00:35:25,457 --> 00:35:27,292 And that's all you got? 715 00:35:27,376 --> 00:35:29,127 All right. Thanks, boyo. 716 00:35:29,628 --> 00:35:30,629 Damn. 717 00:35:31,922 --> 00:35:33,257 That was London. 718 00:35:33,924 --> 00:35:35,716 They've traced the paper trail for the past month, 719 00:35:35,717 --> 00:35:37,553 and it looks like we're on to Pamela's killer, 720 00:35:37,636 --> 00:35:40,931 but it's just not conclusive. 721 00:35:42,641 --> 00:35:44,726 Well, Jess, maybe we were both wrong. 722 00:35:45,769 --> 00:35:47,229 Anyway, I'd best get myself in gear 723 00:35:47,312 --> 00:35:48,437 if I want to get over to the old quarter 724 00:35:48,438 --> 00:35:49,731 before closing time. 725 00:35:49,815 --> 00:35:52,609 Michael, I don't believe that we are mistaken, 726 00:35:52,693 --> 00:35:54,528 and I think I know a way to prove it. 727 00:35:54,611 --> 00:35:56,738 While you're trying to free Laddie Fairchild, 728 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 let me put a plan of my own into action. 729 00:36:04,538 --> 00:36:06,999 Right from the start, my wife said no tricks. 730 00:36:07,082 --> 00:36:08,458 I should have listened to her. 731 00:36:08,542 --> 00:36:11,879 One finds that difficult to quarrel with, Mr. Reardon. 732 00:36:11,962 --> 00:36:13,379 Now, I can get the money first thing in the morning, 733 00:36:13,380 --> 00:36:14,420 as soon as the banks open. 734 00:36:14,464 --> 00:36:17,175 But in the meantime, 735 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 Mrs. Reardon and I are terrified that well, 736 00:36:20,637 --> 00:36:22,197 that the kidnappers might just go ahead 737 00:36:22,222 --> 00:36:25,851 and-- kill Mr. Fairchild. 738 00:36:25,934 --> 00:36:28,228 A distinct possibility. 739 00:36:28,312 --> 00:36:30,856 But why unburden yourself to me? 740 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 That was my wife's idea. 741 00:36:33,901 --> 00:36:37,446 She said, "Mr. Stuyvesant may have a suggestion." 742 00:36:37,529 --> 00:36:40,908 "He's a man of great influence and knowledge." 743 00:36:42,117 --> 00:36:45,162 Mrs. Reardon is a wise woman. 744 00:36:45,245 --> 00:36:47,831 It is possible I might be able 745 00:36:47,915 --> 00:36:49,625 to get a word to the kidnappers. 746 00:36:49,708 --> 00:36:53,170 Such a task, however, would require great delicacy. 747 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 Oh, yes. Yes, of course. 748 00:36:54,838 --> 00:36:57,507 It would entail the fullest use of the trust 749 00:36:57,591 --> 00:36:59,509 I have cultivated over the years. 750 00:36:59,593 --> 00:37:01,345 And, naturally, 751 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 that service would cost a great deal of money. 752 00:37:04,473 --> 00:37:06,099 What is money when the life 753 00:37:06,183 --> 00:37:09,019 of a loved one hangs in the balance? 754 00:38:07,119 --> 00:38:11,081 Yes, and it's to be delivered to Mr. Michael Reardon, 755 00:38:11,164 --> 00:38:14,835 Hotel Grande Bretagne, Athens, 756 00:38:14,918 --> 00:38:18,255 and at suite 326. 757 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 Thank you. 758 00:38:39,985 --> 00:38:41,069 Yes? 759 00:38:41,153 --> 00:38:44,072 Stuyvesant. I have valuable information. 760 00:38:57,544 --> 00:38:59,921 Freeze, you bloody bastards! 761 00:39:01,214 --> 00:39:02,214 Mr. Reardon. 762 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 Laddie, boyo, are you all right? 763 00:39:07,345 --> 00:39:09,056 I am now, mate. 764 00:39:09,139 --> 00:39:11,058 Sorry it took so long. 765 00:39:11,141 --> 00:39:13,518 If I'd known the Dutchman's contacts were that good, 766 00:39:13,602 --> 00:39:14,722 I'd have been here days ago. 767 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 - There you are, Mr. Baines. - Thank you, Niko. 768 00:39:38,376 --> 00:39:39,919 I say, Niko, you wouldn't happen to know 769 00:39:39,920 --> 00:39:41,922 if Mr. And Mrs. Reardon are in, would you? 770 00:39:42,005 --> 00:39:44,674 They went out a short time ago, Mr. Baines. 771 00:39:44,758 --> 00:39:46,510 Ah. Thank you. 772 00:40:00,690 --> 00:40:03,777 Yes, hello. This is Michael Reardon in 326. 