Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,842 --> 00:00:44,705
MARIA, LEONORA, TERESA
2
00:01:34,924 --> 00:01:37,508
-Bom dia, sr.
-Bom dia.
3
00:01:37,508 --> 00:01:39,871
-Olá, sra.
-Oi.
4
00:01:39,871 --> 00:01:44,267
Sua filha também está aí, certo?
5
00:01:44,267 --> 00:01:48,226
Maria está dançando.
6
00:01:48,226 --> 00:01:50,224
Sim, sra. Já começou.
7
00:01:50,224 --> 00:01:53,858
Batam palmas.
8
00:01:53,858 --> 00:01:57,795
-Sua filha também está aí, certo?
-Sim.
9
00:01:57,795 --> 00:02:00,238
Sim, está.
10
00:02:00,568 --> 00:02:02,843
Com licença.
11
00:02:06,097 --> 00:02:09,201
Sra., sr., por aqui.
12
00:02:11,035 --> 00:02:14,513
-Prefeito, muito obrigada.
-É bom vê-la.
13
00:02:14,513 --> 00:02:17,393
-Como vai, prefeito?
-Sr. Pardo.
14
00:02:32,866 --> 00:02:35,081
-Ela é como o sr.
-Veja.
15
00:02:35,081 --> 00:02:37,553
Com licença, ela se parece comigo.
16
00:02:44,023 --> 00:02:45,423
Oi!
17
00:02:45,423 --> 00:02:47,392
Oi!
18
00:03:01,436 --> 00:03:04,837
Isso marca a inauguração do novo
apto Little Magnolia.
19
00:03:04,837 --> 00:03:08,111
Vou ao banheiro. Já volto.
20
00:03:09,582 --> 00:03:12,065
-Parabéns, sr. Pardo.
-Muito obrigado, prefeito.
21
00:03:12,065 --> 00:03:14,333
Presumo que está tudo bem.
22
00:03:14,333 --> 00:03:16,683
Sim. Obrigado pelo apoio.
23
00:03:16,683 --> 00:03:22,312
Quase todas as crianças em Montaño
estão matriculadas nesta escola.
24
00:03:22,312 --> 00:03:25,675
Não quero que outro acidente aconteça.
25
00:03:25,675 --> 00:03:27,619
Não vai acontecer.
26
00:03:27,619 --> 00:03:29,978
Bom.
27
00:03:29,978 --> 00:03:31,377
Certo.
28
00:04:42,758 --> 00:04:45,256
Precisa de ajuda?
29
00:04:45,256 --> 00:04:48,151
Precisa de ajuda para se lavar?
30
00:05:21,544 --> 00:05:25,019
Você viu um menino correndo?
31
00:05:26,850 --> 00:05:28,879
Não.
32
00:05:29,095 --> 00:05:32,995
Com licença, sra.
Preciso limpar.
33
00:05:39,859 --> 00:05:41,529
Maria!
34
00:05:41,529 --> 00:05:45,540
Depressa! Não quero que
se atrase para a excursão.
35
00:05:45,540 --> 00:05:47,691
-Oi, querida. Bom dia.
-Bom dia.
36
00:05:47,691 --> 00:05:51,525
Sra., a Maria é muito danada.
37
00:05:51,525 --> 00:05:54,801
Ela se esconde quando vou banhá-la.
38
00:05:54,801 --> 00:05:58,343
Mentira, mãe. Não dê atenção.
39
00:05:58,343 --> 00:06:02,821
Demoramos muito porque
ela fica tirando "selfies".
40
00:06:02,821 --> 00:06:05,144
O que é "selfie"?
41
00:06:05,144 --> 00:06:08,921
Pai, o cozido de vinagre está queimando.
42
00:06:08,921 --> 00:06:10,577
Espere!
43
00:06:10,577 --> 00:06:16,547
Não dou conta de todas as tarefas.
Não precisa gritar.
44
00:06:16,547 --> 00:06:19,746
Não temos dinheiro, então
leve isso para o almoço.
45
00:06:19,746 --> 00:06:23,585
Mas por que tenho que comer cozido no almoço?
Vou para uma excursão.
46
00:06:23,585 --> 00:06:27,047
E daí?
Você é a única a comer isto? É nosso almoço.
47
00:06:27,047 --> 00:06:31,822
É melhor cozinhar com vinagre,
assim não se estraga logo.
48
00:06:31,822 --> 00:06:33,439
Teresa...
49
00:06:33,439 --> 00:06:36,468
Quais as matérias que você acha difíceis?
50
00:06:36,468 --> 00:06:38,809
Tenho ensinado você todo dia.
51
00:06:38,809 --> 00:06:41,680
Por que você ainda tira nota baixa?
52
00:06:41,680 --> 00:06:45,004
Tive que subornar o professor
para que você excursione...
53
00:06:45,004 --> 00:06:47,719
e ele mude a data da prova.
54
00:06:47,719 --> 00:06:50,935
Não podemos fazer isso de novo, querida.
55
00:06:50,935 --> 00:06:54,580
Por que não a deixa ser reprovada
e assim ela aprende?
56
00:06:54,580 --> 00:06:56,673
Por que você não a ensina?
57
00:06:56,673 --> 00:06:59,305
Ou vai à reunião dos pais?
58
00:06:59,305 --> 00:07:01,976
Ou ajuda nas tarefas escolares?
59
00:07:01,976 --> 00:07:04,159
Em vez de...
-Você é a mãe.
60
00:07:04,159 --> 00:07:06,250
É sua função.
61
00:07:06,250 --> 00:07:08,419
-Que desculpa é essa...
-Coma.
62
00:07:08,419 --> 00:07:10,056
Café da manhã.
63
00:07:10,056 --> 00:07:12,412
Coma, Maria.
64
00:07:12,991 --> 00:07:16,191
A propósito... esqueci de perguntar...
65
00:07:16,191 --> 00:07:19,384
O novo banheiro na ala oeste.
66
00:07:19,384 --> 00:07:22,096
O que era lá?
67
00:07:22,096 --> 00:07:24,891
Uma sala de aula.
68
00:07:24,891 --> 00:07:27,716
Oh, meu Deus!
69
00:07:28,559 --> 00:07:31,130
Onde o menino morreu?
70
00:07:33,475 --> 00:07:35,256
-Querida!
-Papai?
71
00:07:35,256 --> 00:07:38,080
Sei que está muito animada
para sua excursão.
72
00:07:38,080 --> 00:07:39,630
Sim, papai.
73
00:07:39,630 --> 00:07:42,788
Acho que a mamãe está ainda mais.
74
00:07:42,788 --> 00:07:44,665
Olhe aquela comida.
75
00:07:44,665 --> 00:07:48,003
Parece que vamos alimentar
a cidade toda.
76
00:07:48,003 --> 00:07:50,151
Em vez disso, posso ganhar dinheiro?
77
00:07:50,151 --> 00:07:51,899
Por favor?
78
00:07:51,899 --> 00:07:57,221
Querida, dê a ela algum dinheiro.
79
00:07:57,221 --> 00:07:58,989
Por favor.
80
00:07:59,575 --> 00:08:00,886
Por favor.
81
00:08:02,446 --> 00:08:04,277
Obrigada.
82
00:08:06,682 --> 00:08:09,570
Minha filhinha é tão esperta.
83
00:08:09,570 --> 00:08:12,442
Por isso sinto tanta falta do papai.
84
00:08:12,442 --> 00:08:14,676
Mas ainda que ele vá embora...
85
00:08:14,676 --> 00:08:15,999
e seja doloroso...
86
00:08:15,999 --> 00:08:18,169
você me deixa feliz.
87
00:08:18,169 --> 00:08:21,316
Assim como o cozido,
você tem muito vigor.
88
00:08:21,316 --> 00:08:24,663
Mesmo?
89
00:08:24,663 --> 00:08:27,981
Estou comovido.
90
00:08:27,981 --> 00:08:32,240
Você deveria ter cozinhado peixe.
91
00:08:32,240 --> 00:08:35,624
Pensei que não tivesse gostado
de cozido de vinagre.
92
00:08:35,624 --> 00:08:37,758
Mas gosta de peixe cozido?
93
00:08:37,758 --> 00:08:40,785
Vamos comer muito peixe.
94
00:08:40,785 --> 00:08:43,423
Por quê?
Está enjoada?
95
00:08:43,423 --> 00:08:45,859
Você é doida.
96
00:08:46,144 --> 00:08:48,820
De onde tirou sua beleza?
97
00:08:48,820 --> 00:08:50,754
Não de você.
98
00:08:50,754 --> 00:08:52,901
Por quê? Porque sou simpático?
99
00:08:52,901 --> 00:08:54,873
Eu sou bonita.
100
00:08:54,873 --> 00:08:57,853
Sou mais que você. Venha aqui.
101
00:08:58,180 --> 00:09:00,635
Vou ensiná-la a passar roupa.
102
00:09:00,874 --> 00:09:02,425
Bom dia.
103
00:09:02,425 --> 00:09:04,775
Oi, irmã. Oi, irmão.
104
00:09:04,775 --> 00:09:06,410
Bom dia, mãe.
105
00:09:06,410 --> 00:09:07,721
Vovó...
106
00:09:07,721 --> 00:09:08,976
Ei.
107
00:09:08,976 --> 00:09:11,824
Vejo que seu marido ainda está aqui.
108
00:09:11,824 --> 00:09:15,369
Não na frente da minha filha.
109
00:09:15,369 --> 00:09:17,865
O que foi, mamãe?
110
00:09:17,865 --> 00:09:21,550
Nada, querida. Esqueça.
Sua avó estava brincando.
111
00:09:21,550 --> 00:09:24,091
Desculpe por eu tirar nota baixa.
112
00:09:24,091 --> 00:09:28,475
Vou melhorar na próxima vez.
Não fique mais zangada.
113
00:09:28,475 --> 00:09:30,793
Não estou com raiva de você.
114
00:09:30,793 --> 00:09:33,321
Quero ajudá-la porque a amo.
115
00:09:33,321 --> 00:09:35,399
Vamos conseguir.
116
00:09:35,399 --> 00:09:37,198
Obrigada, mamãe.
117
00:09:40,387 --> 00:09:43,903
-Vamos nos divertir.
-Anda. Rápido!
118
00:09:43,903 --> 00:09:46,191
Está uma bagunça.
119
00:09:46,191 --> 00:09:48,231
Puxa!
120
00:10:06,572 --> 00:10:09,600
Julio, estão te esperando.
121
00:10:13,405 --> 00:10:14,603
Senhor!
122
00:10:14,603 --> 00:10:16,402
O que foi?
123
00:10:16,402 --> 00:10:18,941
Ele caiu.
124
00:10:18,941 --> 00:10:21,435
-Meu Deus!
-O que aconteceu?
125
00:10:21,435 --> 00:10:23,978
Vamos levá-lo para a clínica.
126
00:10:23,978 --> 00:10:26,474
Meu Deus, Julio!
127
00:10:27,299 --> 00:10:30,342
Esse entorse está feio.
128
00:10:30,342 --> 00:10:34,541
Se você forçar a andar, vai
inchar mais ainda.
129
00:10:34,541 --> 00:10:38,727
Coloque uma compressa gelada.
Vou prescrever analgésicos.
130
00:10:38,727 --> 00:10:41,780
Então não posso ir à excursão?
