All language subtitles for Maria_ Leonora_ Teresa (2014) HC DVDSCR x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,842 --> 00:00:44,705 MARIA, LEONORA, TERESA 2 00:01:34,924 --> 00:01:37,508 -Bom dia, sr. -Bom dia. 3 00:01:37,508 --> 00:01:39,871 -Olá, sra. -Oi. 4 00:01:39,871 --> 00:01:44,267 Sua filha também está aí, certo? 5 00:01:44,267 --> 00:01:48,226 Maria está dançando. 6 00:01:48,226 --> 00:01:50,224 Sim, sra. Já começou. 7 00:01:50,224 --> 00:01:53,858 Batam palmas. 8 00:01:53,858 --> 00:01:57,795 -Sua filha também está aí, certo? -Sim. 9 00:01:57,795 --> 00:02:00,238 Sim, está. 10 00:02:00,568 --> 00:02:02,843 Com licença. 11 00:02:06,097 --> 00:02:09,201 Sra., sr., por aqui. 12 00:02:11,035 --> 00:02:14,513 -Prefeito, muito obrigada. -É bom vê-la. 13 00:02:14,513 --> 00:02:17,393 -Como vai, prefeito? -Sr. Pardo. 14 00:02:32,866 --> 00:02:35,081 -Ela é como o sr. -Veja. 15 00:02:35,081 --> 00:02:37,553 Com licença, ela se parece comigo. 16 00:02:44,023 --> 00:02:45,423 Oi! 17 00:02:45,423 --> 00:02:47,392 Oi! 18 00:03:01,436 --> 00:03:04,837 Isso marca a inauguração do novo apto Little Magnolia. 19 00:03:04,837 --> 00:03:08,111 Vou ao banheiro. Já volto. 20 00:03:09,582 --> 00:03:12,065 -Parabéns, sr. Pardo. -Muito obrigado, prefeito. 21 00:03:12,065 --> 00:03:14,333 Presumo que está tudo bem. 22 00:03:14,333 --> 00:03:16,683 Sim. Obrigado pelo apoio. 23 00:03:16,683 --> 00:03:22,312 Quase todas as crianças em Montaño estão matriculadas nesta escola. 24 00:03:22,312 --> 00:03:25,675 Não quero que outro acidente aconteça. 25 00:03:25,675 --> 00:03:27,619 Não vai acontecer. 26 00:03:27,619 --> 00:03:29,978 Bom. 27 00:03:29,978 --> 00:03:31,377 Certo. 28 00:04:42,758 --> 00:04:45,256 Precisa de ajuda? 29 00:04:45,256 --> 00:04:48,151 Precisa de ajuda para se lavar? 30 00:05:21,544 --> 00:05:25,019 Você viu um menino correndo? 31 00:05:26,850 --> 00:05:28,879 Não. 32 00:05:29,095 --> 00:05:32,995 Com licença, sra. Preciso limpar. 33 00:05:39,859 --> 00:05:41,529 Maria! 34 00:05:41,529 --> 00:05:45,540 Depressa! Não quero que se atrase para a excursão. 35 00:05:45,540 --> 00:05:47,691 -Oi, querida. Bom dia. -Bom dia. 36 00:05:47,691 --> 00:05:51,525 Sra., a Maria é muito danada. 37 00:05:51,525 --> 00:05:54,801 Ela se esconde quando vou banhá-la. 38 00:05:54,801 --> 00:05:58,343 Mentira, mãe. Não dê atenção. 39 00:05:58,343 --> 00:06:02,821 Demoramos muito porque ela fica tirando "selfies". 40 00:06:02,821 --> 00:06:05,144 O que é "selfie"? 41 00:06:05,144 --> 00:06:08,921 Pai, o cozido de vinagre está queimando. 42 00:06:08,921 --> 00:06:10,577 Espere! 43 00:06:10,577 --> 00:06:16,547 Não dou conta de todas as tarefas. Não precisa gritar. 44 00:06:16,547 --> 00:06:19,746 Não temos dinheiro, então leve isso para o almoço. 45 00:06:19,746 --> 00:06:23,585 Mas por que tenho que comer cozido no almoço? Vou para uma excursão. 46 00:06:23,585 --> 00:06:27,047 E daí? Você é a única a comer isto? É nosso almoço. 47 00:06:27,047 --> 00:06:31,822 É melhor cozinhar com vinagre, assim não se estraga logo. 48 00:06:31,822 --> 00:06:33,439 Teresa... 49 00:06:33,439 --> 00:06:36,468 Quais as matérias que você acha difíceis? 50 00:06:36,468 --> 00:06:38,809 Tenho ensinado você todo dia. 51 00:06:38,809 --> 00:06:41,680 Por que você ainda tira nota baixa? 52 00:06:41,680 --> 00:06:45,004 Tive que subornar o professor para que você excursione... 53 00:06:45,004 --> 00:06:47,719 e ele mude a data da prova. 54 00:06:47,719 --> 00:06:50,935 Não podemos fazer isso de novo, querida. 55 00:06:50,935 --> 00:06:54,580 Por que não a deixa ser reprovada e assim ela aprende? 56 00:06:54,580 --> 00:06:56,673 Por que você não a ensina? 57 00:06:56,673 --> 00:06:59,305 Ou vai à reunião dos pais? 58 00:06:59,305 --> 00:07:01,976 Ou ajuda nas tarefas escolares? 59 00:07:01,976 --> 00:07:04,159 Em vez de... -Você é a mãe. 60 00:07:04,159 --> 00:07:06,250 É sua função. 61 00:07:06,250 --> 00:07:08,419 -Que desculpa é essa... -Coma. 62 00:07:08,419 --> 00:07:10,056 Café da manhã. 63 00:07:10,056 --> 00:07:12,412 Coma, Maria. 64 00:07:12,991 --> 00:07:16,191 A propósito... esqueci de perguntar... 65 00:07:16,191 --> 00:07:19,384 O novo banheiro na ala oeste. 66 00:07:19,384 --> 00:07:22,096 O que era lá? 67 00:07:22,096 --> 00:07:24,891 Uma sala de aula. 68 00:07:24,891 --> 00:07:27,716 Oh, meu Deus! 69 00:07:28,559 --> 00:07:31,130 Onde o menino morreu? 70 00:07:33,475 --> 00:07:35,256 -Querida! -Papai? 71 00:07:35,256 --> 00:07:38,080 Sei que está muito animada para sua excursão. 72 00:07:38,080 --> 00:07:39,630 Sim, papai. 73 00:07:39,630 --> 00:07:42,788 Acho que a mamãe está ainda mais. 74 00:07:42,788 --> 00:07:44,665 Olhe aquela comida. 75 00:07:44,665 --> 00:07:48,003 Parece que vamos alimentar a cidade toda. 76 00:07:48,003 --> 00:07:50,151 Em vez disso, posso ganhar dinheiro? 77 00:07:50,151 --> 00:07:51,899 Por favor? 78 00:07:51,899 --> 00:07:57,221 Querida, dê a ela algum dinheiro. 79 00:07:57,221 --> 00:07:58,989 Por favor. 80 00:07:59,575 --> 00:08:00,886 Por favor. 81 00:08:02,446 --> 00:08:04,277 Obrigada. 82 00:08:06,682 --> 00:08:09,570 Minha filhinha é tão esperta. 83 00:08:09,570 --> 00:08:12,442 Por isso sinto tanta falta do papai. 84 00:08:12,442 --> 00:08:14,676 Mas ainda que ele vá embora... 85 00:08:14,676 --> 00:08:15,999 e seja doloroso... 86 00:08:15,999 --> 00:08:18,169 você me deixa feliz. 87 00:08:18,169 --> 00:08:21,316 Assim como o cozido, você tem muito vigor. 88 00:08:21,316 --> 00:08:24,663 Mesmo? 89 00:08:24,663 --> 00:08:27,981 Estou comovido. 90 00:08:27,981 --> 00:08:32,240 Você deveria ter cozinhado peixe. 91 00:08:32,240 --> 00:08:35,624 Pensei que não tivesse gostado de cozido de vinagre. 92 00:08:35,624 --> 00:08:37,758 Mas gosta de peixe cozido? 93 00:08:37,758 --> 00:08:40,785 Vamos comer muito peixe. 94 00:08:40,785 --> 00:08:43,423 Por quê? Está enjoada? 95 00:08:43,423 --> 00:08:45,859 Você é doida. 96 00:08:46,144 --> 00:08:48,820 De onde tirou sua beleza? 97 00:08:48,820 --> 00:08:50,754 Não de você. 98 00:08:50,754 --> 00:08:52,901 Por quê? Porque sou simpático? 99 00:08:52,901 --> 00:08:54,873 Eu sou bonita. 100 00:08:54,873 --> 00:08:57,853 Sou mais que você. Venha aqui. 101 00:08:58,180 --> 00:09:00,635 Vou ensiná-la a passar roupa. 102 00:09:00,874 --> 00:09:02,425 Bom dia. 103 00:09:02,425 --> 00:09:04,775 Oi, irmã. Oi, irmão. 104 00:09:04,775 --> 00:09:06,410 Bom dia, mãe. 105 00:09:06,410 --> 00:09:07,721 Vovó... 106 00:09:07,721 --> 00:09:08,976 Ei. 107 00:09:08,976 --> 00:09:11,824 Vejo que seu marido ainda está aqui. 108 00:09:11,824 --> 00:09:15,369 Não na frente da minha filha. 109 00:09:15,369 --> 00:09:17,865 O que foi, mamãe? 110 00:09:17,865 --> 00:09:21,550 Nada, querida. Esqueça. Sua avó estava brincando. 111 00:09:21,550 --> 00:09:24,091 Desculpe por eu tirar nota baixa. 112 00:09:24,091 --> 00:09:28,475 Vou melhorar na próxima vez. Não fique mais zangada. 113 00:09:28,475 --> 00:09:30,793 Não estou com raiva de você. 114 00:09:30,793 --> 00:09:33,321 Quero ajudá-la porque a amo. 115 00:09:33,321 --> 00:09:35,399 Vamos conseguir. 116 00:09:35,399 --> 00:09:37,198 Obrigada, mamãe. 117 00:09:40,387 --> 00:09:43,903 -Vamos nos divertir. -Anda. Rápido! 118 00:09:43,903 --> 00:09:46,191 Está uma bagunça. 119 00:09:46,191 --> 00:09:48,231 Puxa! 120 00:10:06,572 --> 00:10:09,600 Julio, estão te esperando. 121 00:10:13,405 --> 00:10:14,603 Senhor! 122 00:10:14,603 --> 00:10:16,402 O que foi? 123 00:10:16,402 --> 00:10:18,941 Ele caiu. 124 00:10:18,941 --> 00:10:21,435 -Meu Deus! -O que aconteceu? 125 00:10:21,435 --> 00:10:23,978 Vamos levá-lo para a clínica. 126 00:10:23,978 --> 00:10:26,474 Meu Deus, Julio! 127 00:10:27,299 --> 00:10:30,342 Esse entorse está feio. 128 00:10:30,342 --> 00:10:34,541 Se você forçar a andar, vai inchar mais ainda. 129 00:10:34,541 --> 00:10:38,727 Coloque uma compressa gelada. Vou prescrever analgésicos. 130 00:10:38,727 --> 00:10:41,780 Então não posso ir à excursão? 131 00:10:41,780 --> 00:10:44,525 Ela disse que pode piorar. 132 00:10:44,525 --> 00:10:47,425 Você não quer ser amputado. 