773 00:40:03,860 --> 00:40:06,196 Could you please send the mail up to my room? 774 00:40:06,738 --> 00:40:08,073 Oh, wait a minute. 775 00:40:08,156 --> 00:40:09,866 I'm going to be taking a short nap, 776 00:40:09,950 --> 00:40:12,702 so just have the boy slip it under the door, would you? 777 00:40:12,786 --> 00:40:13,829 Thank you very much. 778 00:40:40,230 --> 00:40:42,065 Kalo Sithikis, Mr. Baines. 779 00:40:46,069 --> 00:40:47,904 Please place your hands behind your head. 780 00:40:48,572 --> 00:40:50,157 Excuse me? 781 00:40:50,240 --> 00:40:52,325 I think you must be making some kind of mistake. 782 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 Put your hands behind your head now. 783 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 I'm placing you under arrest 784 00:41:07,215 --> 00:41:09,009 for the murder of Pamela Drake. 785 00:41:13,805 --> 00:41:15,223 You're wrong, all of you. 786 00:41:15,307 --> 00:41:16,947 I was simply going to read that cablegram 787 00:41:17,017 --> 00:41:18,297 in order to pass the information 788 00:41:18,310 --> 00:41:19,436 on to Colonel Scofield. 789 00:41:19,519 --> 00:41:21,021 That is my job, after all. 790 00:41:21,771 --> 00:41:23,565 Then why didn't you report the contents 791 00:41:23,648 --> 00:41:24,941 of the first cablegram? 792 00:41:25,025 --> 00:41:26,108 First cable? What first cable? 793 00:41:26,109 --> 00:41:27,611 What are you talking about? 794 00:41:27,694 --> 00:41:28,986 The one that arrived yesterday, Mr. Baines. 795 00:41:28,987 --> 00:41:30,155 You remember, Harold. 796 00:41:30,572 --> 00:41:32,365 It's the one that contained the information 797 00:41:32,449 --> 00:41:36,703 I requested from Whitehall, linking you to the kidnappers. 798 00:41:37,412 --> 00:41:39,080 The one you killed Pamela for. 799 00:41:39,164 --> 00:41:40,290 This is insane. 800 00:41:40,373 --> 00:41:41,917 She was murdered by a jewel thief. 801 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 So you'd have us believe. 802 00:41:44,461 --> 00:41:47,005 But she was murdered for the cablegram. 803 00:41:48,006 --> 00:41:49,132 You had to make sure that 804 00:41:49,216 --> 00:41:50,550 what was in it never got to me, 805 00:41:50,634 --> 00:41:52,177 and certainly not to Alec Scofield. 806 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 This is preposterous. I've got nothing to hide. 807 00:41:54,804 --> 00:41:57,224 No, in the case of this cablegram, 808 00:41:57,307 --> 00:41:58,627 you're quite correct, Mr. Baines. 809 00:41:58,642 --> 00:41:59,976 There's absolutely nothing in it. 810 00:42:00,685 --> 00:42:03,271 I talked to London today, Baines. 811 00:42:04,439 --> 00:42:06,983 The first cable documented your travel 812 00:42:07,067 --> 00:42:09,611 over the past four weeks, and placed you 813 00:42:09,694 --> 00:42:12,822 where you could have been dealing with the kidnappers. 814 00:42:13,281 --> 00:42:15,700 But there was no clear evidence against you. 815 00:42:15,784 --> 00:42:17,285 There you are, Sergeant, 816 00:42:17,369 --> 00:42:19,204 he admits it contains no proof of anything. 817 00:42:19,287 --> 00:42:22,082 But, Mr. Baines, you tried to intercept the second cable. 818 00:42:22,165 --> 00:42:24,793 - I explained that! - Not to my satisfaction. 819 00:42:26,378 --> 00:42:27,671 Petrakis. 820 00:42:28,505 --> 00:42:30,215 Then there's the matter of the gunrunners 821 00:42:30,298 --> 00:42:33,176 that greeted me in the Athens airport. 822 00:42:33,468 --> 00:42:35,053 I managed to convince one of them 823 00:42:35,136 --> 00:42:37,722 to tell me how they knew when I was arriving. 824 00:42:38,473 --> 00:42:40,350 It seems they had an informer 825 00:42:40,684 --> 00:42:42,602 who told them about everyone's movements. 826 00:42:42,686 --> 00:42:45,146 Laddie's, mine... 827 00:42:45,772 --> 00:42:47,607 in any case, boyo, 828 00:42:47,691 --> 00:42:50,735 not too many people knew about my comings and goings. 829 00:42:51,987 --> 00:42:54,489 Except you, of course. 830 00:42:57,575 --> 00:43:00,036 It was the scientific lab, Mrs. Fletcher. 831 00:43:00,120 --> 00:43:01,746 They checked the jacket. 832 00:43:02,747 --> 00:43:03,957 You were correct. 