131
00:10:41,780 --> 00:10:44,525
Ela disse que pode piorar.
132
00:10:44,525 --> 00:10:47,425
Você não quer ser amputado.
133
00:10:47,425 --> 00:10:50,739
O sr. Chanliongco pode ir no seu lugar.
134
00:10:53,610 --> 00:10:57,560
Crianças, fiquem perto de mim, OK?
135
00:10:57,560 --> 00:10:59,276
Sim, sra.
136
00:10:59,505 --> 00:11:02,535
Teresa, qual a comida que você trouxe?
137
00:11:02,535 --> 00:11:05,621
Bolinho e batata frita.
E você, Maria?
138
00:11:05,621 --> 00:11:08,289
Dinheiro. Vou comprar o que eu quiser.
139
00:11:08,289 --> 00:11:09,946
E você, Leonora?
140
00:11:09,946 --> 00:11:14,672
Lembra, a Bíblia diz
"compartilhe suas dádivas"?
141
00:11:14,672 --> 00:11:18,125
Você quer que eu divida meu almoço?
142
00:11:18,125 --> 00:11:20,395
-Tome.
-Isso fede.
143
00:11:20,395 --> 00:11:21,783
Fede.
144
00:11:21,783 --> 00:11:24,350
-Que nojo!
-O que é isso? Eca!
145
00:11:24,350 --> 00:11:25,778
O que é isso?
146
00:11:25,778 --> 00:11:29,849
Você é má.
Disse que eu compartilhasse meu almoço.
147
00:11:29,849 --> 00:11:32,645
Mas você não quer dividir sua comida.
148
00:11:32,645 --> 00:11:35,263
Você não come isso em casa?
149
00:11:35,263 --> 00:11:36,343
O que é isso?
150
00:11:36,343 --> 00:11:37,994
Cozido de vinagre.
151
00:11:37,994 --> 00:11:39,069
Não.
152
00:11:39,069 --> 00:11:41,877
Nossos assistentes comem isso.
153
00:11:49,120 --> 00:11:51,373
Tome, vou te dar dinheiro.
154
00:11:59,421 --> 00:12:02,495
Um fantasma! Um fantasma!
155
00:12:10,887 --> 00:12:13,365
O freio não funciona!
156
00:12:52,604 --> 00:12:54,912
Devagar.
157
00:13:23,597 --> 00:13:27,154
Uma excursão terminou hoje em tragédia.
158
00:13:27,154 --> 00:13:31,505
Um ônibus escolar com crianças
da Escola Little Magnolia caiu da ponte.
159
00:13:31,505 --> 00:13:35,222
Estou ao vivo onde o resgate
está tirando os corpos do ônibus.
160
00:13:35,222 --> 00:13:38,478
O ônibus foi alugado pela diretoria
da escola para a excursão.
161
00:13:38,478 --> 00:13:42,053
O ônibus seguia pelo sul
quando o motorista perdeu o controle...
162
00:13:48,623 --> 00:13:54,659
Aqui em San Jose, não conseguimos acreditar
no número de crianças que morreram no acidente.
163
00:14:02,230 --> 00:14:04,319
Leonora?
164
00:14:14,394 --> 00:14:16,781
Ela morreu.
165
00:14:23,459 --> 00:14:24,802
Ajude-me!
166
00:14:24,802 --> 00:14:27,360
Vou levá-la ao hospital!
Ajude-me, por favor!
167
00:14:27,360 --> 00:14:30,526
Ajude-me! Minha filha!
168
00:14:30,526 --> 00:14:32,679
Minha filha!
169
00:14:42,843 --> 00:14:44,997
Minha filha!
170
00:15:07,065 --> 00:15:08,674
Mana!
171
00:15:10,035 --> 00:15:12,793
-Mãe...
-Teresa...
172
00:15:56,238 --> 00:16:00,733
Alguém a viu?
173
00:17:16,765 --> 00:17:19,375
-Julio.
-Está aberta.
174
00:17:19,375 --> 00:17:21,821
Vamos.
175
00:17:57,109 --> 00:18:00,416
Julio, hoje é o enterro da Leonora.
176
00:18:00,416 --> 00:18:03,257
Você ainda nem foi ao velório.
177
00:18:03,257 --> 00:18:08,450
Não tenho velório nem enterro para ir.
Ninguém morreu.
178
00:18:08,450 --> 00:18:11,918
Mas... Julio...
179
00:18:11,918 --> 00:18:15,439
Minha filha não morreu.
180
00:18:16,256 --> 00:18:19,269
Shirley, por que não me acordou?
181
00:18:19,269 --> 00:18:22,687
Você acordou a Maria?
O ônibus dela...
182
00:18:47,691 --> 00:18:49,582
-Cuide-se.
-OK.
183
00:18:49,582 --> 00:18:52,278
Sua mochila. Tchau.
184
00:19:22,602 --> 00:19:25,083
Você não pode viver assim.
185
00:19:25,083 --> 00:19:28,942
Você deve aceitar.
A Leonora morreu.
186
00:20:01,024 --> 00:20:04,583
Deixe que eu me encarrego de tudo.
187
00:20:04,583 --> 00:20:08,541
Já perdi minha neta.
188
00:20:11,321 --> 00:20:14,988
Não quero perder minha filha também.
189
00:20:18,555 --> 00:20:21,564
Amo você, minha querida.
190
00:20:56,856 --> 00:20:58,308
Sra.
191
00:20:58,308 --> 00:21:01,077
Estou aqui, Shirley.
192
00:21:01,077 --> 00:21:02,762
Quem é aquele?
193
00:21:02,762 --> 00:21:08,501
-Alguém está te procurando.
Não o conheço, mas ele diz conhecê-la.
194
00:21:14,703 --> 00:21:16,450
Sim?
195
00:21:16,450 --> 00:21:19,236
Meu nome é Manolo Apacible.
196
00:21:19,236 --> 00:21:21,328
Doutor Manolo Apacible.
197
00:21:21,328 --> 00:21:23,077
Já nos conhecemos?
198
00:21:23,077 --> 00:21:27,410
Faz uma semana que foi noticiado o acidente.
199
00:21:28,647 --> 00:21:31,220
Qual o seu interesse no acidente?
200
00:21:31,220 --> 00:21:34,687
Não no acidente.
201
00:21:34,687 --> 00:21:38,751
Mas nos sentimentos deixados pelas vítimas.
202
00:21:38,751 --> 00:21:43,125
Não há dor maior que perder um filho.
203
00:21:43,125 --> 00:21:46,684
Comparado a perder o cônjuge ou o pai.
204
00:21:46,684 --> 00:21:49,524
Ela disse que você veio para me ajudar.
205
00:21:49,524 --> 00:21:51,995
Que ajuda você pode oferecer?
206
00:21:51,995 --> 00:21:53,888
Sou psiquiatra.
207
00:21:53,888 --> 00:21:56,715
Minha especialidade é psicologia experimental.
208
00:21:56,715 --> 00:22:03,982
Tenho um experimento que
poderia acelerar o fim do luto.
209
00:22:05,942 --> 00:22:08,398
Já tomo pílulas.
210
00:22:08,653 --> 00:22:11,049
Mas elas não tiram a dor.
211
00:22:11,049 --> 00:22:13,128
Agradeço a ajuda.
212
00:22:13,128 --> 00:22:18,851
Mas acredito que só o tempo
pode curar essa ferida.
213
00:22:19,335 --> 00:22:21,020
Antidepressivos.
214
00:22:21,020 --> 00:22:23,210
Só mascaram a dor.
215
00:22:23,210 --> 00:22:26,253
Não acabam com a origem da dor.
216
00:22:26,253 --> 00:22:29,822
Por que você deve sofrer por tanto tempo?
217
00:22:29,822 --> 00:22:32,493
Quando você pode ser feliz de novo?
218
00:22:32,493 --> 00:22:35,613
Sra. Pardo, a vida é muito curta.
219
00:22:35,613 --> 00:22:37,845
Minha filha morreu.
220
00:22:37,845 --> 00:22:40,507
Nada pode mudar isso.
221
00:22:40,507 --> 00:22:42,500
Espere.
222
00:22:54,781 --> 00:22:58,883
Amo você, mamãe. Amo você, mamãe.
223
00:23:02,391 --> 00:23:04,716
O que é isso?!
224
00:23:04,716 --> 00:23:06,353
Ah, droga!
225
00:23:06,353 --> 00:23:08,615
Você é um doido!
226
00:23:08,615 --> 00:23:10,612
-Deixe-me explicar.
-Doido!
227
00:23:10,612 --> 00:23:15,000
Shirley! Expulse esse homem!
228
00:23:26,417 --> 00:23:28,787
Tenho que fazer essa experiência.
229
00:23:28,787 --> 00:23:32,473
Assim poderei observar as falhas e corrigi-las.
230
00:23:32,473 --> 00:23:35,357
Antes de publicar minha conclusão.
231
00:23:35,357 --> 00:23:38,385
Você vai me usar no seu experimento...
232
00:23:38,385 --> 00:23:42,173
desconsiderando como me sinto?
233
00:23:42,704 --> 00:23:45,728
Porque sei que sua dor será atenuada.
234
00:23:45,728 --> 00:23:49,023
Sobretudo quando você ouvir a voz da sua filha.
235
00:23:49,023 --> 00:23:53,191
Oi! Meu nome é Teresa. Sou uma boa menina.
236
00:23:57,533 --> 00:24:01,537
Seu experimento não vai ajudar minha filha.
237
00:24:01,537 --> 00:24:04,214
Leve embora essa boneca.
238
00:24:10,393 --> 00:24:12,191
Está tudo bem, filha.
239
00:24:12,191 --> 00:24:14,514
Vai dar tudo certo.
240
00:24:43,675 --> 00:24:46,002
Ressaca?
241
00:24:47,372 --> 00:24:49,481
Quem é você?
242
00:24:49,481 --> 00:24:52,260
Como entrou aqui?
243
00:24:52,260 --> 00:24:54,519
O que quer?
244
00:24:54,767 --> 00:24:57,722
Você precisa de mim.
245
00:24:57,722 --> 00:25:02,231
Não está cansado de chorar?
246
00:25:06,367 --> 00:25:08,910
Tenho a solução.
247
00:25:20,253 --> 00:25:22,906
É só uma boneca.
248
00:25:22,906 --> 00:25:25,318
É melhor do que uma foto.
249
00:25:25,318 --> 00:25:27,096
É melhor do que nada.
250
00:25:27,096 --> 00:25:30,265
É um bom substituto para uma perda.
251
00:26:34,656 --> 00:26:37,405
Lembra-se?
252
00:26:37,405 --> 00:26:41,855
Você se concentra tanto na TV.
253
00:26:52,228 --> 00:26:54,555
Chegou o nosso professor.
254
00:26:54,555 --> 00:26:56,764
Bom dia, prof. Julio!
255
00:26:56,764 --> 00:26:58,997
Bom dia, classe.
256
00:27:03,710 --> 00:27:05,490
OK, classe.
257
00:27:05,490 --> 00:27:08,141
Abram o livro número um.
258
00:27:08,141 --> 00:27:12,025
Sr., pra quê essa boneca?
259
00:27:12,025 --> 00:27:15,473
Ela é a Leonora.
Ela é linda, não?
260
00:27:15,473 --> 00:27:17,506
É minha filha.