133 00:10:47,425 --> 00:10:50,739 O sr. Chanliongco pode ir no seu lugar. 134 00:10:53,610 --> 00:10:57,560 Crianças, fiquem perto de mim, OK? 135 00:10:57,560 --> 00:10:59,276 Sim, sra. 136 00:10:59,505 --> 00:11:02,535 Teresa, qual a comida que você trouxe? 137 00:11:02,535 --> 00:11:05,621 Bolinho e batata frita. E você, Maria? 138 00:11:05,621 --> 00:11:08,289 Dinheiro. Vou comprar o que eu quiser. 139 00:11:08,289 --> 00:11:09,946 E você, Leonora? 140 00:11:09,946 --> 00:11:14,672 Lembra, a Bíblia diz "compartilhe suas dádivas"? 141 00:11:14,672 --> 00:11:18,125 Você quer que eu divida meu almoço? 142 00:11:18,125 --> 00:11:20,395 -Tome. -Isso fede. 143 00:11:20,395 --> 00:11:21,783 Fede. 144 00:11:21,783 --> 00:11:24,350 -Que nojo! -O que é isso? Eca! 145 00:11:24,350 --> 00:11:25,778 O que é isso? 146 00:11:25,778 --> 00:11:29,849 Você é má. Disse que eu compartilhasse meu almoço. 147 00:11:29,849 --> 00:11:32,645 Mas você não quer dividir sua comida. 148 00:11:32,645 --> 00:11:35,263 Você não come isso em casa? 149 00:11:35,263 --> 00:11:36,343 O que é isso? 150 00:11:36,343 --> 00:11:37,994 Cozido de vinagre. 151 00:11:37,994 --> 00:11:39,069 Não. 152 00:11:39,069 --> 00:11:41,877 Nossos assistentes comem isso. 153 00:11:49,120 --> 00:11:51,373 Tome, vou te dar dinheiro. 154 00:11:59,421 --> 00:12:02,495 Um fantasma! Um fantasma! 155 00:12:10,887 --> 00:12:13,365 O freio não funciona! 156 00:12:52,604 --> 00:12:54,912 Devagar. 157 00:13:23,597 --> 00:13:27,154 Uma excursão terminou hoje em tragédia. 158 00:13:27,154 --> 00:13:31,505 Um ônibus escolar com crianças da Escola Little Magnolia caiu da ponte. 159 00:13:31,505 --> 00:13:35,222 Estou ao vivo onde o resgate está tirando os corpos do ônibus. 160 00:13:35,222 --> 00:13:38,478 O ônibus foi alugado pela diretoria da escola para a excursão. 161 00:13:38,478 --> 00:13:42,053 O ônibus seguia pelo sul quando o motorista perdeu o controle... 162 00:13:48,623 --> 00:13:54,659 Aqui em San Jose, não conseguimos acreditar no número de crianças que morreram no acidente. 163 00:14:02,230 --> 00:14:04,319 Leonora? 164 00:14:14,394 --> 00:14:16,781 Ela morreu. 165 00:14:23,459 --> 00:14:24,802 Ajude-me! 166 00:14:24,802 --> 00:14:27,360 Vou levá-la ao hospital! Ajude-me, por favor! 167 00:14:27,360 --> 00:14:30,526 Ajude-me! Minha filha! 168 00:14:30,526 --> 00:14:32,679 Minha filha! 169 00:14:42,843 --> 00:14:44,997 Minha filha! 170 00:15:07,065 --> 00:15:08,674 Mana! 171 00:15:10,035 --> 00:15:12,793 -Mãe... -Teresa... 172 00:15:56,238 --> 00:16:00,733 Alguém a viu? 173 00:17:16,765 --> 00:17:19,375 -Julio. -Está aberta. 174 00:17:19,375 --> 00:17:21,821 Vamos. 175 00:17:57,109 --> 00:18:00,416 Julio, hoje é o enterro da Leonora. 176 00:18:00,416 --> 00:18:03,257 Você ainda nem foi ao velório. 177 00:18:03,257 --> 00:18:08,450 Não tenho velório nem enterro para ir. Ninguém morreu. 178 00:18:08,450 --> 00:18:11,918 Mas... Julio... 179 00:18:11,918 --> 00:18:15,439 Minha filha não morreu. 180 00:18:16,256 --> 00:18:19,269 Shirley, por que não me acordou? 181 00:18:19,269 --> 00:18:22,687 Você acordou a Maria? O ônibus dela... 182 00:18:47,691 --> 00:18:49,582 -Cuide-se. -OK. 183 00:18:49,582 --> 00:18:52,278 Sua mochila. Tchau. 184 00:19:22,602 --> 00:19:25,083 Você não pode viver assim. 185 00:19:25,083 --> 00:19:28,942 Você deve aceitar. A Leonora morreu. 186 00:20:01,024 --> 00:20:04,583 Deixe que eu me encarrego de tudo. 187 00:20:04,583 --> 00:20:08,541 Já perdi minha neta. 188 00:20:11,321 --> 00:20:14,988 Não quero perder minha filha também. 189 00:20:18,555 --> 00:20:21,564 Amo você, minha querida. 190 00:20:56,856 --> 00:20:58,308 Sra. 191 00:20:58,308 --> 00:21:01,077 Estou aqui, Shirley. 192 00:21:01,077 --> 00:21:02,762 Quem é aquele? 193 00:21:02,762 --> 00:21:08,501 -Alguém está te procurando. Não o conheço, mas ele diz conhecê-la. 194 00:21:14,703 --> 00:21:16,450 Sim? 195 00:21:16,450 --> 00:21:19,236 Meu nome é Manolo Apacible. 196 00:21:19,236 --> 00:21:21,328 Doutor Manolo Apacible. 197 00:21:21,328 --> 00:21:23,077 Já nos conhecemos? 198 00:21:23,077 --> 00:21:27,410 Faz uma semana que foi noticiado o acidente. 199 00:21:28,647 --> 00:21:31,220 Qual o seu interesse no acidente? 200 00:21:31,220 --> 00:21:34,687 Não no acidente. 201 00:21:34,687 --> 00:21:38,751 Mas nos sentimentos deixados pelas vítimas. 202 00:21:38,751 --> 00:21:43,125 Não há dor maior que perder um filho. 203 00:21:43,125 --> 00:21:46,684 Comparado a perder o cônjuge ou o pai. 204 00:21:46,684 --> 00:21:49,524 Ela disse que você veio para me ajudar. 205 00:21:49,524 --> 00:21:51,995 Que ajuda você pode oferecer? 206 00:21:51,995 --> 00:21:53,888 Sou psiquiatra. 207 00:21:53,888 --> 00:21:56,715 Minha especialidade é psicologia experimental. 208 00:21:56,715 --> 00:22:03,982 Tenho um experimento que poderia acelerar o fim do luto. 209 00:22:05,942 --> 00:22:08,398 Já tomo pílulas. 210 00:22:08,653 --> 00:22:11,049 Mas elas não tiram a dor. 211 00:22:11,049 --> 00:22:13,128 Agradeço a ajuda. 212 00:22:13,128 --> 00:22:18,851 Mas acredito que só o tempo pode curar essa ferida. 213 00:22:19,335 --> 00:22:21,020 Antidepressivos. 214 00:22:21,020 --> 00:22:23,210 Só mascaram a dor. 215 00:22:23,210 --> 00:22:26,253 Não acabam com a origem da dor. 216 00:22:26,253 --> 00:22:29,822 Por que você deve sofrer por tanto tempo? 217 00:22:29,822 --> 00:22:32,493 Quando você pode ser feliz de novo? 218 00:22:32,493 --> 00:22:35,613 Sra. Pardo, a vida é muito curta. 219 00:22:35,613 --> 00:22:37,845 Minha filha morreu. 220 00:22:37,845 --> 00:22:40,507 Nada pode mudar isso. 221 00:22:40,507 --> 00:22:42,500 Espere. 222 00:22:54,781 --> 00:22:58,883 Amo você, mamãe. Amo você, mamãe. 223 00:23:02,391 --> 00:23:04,716 O que é isso?! 224 00:23:04,716 --> 00:23:06,353 Ah, droga! 225 00:23:06,353 --> 00:23:08,615 Você é um doido! 226 00:23:08,615 --> 00:23:10,612 -Deixe-me explicar. -Doido! 227 00:23:10,612 --> 00:23:15,000 Shirley! Expulse esse homem! 228 00:23:26,417 --> 00:23:28,787 Tenho que fazer essa experiência. 229 00:23:28,787 --> 00:23:32,473 Assim poderei observar as falhas e corrigi-las. 230 00:23:32,473 --> 00:23:35,357 Antes de publicar minha conclusão. 231 00:23:35,357 --> 00:23:38,385 Você vai me usar no seu experimento... 232 00:23:38,385 --> 00:23:42,173 desconsiderando como me sinto? 233 00:23:42,704 --> 00:23:45,728 Porque sei que sua dor será atenuada. 234 00:23:45,728 --> 00:23:49,023 Sobretudo quando você ouvir a voz da sua filha. 235 00:23:49,023 --> 00:23:53,191 Oi! Meu nome é Teresa. Sou uma boa menina. 236 00:23:57,533 --> 00:24:01,537 Seu experimento não vai ajudar minha filha. 237 00:24:01,537 --> 00:24:04,214 Leve embora essa boneca. 238 00:24:10,393 --> 00:24:12,191 Está tudo bem, filha. 239 00:24:12,191 --> 00:24:14,514 Vai dar tudo certo. 240 00:24:43,675 --> 00:24:46,002 Ressaca? 241 00:24:47,372 --> 00:24:49,481 Quem é você? 242 00:24:49,481 --> 00:24:52,260 Como entrou aqui? 243 00:24:52,260 --> 00:24:54,519 O que quer? 244 00:24:54,767 --> 00:24:57,722 Você precisa de mim. 245 00:24:57,722 --> 00:25:02,231 Não está cansado de chorar? 246 00:25:06,367 --> 00:25:08,910 Tenho a solução. 247 00:25:20,253 --> 00:25:22,906 É só uma boneca. 248 00:25:22,906 --> 00:25:25,318 É melhor do que uma foto. 249 00:25:25,318 --> 00:25:27,096 É melhor do que nada. 250 00:25:27,096 --> 00:25:30,265 É um bom substituto para uma perda. 251 00:26:34,656 --> 00:26:37,405 Lembra-se? 252 00:26:37,405 --> 00:26:41,855 Você se concentra tanto na TV. 253 00:26:52,228 --> 00:26:54,555 Chegou o nosso professor. 254 00:26:54,555 --> 00:26:56,764 Bom dia, prof. Julio! 255 00:26:56,764 --> 00:26:58,997 Bom dia, classe. 256 00:27:03,710 --> 00:27:05,490 OK, classe. 257 00:27:05,490 --> 00:27:08,141 Abram o livro número um. 258 00:27:08,141 --> 00:27:12,025 Sr., pra quê essa boneca? 259 00:27:12,025 --> 00:27:15,473 Ela é a Leonora. Ela é linda, não? 260 00:27:15,473 --> 00:27:17,506 É minha filha. 261 00:27:17,506 --> 00:27:18,591 É verdade? 262 00:27:18,591 --> 00:27:21,239 A Leonora não morreu? 