833 00:43:04,040 --> 00:43:05,917 Correct? Correct about what? 834 00:43:06,001 --> 00:43:08,962 Mr. Baines, you told us that you had never met Pamela Drake, 835 00:43:09,045 --> 00:43:10,380 that you didn't know who she was. 836 00:43:10,463 --> 00:43:11,840 I didn't. How could I? 837 00:43:11,923 --> 00:43:13,675 But you had met her. 838 00:43:13,758 --> 00:43:16,469 You struggled with her when you killed her. 839 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Remember when we were leaving Mr. Popadopalous' house? 840 00:43:19,806 --> 00:43:21,766 It must have been around 10 o'clock. 841 00:43:21,850 --> 00:43:23,184 It didn't register at the time. 842 00:43:23,268 --> 00:43:25,020 I thought it was probably cigarette ash, 843 00:43:25,103 --> 00:43:27,939 but I noticed a smudge on your dinner jacket. 844 00:43:28,356 --> 00:43:33,486 Only later I realized it had to have been lipstick smudge, 845 00:43:33,570 --> 00:43:36,031 that distinctive color that Pamela Drake wore 846 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 when she arrived in Athens. 847 00:43:38,033 --> 00:43:41,453 Mr. Baines, the laboratory confirms this. 848 00:43:41,953 --> 00:43:42,996 What do you have to say? 849 00:43:49,377 --> 00:43:51,838 I knew you suspected me, Michael. 850 00:43:51,921 --> 00:43:53,673 I could read it in your eyes. 851 00:43:57,886 --> 00:43:59,554 When you returned from your confrontation 852 00:43:59,637 --> 00:44:01,973 with those gunrunners, I was downstairs in the lobby. 853 00:44:03,224 --> 00:44:05,268 Just as you were getting into the elevator, 854 00:44:05,894 --> 00:44:07,145 a delivery man arrived 855 00:44:07,228 --> 00:44:09,105 with a cablegram for Michael Reardon. 856 00:44:11,524 --> 00:44:14,110 I knew its contents concerned me. 857 00:44:15,570 --> 00:44:17,072 I was about to retrieve it, when... 858 00:44:19,908 --> 00:44:21,409 I'm Mrs. Reardon. 859 00:44:21,493 --> 00:44:23,370 I believe my husband has already checked in. 860 00:44:29,959 --> 00:44:32,253 I watched as he gave her the cablegram. 861 00:44:37,675 --> 00:44:39,177 Thank you. 862 00:44:39,719 --> 00:44:42,430 I was panicky. I didn't know what to do next. 863 00:44:43,848 --> 00:44:45,433 And then, a little later, 864 00:44:45,517 --> 00:44:48,436 I saw you both leave for Dimitri's party. 865 00:44:49,437 --> 00:44:51,940 I thought, well, maybe my luck had held. 866 00:44:52,982 --> 00:44:54,818 Maybe the cable hadn't been read. 867 00:44:56,403 --> 00:44:59,030 So I let myself into your suite. 868 00:45:12,419 --> 00:45:13,420 Hey! 869 00:45:15,380 --> 00:45:16,381 Who are you? 870 00:45:19,134 --> 00:45:21,636 Get out. Now! 871 00:45:42,073 --> 00:45:43,616 I really had no choice. 872 00:45:46,035 --> 00:45:47,454 And after all, Michael, 873 00:45:48,663 --> 00:45:52,292 that is what they train us for, isn't it? 874 00:45:59,799 --> 00:46:02,051 It was jealousy, plain and simple. 875 00:46:02,135 --> 00:46:03,595 Baines had seniority, 876 00:46:03,678 --> 00:46:05,805 but Laddie was about to be made station chief 877 00:46:05,889 --> 00:46:07,765 when Scofield retired. 878 00:46:07,849 --> 00:46:10,185 Now, Baines set up Laddie for the kidnapping, 879 00:46:10,268 --> 00:46:13,730 knowing the Crown would never negotiate for his release. 880 00:46:13,813 --> 00:46:15,315 A tragic situation. 881 00:46:15,398 --> 00:46:17,108 Attention, please. 882 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 Royal British Flight 17 to London and New York 883 00:46:20,069 --> 00:46:21,863 now boarding at Gate 4. 884 00:46:21,946 --> 00:46:23,823 Well, that's my song they're playing. 885 00:46:25,617 --> 00:46:26,742 I wish that you were coming back 886 00:46:26,743 --> 00:46:28,119 to London with me. 887 00:46:28,203 --> 00:46:29,746 I wish I was too. 888 00:46:29,829 --> 00:46:31,539 But I promised Cairo I'll be there, 889 00:46:31,623 --> 00:46:33,416 and be there I will. 890 00:46:34,834 --> 00:46:36,961 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 891 00:46:37,045 --> 00:46:40,715 Due to mechanical difficulties, Air Levant Flight 3 to Cairo 892 00:46:40,798 --> 00:46:42,383 will be delayed indefinitely. 65075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.