261
00:27:17,506 --> 00:27:18,591
É verdade?
262
00:27:18,591 --> 00:27:21,239
A Leonora não morreu?
263
00:27:21,239 --> 00:27:23,892
Por que a transformou numa boneca?
264
00:27:23,892 --> 00:27:26,673
Você deveria prestar atenção no seu livro.
265
00:27:26,673 --> 00:27:29,037
Não na minha boneca.
266
00:27:49,701 --> 00:27:52,156
O que houve com ele?
267
00:27:54,871 --> 00:27:57,821
Sei que o dr. Manolo ofereceu o mesmo a você.
268
00:27:57,821 --> 00:27:59,942
Mas você recusou.
269
00:27:59,942 --> 00:28:03,776
Estou aqui para dividir minha experiência com você.
270
00:28:06,818 --> 00:28:09,220
Quando esta boneca ri...
271
00:28:09,220 --> 00:28:11,919
minha tristeza vai embora.
272
00:28:13,249 --> 00:28:15,933
Julio, isso é uma boneca.
273
00:28:15,933 --> 00:28:17,932
Pense na Teresa.
274
00:28:17,932 --> 00:28:20,593
Sei o que vocês estão pensando.
275
00:28:20,593 --> 00:28:25,795
Sou professor ainda que isso não faça sentido.
276
00:28:26,151 --> 00:28:32,692
Ainda que seja só uma boneca,
sinto que a Leonora está comigo.
277
00:28:32,692 --> 00:28:35,150
É difícil explicar.
278
00:28:35,150 --> 00:28:38,877
Sinto que é mais fácil com essa boneca.
279
00:28:38,877 --> 00:28:40,875
De que forma?
280
00:28:40,875 --> 00:28:43,088
Faith.
281
00:28:46,018 --> 00:28:48,278
Vocês têm um marido.
282
00:28:48,278 --> 00:28:50,804
Sou gay.
283
00:28:50,804 --> 00:28:52,782
Sozinho.
284
00:28:52,782 --> 00:28:56,074
A Leonora era meu mundo.
285
00:28:57,200 --> 00:29:01,492
Quando a Leonora morreu,
eu quis ir com ela.
286
00:29:01,492 --> 00:29:03,804
Mas agora é diferente.
287
00:29:03,804 --> 00:29:07,590
Durmo em paz à noite.
288
00:29:07,993 --> 00:29:11,833
Acordo bem em todas as manhãs.
289
00:29:11,833 --> 00:29:16,111
Minha vida ficou colorida novamente.
290
00:29:23,707 --> 00:29:27,345
Quando eu estava grávida esperando a Teresa...
291
00:29:27,345 --> 00:29:30,621
acharam um tumor no meu útero.
292
00:29:30,621 --> 00:29:34,332
Então quando ela nasceu...
293
00:29:34,332 --> 00:29:37,975
o médico me fez histerectomia.
294
00:29:39,683 --> 00:29:45,409
Aos 16 anos, eu soube que nunca
teria um filho.
295
00:29:47,879 --> 00:29:50,521
Quando perdi a Teresa...
296
00:29:50,521 --> 00:29:55,233
Perdi também a chance de ser mãe.
297
00:29:55,233 --> 00:29:59,957
Ser mãe significa cuidar dos seus filhos.
298
00:29:59,957 --> 00:30:02,641
Não animais.
299
00:30:02,641 --> 00:30:06,107
E definitivamente, não bonecas.
300
00:30:06,107 --> 00:30:14,401
Se isso te ajuda, Julio, fico feliz por você.
301
00:30:14,401 --> 00:30:17,441
Mas não dá pra mim.
302
00:30:17,441 --> 00:30:19,817
Vou embora.
303
00:30:23,823 --> 00:30:25,446
Que mau-humor!
304
00:30:25,446 --> 00:30:28,112
Aposto que ela não tem vida sexual.
305
00:30:31,237 --> 00:30:34,370
E você, sra. Faith?
306
00:30:34,370 --> 00:30:38,033
Pode se livrar da Maria?
307
00:30:58,843 --> 00:31:00,654
Anote isso para meu estudo.
308
00:31:00,654 --> 00:31:02,309
E tranque a casa.
309
00:31:02,309 --> 00:31:03,713
Sim, sr.
310
00:31:57,697 --> 00:31:59,787
Amo você, papai.
311
00:32:01,461 --> 00:32:04,505
-Que é isso?!
-Oi, querido.
312
00:32:04,505 --> 00:32:06,450
Gostou da surpresa?
313
00:32:06,450 --> 00:32:08,936
Um psiquiatra falou comigo.
314
00:32:08,936 --> 00:32:12,565
Ele disse que isso me ajudaria a superar.
315
00:32:12,565 --> 00:32:14,777
Não acreditei nele no início.
316
00:32:14,777 --> 00:32:19,540
Então o professor Julio me disse que isso o ajudou.
317
00:32:19,540 --> 00:32:21,230
Funcionou para ele.
318
00:32:21,230 --> 00:32:24,314
E sabe? Isso ajuda.
319
00:32:24,314 --> 00:32:27,274
Ela não se parece com a Maria?
320
00:32:27,274 --> 00:32:29,711
Acabei de ver a Maria real.
321
00:32:29,711 --> 00:32:32,329
Ela falou comigo.
322
00:32:32,329 --> 00:32:35,714
É uma boneca falante.
323
00:32:35,714 --> 00:32:37,944
Talvez você apertou o botão.
324
00:32:37,944 --> 00:32:40,725
Sei o que você está passando.
325
00:32:40,725 --> 00:32:43,583
Mas isso é ridículo, Faith.
326
00:32:43,583 --> 00:32:46,606
É ridículo me ver feliz?
327
00:32:46,606 --> 00:32:49,403
Ver que estou me recuperando?
328
00:32:49,403 --> 00:32:51,381
O que quer?
329
00:32:51,381 --> 00:32:55,184
Quer que eu volte a ficar depressiva?
330
00:33:15,633 --> 00:33:18,526
Don?
331
00:33:19,913 --> 00:33:21,407
O quê?
332
00:33:21,407 --> 00:33:23,097
O que é isso?
333
00:33:23,097 --> 00:33:27,851
O que essa boneca faz aqui?
-É seu aniversário. É o meu presente.
334
00:33:27,851 --> 00:33:33,873
-Por que você me deu esse presente?
-O dr. Manolo Apacible me ofereceu.
335
00:33:33,873 --> 00:33:36,684
Eu soube que ajudou a Faith.
336
00:33:36,684 --> 00:33:39,335
Então em vez de implicar
comigo diariamente...
337
00:33:39,335 --> 00:33:42,609
por que não faz isso
com a boneca?
338
00:33:42,609 --> 00:33:45,810
Eu não sou a Faith. Ela não sou eu.
339
00:33:45,810 --> 00:33:48,121
E você não é marido dela.
340
00:33:48,121 --> 00:33:50,926
Não quero isso! Jogue fora!
341
00:33:50,926 --> 00:33:53,270
Você deveria me agradecer por ajudar.
342
00:33:53,270 --> 00:33:57,136
É sempre assim! Você dá as soluções
erradas e eu sofro!
343
00:33:57,136 --> 00:33:59,880
Você tem chateado. Droga!
344
00:34:00,179 --> 00:34:03,621
Oi! Meu nome é Teresa. Sou uma boa menina.
345
00:34:23,880 --> 00:34:26,234
Boneca pesada!
346
00:34:47,176 --> 00:34:51,573
O que é isso? Precisa de algo?
347
00:35:00,767 --> 00:35:02,466
Sra.?
348
00:35:22,998 --> 00:35:25,650
Eu sentia sua falta todo dia.
349
00:35:25,650 --> 00:35:29,112
Eu estava muito triste.
350
00:35:29,112 --> 00:35:32,767
Eu falava todo dia com a Teresa.
351
00:35:32,767 --> 00:35:36,546
Ela sabe de tudo que sinto.
352
00:35:36,546 --> 00:35:41,519
Pensei que eu morreria de solidão.
353
00:35:41,784 --> 00:35:48,098
Mas estou melhorando porque você voltou.
354
00:35:49,568 --> 00:35:52,190
Amo muito você, filha.
355
00:35:52,190 --> 00:35:55,856
Oi! Meu nome é Teresa. Sou uma boa menina.
356
00:37:03,935 --> 00:37:06,740
Cadê meu celular?
357
00:37:06,740 --> 00:37:10,679
Coloquei aqui.
358
00:37:45,803 --> 00:37:47,690
Sra.?
359
00:37:47,690 --> 00:37:51,218
Sra., sra.?
360
00:37:51,218 --> 00:37:53,009
-Sra.?
-O que foi?
361
00:37:53,009 --> 00:37:55,098
Sua boneca está viva.
362
00:37:55,098 --> 00:37:58,206
Tirou uma foto minha enquanto eu dormia.
363
00:37:58,206 --> 00:38:00,498
Tenho certeza, a boneca estava em pé...
364
00:38:00,498 --> 00:38:02,666
de onde a foto foi tirada.
365
00:38:02,666 --> 00:38:06,207
Veja isso!
366
00:38:07,238 --> 00:38:09,721
Quem tiraria essas fotos?
367
00:38:09,721 --> 00:38:13,042
Talvez você e a Telma estavam
com brincadeiras.
368
00:38:13,042 --> 00:38:14,760
Você tirou essas fotos?
369
00:38:14,760 --> 00:38:16,243
Não, sra.
370
00:38:16,243 --> 00:38:17,696
Não foi a Thelma.
371
00:38:17,696 --> 00:38:19,597
Ela não sabe usar meu celular.
372
00:38:19,597 --> 00:38:21,964
Por favor, acredite em mim.
373
00:38:21,964 --> 00:38:23,857
-A boneca está viva.
-O que há?
374
00:38:23,857 --> 00:38:26,413
A boneca dela está viva.
375
00:38:26,413 --> 00:38:29,071
-Tirou uma foto minha, sr.
-Stanley...
376
00:38:29,071 --> 00:38:33,350
-Por favor, acredite.
-Não dê ouvidos.
377
00:38:33,350 --> 00:38:35,757
Sr., olhe. Veja isso.
378
00:38:35,757 --> 00:38:37,098
Olhe.
379
00:38:37,098 --> 00:38:39,408
Notei logo no início.
380
00:38:39,408 --> 00:38:41,005
Shirley!
381
00:38:41,005 --> 00:38:46,040
Antes de tudo, o que a boneca
fazia no seu quarto?
382
00:38:46,040 --> 00:38:50,208
Não sei, sra.
Não estava lá quando fui pra cama.
383
00:38:50,208 --> 00:38:54,653
Você deveria parar de usar celular
na manhã, tarde e noite.
384
00:38:54,653 --> 00:38:57,377
Veja o que está acontecendo com você.
385
00:38:57,377 --> 00:39:00,124
-Sra., acredite em mim. Digo a verdade.
-Calma...
386
00:39:00,124 --> 00:39:04,460
Arrume-se e leve minha boneca para
meu quarto.
387
00:39:04,460 --> 00:39:05,574
O quê?
388
00:39:05,934 --> 00:39:10,132
Recebi queixas dos pais sobre a boneca
que você levou pra classe.
389
00:39:10,132 --> 00:39:14,914
Não vejo nada de errado
em levar uma boneca pra classe.