263 00:27:21,239 --> 00:27:23,892 Por que a transformou numa boneca? 264 00:27:23,892 --> 00:27:26,673 Você deveria prestar atenção no seu livro. 265 00:27:26,673 --> 00:27:29,037 Não na minha boneca. 266 00:27:49,701 --> 00:27:52,156 O que houve com ele? 267 00:27:54,871 --> 00:27:57,821 Sei que o dr. Manolo ofereceu o mesmo a você. 268 00:27:57,821 --> 00:27:59,942 Mas você recusou. 269 00:27:59,942 --> 00:28:03,776 Estou aqui para dividir minha experiência com você. 270 00:28:06,818 --> 00:28:09,220 Quando esta boneca ri... 271 00:28:09,220 --> 00:28:11,919 minha tristeza vai embora. 272 00:28:13,249 --> 00:28:15,933 Julio, isso é uma boneca. 273 00:28:15,933 --> 00:28:17,932 Pense na Teresa. 274 00:28:17,932 --> 00:28:20,593 Sei o que vocês estão pensando. 275 00:28:20,593 --> 00:28:25,795 Sou professor ainda que isso não faça sentido. 276 00:28:26,151 --> 00:28:32,692 Ainda que seja só uma boneca, sinto que a Leonora está comigo. 277 00:28:32,692 --> 00:28:35,150 É difícil explicar. 278 00:28:35,150 --> 00:28:38,877 Sinto que é mais fácil com essa boneca. 279 00:28:38,877 --> 00:28:40,875 De que forma? 280 00:28:40,875 --> 00:28:43,088 Faith. 281 00:28:46,018 --> 00:28:48,278 Vocês têm um marido. 282 00:28:48,278 --> 00:28:50,804 Sou gay. 283 00:28:50,804 --> 00:28:52,782 Sozinho. 284 00:28:52,782 --> 00:28:56,074 A Leonora era meu mundo. 285 00:28:57,200 --> 00:29:01,492 Quando a Leonora morreu, eu quis ir com ela. 286 00:29:01,492 --> 00:29:03,804 Mas agora é diferente. 287 00:29:03,804 --> 00:29:07,590 Durmo em paz à noite. 288 00:29:07,993 --> 00:29:11,833 Acordo bem em todas as manhãs. 289 00:29:11,833 --> 00:29:16,111 Minha vida ficou colorida novamente. 290 00:29:23,707 --> 00:29:27,345 Quando eu estava grávida esperando a Teresa... 291 00:29:27,345 --> 00:29:30,621 acharam um tumor no meu útero. 292 00:29:30,621 --> 00:29:34,332 Então quando ela nasceu... 293 00:29:34,332 --> 00:29:37,975 o médico me fez histerectomia. 294 00:29:39,683 --> 00:29:45,409 Aos 16 anos, eu soube que nunca teria um filho. 295 00:29:47,879 --> 00:29:50,521 Quando perdi a Teresa... 296 00:29:50,521 --> 00:29:55,233 Perdi também a chance de ser mãe. 297 00:29:55,233 --> 00:29:59,957 Ser mãe significa cuidar dos seus filhos. 298 00:29:59,957 --> 00:30:02,641 Não animais. 299 00:30:02,641 --> 00:30:06,107 E definitivamente, não bonecas. 300 00:30:06,107 --> 00:30:14,401 Se isso te ajuda, Julio, fico feliz por você. 301 00:30:14,401 --> 00:30:17,441 Mas não dá pra mim. 302 00:30:17,441 --> 00:30:19,817 Vou embora. 303 00:30:23,823 --> 00:30:25,446 Que mau-humor! 304 00:30:25,446 --> 00:30:28,112 Aposto que ela não tem vida sexual. 305 00:30:31,237 --> 00:30:34,370 E você, sra. Faith? 306 00:30:34,370 --> 00:30:38,033 Pode se livrar da Maria? 307 00:30:58,843 --> 00:31:00,654 Anote isso para meu estudo. 308 00:31:00,654 --> 00:31:02,309 E tranque a casa. 309 00:31:02,309 --> 00:31:03,713 Sim, sr. 310 00:31:57,697 --> 00:31:59,787 Amo você, papai. 311 00:32:01,461 --> 00:32:04,505 -Que é isso?! -Oi, querido. 312 00:32:04,505 --> 00:32:06,450 Gostou da surpresa? 313 00:32:06,450 --> 00:32:08,936 Um psiquiatra falou comigo. 314 00:32:08,936 --> 00:32:12,565 Ele disse que isso me ajudaria a superar. 315 00:32:12,565 --> 00:32:14,777 Não acreditei nele no início. 316 00:32:14,777 --> 00:32:19,540 Então o professor Julio me disse que isso o ajudou. 317 00:32:19,540 --> 00:32:21,230 Funcionou para ele. 318 00:32:21,230 --> 00:32:24,314 E sabe? Isso ajuda. 319 00:32:24,314 --> 00:32:27,274 Ela não se parece com a Maria? 320 00:32:27,274 --> 00:32:29,711 Acabei de ver a Maria real. 321 00:32:29,711 --> 00:32:32,329 Ela falou comigo. 322 00:32:32,329 --> 00:32:35,714 É uma boneca falante. 323 00:32:35,714 --> 00:32:37,944 Talvez você apertou o botão. 324 00:32:37,944 --> 00:32:40,725 Sei o que você está passando. 325 00:32:40,725 --> 00:32:43,583 Mas isso é ridículo, Faith. 326 00:32:43,583 --> 00:32:46,606 É ridículo me ver feliz? 327 00:32:46,606 --> 00:32:49,403 Ver que estou me recuperando? 328 00:32:49,403 --> 00:32:51,381 O que quer? 329 00:32:51,381 --> 00:32:55,184 Quer que eu volte a ficar depressiva? 330 00:33:15,633 --> 00:33:18,526 Don? 331 00:33:19,913 --> 00:33:21,407 O quê? 332 00:33:21,407 --> 00:33:23,097 O que é isso? 333 00:33:23,097 --> 00:33:27,851 O que essa boneca faz aqui? -É seu aniversário. É o meu presente. 334 00:33:27,851 --> 00:33:33,873 -Por que você me deu esse presente? -O dr. Manolo Apacible me ofereceu. 335 00:33:33,873 --> 00:33:36,684 Eu soube que ajudou a Faith. 336 00:33:36,684 --> 00:33:39,335 Então em vez de implicar comigo diariamente... 337 00:33:39,335 --> 00:33:42,609 por que não faz isso com a boneca? 338 00:33:42,609 --> 00:33:45,810 Eu não sou a Faith. Ela não sou eu. 339 00:33:45,810 --> 00:33:48,121 E você não é marido dela. 340 00:33:48,121 --> 00:33:50,926 Não quero isso! Jogue fora! 341 00:33:50,926 --> 00:33:53,270 Você deveria me agradecer por ajudar. 342 00:33:53,270 --> 00:33:57,136 É sempre assim! Você dá as soluções erradas e eu sofro! 343 00:33:57,136 --> 00:33:59,880 Você tem chateado. Droga! 344 00:34:00,179 --> 00:34:03,621 Oi! Meu nome é Teresa. Sou uma boa menina. 345 00:34:23,880 --> 00:34:26,234 Boneca pesada! 346 00:34:47,176 --> 00:34:51,573 O que é isso? Precisa de algo? 347 00:35:00,767 --> 00:35:02,466 Sra.? 348 00:35:22,998 --> 00:35:25,650 Eu sentia sua falta todo dia. 349 00:35:25,650 --> 00:35:29,112 Eu estava muito triste. 350 00:35:29,112 --> 00:35:32,767 Eu falava todo dia com a Teresa. 351 00:35:32,767 --> 00:35:36,546 Ela sabe de tudo que sinto. 352 00:35:36,546 --> 00:35:41,519 Pensei que eu morreria de solidão. 353 00:35:41,784 --> 00:35:48,098 Mas estou melhorando porque você voltou. 354 00:35:49,568 --> 00:35:52,190 Amo muito você, filha. 355 00:35:52,190 --> 00:35:55,856 Oi! Meu nome é Teresa. Sou uma boa menina. 356 00:37:03,935 --> 00:37:06,740 Cadê meu celular? 357 00:37:06,740 --> 00:37:10,679 Coloquei aqui. 358 00:37:45,803 --> 00:37:47,690 Sra.? 359 00:37:47,690 --> 00:37:51,218 Sra., sra.? 360 00:37:51,218 --> 00:37:53,009 -Sra.? -O que foi? 361 00:37:53,009 --> 00:37:55,098 Sua boneca está viva. 362 00:37:55,098 --> 00:37:58,206 Tirou uma foto minha enquanto eu dormia. 363 00:37:58,206 --> 00:38:00,498 Tenho certeza, a boneca estava em pé... 364 00:38:00,498 --> 00:38:02,666 de onde a foto foi tirada. 365 00:38:02,666 --> 00:38:06,207 Veja isso! 366 00:38:07,238 --> 00:38:09,721 Quem tiraria essas fotos? 367 00:38:09,721 --> 00:38:13,042 Talvez você e a Telma estavam com brincadeiras. 368 00:38:13,042 --> 00:38:14,760 Você tirou essas fotos? 369 00:38:14,760 --> 00:38:16,243 Não, sra. 370 00:38:16,243 --> 00:38:17,696 Não foi a Thelma. 371 00:38:17,696 --> 00:38:19,597 Ela não sabe usar meu celular. 372 00:38:19,597 --> 00:38:21,964 Por favor, acredite em mim. 373 00:38:21,964 --> 00:38:23,857 -A boneca está viva. -O que há? 374 00:38:23,857 --> 00:38:26,413 A boneca dela está viva. 375 00:38:26,413 --> 00:38:29,071 -Tirou uma foto minha, sr. -Stanley... 376 00:38:29,071 --> 00:38:33,350 -Por favor, acredite. -Não dê ouvidos. 377 00:38:33,350 --> 00:38:35,757 Sr., olhe. Veja isso. 378 00:38:35,757 --> 00:38:37,098 Olhe. 379 00:38:37,098 --> 00:38:39,408 Notei logo no início. 380 00:38:39,408 --> 00:38:41,005 Shirley! 381 00:38:41,005 --> 00:38:46,040 Antes de tudo, o que a boneca fazia no seu quarto? 382 00:38:46,040 --> 00:38:50,208 Não sei, sra. Não estava lá quando fui pra cama. 383 00:38:50,208 --> 00:38:54,653 Você deveria parar de usar celular na manhã, tarde e noite. 384 00:38:54,653 --> 00:38:57,377 Veja o que está acontecendo com você. 385 00:38:57,377 --> 00:39:00,124 -Sra., acredite em mim. Digo a verdade. -Calma... 386 00:39:00,124 --> 00:39:04,460 Arrume-se e leve minha boneca para meu quarto. 387 00:39:04,460 --> 00:39:05,574 O quê? 388 00:39:05,934 --> 00:39:10,132 Recebi queixas dos pais sobre a boneca que você levou pra classe. 389 00:39:10,132 --> 00:39:14,914 Não vejo nada de errado em levar uma boneca pra classe. 