Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,871 --> 00:05:48,917
That's us.
2
00:05:49,654 --> 00:05:51,397
Noone helped us either!
3
00:05:51,645 --> 00:05:52,731
Quiet, boys!
4
00:05:55,580 --> 00:05:58,208
Is he saying we'll mess
with doctors now?
5
00:06:49,113 --> 00:06:50,614
What will Minas say?
6
00:07:37,770 --> 00:07:39,576
You knew since yesterday?
7
00:07:40,384 --> 00:07:42,073
I must be sleepwalking.
8
00:07:43,119 --> 00:07:45,279
I'm always the last one to know...
9
00:07:49,157 --> 00:07:49,962
Yes...
10
00:07:52,429 --> 00:07:54,078
...and my luck is in!
11
00:07:54,936 --> 00:07:55,942
Isn't it?
12
00:07:56,062 --> 00:07:57,054
Grandma!
13
00:07:59,272 --> 00:08:02,597
Look, grandma!
They only had these in white.
14
00:08:03,040 --> 00:08:05,949
I got a red one for me, is it okay?
15
00:08:06,069 --> 00:08:07,410
Of course, honey.
16
00:08:07,759 --> 00:08:09,794
Shall we light them now?
17
00:08:09,914 --> 00:08:12,339
No, at night.
Now wash and have lunch.
18
00:08:12,459 --> 00:08:15,483
Mommy is here, too.
Now go and keep quiet, honey.
19
00:08:16,444 --> 00:08:17,474
Yes, okay.
20
00:08:17,721 --> 00:08:18,586
Bye now.
21
00:08:20,674 --> 00:08:22,966
- Hi, mother!
- Hurry, you're late!
22
00:08:23,529 --> 00:08:25,918
Too hot!... I have to go again
in ten minutes.
23
00:08:26,038 --> 00:08:28,637
- What's for lunch?
- Zoe is already eating.
24
00:08:28,757 --> 00:08:32,070
- She's here?
- Since one. She finishes earlier now.
25
00:08:32,190 --> 00:08:35,160
She was on the phone and said
she's going to America.
26
00:08:35,280 --> 00:08:37,751
What is this, Minas?
You know anything?
27
00:08:37,861 --> 00:08:38,629
Zoe!
28
00:08:38,931 --> 00:08:41,595
Don't say I told you, she'll be
furious again!
29
00:08:41,715 --> 00:08:42,620
Zoitsa!
30
00:08:47,453 --> 00:08:48,194
Zoe!
31
00:08:49,594 --> 00:08:52,189
What's new, woman?
Did they lay you off?
32
00:08:54,390 --> 00:08:56,862
I have to be back at work
in half an hour.
33
00:08:56,982 --> 00:08:57,850
Tell me.
34
00:08:58,290 --> 00:09:00,542
You do the eating,
I'll do the talking.
35
00:09:00,662 --> 00:09:02,800
I have to be in Piraeus in thirty.
36
00:09:02,920 --> 00:09:04,627
So... Eat and listen.
37
00:09:05,917 --> 00:09:07,881
The results from L.A. arrived.
38
00:09:08,567 --> 00:09:09,638
Straight...
39
00:09:10,292 --> 00:09:11,637
...from A.P.S.
40
00:09:12,338 --> 00:09:13,724
An incredible guy.
41
00:09:13,971 --> 00:09:14,891
Who is?
42
00:09:15,011 --> 00:09:17,232
Hartman called me.
Three choices.
43
00:09:17,352 --> 00:09:19,154
Me, Makis and the Cypriot.
44
00:09:19,868 --> 00:09:21,420
We're the first team.
45
00:09:21,680 --> 00:09:25,415
We're off next Friday, ninety days
in Chicago headquarters!
46
00:09:32,277 --> 00:09:35,119
Your dear Vaso, she'll come to help too.
47
00:09:37,129 --> 00:09:39,793
Did you get a raise?
How will you pay Vaso?
48
00:09:41,056 --> 00:09:42,827
From the workout fund.
49
00:09:44,832 --> 00:09:46,095
I got you there.
50
00:09:47,624 --> 00:09:48,984
You're late, too.
51
00:09:50,659 --> 00:09:53,267
Be back at eight for
the "goodbye party".
52
00:09:55,231 --> 00:09:56,109
Zoitsa!
53
00:09:56,617 --> 00:09:58,508
Drop the feminist parties...
54
00:09:58,948 --> 00:10:00,733
Us two will meet at eight.
55
00:10:01,323 --> 00:10:03,987
- Okay?
- We've been through this already.
56
00:10:04,107 --> 00:10:06,342
Besides, honey...
I always get my way.
57
00:10:06,462 --> 00:10:08,126
Daddy is here!...
58
00:10:09,307 --> 00:10:11,861
Your mother is emigrating,
you know that?
59
00:10:12,383 --> 00:10:15,057
Your daughter's been invited by
a computer.
60
00:10:15,177 --> 00:10:17,872
- See, I'm only the husband...
- Where to?
61
00:10:19,313 --> 00:10:21,400
How can she leave a baby behind?
62
00:10:23,792 --> 00:10:26,840
Come my boy, come to grandma...
63
00:10:26,960 --> 00:10:30,355
His grandma will feed him,
my child...
64
00:10:30,945 --> 00:10:32,795
...whose wretched mother...
65
00:10:32,915 --> 00:10:35,376
I know well enough...
Eat it, my boy...
66
00:10:35,496 --> 00:10:37,752
Eat it, oh my poor child...
67
00:10:37,872 --> 00:10:39,811
No brains for motherhood...