390
00:39:14,914 --> 00:39:21,188
Os alunos estão assustados. Não só com a boneca,
mas também com seu comportamento.
391
00:39:21,188 --> 00:39:23,951
Eles disseram que você trata a boneca
como se fosse a Leonora.
392
00:39:23,951 --> 00:39:25,764
Que você conversa e ri com ela.
393
00:39:25,764 --> 00:39:27,601
Sra., é minha terapia.
394
00:39:27,601 --> 00:39:31,233
É meu jeito de lidar com a morte da minha filha.
395
00:39:31,233 --> 00:39:32,933
Estou em luto.
396
00:39:32,933 --> 00:39:36,380
E ninguém pode questionar a qualidade do meu ensino.
397
00:39:36,380 --> 00:39:38,991
Agora tenho mais energia e inspiração.
398
00:39:38,991 --> 00:39:42,325
-Trazer uma boneca para a sala é...
-Muito gay?
399
00:39:42,325 --> 00:39:47,926
-Eu ia dizer "estranho"!
-Sra., sou gay. Não estou escondendo nem exibindo.
400
00:39:47,926 --> 00:39:51,252
Que exemplo você é para seus alunos?
401
00:39:51,252 --> 00:39:53,280
As crianças admiram você!
402
00:39:53,280 --> 00:39:57,601
Sua boneca e sua homossexualidade
não têm espaço nesta escola!
403
00:39:57,601 --> 00:39:59,348
Está claro?
404
00:39:59,348 --> 00:40:02,138
Deixe ambas em casa.
405
00:40:02,138 --> 00:40:05,683
Mais rápido! Hora da aula!
406
00:40:10,542 --> 00:40:13,737
Ele tropeçou!
407
00:40:16,789 --> 00:40:19,271
Boneca idiota!
408
00:40:19,271 --> 00:40:21,770
Você vai pagar por isso!
409
00:40:29,779 --> 00:40:33,136
Desculpem pelo atraso.
A diretora me chamou.
410
00:40:33,136 --> 00:40:36,192
OK, classe.
411
00:40:36,192 --> 00:40:39,549
Essa é a tarefa de vocês para...
412
00:40:40,655 --> 00:40:42,279
Leonora!
413
00:40:43,731 --> 00:40:46,474
Quem fez isso?!
414
00:40:55,857 --> 00:40:58,120
Por que ligou?
415
00:40:58,120 --> 00:41:01,037
Em casa.
416
00:41:01,037 --> 00:41:05,112
Como está nossa filha?
417
00:41:05,112 --> 00:41:09,757
Ele acha que sou surda.
418
00:41:09,757 --> 00:41:13,214
Posso fingir que sou.
419
00:41:13,214 --> 00:41:18,278
Mas posso ouvir a infidelidade do seu pai claramente.
420
00:41:18,278 --> 00:41:21,821
OK. Ela pode me ouvir. Tchau.
421
00:41:21,821 --> 00:41:25,422
Ele também acha que sou cega.
422
00:41:25,422 --> 00:41:28,357
Fingir ser cega, sim.
423
00:41:28,357 --> 00:41:31,255
Dormente?
424
00:41:31,255 --> 00:41:33,134
Sim.
425
00:41:33,455 --> 00:41:37,011
Estou acostumada a me sentir dormente.
426
00:41:37,011 --> 00:41:41,772
Você é o único motivo de eu estar aqui.
427
00:41:42,798 --> 00:41:45,158
Só você.
428
00:42:00,365 --> 00:42:02,657
Filha, desculpe.
429
00:42:02,657 --> 00:42:05,823
Não posso mais te levar para a escola.
430
00:42:05,823 --> 00:42:08,803
Veja o que essas crianças fizeram em você.
431
00:42:08,803 --> 00:42:10,582
Pobrezinha.
432
00:42:10,582 --> 00:42:13,406
A diretora me disse também para não te levar.
433
00:42:13,406 --> 00:42:16,995
É melhor você ficar em casa.
434
00:42:16,995 --> 00:42:20,131
Aqui ninguém vai te incomodar.
435
00:42:20,131 --> 00:42:22,311
Ninguém vai machucá-la.
436
00:42:26,908 --> 00:42:30,047
Espere aqui. Vou pegar o pente.
437
00:43:34,958 --> 00:43:38,048
VOCÊ É UM PÉSSIMO PAI, VOCÊ VAI MORRER!
438
00:43:41,341 --> 00:43:43,622
Quem de vocês fez isso?
439
00:43:43,622 --> 00:43:47,048
Quem colocou a boneca aqui e digitou isso?
440
00:43:47,048 --> 00:43:50,143
Quem fez isso no meu notebook?
441
00:43:50,143 --> 00:43:52,339
Você fez isso, não?
Quer me assustar?
442
00:43:52,339 --> 00:43:54,197
Por que eu? Eu estava dormindo!
443
00:43:54,197 --> 00:43:58,440
Então quem foi? A boneca veio aqui
e fez isso no notebook?
444
00:43:58,440 --> 00:44:00,232
Talvez!
445
00:44:00,232 --> 00:44:02,873
Talvez a boneca saiba
seus segredos maléficos.
446
00:44:02,873 --> 00:44:05,006
Vamos voltar a dormir!
447
00:44:05,006 --> 00:44:07,430
Não sei usar computador.
448
00:44:15,202 --> 00:44:18,459
Por sua causa, todo mundo está brigando!
449
00:44:18,459 --> 00:44:22,896
E por sua causa, não pude dormir!
Você me fez acordar tarde!
450
00:44:22,896 --> 00:44:26,423
Entendeu? Por sua culpa.
451
00:44:26,423 --> 00:44:29,209
Não entendo a sra. Stella.
452
00:44:29,209 --> 00:44:31,502
Já joguei fora.
453
00:44:31,502 --> 00:44:34,760
Não a entendo.
454
00:44:34,760 --> 00:44:37,145
Ela tirou você do lixo.
455
00:44:37,145 --> 00:44:39,597
Agora estamos com medo!
456
00:44:39,597 --> 00:44:42,201
Oi! Meu nome é Teresa.
457
00:44:42,201 --> 00:44:44,148
Sou uma boa menina.
458
00:44:47,326 --> 00:44:49,964
O que você está dizendo?
459
00:44:49,964 --> 00:44:53,784
Não posso ficar aqui.
460
00:44:53,784 --> 00:44:56,672
Sua boneca é amaldiçoada.
461
00:44:56,672 --> 00:45:00,773
Você deve jogá-la fora. Pode machucar você.
462
00:45:00,773 --> 00:45:04,288
Se você quer mesmo ir, não a impediremos.
463
00:45:04,288 --> 00:45:07,749
Não precisa inventar desculpa.
464
00:45:07,749 --> 00:45:11,092
Sra., não quero ir.
465
00:45:11,092 --> 00:45:13,711
Não estou mentindo.
466
00:45:13,711 --> 00:45:17,905
A boneca estava em cima da geladeira.
467
00:45:17,905 --> 00:45:20,559
Ela me chutou!
468
00:45:20,559 --> 00:45:23,972
Parecia querer me matar.
469
00:45:23,972 --> 00:45:26,643
Você tomou algum remédio da patroa?
470
00:45:26,643 --> 00:45:28,597
Você parece drogada.
471
00:45:28,597 --> 00:45:30,640
Se não acredita, deixe-me ir.
472
00:45:35,612 --> 00:45:39,186
Agora acredita que a boneca é amaldiçoada?
473
00:45:39,186 --> 00:45:42,483
Nossa vida foi bagunçada desde que essa boneca apareceu.
474
00:45:42,483 --> 00:45:43,978
O que está dizendo?
475
00:45:43,978 --> 00:45:46,577
Nossa vida está bagunçada há muito tempo.
476
00:45:48,778 --> 00:45:51,106
Aonde vai?
477
00:45:51,106 --> 00:45:54,407
Vai pra sua mulher. Onde mais seria?
478
00:45:54,678 --> 00:45:57,406
Você pergunta, mas nada faz.
479
00:46:54,286 --> 00:46:59,599
Esses sintomas que você tem não
são relativos a sua medicação.
480
00:46:59,599 --> 00:47:03,485
Mas, doutor, talvez eu precise
parar de tomar.
481
00:47:03,485 --> 00:47:06,668
Não me sinto mais deprimida.
482
00:47:06,668 --> 00:47:09,914
Sinto-me muito melhor.
483
00:47:10,612 --> 00:47:14,496
A boneca me ajudou.
Não me sinto mais sozinha.
484
00:47:14,496 --> 00:47:17,594
Quero que você veja seu ginecologista.
485
00:47:17,594 --> 00:47:19,412
Por que, doutor?
486
00:47:19,412 --> 00:47:24,748
Suspeito que os sintomas que você
sente sejam hormonais.
487
00:47:24,748 --> 00:47:27,290
Então o que eu tenho de errado?
488
00:47:27,290 --> 00:47:29,334
Nada de errado, sra. Pardo.
489
00:47:29,334 --> 00:47:30,911
Então o que é?
490
00:47:30,911 --> 00:47:33,233
Você pode estar grávida.
491
00:47:33,233 --> 00:47:38,305
Minha gravidez de anos atrás
já foi um milagre.
492
00:47:38,898 --> 00:47:41,144
Tenho apenas um ovário.
493
00:47:41,144 --> 00:47:44,687
Quem disse que milagres acontecem só uma vez?
494
00:47:55,015 --> 00:47:57,045
Oi, querida.
495
00:47:57,346 --> 00:47:59,974
Como está?
496
00:48:00,381 --> 00:48:01,425
Oi.
497
00:48:03,959 --> 00:48:05,453
E então?
498
00:48:09,404 --> 00:48:11,056
Oi, sr.
499
00:48:13,578 --> 00:48:15,204
Oh, meu Deus!
500
00:48:19,506 --> 00:48:23,268
Estamos comemorando alguma coisa?
501
00:48:23,268 --> 00:48:25,511
Sim.
502
00:48:27,397 --> 00:48:28,897
O que é isso?
503
00:48:28,897 --> 00:48:30,473
Abra.
504
00:48:33,003 --> 00:48:35,578
Está grávida?
505
00:48:36,856 --> 00:48:37,802
Sim.
506
00:48:37,802 --> 00:48:39,208
Como aconteceu?
507
00:48:39,208 --> 00:48:42,350
Minha ginecologista nunca disse que sou estéril.
508
00:48:42,350 --> 00:48:47,808
Só disse que seria difícil engravidar
por causa da minha idade e ovários.
509
00:48:47,808 --> 00:48:50,189
Isso diz "positivo".
510
00:48:50,189 --> 00:48:52,360
Vamos ter outro bebê.
511
00:48:52,360 --> 00:48:53,533
Uau!
512
00:48:53,533 --> 00:48:55,402
Estou tão feliz, Faith.
513
00:48:56,027 --> 00:48:57,383
Eu também.
514
00:48:57,383 --> 00:48:59,066
Estou tão feliz.
515
00:49:00,018 --> 00:49:04,387
Agora podemos nos livrar dessa boneca.
516
00:49:05,387 --> 00:49:07,421
Claro, vá.
517
00:49:07,421 --> 00:49:09,238
OK. Cuide-se.
518
00:49:18,254 --> 00:49:21,920
Estou fazendo minha ronda.
A sra. está bem?
519
00:49:21,920 --> 00:49:25,665
Eu estava, agora estou tremendo
porque você me matou de susto.