390 00:39:14,914 --> 00:39:21,188 Os alunos estão assustados. Não só com a boneca, mas também com seu comportamento. 391 00:39:21,188 --> 00:39:23,951 Eles disseram que você trata a boneca como se fosse a Leonora. 392 00:39:23,951 --> 00:39:25,764 Que você conversa e ri com ela. 393 00:39:25,764 --> 00:39:27,601 Sra., é minha terapia. 394 00:39:27,601 --> 00:39:31,233 É meu jeito de lidar com a morte da minha filha. 395 00:39:31,233 --> 00:39:32,933 Estou em luto. 396 00:39:32,933 --> 00:39:36,380 E ninguém pode questionar a qualidade do meu ensino. 397 00:39:36,380 --> 00:39:38,991 Agora tenho mais energia e inspiração. 398 00:39:38,991 --> 00:39:42,325 -Trazer uma boneca para a sala é... -Muito gay? 399 00:39:42,325 --> 00:39:47,926 -Eu ia dizer "estranho"! -Sra., sou gay. Não estou escondendo nem exibindo. 400 00:39:47,926 --> 00:39:51,252 Que exemplo você é para seus alunos? 401 00:39:51,252 --> 00:39:53,280 As crianças admiram você! 402 00:39:53,280 --> 00:39:57,601 Sua boneca e sua homossexualidade não têm espaço nesta escola! 403 00:39:57,601 --> 00:39:59,348 Está claro? 404 00:39:59,348 --> 00:40:02,138 Deixe ambas em casa. 405 00:40:02,138 --> 00:40:05,683 Mais rápido! Hora da aula! 406 00:40:10,542 --> 00:40:13,737 Ele tropeçou! 407 00:40:16,789 --> 00:40:19,271 Boneca idiota! 408 00:40:19,271 --> 00:40:21,770 Você vai pagar por isso! 409 00:40:29,779 --> 00:40:33,136 Desculpem pelo atraso. A diretora me chamou. 410 00:40:33,136 --> 00:40:36,192 OK, classe. 411 00:40:36,192 --> 00:40:39,549 Essa é a tarefa de vocês para... 412 00:40:40,655 --> 00:40:42,279 Leonora! 413 00:40:43,731 --> 00:40:46,474 Quem fez isso?! 414 00:40:55,857 --> 00:40:58,120 Por que ligou? 415 00:40:58,120 --> 00:41:01,037 Em casa. 416 00:41:01,037 --> 00:41:05,112 Como está nossa filha? 417 00:41:05,112 --> 00:41:09,757 Ele acha que sou surda. 418 00:41:09,757 --> 00:41:13,214 Posso fingir que sou. 419 00:41:13,214 --> 00:41:18,278 Mas posso ouvir a infidelidade do seu pai claramente. 420 00:41:18,278 --> 00:41:21,821 OK. Ela pode me ouvir. Tchau. 421 00:41:21,821 --> 00:41:25,422 Ele também acha que sou cega. 422 00:41:25,422 --> 00:41:28,357 Fingir ser cega, sim. 423 00:41:28,357 --> 00:41:31,255 Dormente? 424 00:41:31,255 --> 00:41:33,134 Sim. 425 00:41:33,455 --> 00:41:37,011 Estou acostumada a me sentir dormente. 426 00:41:37,011 --> 00:41:41,772 Você é o único motivo de eu estar aqui. 427 00:41:42,798 --> 00:41:45,158 Só você. 428 00:42:00,365 --> 00:42:02,657 Filha, desculpe. 429 00:42:02,657 --> 00:42:05,823 Não posso mais te levar para a escola. 430 00:42:05,823 --> 00:42:08,803 Veja o que essas crianças fizeram em você. 431 00:42:08,803 --> 00:42:10,582 Pobrezinha. 432 00:42:10,582 --> 00:42:13,406 A diretora me disse também para não te levar. 433 00:42:13,406 --> 00:42:16,995 É melhor você ficar em casa. 434 00:42:16,995 --> 00:42:20,131 Aqui ninguém vai te incomodar. 435 00:42:20,131 --> 00:42:22,311 Ninguém vai machucá-la. 436 00:42:26,908 --> 00:42:30,047 Espere aqui. Vou pegar o pente. 437 00:43:34,958 --> 00:43:38,048 VOCÊ É UM PÉSSIMO PAI, VOCÊ VAI MORRER! 438 00:43:41,341 --> 00:43:43,622 Quem de vocês fez isso? 439 00:43:43,622 --> 00:43:47,048 Quem colocou a boneca aqui e digitou isso? 440 00:43:47,048 --> 00:43:50,143 Quem fez isso no meu notebook? 441 00:43:50,143 --> 00:43:52,339 Você fez isso, não? Quer me assustar? 442 00:43:52,339 --> 00:43:54,197 Por que eu? Eu estava dormindo! 443 00:43:54,197 --> 00:43:58,440 Então quem foi? A boneca veio aqui e fez isso no notebook? 444 00:43:58,440 --> 00:44:00,232 Talvez! 445 00:44:00,232 --> 00:44:02,873 Talvez a boneca saiba seus segredos maléficos. 446 00:44:02,873 --> 00:44:05,006 Vamos voltar a dormir! 447 00:44:05,006 --> 00:44:07,430 Não sei usar computador. 448 00:44:15,202 --> 00:44:18,459 Por sua causa, todo mundo está brigando! 449 00:44:18,459 --> 00:44:22,896 E por sua causa, não pude dormir! Você me fez acordar tarde! 450 00:44:22,896 --> 00:44:26,423 Entendeu? Por sua culpa. 451 00:44:26,423 --> 00:44:29,209 Não entendo a sra. Stella. 452 00:44:29,209 --> 00:44:31,502 Já joguei fora. 453 00:44:31,502 --> 00:44:34,760 Não a entendo. 454 00:44:34,760 --> 00:44:37,145 Ela tirou você do lixo. 455 00:44:37,145 --> 00:44:39,597 Agora estamos com medo! 456 00:44:39,597 --> 00:44:42,201 Oi! Meu nome é Teresa. 457 00:44:42,201 --> 00:44:44,148 Sou uma boa menina. 458 00:44:47,326 --> 00:44:49,964 O que você está dizendo? 459 00:44:49,964 --> 00:44:53,784 Não posso ficar aqui. 460 00:44:53,784 --> 00:44:56,672 Sua boneca é amaldiçoada. 461 00:44:56,672 --> 00:45:00,773 Você deve jogá-la fora. Pode machucar você. 462 00:45:00,773 --> 00:45:04,288 Se você quer mesmo ir, não a impediremos. 463 00:45:04,288 --> 00:45:07,749 Não precisa inventar desculpa. 464 00:45:07,749 --> 00:45:11,092 Sra., não quero ir. 465 00:45:11,092 --> 00:45:13,711 Não estou mentindo. 466 00:45:13,711 --> 00:45:17,905 A boneca estava em cima da geladeira. 467 00:45:17,905 --> 00:45:20,559 Ela me chutou! 468 00:45:20,559 --> 00:45:23,972 Parecia querer me matar. 469 00:45:23,972 --> 00:45:26,643 Você tomou algum remédio da patroa? 470 00:45:26,643 --> 00:45:28,597 Você parece drogada. 471 00:45:28,597 --> 00:45:30,640 Se não acredita, deixe-me ir. 472 00:45:35,612 --> 00:45:39,186 Agora acredita que a boneca é amaldiçoada? 473 00:45:39,186 --> 00:45:42,483 Nossa vida foi bagunçada desde que essa boneca apareceu. 474 00:45:42,483 --> 00:45:43,978 O que está dizendo? 475 00:45:43,978 --> 00:45:46,577 Nossa vida está bagunçada há muito tempo. 476 00:45:48,778 --> 00:45:51,106 Aonde vai? 477 00:45:51,106 --> 00:45:54,407 Vai pra sua mulher. Onde mais seria? 478 00:45:54,678 --> 00:45:57,406 Você pergunta, mas nada faz. 479 00:46:54,286 --> 00:46:59,599 Esses sintomas que você tem não são relativos a sua medicação. 480 00:46:59,599 --> 00:47:03,485 Mas, doutor, talvez eu precise parar de tomar. 481 00:47:03,485 --> 00:47:06,668 Não me sinto mais deprimida. 482 00:47:06,668 --> 00:47:09,914 Sinto-me muito melhor. 483 00:47:10,612 --> 00:47:14,496 A boneca me ajudou. Não me sinto mais sozinha. 484 00:47:14,496 --> 00:47:17,594 Quero que você veja seu ginecologista. 485 00:47:17,594 --> 00:47:19,412 Por que, doutor? 486 00:47:19,412 --> 00:47:24,748 Suspeito que os sintomas que você sente sejam hormonais. 487 00:47:24,748 --> 00:47:27,290 Então o que eu tenho de errado? 488 00:47:27,290 --> 00:47:29,334 Nada de errado, sra. Pardo. 489 00:47:29,334 --> 00:47:30,911 Então o que é? 490 00:47:30,911 --> 00:47:33,233 Você pode estar grávida. 491 00:47:33,233 --> 00:47:38,305 Minha gravidez de anos atrás já foi um milagre. 492 00:47:38,898 --> 00:47:41,144 Tenho apenas um ovário. 493 00:47:41,144 --> 00:47:44,687 Quem disse que milagres acontecem só uma vez? 494 00:47:55,015 --> 00:47:57,045 Oi, querida. 495 00:47:57,346 --> 00:47:59,974 Como está? 496 00:48:00,381 --> 00:48:01,425 Oi. 497 00:48:03,959 --> 00:48:05,453 E então? 498 00:48:09,404 --> 00:48:11,056 Oi, sr. 499 00:48:13,578 --> 00:48:15,204 Oh, meu Deus! 500 00:48:19,506 --> 00:48:23,268 Estamos comemorando alguma coisa? 501 00:48:23,268 --> 00:48:25,511 Sim. 502 00:48:27,397 --> 00:48:28,897 O que é isso? 503 00:48:28,897 --> 00:48:30,473 Abra. 504 00:48:33,003 --> 00:48:35,578 Está grávida? 505 00:48:36,856 --> 00:48:37,802 Sim. 506 00:48:37,802 --> 00:48:39,208 Como aconteceu? 507 00:48:39,208 --> 00:48:42,350 Minha ginecologista nunca disse que sou estéril. 508 00:48:42,350 --> 00:48:47,808 Só disse que seria difícil engravidar por causa da minha idade e ovários. 509 00:48:47,808 --> 00:48:50,189 Isso diz "positivo". 510 00:48:50,189 --> 00:48:52,360 Vamos ter outro bebê. 511 00:48:52,360 --> 00:48:53,533 Uau! 512 00:48:53,533 --> 00:48:55,402 Estou tão feliz, Faith. 513 00:48:56,027 --> 00:48:57,383 Eu também. 514 00:48:57,383 --> 00:48:59,066 Estou tão feliz. 515 00:49:00,018 --> 00:49:04,387 Agora podemos nos livrar dessa boneca. 516 00:49:05,387 --> 00:49:07,421 Claro, vá. 517 00:49:07,421 --> 00:49:09,238 OK. Cuide-se. 518 00:49:18,254 --> 00:49:21,920 Estou fazendo minha ronda. A sra. está bem? 519 00:49:21,920 --> 00:49:25,665 Eu estava, agora estou tremendo porque você me matou de susto. 520 00:49:25,665 --> 00:49:27,737 Vá, faça a ronda. 521 00:49:47,101 --> 00:49:49,139 Que diabos! Faltou luz. 522 00:50:21,224 --> 00:50:22,500 Puxa! 523 00:50:37,391 --> 00:50:42,583 Jack e Jill subiram a colina para buscar água. 524 00:50:42,990 --> 00:50:44,938 Leonora? 525 00:50:45,331 --> 00:50:50,277 Que burrice! Como se a boneca fosse me responder. 526 00:50:50,806 --> 00:50:53,025 Onde ela está? 527 00:50:54,598 --> 00:50:58,201 Jack caiu e quebrou sua coroa. 528 00:50:58,201 --> 00:51:01,082 E Jill veio rolando. 529 00:51:12,816 --> 00:51:15,169 Cadê essa boneca? 530 00:51:25,792 --> 00:51:28,864 E Jill veio rolando. 531 00:51:38,079 --> 00:51:41,730 Jack caiu e quebrou sua coroa. 532 00:51:41,730 --> 00:51:43,993 E Jill veio rolando. 533 00:51:43,993 --> 00:51:46,234 Não me solte. 534 00:51:46,234 --> 00:51:48,340 Calada! Não terminei de cantar! 535 00:51:48,340 --> 00:51:50,071 Tenha misericórdia. 536 00:51:50,624 --> 00:51:54,129 E Jill veio rolando. 537 00:52:25,446 --> 00:52:29,083 Minha vista deve estar piorando. 538 00:52:35,015 --> 00:52:38,913 Filha, papai vai terminar a lição. 539 00:52:38,913 --> 00:52:42,671 Então vamos dormir. 540 00:53:16,073 --> 00:53:19,148 Posso falar com você? 541 00:53:19,148 --> 00:53:20,736 Vou falar com ele. 542 00:53:20,736 --> 00:53:24,135 -Oi. Como estão as coisas? -Boa noite, sr. 543 00:53:31,062 --> 00:53:33,415 Cuide das notícias do blecaute. 544 00:53:33,415 --> 00:53:34,772 Sim, sr. 545 00:53:34,772 --> 00:53:38,939 Existe algum suspeito pela morte da srta. Punongbayan? 546 00:53:38,939 --> 00:53:41,155 O guarda é o primeiro suspeito. 547 00:53:41,155 --> 00:53:42,717 Sr. Gener. 548 00:53:42,717 --> 00:53:45,332 Sr. Gener? 549 00:53:45,332 --> 00:53:48,533 Ele era um bom homem. 550 00:53:48,533 --> 00:53:52,388 Sou mais capaz de matar do que ele. 551 00:53:52,388 --> 00:53:55,629 Com licença. 552 00:53:55,629 --> 00:54:00,106 Eu soube que um menino assombrou o sr. Gener. 553 00:54:00,106 --> 00:54:03,636 Baseado na descrição dele sobre o menino... 554 00:54:03,636 --> 00:54:08,688 é o mesmo menino que morreu no incêndio. 555 00:54:08,688 --> 00:54:13,289 Ora, você não deveria dar atenção a fofoca de crianças. 556 00:54:13,289 --> 00:54:15,786 Só querem te assustar. 557 00:54:15,786 --> 00:54:18,829 Faz quase um ano do incêndio. 558 00:54:18,829 --> 00:54:21,761 Eles não estavam lá quando aconteceu. 559 00:54:21,761 --> 00:54:24,896 Ainda acreditamos em fantasmas? 560 00:54:24,896 --> 00:54:31,515 Tudo isso deve ter uma explicação lógica. 561 00:55:07,982 --> 00:55:10,103 O papai chegou. 562 00:55:26,667 --> 00:55:29,626 A família que trai... 563 00:55:29,626 --> 00:55:32,854 morre toda junta. 564 00:55:33,905 --> 00:55:35,865 Vamos comer. 565 00:55:35,865 --> 00:55:37,992 Sente aqui, filho. 566 00:55:43,360 --> 00:55:44,798 Saboroso. 567 00:55:47,430 --> 00:55:49,118 Faltou luz! 568 00:55:49,118 --> 00:55:51,937 A lanterna está no guarda-roupa. 569 00:55:54,730 --> 00:55:58,255 Espere. Mamãe vai pegar uma vela. 570 00:56:04,669 --> 00:56:06,663 Já temos luz. 571 00:56:33,712 --> 00:56:37,612 Vamos pedir ajuda. Vamos! 572 00:56:44,930 --> 00:56:46,508 Não!! 573 00:57:03,328 --> 00:57:06,510 É nessa casa que ouviram os gritos. 574 00:57:06,510 --> 00:57:09,273 -Tem certeza? -Sim. 575 00:57:20,761 --> 00:57:23,452 Tem alguém em casa? 576 00:57:23,452 --> 00:57:25,744 Alguém? 577 00:57:25,744 --> 00:57:29,195 Alguém está caído! 578 00:57:35,066 --> 00:57:37,923 Mamãe, venha me pegar! 579 00:57:37,923 --> 00:57:40,432 Vamos brincar. 580 00:57:45,866 --> 00:57:49,163 Mamãe, venha me pegar! 581 00:57:49,163 --> 00:57:53,340 -Tente me pegar! -Maria? 582 00:57:53,340 --> 00:57:56,213 Tente me pegar! 583 00:57:58,167 --> 00:58:00,329 Tente me pegar. 584 00:58:02,866 --> 00:58:04,830 Amo você, mamãe. 585 00:58:04,830 --> 00:58:06,515 Maria... 586 00:58:07,253 --> 00:58:09,873 O que está havendo com você? 587 00:58:09,873 --> 00:58:15,054 Shirley, viu minha filha? Ela quer brincar comigo. 588 00:58:15,054 --> 00:58:18,079 Pode ser a boneca de novo. 589 00:58:18,079 --> 00:58:19,857 Onde a boneca está? 590 00:58:19,857 --> 00:58:23,525 Não sei. Talvez lá embaixo. Não vou mais tocar nela. 591 00:58:23,525 --> 00:58:26,613 Sra., é melhor voltar a dormir. 592 00:58:26,613 --> 00:58:28,922 Precisa descansar. 593 00:58:28,922 --> 00:58:34,989 Por que esses lápis aqui? Se pisar neles, você pode cair. 594 00:58:46,109 --> 00:58:47,483 Mana? 595 00:58:47,483 --> 00:58:51,758 Desculpe. Mamãe está te chamando. 596 00:58:56,420 --> 00:58:59,239 -Por que a polícia está aqui? -Bom dia, sra. 597 00:58:59,239 --> 00:59:03,754 Algo ruim aconteceu. Don e a mulher dele foram atacados. 598 00:59:03,754 --> 00:59:07,617 Esfaqueados várias vezes. A mulher morreu. 599 00:59:07,617 --> 00:59:10,757 -E o Don? -Está no hospital. Em estado grave. 600 00:59:10,757 --> 00:59:13,795 -E o menino? -A criança está viva. 601 00:59:13,795 --> 00:59:17,227 Sra. De Castro, precisa ir conosco para depor. 602 00:59:19,593 --> 00:59:22,216 Sr., Stella de Castro está aqui? 603 00:59:22,216 --> 00:59:23,776 Ali. 604 00:59:23,776 --> 00:59:25,103 Stella... 605 00:59:25,103 --> 00:59:26,770 Faith... 606 00:59:26,770 --> 00:59:29,958 Consegui um advogado para você. 607 00:59:29,958 --> 00:59:34,070 Advogado Bautista, esta é Stella de Castro. Ela é a acusada. 608 00:59:34,070 --> 00:59:36,778 O que aconteceu com o Don? 609 00:59:36,778 --> 00:59:39,736 Mesmo que eu quisesse matar a mulher do Don... 610 00:59:39,736 --> 00:59:42,535 Deus sabe que eu não conseguiria. 611 00:59:42,535 --> 00:59:44,226 Eu sei. 612 00:59:44,226 --> 00:59:46,884 Por que isso está acontecendo conosco? 613 00:59:46,884 --> 00:59:49,891 Quem é o assassino? 614 00:59:52,611 --> 00:59:57,145 Faith, você disse que viu o Eldon no banheiro da escola? 615 00:59:57,145 --> 00:59:59,672 Sim. Por quê? 616 00:59:59,672 --> 01:00:02,952 No dia que o Don saiu de casa... 617 01:00:02,952 --> 01:00:05,385 vi o Eldon atrás do carro dele. 618 01:00:05,385 --> 01:00:06,977 Oh, meu Deus! 619 01:00:06,977 --> 01:00:09,286 Tenho que contar uma coisa. 620 01:00:09,286 --> 01:00:12,453 Também vi o Eldon antes do acidente de ônibus. 621 01:00:12,453 --> 01:00:14,418 Antes das crianças morrerem. 622 01:00:14,792 --> 01:00:19,563 Você está dizendo que o Eldon é o assassino? 623 01:00:19,563 --> 01:00:21,702 Isso não faz sentido. 624 01:00:21,702 --> 01:00:24,461 Mas precisamos fazer alguma coisa. 625 01:00:34,273 --> 01:00:36,825 O que houve com você? 626 01:00:38,531 --> 01:00:41,260 Quem fez isso com você? 627 01:00:50,041 --> 01:00:52,910 Quem fez isso com você? 628 01:00:57,777 --> 01:00:59,695 Alô, Stanley? 629 01:00:59,695 --> 01:01:01,287 Alô, querida? 630 01:01:01,598 --> 01:01:04,274 O Don morreu. 631 01:01:07,759 --> 01:01:10,503 Vou dizer à Stella. 632 01:01:15,116 --> 01:01:17,489 Stella? 633 01:01:17,489 --> 01:01:19,125 Sim? 634 01:01:21,296 --> 01:01:24,052 O Don morreu. 635 01:02:00,539 --> 01:02:04,017 Alô, Thelma? Onde você está? 636 01:02:04,017 --> 01:02:07,902 Tenho que consertar sozinha o berço? 637 01:02:07,902 --> 01:02:09,727 Traidora. 638 01:02:24,283 --> 01:02:28,171 Não vou mais ter medo de você. 639 01:02:28,171 --> 01:02:31,256 Os patrões vão ter um novo bebê. 640 01:02:31,256 --> 01:02:34,071 E você não importa mais. 641 01:02:36,128 --> 01:02:39,813 Não sei por que meu chefe te acolheu. 642 01:02:39,813 --> 01:02:41,921 Uma chatice. 643 01:02:41,921 --> 01:02:44,435 Chatice mesmo. 644 01:02:44,435 --> 01:02:49,109 Você pensava que ficaria aqui por muito tempo? Claro que não! 645 01:04:11,809 --> 01:04:14,957 Não! 646 01:04:39,459 --> 01:04:41,922 Socorro! 647 01:04:43,310 --> 01:04:45,401 Socorro! 648 01:04:47,437 --> 01:04:49,817 Socorro! 649 01:04:58,109 --> 01:05:00,918 Tente tirar uma selfie agora! 650 01:05:13,449 --> 01:05:14,796 Vovó? 651 01:05:14,796 --> 01:05:17,962 Três vezes dois é igual a...? 652 01:05:17,962 --> 01:05:19,818 Não me mate! 653 01:05:19,818 --> 01:05:21,688 Tenha clemência. 