520
00:49:25,665 --> 00:49:27,737
Vá, faça a ronda.
521
00:49:47,101 --> 00:49:49,139
Que diabos! Faltou luz.
522
00:50:21,224 --> 00:50:22,500
Puxa!
523
00:50:37,391 --> 00:50:42,583
Jack e Jill subiram a colina para buscar água.
524
00:50:42,990 --> 00:50:44,938
Leonora?
525
00:50:45,331 --> 00:50:50,277
Que burrice! Como se a boneca
fosse me responder.
526
00:50:50,806 --> 00:50:53,025
Onde ela está?
527
00:50:54,598 --> 00:50:58,201
Jack caiu e quebrou sua coroa.
528
00:50:58,201 --> 00:51:01,082
E Jill veio rolando.
529
00:51:12,816 --> 00:51:15,169
Cadê essa boneca?
530
00:51:25,792 --> 00:51:28,864
E Jill veio rolando.
531
00:51:38,079 --> 00:51:41,730
Jack caiu e quebrou sua coroa.
532
00:51:41,730 --> 00:51:43,993
E Jill veio rolando.
533
00:51:43,993 --> 00:51:46,234
Não me solte.
534
00:51:46,234 --> 00:51:48,340
Calada! Não terminei de cantar!
535
00:51:48,340 --> 00:51:50,071
Tenha misericórdia.
536
00:51:50,624 --> 00:51:54,129
E Jill veio rolando.
537
00:52:25,446 --> 00:52:29,083
Minha vista deve estar piorando.
538
00:52:35,015 --> 00:52:38,913
Filha, papai vai terminar a lição.
539
00:52:38,913 --> 00:52:42,671
Então vamos dormir.
540
00:53:16,073 --> 00:53:19,148
Posso falar com você?
541
00:53:19,148 --> 00:53:20,736
Vou falar com ele.
542
00:53:20,736 --> 00:53:24,135
-Oi. Como estão as coisas?
-Boa noite, sr.
543
00:53:31,062 --> 00:53:33,415
Cuide das notícias do blecaute.
544
00:53:33,415 --> 00:53:34,772
Sim, sr.
545
00:53:34,772 --> 00:53:38,939
Existe algum suspeito pela morte da srta. Punongbayan?
546
00:53:38,939 --> 00:53:41,155
O guarda é o primeiro suspeito.
547
00:53:41,155 --> 00:53:42,717
Sr. Gener.
548
00:53:42,717 --> 00:53:45,332
Sr. Gener?
549
00:53:45,332 --> 00:53:48,533
Ele era um bom homem.
550
00:53:48,533 --> 00:53:52,388
Sou mais capaz de matar do que ele.
551
00:53:52,388 --> 00:53:55,629
Com licença.
552
00:53:55,629 --> 00:54:00,106
Eu soube que um menino assombrou o sr. Gener.
553
00:54:00,106 --> 00:54:03,636
Baseado na descrição dele sobre o menino...
554
00:54:03,636 --> 00:54:08,688
é o mesmo menino que morreu no incêndio.
555
00:54:08,688 --> 00:54:13,289
Ora, você não deveria
dar atenção a fofoca de crianças.
556
00:54:13,289 --> 00:54:15,786
Só querem te assustar.
557
00:54:15,786 --> 00:54:18,829
Faz quase um ano do incêndio.
558
00:54:18,829 --> 00:54:21,761
Eles não estavam lá quando aconteceu.
559
00:54:21,761 --> 00:54:24,896
Ainda acreditamos em fantasmas?
560
00:54:24,896 --> 00:54:31,515
Tudo isso deve ter uma explicação lógica.
561
00:55:07,982 --> 00:55:10,103
O papai chegou.
562
00:55:26,667 --> 00:55:29,626
A família que trai...
563
00:55:29,626 --> 00:55:32,854
morre toda junta.
564
00:55:33,905 --> 00:55:35,865
Vamos comer.
565
00:55:35,865 --> 00:55:37,992
Sente aqui, filho.
566
00:55:43,360 --> 00:55:44,798
Saboroso.
567
00:55:47,430 --> 00:55:49,118
Faltou luz!
568
00:55:49,118 --> 00:55:51,937
A lanterna está no guarda-roupa.
569
00:55:54,730 --> 00:55:58,255
Espere. Mamãe vai pegar
uma vela.
570
00:56:04,669 --> 00:56:06,663
Já temos luz.
571
00:56:33,712 --> 00:56:37,612
Vamos pedir ajuda. Vamos!
572
00:56:44,930 --> 00:56:46,508
Não!!
573
00:57:03,328 --> 00:57:06,510
É nessa casa que ouviram os gritos.
574
00:57:06,510 --> 00:57:09,273
-Tem certeza?
-Sim.
575
00:57:20,761 --> 00:57:23,452
Tem alguém em casa?
576
00:57:23,452 --> 00:57:25,744
Alguém?
577
00:57:25,744 --> 00:57:29,195
Alguém está caído!
578
00:57:35,066 --> 00:57:37,923
Mamãe, venha me pegar!
579
00:57:37,923 --> 00:57:40,432
Vamos brincar.
580
00:57:45,866 --> 00:57:49,163
Mamãe, venha me pegar!
581
00:57:49,163 --> 00:57:53,340
-Tente me pegar!
-Maria?
582
00:57:53,340 --> 00:57:56,213
Tente me pegar!
583
00:57:58,167 --> 00:58:00,329
Tente me pegar.
584
00:58:02,866 --> 00:58:04,830
Amo você, mamãe.
585
00:58:04,830 --> 00:58:06,515
Maria...
586
00:58:07,253 --> 00:58:09,873
O que está havendo com você?
587
00:58:09,873 --> 00:58:15,054
Shirley, viu minha filha?
Ela quer brincar comigo.
588
00:58:15,054 --> 00:58:18,079
Pode ser a boneca de novo.
589
00:58:18,079 --> 00:58:19,857
Onde a boneca está?
590
00:58:19,857 --> 00:58:23,525
Não sei. Talvez lá embaixo.
Não vou mais tocar nela.
591
00:58:23,525 --> 00:58:26,613
Sra., é melhor voltar a dormir.
592
00:58:26,613 --> 00:58:28,922
Precisa descansar.
593
00:58:28,922 --> 00:58:34,989
Por que esses lápis aqui?
Se pisar neles, você pode cair.
594
00:58:46,109 --> 00:58:47,483
Mana?
595
00:58:47,483 --> 00:58:51,758
Desculpe. Mamãe está te chamando.
596
00:58:56,420 --> 00:58:59,239
-Por que a polícia está aqui?
-Bom dia, sra.
597
00:58:59,239 --> 00:59:03,754
Algo ruim aconteceu.
Don e a mulher dele foram atacados.
598
00:59:03,754 --> 00:59:07,617
Esfaqueados várias vezes.
A mulher morreu.
599
00:59:07,617 --> 00:59:10,757
-E o Don?
-Está no hospital. Em estado grave.
600
00:59:10,757 --> 00:59:13,795
-E o menino?
-A criança está viva.
601
00:59:13,795 --> 00:59:17,227
Sra. De Castro, precisa ir conosco
para depor.
602
00:59:19,593 --> 00:59:22,216
Sr., Stella de Castro está aqui?
603
00:59:22,216 --> 00:59:23,776
Ali.
604
00:59:23,776 --> 00:59:25,103
Stella...
605
00:59:25,103 --> 00:59:26,770
Faith...
606
00:59:26,770 --> 00:59:29,958
Consegui um advogado para você.
607
00:59:29,958 --> 00:59:34,070
Advogado Bautista, esta é Stella de Castro.
Ela é a acusada.
608
00:59:34,070 --> 00:59:36,778
O que aconteceu com o Don?
609
00:59:36,778 --> 00:59:39,736
Mesmo que eu quisesse matar a mulher do Don...
610
00:59:39,736 --> 00:59:42,535
Deus sabe que eu não conseguiria.
611
00:59:42,535 --> 00:59:44,226
Eu sei.
612
00:59:44,226 --> 00:59:46,884
Por que isso está acontecendo conosco?
613
00:59:46,884 --> 00:59:49,891
Quem é o assassino?
614
00:59:52,611 --> 00:59:57,145
Faith, você disse que viu o Eldon
no banheiro da escola?
615
00:59:57,145 --> 00:59:59,672
Sim. Por quê?
616
00:59:59,672 --> 01:00:02,952
No dia que o Don saiu de casa...
617
01:00:02,952 --> 01:00:05,385
vi o Eldon atrás do carro dele.
618
01:00:05,385 --> 01:00:06,977
Oh, meu Deus!
619
01:00:06,977 --> 01:00:09,286
Tenho que contar uma coisa.
620
01:00:09,286 --> 01:00:12,453
Também vi o Eldon antes do acidente de ônibus.
621
01:00:12,453 --> 01:00:14,418
Antes das crianças morrerem.
622
01:00:14,792 --> 01:00:19,563
Você está dizendo que o Eldon é o assassino?
623
01:00:19,563 --> 01:00:21,702
Isso não faz sentido.
624
01:00:21,702 --> 01:00:24,461
Mas precisamos fazer alguma coisa.
625
01:00:34,273 --> 01:00:36,825
O que houve com você?
626
01:00:38,531 --> 01:00:41,260
Quem fez isso com você?
627
01:00:50,041 --> 01:00:52,910
Quem fez isso com você?
628
01:00:57,777 --> 01:00:59,695
Alô, Stanley?
629
01:00:59,695 --> 01:01:01,287
Alô, querida?
630
01:01:01,598 --> 01:01:04,274
O Don morreu.
631
01:01:07,759 --> 01:01:10,503
Vou dizer à Stella.
632
01:01:15,116 --> 01:01:17,489
Stella?
633
01:01:17,489 --> 01:01:19,125
Sim?
634
01:01:21,296 --> 01:01:24,052
O Don morreu.
635
01:02:00,539 --> 01:02:04,017
Alô, Thelma?
Onde você está?
636
01:02:04,017 --> 01:02:07,902
Tenho que consertar sozinha o berço?
637
01:02:07,902 --> 01:02:09,727
Traidora.
638
01:02:24,283 --> 01:02:28,171
Não vou mais ter medo de você.
639
01:02:28,171 --> 01:02:31,256
Os patrões vão ter um novo bebê.
640
01:02:31,256 --> 01:02:34,071
E você não importa mais.
641
01:02:36,128 --> 01:02:39,813
Não sei por que meu chefe te acolheu.
642
01:02:39,813 --> 01:02:41,921
Uma chatice.
643
01:02:41,921 --> 01:02:44,435
Chatice mesmo.
644
01:02:44,435 --> 01:02:49,109
Você pensava que ficaria aqui por muito tempo?
Claro que não!
645
01:04:11,809 --> 01:04:14,957
Não!
646
01:04:39,459 --> 01:04:41,922
Socorro!
647
01:04:43,310 --> 01:04:45,401
Socorro!
648
01:04:47,437 --> 01:04:49,817
Socorro!
649
01:04:58,109 --> 01:05:00,918
Tente tirar uma selfie agora!
650
01:05:13,449 --> 01:05:14,796
Vovó?
651
01:05:14,796 --> 01:05:17,962
Três vezes dois é igual a...?
652
01:05:17,962 --> 01:05:19,818
Não me mate!
653
01:05:19,818 --> 01:05:21,688
Tenha clemência.
654
01:05:21,688 --> 01:05:25,279
Três mais três é igual a...?
655
01:05:25,279 --> 01:05:26,291
Por favor!
656
01:05:26,291 --> 01:05:28,429
-Responda, vovó!
-Seis!
657
01:05:29,252 --> 01:05:34,450
6+6+6 é igual a...?
Quanto é, vovó?
658
01:05:34,450 --> 01:05:36,272
Por favor, não!
659
01:05:36,272 --> 01:05:41,124
6 x 6 + 6.
660
01:05:41,124 --> 01:05:42,669
Responda!
661
01:05:42,669 --> 01:05:44,232
Dezoito!
662
01:05:44,232 --> 01:05:45,944
-Errado!
-Correto.
663
01:05:45,944 --> 01:05:48,612
Você tinha me chamado de idiota.
664
01:05:48,612 --> 01:05:51,109
Agora você é a idiota.
665
01:05:51,109 --> 01:05:56,900
Se você não souber a resposta,
vou enfiar isso na sua cabeça!
666
01:06:06,443 --> 01:06:09,707
Ela está fora de perigo.
667
01:06:09,707 --> 01:06:12,766
Se você demorasse a trazê-la,
poderia morrer de hemorragia.
668
01:06:12,766 --> 01:06:14,778
Ela tem inimigos?
669
01:06:14,778 --> 01:06:17,197
Vinte e sete facadas não são brincadeira.
670
01:06:17,197 --> 01:06:20,173
Não sabemos de ninguém que a odeie.
671
01:06:20,173 --> 01:06:23,447
A Shirley é uma boa pessoa.
672
01:06:23,447 --> 01:06:26,587
Ela nem mesmo sai muito de casa.
673
01:06:26,587 --> 01:06:28,783
Vou prosseguir.
674
01:06:28,783 --> 01:06:31,825
Por favor, ligue para nós quando ela
recobrar a consciência.
675
01:06:31,825 --> 01:06:33,299
Vamos sair.
676
01:06:33,299 --> 01:06:34,512
Obrigada.
677
01:06:34,512 --> 01:06:36,512
Estou visitando os pacientes.
678
01:06:36,512 --> 01:06:38,189
Obrigada.
679
01:06:48,643 --> 01:06:50,255
Shirley.
680
01:06:51,091 --> 01:06:53,775
É a Faith.
681
01:06:53,775 --> 01:06:55,803
Está tudo bem.
682
01:06:55,803 --> 01:06:57,939
Quem fez isso com você?
683
01:06:57,939 --> 01:07:01,452
Quem fez isso?
684
01:07:01,452 --> 01:07:03,805
A boneca.
685
01:07:03,805 --> 01:07:05,359
O quê?
686
01:07:05,359 --> 01:07:07,769
A boneca!
687
01:07:10,560 --> 01:07:13,607
A boneca!
688
01:07:22,137 --> 01:07:23,746
Stella?
689
01:07:23,746 --> 01:07:27,024
Eu soube o que aconteceu.
Vim do necrotério.
690
01:07:27,024 --> 01:07:29,659
Quem está matando sua família?
691
01:07:29,659 --> 01:07:32,510
Já existe um suspeito?
692
01:07:32,510 --> 01:07:35,911
Stanley foi ontem à polícia...
693
01:07:35,911 --> 01:07:39,141
para saber mais sobre esses assassinatos.
694
01:07:39,141 --> 01:07:42,948
Até a cuidadora da minha filha quase morreu ontem.
695
01:07:42,948 --> 01:07:46,544
Esses assassinatos estão
acontecendo entre nós.
696
01:07:46,544 --> 01:07:50,515
O que tenho a ver com isso?
697
01:07:50,515 --> 01:07:54,526
Pode parecer ridículo.
698
01:07:54,526 --> 01:07:59,922
Mas tudo isso começou quando
essas bonecas apareceram na nossa vida.
699
01:07:59,922 --> 01:08:04,423
Quer dizer que são essas bonecas
que estão matando essas pessoas?
700
01:08:04,423 --> 01:08:08,876
O que mais explica esses assassinatos?
701
01:08:08,876 --> 01:08:12,435
Todo mundo à minha volta está vivo.
702
01:08:12,435 --> 01:08:14,702
Exceto minha filha.
703
01:08:14,702 --> 01:08:17,954
E essa boneca me devolveu a vida.
704
01:08:17,954 --> 01:08:20,922
Quer que eu a jogue fora?
705
01:08:20,922 --> 01:08:22,938
Você está envolvido.
706
01:08:22,938 --> 01:08:25,148
Só estou te avisando.
707
01:08:25,148 --> 01:08:27,554
No caso do Eldon?
708
01:08:27,554 --> 01:08:29,483
Falha minha.
709
01:08:29,483 --> 01:08:31,448
Sua também.
710
01:08:31,448 --> 01:08:34,354
Sobretudo seu marido.
711
01:08:34,354 --> 01:08:37,491
E eu? Qual foi minha culpa?
712
01:08:37,491 --> 01:08:40,715
O que tenho a ver com essa história?
713
01:08:40,715 --> 01:08:44,433
Por que minha família está sendo morta?
714
01:08:44,433 --> 01:08:47,177
Só você pode
responder, Stella.
715
01:08:47,177 --> 01:08:50,048
O que você fez com o Eldon?
716
01:08:59,830 --> 01:09:04,265
Sim, estou indo ao hospital.
Vou pegar a Shirley.
717
01:09:04,265 --> 01:09:06,038
Por isso...
718
01:09:11,777 --> 01:09:14,606
Sra., o que é isso?
719
01:09:14,606 --> 01:09:16,086
Thelma!
720
01:09:16,086 --> 01:09:18,830
Chame um padre! Rápido!
721
01:09:18,830 --> 01:09:20,480
Sim, sra.
722
01:10:04,924 --> 01:10:07,061
Thelma.
723
01:10:07,061 --> 01:10:09,682
-Sra.?
-Thelma.
724
01:10:09,682 --> 01:10:10,930
Sra.?
725
01:10:10,930 --> 01:10:13,858
Pegue a boneca. Deixei na cadeira.
726
01:10:13,858 --> 01:10:17,527
Peça ajuda a Dado.
Jogue fora e queime.
727
01:10:17,527 --> 01:10:19,213
Sim, sra.
728
01:10:34,762 --> 01:10:37,058
Sra.! Sra.!
729
01:10:37,326 --> 01:10:39,352
O quê?
730
01:10:39,352 --> 01:10:41,937
A boneca não está lá.
731
01:10:41,937 --> 01:10:45,047
Como não?
Deixei na cadeira.
732
01:10:45,047 --> 01:10:47,305
Já olhei em todo lugar.
733
01:10:50,017 --> 01:10:51,901
Isso pode ajudar...
734
01:10:51,901 --> 01:10:53,888
Tenho um primo curandeiro.
735
01:10:53,888 --> 01:10:55,714
Ele é bom, sra.
736
01:10:55,714 --> 01:10:58,315
Ele sabe expulsar espíritos das pessoas.
737
01:10:58,315 --> 01:11:00,519
Até de objetos.
738
01:11:04,847 --> 01:11:06,378
Faith?
739
01:11:06,378 --> 01:11:08,315
Com licença.
740
01:11:08,315 --> 01:11:11,616
Por que me pediu para vir aqui?
741
01:11:11,616 --> 01:11:13,537
Algo a ver com o assassino?
742
01:11:13,537 --> 01:11:17,483
Vim para denunciar o assassino da nossa governanta.
743
01:11:17,483 --> 01:11:21,262
Pode ser o mesmo que matou sua mãe
e seu marido.
744
01:11:27,512 --> 01:11:31,222
Essas fotos foram tiradas do celular da Shirley.
745
01:11:31,222 --> 01:11:33,362
Quem é esse?
746
01:11:33,362 --> 01:11:36,362
Não "quem". O quê.
747
01:11:37,462 --> 01:11:39,287
Não é humano, Stella.
748
01:11:39,287 --> 01:11:41,573
É uma boneca.
749
01:11:41,573 --> 01:11:44,304
Crianças, acabou o tempo!
750
01:11:44,304 --> 01:11:46,261
Entreguem as provas.
751
01:11:46,261 --> 01:11:49,153
Vão direto para casa.
Não fiquem fora por muito tempo.
752
01:11:49,153 --> 01:11:51,020
Julio?
753
01:11:52,954 --> 01:11:54,810
Obrigado por esperar.
754
01:11:54,810 --> 01:11:57,136
Quais as notícias importantes?
755
01:11:57,136 --> 01:12:02,882
Viemos da polícia para denunciar
o assassino da minha empregada.
756
01:12:02,882 --> 01:12:08,065
A Shirley conseguiu tirar fotos
enquanto foi esfaqueada.
757
01:12:08,065 --> 01:12:10,785
O que tenho com isso?
758
01:12:10,785 --> 01:12:13,785
A imagem no celular dela...
759
01:12:13,785 --> 01:12:16,390
parece de uma criança.
760
01:12:16,390 --> 01:12:18,540
A criança é a assassina?
761
01:12:18,540 --> 01:12:20,508
Parece impossível, certo?
762
01:12:20,508 --> 01:12:23,238
É impossível que o assassino seja uma criança.
763
01:12:23,238 --> 01:12:24,846
Sei aonde isso vai dar.
764
01:12:24,846 --> 01:12:26,982
Estamos falando do Eldon novamente.
765
01:12:26,982 --> 01:12:31,258
Eldon. As bonecas. E nossos segredos
que tentamos enterrar.
766
01:12:31,258 --> 01:12:34,951
Qual é o seu envolvimento na morte do Eldon?
767
01:12:34,951 --> 01:12:37,087
Não o matei.
768
01:12:37,087 --> 01:12:38,887
Foi um acidente.
769
01:12:38,887 --> 01:12:42,409
Se você é culpado, não nos prejudique também.
770
01:12:44,115 --> 01:12:46,970
O que as bonecas têm a ver com a morte do Eldon?
771
01:12:46,970 --> 01:12:48,656
Não sabemos ainda...
772
01:12:48,656 --> 01:12:50,639
Como você é egoísta!
773
01:12:50,639 --> 01:12:52,527
O que quer dizer?
774
01:12:52,527 --> 01:12:55,599
Só porque você vai ter outro filho.
775
01:12:55,599 --> 01:12:57,992
Por isso você fala assim.
776
01:12:57,992 --> 01:13:01,388
É muito fácil você dizer
para jogarmos fora as bonecas...
777
01:13:01,388 --> 01:13:03,760
que são nossa
única alegria.
778
01:13:03,760 --> 01:13:06,628
Não me interessa o que você quer fazer.
779
01:13:06,628 --> 01:13:08,668
Não se meta.
780
01:13:08,668 --> 01:13:12,057
Ninguém vai mexer com minha boneca.
781
01:13:13,237 --> 01:13:14,848
Julio...
782
01:13:15,068 --> 01:13:16,551
Stella...
783
01:13:16,551 --> 01:13:18,772
Acredite em mim.
784
01:13:18,772 --> 01:13:22,294
A morte da Cherry, Don, sua mãe...
785
01:13:22,294 --> 01:13:26,754
Vamos esperar que todo mundo de quem
a gente gosta morra?