654 01:05:21,688 --> 01:05:25,279 Três mais três é igual a...? 655 01:05:25,279 --> 01:05:26,291 Por favor! 656 01:05:26,291 --> 01:05:28,429 -Responda, vovó! -Seis! 657 01:05:29,252 --> 01:05:34,450 6+6+6 é igual a...? Quanto é, vovó? 658 01:05:34,450 --> 01:05:36,272 Por favor, não! 659 01:05:36,272 --> 01:05:41,124 6 x 6 + 6. 660 01:05:41,124 --> 01:05:42,669 Responda! 661 01:05:42,669 --> 01:05:44,232 Dezoito! 662 01:05:44,232 --> 01:05:45,944 -Errado! -Correto. 663 01:05:45,944 --> 01:05:48,612 Você tinha me chamado de idiota. 664 01:05:48,612 --> 01:05:51,109 Agora você é a idiota. 665 01:05:51,109 --> 01:05:56,900 Se você não souber a resposta, vou enfiar isso na sua cabeça! 666 01:06:06,443 --> 01:06:09,707 Ela está fora de perigo. 667 01:06:09,707 --> 01:06:12,766 Se você demorasse a trazê-la, poderia morrer de hemorragia. 668 01:06:12,766 --> 01:06:14,778 Ela tem inimigos? 669 01:06:14,778 --> 01:06:17,197 Vinte e sete facadas não são brincadeira. 670 01:06:17,197 --> 01:06:20,173 Não sabemos de ninguém que a odeie. 671 01:06:20,173 --> 01:06:23,447 A Shirley é uma boa pessoa. 672 01:06:23,447 --> 01:06:26,587 Ela nem mesmo sai muito de casa. 673 01:06:26,587 --> 01:06:28,783 Vou prosseguir. 674 01:06:28,783 --> 01:06:31,825 Por favor, ligue para nós quando ela recobrar a consciência. 675 01:06:31,825 --> 01:06:33,299 Vamos sair. 676 01:06:33,299 --> 01:06:34,512 Obrigada. 677 01:06:34,512 --> 01:06:36,512 Estou visitando os pacientes. 678 01:06:36,512 --> 01:06:38,189 Obrigada. 679 01:06:48,643 --> 01:06:50,255 Shirley. 680 01:06:51,091 --> 01:06:53,775 É a Faith. 681 01:06:53,775 --> 01:06:55,803 Está tudo bem. 682 01:06:55,803 --> 01:06:57,939 Quem fez isso com você? 683 01:06:57,939 --> 01:07:01,452 Quem fez isso? 684 01:07:01,452 --> 01:07:03,805 A boneca. 685 01:07:03,805 --> 01:07:05,359 O quê? 686 01:07:05,359 --> 01:07:07,769 A boneca! 687 01:07:10,560 --> 01:07:13,607 A boneca! 688 01:07:22,137 --> 01:07:23,746 Stella? 689 01:07:23,746 --> 01:07:27,024 Eu soube o que aconteceu. Vim do necrotério. 690 01:07:27,024 --> 01:07:29,659 Quem está matando sua família? 691 01:07:29,659 --> 01:07:32,510 Já existe um suspeito? 692 01:07:32,510 --> 01:07:35,911 Stanley foi ontem à polícia... 693 01:07:35,911 --> 01:07:39,141 para saber mais sobre esses assassinatos. 694 01:07:39,141 --> 01:07:42,948 Até a cuidadora da minha filha quase morreu ontem. 695 01:07:42,948 --> 01:07:46,544 Esses assassinatos estão acontecendo entre nós. 696 01:07:46,544 --> 01:07:50,515 O que tenho a ver com isso? 697 01:07:50,515 --> 01:07:54,526 Pode parecer ridículo. 698 01:07:54,526 --> 01:07:59,922 Mas tudo isso começou quando essas bonecas apareceram na nossa vida. 699 01:07:59,922 --> 01:08:04,423 Quer dizer que são essas bonecas que estão matando essas pessoas? 700 01:08:04,423 --> 01:08:08,876 O que mais explica esses assassinatos? 701 01:08:08,876 --> 01:08:12,435 Todo mundo à minha volta está vivo. 702 01:08:12,435 --> 01:08:14,702 Exceto minha filha. 703 01:08:14,702 --> 01:08:17,954 E essa boneca me devolveu a vida. 704 01:08:17,954 --> 01:08:20,922 Quer que eu a jogue fora? 705 01:08:20,922 --> 01:08:22,938 Você está envolvido. 706 01:08:22,938 --> 01:08:25,148 Só estou te avisando. 707 01:08:25,148 --> 01:08:27,554 No caso do Eldon? 708 01:08:27,554 --> 01:08:29,483 Falha minha. 709 01:08:29,483 --> 01:08:31,448 Sua também. 710 01:08:31,448 --> 01:08:34,354 Sobretudo seu marido. 711 01:08:34,354 --> 01:08:37,491 E eu? Qual foi minha culpa? 712 01:08:37,491 --> 01:08:40,715 O que tenho a ver com essa história? 713 01:08:40,715 --> 01:08:44,433 Por que minha família está sendo morta? 714 01:08:44,433 --> 01:08:47,177 Só você pode responder, Stella. 715 01:08:47,177 --> 01:08:50,048 O que você fez com o Eldon? 716 01:08:59,830 --> 01:09:04,265 Sim, estou indo ao hospital. Vou pegar a Shirley. 717 01:09:04,265 --> 01:09:06,038 Por isso... 718 01:09:11,777 --> 01:09:14,606 Sra., o que é isso? 719 01:09:14,606 --> 01:09:16,086 Thelma! 720 01:09:16,086 --> 01:09:18,830 Chame um padre! Rápido! 721 01:09:18,830 --> 01:09:20,480 Sim, sra. 722 01:10:04,924 --> 01:10:07,061 Thelma. 723 01:10:07,061 --> 01:10:09,682 -Sra.? -Thelma. 724 01:10:09,682 --> 01:10:10,930 Sra.? 725 01:10:10,930 --> 01:10:13,858 Pegue a boneca. Deixei na cadeira. 726 01:10:13,858 --> 01:10:17,527 Peça ajuda a Dado. Jogue fora e queime. 727 01:10:17,527 --> 01:10:19,213 Sim, sra. 728 01:10:34,762 --> 01:10:37,058 Sra.! Sra.! 729 01:10:37,326 --> 01:10:39,352 O quê? 730 01:10:39,352 --> 01:10:41,937 A boneca não está lá. 731 01:10:41,937 --> 01:10:45,047 Como não? Deixei na cadeira. 732 01:10:45,047 --> 01:10:47,305 Já olhei em todo lugar. 733 01:10:50,017 --> 01:10:51,901 Isso pode ajudar... 734 01:10:51,901 --> 01:10:53,888 Tenho um primo curandeiro. 735 01:10:53,888 --> 01:10:55,714 Ele é bom, sra. 736 01:10:55,714 --> 01:10:58,315 Ele sabe expulsar espíritos das pessoas. 737 01:10:58,315 --> 01:11:00,519 Até de objetos. 738 01:11:04,847 --> 01:11:06,378 Faith? 739 01:11:06,378 --> 01:11:08,315 Com licença. 740 01:11:08,315 --> 01:11:11,616 Por que me pediu para vir aqui? 741 01:11:11,616 --> 01:11:13,537 Algo a ver com o assassino? 742 01:11:13,537 --> 01:11:17,483 Vim para denunciar o assassino da nossa governanta. 743 01:11:17,483 --> 01:11:21,262 Pode ser o mesmo que matou sua mãe e seu marido. 744 01:11:27,512 --> 01:11:31,222 Essas fotos foram tiradas do celular da Shirley. 745 01:11:31,222 --> 01:11:33,362 Quem é esse? 746 01:11:33,362 --> 01:11:36,362 Não "quem". O quê. 747 01:11:37,462 --> 01:11:39,287 Não é humano, Stella. 748 01:11:39,287 --> 01:11:41,573 É uma boneca. 749 01:11:41,573 --> 01:11:44,304 Crianças, acabou o tempo! 750 01:11:44,304 --> 01:11:46,261 Entreguem as provas. 751 01:11:46,261 --> 01:11:49,153 Vão direto para casa. Não fiquem fora por muito tempo. 752 01:11:49,153 --> 01:11:51,020 Julio? 753 01:11:52,954 --> 01:11:54,810 Obrigado por esperar. 754 01:11:54,810 --> 01:11:57,136 Quais as notícias importantes? 755 01:11:57,136 --> 01:12:02,882 Viemos da polícia para denunciar o assassino da minha empregada. 756 01:12:02,882 --> 01:12:08,065 A Shirley conseguiu tirar fotos enquanto foi esfaqueada. 757 01:12:08,065 --> 01:12:10,785 O que tenho com isso? 758 01:12:10,785 --> 01:12:13,785 A imagem no celular dela... 759 01:12:13,785 --> 01:12:16,390 parece de uma criança. 760 01:12:16,390 --> 01:12:18,540 A criança é a assassina? 761 01:12:18,540 --> 01:12:20,508 Parece impossível, certo? 762 01:12:20,508 --> 01:12:23,238 É impossível que o assassino seja uma criança. 763 01:12:23,238 --> 01:12:24,846 Sei aonde isso vai dar. 764 01:12:24,846 --> 01:12:26,982 Estamos falando do Eldon novamente. 765 01:12:26,982 --> 01:12:31,258 Eldon. As bonecas. E nossos segredos que tentamos enterrar. 766 01:12:31,258 --> 01:12:34,951 Qual é o seu envolvimento na morte do Eldon? 767 01:12:34,951 --> 01:12:37,087 Não o matei. 768 01:12:37,087 --> 01:12:38,887 Foi um acidente. 769 01:12:38,887 --> 01:12:42,409 Se você é culpado, não nos prejudique também. 770 01:12:44,115 --> 01:12:46,970 O que as bonecas têm a ver com a morte do Eldon? 771 01:12:46,970 --> 01:12:48,656 Não sabemos ainda... 772 01:12:48,656 --> 01:12:50,639 Como você é egoísta! 773 01:12:50,639 --> 01:12:52,527 O que quer dizer? 774 01:12:52,527 --> 01:12:55,599 Só porque você vai ter outro filho. 775 01:12:55,599 --> 01:12:57,992 Por isso você fala assim. 776 01:12:57,992 --> 01:13:01,388 É muito fácil você dizer para jogarmos fora as bonecas... 777 01:13:01,388 --> 01:13:03,760 que são nossa única alegria. 778 01:13:03,760 --> 01:13:06,628 Não me interessa o que você quer fazer. 779 01:13:06,628 --> 01:13:08,668 Não se meta. 780 01:13:08,668 --> 01:13:12,057 Ninguém vai mexer com minha boneca. 781 01:13:13,237 --> 01:13:14,848 Julio... 782 01:13:15,068 --> 01:13:16,551 Stella... 783 01:13:16,551 --> 01:13:18,772 Acredite em mim. 784 01:13:18,772 --> 01:13:22,294 A morte da Cherry, Don, sua mãe... 785 01:13:22,294 --> 01:13:26,754 Vamos esperar que todo mundo de quem a gente gosta morra? 786 01:13:26,754 --> 01:13:29,828 Pense no Robert. 787 01:14:17,783 --> 01:14:21,480 Mana, por favor, abra a porta. 788 01:14:23,832 --> 01:14:27,705 Robert, onde você estava? Por que me assustou? 789 01:14:27,705 --> 01:14:29,526 Não tentei assustar. 790 01:14:29,526 --> 01:14:32,538 Pensei que você estivesse dormindo. 791 01:14:32,538 --> 01:14:37,267 Robert, você deve ficar com a tia Flor, por enquanto. 792 01:14:37,267 --> 01:14:39,280 Por quê? 793 01:14:39,280 --> 01:14:42,341 Faça o que eu disse. Vá. Arrume suas coisas. 794 01:14:42,341 --> 01:14:43,436 OK, mana. 795 01:15:13,972 --> 01:15:15,447 Entre. 796 01:15:15,447 --> 01:15:19,216 Obrigada por nos receber. 797 01:15:19,216 --> 01:15:24,159 Quando a Thelma me contou sua história, não fiquei surpreso. 798 01:15:24,159 --> 01:15:28,090 Uma boneca, quer dizer? 799 01:15:33,134 --> 01:15:36,283 Bonecas possuídas. 800 01:15:36,283 --> 01:15:40,199 Apenas um tipo de ser pode matar dessa forma. 801 01:15:40,199 --> 01:15:42,871 Um vodu muito poderoso. 802 01:15:42,871 --> 01:15:45,414 Mas quem faria isso? O que fizemos... 803 01:15:53,908 --> 01:15:56,441 Sinto alguma coisa. 804 01:16:00,151 --> 01:16:02,784 Uma criança morreu. 805 01:16:02,784 --> 01:16:04,672 Eldon. 806 01:16:04,672 --> 01:16:08,236 Você é o espírito que entrou na boneca? 807 01:16:11,460 --> 01:16:13,071 Que loucura é essa? 808 01:16:13,071 --> 01:16:15,258 Podemos parar de fingir? 809 01:16:15,258 --> 01:16:18,760 Quanto à criança, erramos ao encobrir o erro. 810 01:16:18,760 --> 01:16:21,808 Por isso ela está se vingando de nós. 811 01:16:21,808 --> 01:16:24,311 O que mais podemos fazer? 812 01:16:24,311 --> 01:16:25,470 Sr... 813 01:16:25,470 --> 01:16:28,919 Vamos falar com o pai. Vamos consertar tudo. 814 01:16:28,919 --> 01:16:31,762 Por que não falamos com ele pessoalmente? 815 01:16:31,762 --> 01:16:34,827 Podemos resolver nós mesmos. 816 01:16:34,827 --> 01:16:36,449 Querida, não se envolva. 817 01:16:36,449 --> 01:16:41,216 Não se preocupe, sra. Pardo. Vamos manter tudo longe da imprensa. 818 01:16:41,216 --> 01:16:44,392 Eldon não é o culpado. 819 01:16:44,392 --> 01:16:48,461 O pai dele é que está fazendo isso. 820 01:16:48,461 --> 01:16:50,694 Manolo Apacible. 821 01:16:50,694 --> 01:16:54,079 Ele é o psiquiatra que nos deu as bonecas. 822 01:16:54,079 --> 01:16:56,558 Quer dizer que ele é o pai do Eldon? 823 01:16:56,558 --> 01:16:58,307 Você precisa encarar o Manolo. 824 01:16:58,307 --> 01:16:59,510 Como fazer isso? 825 01:16:59,510 --> 01:17:01,042 Não se preocupe. 826 01:17:01,042 --> 01:17:02,865 Vou te ajudar. 827 01:17:02,865 --> 01:17:05,280 Eldon vai nos ajudar. 828 01:17:05,280 --> 01:17:07,965 Existem outras bonecas? 829 01:17:59,257 --> 01:18:03,054 Se você não consegue, eu, sim! 830 01:18:40,251 --> 01:18:42,272 Pare! 831 01:19:04,809 --> 01:19:06,508 É a Stella. 832 01:19:06,508 --> 01:19:08,091 Alô, Stella? 833 01:19:08,091 --> 01:19:12,628 Faith, você estava certa! A boneca é a assassina! 834 01:19:12,628 --> 01:19:16,105 Estamos na casa do curandeiro. Vou te enviar o endereço. 835 01:19:16,105 --> 01:19:18,757 Leonora? 836 01:19:33,390 --> 01:19:35,478 Papai... 837 01:19:37,579 --> 01:19:40,839 Leonora, é você? 838 01:19:44,654 --> 01:19:46,228 Leonora. 839 01:19:48,412 --> 01:19:50,047 Leonora. 840 01:20:04,563 --> 01:20:08,037 Papai, venha comigo. 841 01:20:12,143 --> 01:20:13,467 Faith? 842 01:20:13,467 --> 01:20:14,808 Stella? 843 01:20:14,808 --> 01:20:16,789 -Faith! -Stella... 844 01:20:16,789 --> 01:20:18,411 O que houve com você? 845 01:20:18,411 --> 01:20:20,460 A boneca tentou me matar. 846 01:20:20,460 --> 01:20:22,673 Pegue os primeiros-socorros. 847 01:20:22,673 --> 01:20:24,169 O que aconteceu? 848 01:20:24,169 --> 01:20:26,306 Augusto, essa é a Stella. 849 01:20:26,306 --> 01:20:29,789 Ela vai nos ajudar a pôr um fim nas bonecas. 850 01:20:29,789 --> 01:20:32,255 Onde está sua boneca? 851 01:20:32,255 --> 01:20:34,562 Eu a tranquei no meu closet. 852 01:20:34,562 --> 01:20:36,778 Se vocês três receberam bonecas, então... 853 01:20:36,778 --> 01:20:40,821 Manolo Apacible quer se vingar de vocês. 854 01:20:40,821 --> 01:20:42,411 Manolo Apacible? 855 01:20:42,411 --> 01:20:45,215 O psiquiatra? Por quê? O que ele tem a ver com isso? 856 01:20:45,215 --> 01:20:47,646 Ele é o pai do Eldon. 857 01:20:49,800 --> 01:20:51,263 Stella. 858 01:20:51,263 --> 01:20:52,999 Faith. 859 01:20:52,999 --> 01:20:56,932 Isso só vai acabar se detivermos o Manolo. 860 01:20:56,932 --> 01:20:58,790 Precisamos de ajuda. 861 01:20:58,790 --> 01:21:00,515 Vou à polícia. 862 01:21:27,812 --> 01:21:30,434 Teresa, entre. 863 01:22:02,596 --> 01:22:05,953 De acordo com o Eldon, Manolo está aqui. 864 01:22:05,953 --> 01:22:07,511 Sal! 865 01:22:07,511 --> 01:22:09,310 Jogue sal. 866 01:22:23,676 --> 01:22:26,218 Julio! 867 01:23:03,176 --> 01:23:07,171 Em instantes, ambos seremos bonecas. 868 01:23:24,047 --> 01:23:26,867 Esperei muito por você. 869 01:23:26,867 --> 01:23:32,952 Meu filho e eu o acolhemos na nossa casa. 870 01:23:32,952 --> 01:23:35,805 Não matei seu filho. 871 01:23:35,805 --> 01:23:39,476 Deus sabe o quanto eu gostava dele. 872 01:23:39,476 --> 01:23:41,050 Gostava? 873 01:23:41,050 --> 01:23:44,823 Chama isso de gostar, prof. Julio?! 874 01:23:44,823 --> 01:23:49,959 Você e suas premonições. Você quer que a sra. Punongbayan chame seu pai? 875 01:23:49,959 --> 01:23:51,659 Meu pai não está aqui. 876 01:23:51,659 --> 01:23:53,730 Está fora do país. 877 01:23:53,730 --> 01:23:56,617 Prometa pra mim que vai parar com isso. 878 01:23:56,617 --> 01:23:58,602 Eu disse a verdade. 879 01:23:58,602 --> 01:24:01,712 Não quero que ninguém se machuque. 880 01:24:01,712 --> 01:24:05,522 Escreva isso na lousa: "Não direi coisas ruins." 881 01:24:05,522 --> 01:24:09,436 Você não vai pra casa até escrever na lousa. -Professor, estou dizendo a verdade. 882 01:24:09,436 --> 01:24:11,670 Professor! 883 01:24:11,670 --> 01:24:15,334 -Ei, vem aqui. -Prof. Julio, não estou mentindo. 884 01:24:15,334 --> 01:24:18,361 -Comece a escrever! -Por favor, acredite em mim. 885 01:24:18,361 --> 01:24:20,574 Estou dizendo a verdade. 886 01:24:20,574 --> 01:24:24,418 Notei que esta sala tem um cheiro de gás. 887 01:24:24,418 --> 01:24:27,095 Verifique depois o tanque. 888 01:24:59,147 --> 01:25:01,000 Eldon. 889 01:25:01,000 --> 01:25:03,284 Papai... 890 01:25:19,964 --> 01:25:21,710 Socorro! 891 01:25:21,710 --> 01:25:24,768 Socorro! 892 01:25:25,910 --> 01:25:27,264 Professor! 893 01:25:27,264 --> 01:25:28,683 Eldon! 894 01:25:28,683 --> 01:25:30,931 -Eldon! -Saia daqui. 895 01:25:30,931 --> 01:25:33,208 Socorro! 896 01:25:33,208 --> 01:25:35,734 Eldon, estou indo! 897 01:25:35,734 --> 01:25:38,229 Socorro. 898 01:25:40,913 --> 01:25:44,610 Eldon, saia por ali! 899 01:25:46,463 --> 01:25:48,572 Socorro. 900 01:25:54,955 --> 01:25:56,639 Eldon! 901 01:26:00,966 --> 01:26:01,900 Meu Deus! 902 01:26:01,900 --> 01:26:03,803 Meu Deus! 903 01:26:04,269 --> 01:26:06,318 Foi um acidente. 904 01:26:06,318 --> 01:26:08,283 Manolo, tenha dó. 905 01:26:08,283 --> 01:26:10,658 Por favor, me perdoe. 906 01:26:10,658 --> 01:26:12,054 Por favor, me perdoe. 907 01:26:13,897 --> 01:26:15,880 Houve uma chance... 908 01:26:15,880 --> 01:26:20,110 de justiça para a morte do meu filho. 909 01:26:20,110 --> 01:26:22,743 Se alguém se importasse o suficiente... 910 01:26:22,743 --> 01:26:25,377 e dissesse a verdade. 911 01:26:27,733 --> 01:26:30,934 Ei, Eldon! O que ainda está fazendo aqui? 912 01:26:30,934 --> 01:26:33,319 O prof. Julio me trancou. 913 01:26:33,319 --> 01:26:35,908 Mas você precisa ir embora, Teresa. 914 01:26:35,908 --> 01:26:38,871 A escola vai ser incendiada. 915 01:26:39,502 --> 01:26:43,146 Socorro! 916 01:26:46,078 --> 01:26:48,201 -Mamãe! -Teresa, chega. 917 01:26:48,201 --> 01:26:52,303 Mamãe, o Eldon vai me assombrar se eu não disser a eles a verdade. 918 01:26:52,303 --> 01:26:53,568 Filha, ouça. 919 01:26:53,568 --> 01:26:55,375 Foi um acidente. 