786
01:13:26,754 --> 01:13:29,828
Pense no Robert.
787
01:14:17,783 --> 01:14:21,480
Mana, por favor, abra a porta.
788
01:14:23,832 --> 01:14:27,705
Robert, onde você estava?
Por que me assustou?
789
01:14:27,705 --> 01:14:29,526
Não tentei assustar.
790
01:14:29,526 --> 01:14:32,538
Pensei que você estivesse dormindo.
791
01:14:32,538 --> 01:14:37,267
Robert, você deve ficar com a tia Flor, por enquanto.
792
01:14:37,267 --> 01:14:39,280
Por quê?
793
01:14:39,280 --> 01:14:42,341
Faça o que eu disse. Vá.
Arrume suas coisas.
794
01:14:42,341 --> 01:14:43,436
OK, mana.
795
01:15:13,972 --> 01:15:15,447
Entre.
796
01:15:15,447 --> 01:15:19,216
Obrigada por nos receber.
797
01:15:19,216 --> 01:15:24,159
Quando a Thelma me contou sua história,
não fiquei surpreso.
798
01:15:24,159 --> 01:15:28,090
Uma boneca, quer dizer?
799
01:15:33,134 --> 01:15:36,283
Bonecas possuídas.
800
01:15:36,283 --> 01:15:40,199
Apenas um tipo de ser pode matar dessa forma.
801
01:15:40,199 --> 01:15:42,871
Um vodu muito poderoso.
802
01:15:42,871 --> 01:15:45,414
Mas quem faria isso?
O que fizemos...
803
01:15:53,908 --> 01:15:56,441
Sinto alguma coisa.
804
01:16:00,151 --> 01:16:02,784
Uma criança morreu.
805
01:16:02,784 --> 01:16:04,672
Eldon.
806
01:16:04,672 --> 01:16:08,236
Você é o espírito que entrou na boneca?
807
01:16:11,460 --> 01:16:13,071
Que loucura é essa?
808
01:16:13,071 --> 01:16:15,258
Podemos parar de fingir?
809
01:16:15,258 --> 01:16:18,760
Quanto à criança, erramos
ao encobrir o erro.
810
01:16:18,760 --> 01:16:21,808
Por isso ela está se vingando de nós.
811
01:16:21,808 --> 01:16:24,311
O que mais podemos fazer?
812
01:16:24,311 --> 01:16:25,470
Sr...
813
01:16:25,470 --> 01:16:28,919
Vamos falar com o pai.
Vamos consertar tudo.
814
01:16:28,919 --> 01:16:31,762
Por que não falamos com ele pessoalmente?
815
01:16:31,762 --> 01:16:34,827
Podemos resolver nós mesmos.
816
01:16:34,827 --> 01:16:36,449
Querida, não se envolva.
817
01:16:36,449 --> 01:16:41,216
Não se preocupe, sra. Pardo.
Vamos manter tudo longe da imprensa.
818
01:16:41,216 --> 01:16:44,392
Eldon não é o culpado.
819
01:16:44,392 --> 01:16:48,461
O pai dele é que está fazendo isso.
820
01:16:48,461 --> 01:16:50,694
Manolo Apacible.
821
01:16:50,694 --> 01:16:54,079
Ele é o psiquiatra que nos deu as bonecas.
822
01:16:54,079 --> 01:16:56,558
Quer dizer que ele é o pai do Eldon?
823
01:16:56,558 --> 01:16:58,307
Você precisa encarar o Manolo.
824
01:16:58,307 --> 01:16:59,510
Como fazer isso?
825
01:16:59,510 --> 01:17:01,042
Não se preocupe.
826
01:17:01,042 --> 01:17:02,865
Vou te ajudar.
827
01:17:02,865 --> 01:17:05,280
Eldon vai nos ajudar.
828
01:17:05,280 --> 01:17:07,965
Existem outras bonecas?
829
01:17:59,257 --> 01:18:03,054
Se você não consegue, eu, sim!
830
01:18:40,251 --> 01:18:42,272
Pare!
831
01:19:04,809 --> 01:19:06,508
É a Stella.
832
01:19:06,508 --> 01:19:08,091
Alô, Stella?
833
01:19:08,091 --> 01:19:12,628
Faith, você estava certa!
A boneca é a assassina!
834
01:19:12,628 --> 01:19:16,105
Estamos na casa do curandeiro.
Vou te enviar o endereço.
835
01:19:16,105 --> 01:19:18,757
Leonora?
836
01:19:33,390 --> 01:19:35,478
Papai...
837
01:19:37,579 --> 01:19:40,839
Leonora, é você?
838
01:19:44,654 --> 01:19:46,228
Leonora.
839
01:19:48,412 --> 01:19:50,047
Leonora.
840
01:20:04,563 --> 01:20:08,037
Papai, venha comigo.
841
01:20:12,143 --> 01:20:13,467
Faith?
842
01:20:13,467 --> 01:20:14,808
Stella?
843
01:20:14,808 --> 01:20:16,789
-Faith!
-Stella...
844
01:20:16,789 --> 01:20:18,411
O que houve com você?
845
01:20:18,411 --> 01:20:20,460
A boneca tentou me matar.
846
01:20:20,460 --> 01:20:22,673
Pegue os primeiros-socorros.
847
01:20:22,673 --> 01:20:24,169
O que aconteceu?
848
01:20:24,169 --> 01:20:26,306
Augusto, essa é a Stella.
849
01:20:26,306 --> 01:20:29,789
Ela vai nos ajudar a pôr um fim nas bonecas.
850
01:20:29,789 --> 01:20:32,255
Onde está sua boneca?
851
01:20:32,255 --> 01:20:34,562
Eu a tranquei no meu closet.
852
01:20:34,562 --> 01:20:36,778
Se vocês três receberam bonecas, então...
853
01:20:36,778 --> 01:20:40,821
Manolo Apacible quer se
vingar de vocês.
854
01:20:40,821 --> 01:20:42,411
Manolo Apacible?
855
01:20:42,411 --> 01:20:45,215
O psiquiatra? Por quê?
O que ele tem a ver com isso?
856
01:20:45,215 --> 01:20:47,646
Ele é o pai do Eldon.
857
01:20:49,800 --> 01:20:51,263
Stella.
858
01:20:51,263 --> 01:20:52,999
Faith.
859
01:20:52,999 --> 01:20:56,932
Isso só vai acabar se detivermos o Manolo.
860
01:20:56,932 --> 01:20:58,790
Precisamos de ajuda.
861
01:20:58,790 --> 01:21:00,515
Vou à polícia.
862
01:21:27,812 --> 01:21:30,434
Teresa, entre.
863
01:22:02,596 --> 01:22:05,953
De acordo com o Eldon, Manolo está aqui.
864
01:22:05,953 --> 01:22:07,511
Sal!
865
01:22:07,511 --> 01:22:09,310
Jogue sal.
866
01:22:23,676 --> 01:22:26,218
Julio!
867
01:23:03,176 --> 01:23:07,171
Em instantes, ambos seremos bonecas.
868
01:23:24,047 --> 01:23:26,867
Esperei muito por você.
869
01:23:26,867 --> 01:23:32,952
Meu filho e eu o acolhemos
na nossa casa.
870
01:23:32,952 --> 01:23:35,805
Não matei seu filho.
871
01:23:35,805 --> 01:23:39,476
Deus sabe o quanto eu gostava dele.
872
01:23:39,476 --> 01:23:41,050
Gostava?
873
01:23:41,050 --> 01:23:44,823
Chama isso de gostar, prof. Julio?!
874
01:23:44,823 --> 01:23:49,959
Você e suas premonições.
Você quer que a sra. Punongbayan chame seu pai?
875
01:23:49,959 --> 01:23:51,659
Meu pai não está aqui.
876
01:23:51,659 --> 01:23:53,730
Está fora do país.
877
01:23:53,730 --> 01:23:56,617
Prometa pra mim que vai parar com isso.
878
01:23:56,617 --> 01:23:58,602
Eu disse a verdade.
879
01:23:58,602 --> 01:24:01,712
Não quero que ninguém se machuque.
880
01:24:01,712 --> 01:24:05,522
Escreva isso na lousa:
"Não direi coisas ruins."
881
01:24:05,522 --> 01:24:09,436
Você não vai pra casa até escrever na lousa.
-Professor, estou dizendo a verdade.
882
01:24:09,436 --> 01:24:11,670
Professor!
883
01:24:11,670 --> 01:24:15,334
-Ei, vem aqui.
-Prof. Julio, não estou mentindo.
884
01:24:15,334 --> 01:24:18,361
-Comece a escrever!
-Por favor, acredite em mim.
885
01:24:18,361 --> 01:24:20,574
Estou dizendo a verdade.
886
01:24:20,574 --> 01:24:24,418
Notei que esta sala tem um cheiro de gás.
887
01:24:24,418 --> 01:24:27,095
Verifique depois o tanque.
888
01:24:59,147 --> 01:25:01,000
Eldon.
889
01:25:01,000 --> 01:25:03,284
Papai...
890
01:25:19,964 --> 01:25:21,710
Socorro!
891
01:25:21,710 --> 01:25:24,768
Socorro!
892
01:25:25,910 --> 01:25:27,264
Professor!
893
01:25:27,264 --> 01:25:28,683
Eldon!
894
01:25:28,683 --> 01:25:30,931
-Eldon!
-Saia daqui.
895
01:25:30,931 --> 01:25:33,208
Socorro!
896
01:25:33,208 --> 01:25:35,734
Eldon, estou indo!
897
01:25:35,734 --> 01:25:38,229
Socorro.
898
01:25:40,913 --> 01:25:44,610
Eldon, saia por ali!
899
01:25:46,463 --> 01:25:48,572
Socorro.
900
01:25:54,955 --> 01:25:56,639
Eldon!
901
01:26:00,966 --> 01:26:01,900
Meu Deus!
902
01:26:01,900 --> 01:26:03,803
Meu Deus!
903
01:26:04,269 --> 01:26:06,318
Foi um acidente.
904
01:26:06,318 --> 01:26:08,283
Manolo, tenha dó.
905
01:26:08,283 --> 01:26:10,658
Por favor, me perdoe.
906
01:26:10,658 --> 01:26:12,054
Por favor, me perdoe.
907
01:26:13,897 --> 01:26:15,880
Houve uma chance...
908
01:26:15,880 --> 01:26:20,110
de justiça para a morte do meu filho.
909
01:26:20,110 --> 01:26:22,743
Se alguém se importasse o suficiente...
910
01:26:22,743 --> 01:26:25,377
e dissesse a verdade.
911
01:26:27,733 --> 01:26:30,934
Ei, Eldon! O que ainda está fazendo aqui?
912
01:26:30,934 --> 01:26:33,319
O prof. Julio me trancou.
913
01:26:33,319 --> 01:26:35,908
Mas você precisa ir embora, Teresa.
914
01:26:35,908 --> 01:26:38,871
A escola vai ser incendiada.
915
01:26:39,502 --> 01:26:43,146
Socorro!
916
01:26:46,078 --> 01:26:48,201
-Mamãe!
-Teresa, chega.
917
01:26:48,201 --> 01:26:52,303
Mamãe, o Eldon vai me assombrar
se eu não disser a eles a verdade.
918
01:26:52,303 --> 01:26:53,568
Filha, ouça.
919
01:26:53,568 --> 01:26:55,375
Foi um acidente.