920 01:26:55,375 --> 01:26:59,946 Não posso me envolver porque pedi muitos favores na sua escola. 921 01:26:59,946 --> 01:27:03,425 E se dissermos o que você viu... 922 01:27:03,425 --> 01:27:06,039 vão reprová-la. 923 01:27:06,039 --> 01:27:08,465 Você será expulsa da escola. 924 01:27:08,465 --> 01:27:11,150 Não vamos nos envolver. 925 01:27:16,265 --> 01:27:18,918 Você também é pai, Manolo. 926 01:27:18,918 --> 01:27:20,622 Sei que errei. 927 01:27:20,622 --> 01:27:22,790 Mas espero que entenda... 928 01:27:22,790 --> 01:27:27,093 que só fiz isso para proteger minha filha. 929 01:27:28,515 --> 01:27:30,788 Espero também que entenda... 930 01:27:30,788 --> 01:27:32,542 como mãe... 931 01:27:32,542 --> 01:27:34,597 a minha fúria. 932 01:27:34,877 --> 01:27:37,668 Por causa do seu silêncio... 933 01:27:37,668 --> 01:27:41,782 não houve justiça com a morte do meu filho. 934 01:27:43,729 --> 01:27:47,926 Houve uma última chance. 935 01:27:48,499 --> 01:27:51,513 Uma chance que poderia deixar tudo claro. 936 01:27:51,513 --> 01:27:54,879 Mas dinheiro e força foram usados... 937 01:27:54,879 --> 01:28:00,481 para extinguir o caso do meu filho. 938 01:28:03,002 --> 01:28:05,132 Por favor, não! 939 01:28:05,132 --> 01:28:08,625 Coisas piores vão acontecer se você disser algo. 940 01:28:08,625 --> 01:28:10,009 Então cale-se. 941 01:28:10,009 --> 01:28:13,302 Eu já lhe disse, não sou o pai verdadeiro do Eldon. 942 01:28:13,728 --> 01:28:16,995 Se não quer que sua família sofra, é melhor ficar calado. 943 01:28:30,889 --> 01:28:34,136 Disseram que foi um acidente. 944 01:28:34,136 --> 01:28:36,551 Diga-me a verdade! 945 01:28:36,551 --> 01:28:39,260 O que aconteceu com meu filho?! 946 01:28:39,260 --> 01:28:40,998 Fiquei assustado. 947 01:28:40,998 --> 01:28:44,390 Ameaçaram me matar se eu dissesse alguma coisa. 948 01:28:44,390 --> 01:28:47,636 Eles vão pagar pelo que fizeram com meu filho. 949 01:28:47,636 --> 01:28:50,074 Eles têm dinheiro. Não temos chance. 950 01:28:50,074 --> 01:28:52,116 Posso fazer algo. 951 01:28:52,116 --> 01:28:56,894 Cada um deles vai pagar pelo que fizeram com meu filho. 952 01:29:01,941 --> 01:29:03,767 Seu marido... 953 01:29:03,767 --> 01:29:06,418 já pagou com a vida dele. 954 01:29:06,418 --> 01:29:08,231 E vou tirar a sua. 955 01:29:08,231 --> 01:29:13,440 E a vida da criança dentro de você. 956 01:29:15,674 --> 01:29:18,680 Seu monstro! 957 01:29:18,680 --> 01:29:20,806 Você é mau! 958 01:29:20,806 --> 01:29:23,271 Seu monstro! 959 01:29:25,325 --> 01:29:27,905 Quando você matou meu filho... 960 01:29:27,905 --> 01:29:31,840 foi como se me matasse também. 961 01:29:31,840 --> 01:29:34,361 Tirou meu mundo de mim. 962 01:29:34,361 --> 01:29:37,893 Todo dia eu me sentia morrendo... 963 01:29:37,893 --> 01:29:39,866 em dor... 964 01:29:39,866 --> 01:29:42,912 e em ódio. 965 01:29:43,301 --> 01:29:47,690 Eu queria te matar. 966 01:29:48,232 --> 01:29:51,082 Eu poderia matar logo, porque... 967 01:29:51,082 --> 01:29:53,380 pratico vodu. 968 01:29:53,380 --> 01:29:57,637 Mas pensei: não seria suficiente apenas matar. 969 01:29:57,637 --> 01:30:00,864 Não seria suficiente matar seus filhos. 970 01:30:00,864 --> 01:30:05,345 Você merece sofrer lentamente. 971 01:30:05,671 --> 01:30:09,085 Morrer lentamente. 972 01:30:09,085 --> 01:30:14,172 Até que tudo que você ama seja levado de você. 973 01:30:14,172 --> 01:30:16,419 O mesmo que você fez comigo. 974 01:30:16,419 --> 01:30:19,072 Planejei minha vingança com cuidado. 975 01:30:19,072 --> 01:30:21,446 Mudei meu nome. 976 01:30:21,446 --> 01:30:24,642 Pesquisei cada um de vocês. 977 01:30:24,642 --> 01:30:27,518 E como eu esperava... 978 01:30:27,518 --> 01:30:31,803 vocês foram enganados pelo meu experimento. 979 01:30:31,803 --> 01:30:37,997 Essa é a última etapa do experimento. 980 01:30:37,997 --> 01:30:41,570 Vou transformar vocês em bonecas. 981 01:30:41,570 --> 01:30:45,624 E vou começar por você. 982 01:30:45,873 --> 01:30:47,747 Faith. 983 01:30:58,816 --> 01:31:00,828 Julio! 984 01:31:08,630 --> 01:31:10,803 Rápido! 985 01:31:10,803 --> 01:31:12,326 Augusto! 986 01:31:13,307 --> 01:31:15,133 Mais rápido! 987 01:31:31,162 --> 01:31:33,240 (Entoando) 988 01:31:40,199 --> 01:31:42,722 Vá pra longe! 989 01:31:49,478 --> 01:31:51,924 (Entoando) 990 01:32:07,481 --> 01:32:09,017 Papai? 991 01:32:09,017 --> 01:32:11,973 Papai, sou eu. Leonora. 992 01:32:11,973 --> 01:32:15,626 Por favor, não me mate. Tenha dó, papai. 993 01:32:16,282 --> 01:32:18,230 Leonora. 994 01:32:18,230 --> 01:32:19,595 É você? 995 01:32:24,158 --> 01:32:26,876 Mamãe, está me machucando. 996 01:32:27,220 --> 01:32:30,022 Minha filha já morreu. 997 01:32:32,957 --> 01:32:36,188 Mamãe, quero ficar com você. 998 01:32:36,188 --> 01:32:38,311 Sinto muito sua falta. 999 01:32:38,311 --> 01:32:42,209 Minha filha não é um demônio! 1000 01:32:52,539 --> 01:32:55,069 Vou voltar para buscá-la. 1001 01:32:55,069 --> 01:32:57,113 Esconda-se. 1002 01:32:57,113 --> 01:32:59,480 Vou te salvar do Manolo. 1003 01:33:00,927 --> 01:33:04,921 Leve o corpo do Eldon para a igreja mais próxima! 1004 01:33:04,921 --> 01:33:06,511 Abençoe-o! 1005 01:33:06,511 --> 01:33:09,570 Deixe o Eldon descansar em paz! 1006 01:33:09,570 --> 01:33:11,287 Abençoe-o! 1007 01:33:11,287 --> 01:33:13,673 Vá embora! 1008 01:33:17,850 --> 01:33:19,779 Julio! 1009 01:33:26,343 --> 01:33:29,871 Rápido. Saia daqui. 1010 01:33:29,871 --> 01:33:32,444 Julio... 1011 01:33:32,444 --> 01:33:33,554 Julio! 1012 01:33:33,554 --> 01:33:35,232 Julio! 1013 01:33:41,516 --> 01:33:43,716 Vou te levar ao hospital. 1014 01:33:43,716 --> 01:33:45,258 Está sangrando demais. 1015 01:33:45,258 --> 01:33:47,192 Vamos! 1016 01:33:47,192 --> 01:33:48,525 Vamos! 1017 01:33:49,312 --> 01:33:54,965 Senhor, abençoa seu filho Eldon Jacinto. 1018 01:33:54,965 --> 01:33:57,456 Descanse no seu reino... 1019 01:33:57,456 --> 01:34:01,202 e que sua alma receba sua luz eternamente. 1020 01:34:01,202 --> 01:34:05,163 Que sua alma descanse em paz. 1021 01:34:05,163 --> 01:34:10,842 Em nome do pai, do filho e do Espírito Santo. 1022 01:34:10,842 --> 01:34:12,265 Amém. 1023 01:34:12,709 --> 01:34:14,644 Pode enterrá-lo. 1024 01:34:25,291 --> 01:34:27,392 Vou embora. 1025 01:34:27,392 --> 01:34:29,074 Obrigada, padre. 1026 01:35:43,926 --> 01:35:44,982 Julio. 1027 01:35:44,982 --> 01:35:45,842 Julio? 1028 01:35:45,842 --> 01:35:49,078 Julio, vamos te levar ao hospital. 1029 01:35:49,078 --> 01:35:50,942 Não. 1030 01:35:51,180 --> 01:35:53,704 Não. 1031 01:35:53,704 --> 01:35:55,880 Estou bem agora. 1032 01:35:55,880 --> 01:36:00,353 Finalmente vou me juntar à minha filha Leonora. 1033 01:36:28,929 --> 01:36:30,367 Obrigada. 1034 01:36:42,297 --> 01:36:44,121 Stella. 1035 01:36:48,202 --> 01:36:50,327 Faith. 1036 01:36:54,296 --> 01:36:56,590 Que prazer em vê-la! 1037 01:36:56,590 --> 01:36:57,813 Também. 1038 01:36:58,119 --> 01:37:00,411 Desculpe, não pude te visitar. 1039 01:37:00,411 --> 01:37:03,054 Tudo bem. Entendo. 1040 01:37:03,054 --> 01:37:05,858 Depois de tudo que passamos... 1041 01:37:05,858 --> 01:37:08,950 é normal que fiquemos longe de coisas... 1042 01:37:08,950 --> 01:37:12,570 que nos lembrem do que aconteceu. 1043 01:37:12,570 --> 01:37:16,410 Desculpe, Faith. Ele é o Joshua. 1044 01:37:16,410 --> 01:37:18,681 Filho do Don e da Cherry. 1045 01:37:18,681 --> 01:37:21,507 Agora serei a mãe dele. 1046 01:37:21,507 --> 01:37:25,095 Ele me deu outro motivo para viver. 1047 01:37:25,095 --> 01:37:26,923 Uma nova vida. 1048 01:37:26,923 --> 01:37:31,211 Assim como o professor Julio. 1049 01:37:31,211 --> 01:37:34,954 Por causa dele estamos vivas. 1050 01:38:19,831 --> 01:38:22,175 Feliz aniversário, querido. 1051 01:38:22,175 --> 01:38:25,541 Minha criança! 1052 01:38:31,553 --> 01:38:34,083 Ajude-me. 1053 01:38:34,083 --> 01:38:37,298 Não posso viver sem você. 1054 01:38:38,951 --> 01:38:41,073 Minha criança. 1055 01:38:42,025 --> 01:38:45,236 Está cansada de chorar? 1056 01:38:45,658 --> 01:38:49,538 Tenho a solução para seu problema. 66578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.