920
01:26:55,375 --> 01:26:59,946
Não posso me envolver porque
pedi muitos favores na sua escola.
921
01:26:59,946 --> 01:27:03,425
E se dissermos o que você viu...
922
01:27:03,425 --> 01:27:06,039
vão reprová-la.
923
01:27:06,039 --> 01:27:08,465
Você será expulsa da escola.
924
01:27:08,465 --> 01:27:11,150
Não vamos nos envolver.
925
01:27:16,265 --> 01:27:18,918
Você também é pai, Manolo.
926
01:27:18,918 --> 01:27:20,622
Sei que errei.
927
01:27:20,622 --> 01:27:22,790
Mas espero que entenda...
928
01:27:22,790 --> 01:27:27,093
que só fiz isso para proteger minha filha.
929
01:27:28,515 --> 01:27:30,788
Espero também que entenda...
930
01:27:30,788 --> 01:27:32,542
como mãe...
931
01:27:32,542 --> 01:27:34,597
a minha fúria.
932
01:27:34,877 --> 01:27:37,668
Por causa do seu silêncio...
933
01:27:37,668 --> 01:27:41,782
não houve justiça com a morte do meu filho.
934
01:27:43,729 --> 01:27:47,926
Houve uma última chance.
935
01:27:48,499 --> 01:27:51,513
Uma chance que poderia deixar tudo claro.
936
01:27:51,513 --> 01:27:54,879
Mas dinheiro e força foram usados...
937
01:27:54,879 --> 01:28:00,481
para extinguir o caso do meu filho.
938
01:28:03,002 --> 01:28:05,132
Por favor, não!
939
01:28:05,132 --> 01:28:08,625
Coisas piores vão acontecer se você disser algo.
940
01:28:08,625 --> 01:28:10,009
Então cale-se.
941
01:28:10,009 --> 01:28:13,302
Eu já lhe disse, não sou o pai verdadeiro do Eldon.
942
01:28:13,728 --> 01:28:16,995
Se não quer que sua família sofra,
é melhor ficar calado.
943
01:28:30,889 --> 01:28:34,136
Disseram que foi um acidente.
944
01:28:34,136 --> 01:28:36,551
Diga-me a verdade!
945
01:28:36,551 --> 01:28:39,260
O que aconteceu com meu filho?!
946
01:28:39,260 --> 01:28:40,998
Fiquei assustado.
947
01:28:40,998 --> 01:28:44,390
Ameaçaram me matar se eu dissesse alguma coisa.
948
01:28:44,390 --> 01:28:47,636
Eles vão pagar pelo que fizeram com meu filho.
949
01:28:47,636 --> 01:28:50,074
Eles têm dinheiro.
Não temos chance.
950
01:28:50,074 --> 01:28:52,116
Posso fazer algo.
951
01:28:52,116 --> 01:28:56,894
Cada um deles vai pagar pelo que
fizeram com meu filho.
952
01:29:01,941 --> 01:29:03,767
Seu marido...
953
01:29:03,767 --> 01:29:06,418
já pagou com a vida dele.
954
01:29:06,418 --> 01:29:08,231
E vou tirar a sua.
955
01:29:08,231 --> 01:29:13,440
E a vida da criança dentro de você.
956
01:29:15,674 --> 01:29:18,680
Seu monstro!
957
01:29:18,680 --> 01:29:20,806
Você é mau!
958
01:29:20,806 --> 01:29:23,271
Seu monstro!
959
01:29:25,325 --> 01:29:27,905
Quando você matou meu filho...
960
01:29:27,905 --> 01:29:31,840
foi como se me matasse também.
961
01:29:31,840 --> 01:29:34,361
Tirou meu mundo de mim.
962
01:29:34,361 --> 01:29:37,893
Todo dia eu me sentia morrendo...
963
01:29:37,893 --> 01:29:39,866
em dor...
964
01:29:39,866 --> 01:29:42,912
e em ódio.
965
01:29:43,301 --> 01:29:47,690
Eu queria te matar.
966
01:29:48,232 --> 01:29:51,082
Eu poderia matar logo, porque...
967
01:29:51,082 --> 01:29:53,380
pratico vodu.
968
01:29:53,380 --> 01:29:57,637
Mas pensei: não seria suficiente apenas matar.
969
01:29:57,637 --> 01:30:00,864
Não seria suficiente matar seus filhos.
970
01:30:00,864 --> 01:30:05,345
Você merece sofrer lentamente.
971
01:30:05,671 --> 01:30:09,085
Morrer lentamente.
972
01:30:09,085 --> 01:30:14,172
Até que tudo que você ama seja levado de você.
973
01:30:14,172 --> 01:30:16,419
O mesmo que você fez comigo.
974
01:30:16,419 --> 01:30:19,072
Planejei minha vingança com cuidado.
975
01:30:19,072 --> 01:30:21,446
Mudei meu nome.
976
01:30:21,446 --> 01:30:24,642
Pesquisei cada um de vocês.
977
01:30:24,642 --> 01:30:27,518
E como eu esperava...
978
01:30:27,518 --> 01:30:31,803
vocês foram enganados pelo meu experimento.
979
01:30:31,803 --> 01:30:37,997
Essa é a última etapa do experimento.
980
01:30:37,997 --> 01:30:41,570
Vou transformar vocês em bonecas.
981
01:30:41,570 --> 01:30:45,624
E vou começar por você.
982
01:30:45,873 --> 01:30:47,747
Faith.
983
01:30:58,816 --> 01:31:00,828
Julio!
984
01:31:08,630 --> 01:31:10,803
Rápido!
985
01:31:10,803 --> 01:31:12,326
Augusto!
986
01:31:13,307 --> 01:31:15,133
Mais rápido!
987
01:31:31,162 --> 01:31:33,240
(Entoando)
988
01:31:40,199 --> 01:31:42,722
Vá pra longe!
989
01:31:49,478 --> 01:31:51,924
(Entoando)
990
01:32:07,481 --> 01:32:09,017
Papai?
991
01:32:09,017 --> 01:32:11,973
Papai, sou eu. Leonora.
992
01:32:11,973 --> 01:32:15,626
Por favor, não me mate. Tenha dó, papai.
993
01:32:16,282 --> 01:32:18,230
Leonora.
994
01:32:18,230 --> 01:32:19,595
É você?
995
01:32:24,158 --> 01:32:26,876
Mamãe, está me machucando.
996
01:32:27,220 --> 01:32:30,022
Minha filha já morreu.
997
01:32:32,957 --> 01:32:36,188
Mamãe, quero ficar com você.
998
01:32:36,188 --> 01:32:38,311
Sinto muito sua falta.
999
01:32:38,311 --> 01:32:42,209
Minha filha não é um demônio!
1000
01:32:52,539 --> 01:32:55,069
Vou voltar para buscá-la.
1001
01:32:55,069 --> 01:32:57,113
Esconda-se.
1002
01:32:57,113 --> 01:32:59,480
Vou te salvar do Manolo.
1003
01:33:00,927 --> 01:33:04,921
Leve o corpo do Eldon para a igreja mais próxima!
1004
01:33:04,921 --> 01:33:06,511
Abençoe-o!
1005
01:33:06,511 --> 01:33:09,570
Deixe o Eldon descansar em paz!
1006
01:33:09,570 --> 01:33:11,287
Abençoe-o!
1007
01:33:11,287 --> 01:33:13,673
Vá embora!
1008
01:33:17,850 --> 01:33:19,779
Julio!
1009
01:33:26,343 --> 01:33:29,871
Rápido. Saia daqui.
1010
01:33:29,871 --> 01:33:32,444
Julio...
1011
01:33:32,444 --> 01:33:33,554
Julio!
1012
01:33:33,554 --> 01:33:35,232
Julio!
1013
01:33:41,516 --> 01:33:43,716
Vou te levar ao hospital.
1014
01:33:43,716 --> 01:33:45,258
Está sangrando demais.
1015
01:33:45,258 --> 01:33:47,192
Vamos!
1016
01:33:47,192 --> 01:33:48,525
Vamos!
1017
01:33:49,312 --> 01:33:54,965
Senhor, abençoa seu filho Eldon Jacinto.
1018
01:33:54,965 --> 01:33:57,456
Descanse no seu reino...
1019
01:33:57,456 --> 01:34:01,202
e que sua alma receba sua luz eternamente.
1020
01:34:01,202 --> 01:34:05,163
Que sua alma descanse em paz.
1021
01:34:05,163 --> 01:34:10,842
Em nome do pai, do filho
e do Espírito Santo.
1022
01:34:10,842 --> 01:34:12,265
Amém.
1023
01:34:12,709 --> 01:34:14,644
Pode enterrá-lo.
1024
01:34:25,291 --> 01:34:27,392
Vou embora.
1025
01:34:27,392 --> 01:34:29,074
Obrigada, padre.
1026
01:35:43,926 --> 01:35:44,982
Julio.
1027
01:35:44,982 --> 01:35:45,842
Julio?
1028
01:35:45,842 --> 01:35:49,078
Julio, vamos te levar ao hospital.
1029
01:35:49,078 --> 01:35:50,942
Não.
1030
01:35:51,180 --> 01:35:53,704
Não.
1031
01:35:53,704 --> 01:35:55,880
Estou bem agora.
1032
01:35:55,880 --> 01:36:00,353
Finalmente vou me juntar à minha filha Leonora.
1033
01:36:28,929 --> 01:36:30,367
Obrigada.
1034
01:36:42,297 --> 01:36:44,121
Stella.
1035
01:36:48,202 --> 01:36:50,327
Faith.
1036
01:36:54,296 --> 01:36:56,590
Que prazer em vê-la!
1037
01:36:56,590 --> 01:36:57,813
Também.
1038
01:36:58,119 --> 01:37:00,411
Desculpe, não pude te visitar.
1039
01:37:00,411 --> 01:37:03,054
Tudo bem. Entendo.
1040
01:37:03,054 --> 01:37:05,858
Depois de tudo que passamos...
1041
01:37:05,858 --> 01:37:08,950
é normal que fiquemos longe de coisas...
1042
01:37:08,950 --> 01:37:12,570
que nos lembrem do que aconteceu.
1043
01:37:12,570 --> 01:37:16,410
Desculpe, Faith. Ele é o Joshua.
1044
01:37:16,410 --> 01:37:18,681
Filho do Don e da Cherry.
1045
01:37:18,681 --> 01:37:21,507
Agora serei a mãe dele.
1046
01:37:21,507 --> 01:37:25,095
Ele me deu outro motivo para viver.
1047
01:37:25,095 --> 01:37:26,923
Uma nova vida.
1048
01:37:26,923 --> 01:37:31,211
Assim como o professor Julio.
1049
01:37:31,211 --> 01:37:34,954
Por causa dele estamos vivas.
1050
01:38:19,831 --> 01:38:22,175
Feliz aniversário, querido.
1051
01:38:22,175 --> 01:38:25,541
Minha criança!
1052
01:38:31,553 --> 01:38:34,083
Ajude-me.
1053
01:38:34,083 --> 01:38:37,298
Não posso viver sem você.
1054
01:38:38,951 --> 01:38:41,073
Minha criança.
1055
01:38:42,025 --> 01:38:45,236
Está cansada de chorar?
1056
01:38:45,658 --> 01:38:49,538
Tenho a solução para seu problema.
66578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.