68
00:10:41,390 --> 00:10:43,682
Where are you taking those,
Katerina?
69
00:10:43,802 --> 00:10:47,806
- To the window sill, it's Analysis Day.
- Analipsis! -Ascension Day-
70
00:10:48,163 --> 00:10:49,591
Why put candles?
71
00:10:50,717 --> 00:10:52,694
We'll light them at night...
72
00:10:53,257 --> 00:10:54,438
...so that...
73
00:10:54,558 --> 00:10:56,139
..the souls can see...
74
00:10:56,259 --> 00:10:58,171
What is this again, mother?
75
00:10:58,556 --> 00:11:00,025
Candles and souls...
76
00:11:00,382 --> 00:11:01,645
and nonsense...
77
00:11:02,688 --> 00:11:06,121
- "Ascension Day" and such...
- Why ma? It's a custom.
78
00:11:07,481 --> 00:11:09,005
Leave them Katerina.
79
00:11:09,238 --> 00:11:10,982
The sun will melt them now.
80
00:11:11,102 --> 00:11:13,494
We'll place them after our park walk.
81
00:11:22,008 --> 00:11:23,669
Go eat lunch, Katerina.
82
00:11:24,699 --> 00:11:26,714
We'll walk in the park together.
83
00:11:26,834 --> 00:11:28,993
Long live ma!
Long live ma!
84
00:11:29,611 --> 00:11:31,712
Praise thee, oh God!
How come?
85
00:12:02,831 --> 00:12:04,479
Quickly or Lukia dies!
86
00:12:04,599 --> 00:12:06,353
You seek us, Vangelis!
87
00:12:06,473 --> 00:12:07,493
You seek!
88
00:12:08,001 --> 00:12:10,499
Hurry Lukia, you'll die soon!
89
00:12:47,004 --> 00:12:48,957
Women talking: Barbarians...
90
00:12:49,077 --> 00:12:51,178
Did you read what he did to her?
91
00:12:51,298 --> 00:12:53,320
Work and all work...
92
00:12:53,440 --> 00:12:55,530
and beating her all day...
93
00:12:58,070 --> 00:12:59,786
300 years backwards...
94
00:12:59,906 --> 00:13:01,832
Child: She spilled blood on him!
95
00:13:01,952 --> 00:13:04,097
You never know a human's fate...
96
00:13:04,217 --> 00:13:07,036
I know, technology and that crap...
97
00:13:07,363 --> 00:13:09,532
What's technology to do with it?
98
00:13:09,652 --> 00:13:12,910
- She said she got a blur...
- ...it's the Middle Ages...
99
00:13:14,420 --> 00:13:15,738
What can I say?
100
00:13:22,724 --> 00:13:25,896
Her daughter came to the hairdresser's
the other day...
101
00:13:27,310 --> 00:13:28,862
A real mess she was...
102
00:13:28,982 --> 00:13:31,072
While getting her hair done...
103
00:13:31,192 --> 00:13:33,024
She cried her heart out...
104
00:13:33,144 --> 00:13:34,737
...but in the lime? The lime?
105
00:13:34,857 --> 00:13:36,544
The beast! The beast!
106
00:13:36,664 --> 00:13:39,480
Didn't throw a human in!
We're civilized people.
107
00:13:39,600 --> 00:13:43,142
You may divorce,
talk to a lawyer... Not in the lime...
108
00:13:45,269 --> 00:13:48,959
- If you were in her shoes...
- She could've broken his head...
109
00:13:49,079 --> 00:13:53,504
- She had him all "sit and listen"...
- Oh, well... Talk about other girls...
110
00:13:56,521 --> 00:13:58,045
What's her gain now?
111
00:13:58,718 --> 00:14:00,475
A lifetime in prison...
112
00:14:00,595 --> 00:14:03,249
She got blurry, saw red...
She was right...
113
00:14:07,202 --> 00:14:08,204
I'm done!
114
00:14:08,324 --> 00:14:09,506
Damn it!...
115
00:14:09,626 --> 00:14:11,815
Took me an hour the damn card...
116
00:14:43,596 --> 00:14:45,752
- Behave!
- The uncle, the uncle!
117
00:14:46,020 --> 00:14:48,038
Where is the fox, the bear?
118
00:14:48,532 --> 00:14:49,576
Katerina!
119
00:14:49,696 --> 00:14:52,294
Where's grandma?
Came by yourself today?
120
00:14:52,898 --> 00:14:56,560
- Want to see the lion!...
- We want to see the beasts.
121
00:14:56,917 --> 00:14:59,306
I'll show you where monkey is...
122
00:14:59,426 --> 00:15:02,464
Today she...the one in red...
came to the park...
123
00:15:02,584 --> 00:15:05,311
- This wasn't a park here...
- What was it?
124
00:15:05,888 --> 00:15:07,824
A graveyard, an old one...
125
00:15:08,620 --> 00:15:12,808
All this came later... Then, it was
tombstones, crosses all around...
126
00:15:15,165 --> 00:15:16,703
What? Down here?
127
00:15:17,019 --> 00:15:19,504
Down here's full of ancient ones...
128
00:15:19,624 --> 00:15:22,703
...Byzantine...
...armoured ones...
129
00:15:23,628 --> 00:15:24,932
ELAS fighters...
130
00:15:25,756 --> 00:15:27,802
Millions of them, millions...
131
00:15:28,310 --> 00:15:29,957
Take us to see those.
132
00:15:30,077 --> 00:15:30,836
I....
133
00:15:30,956 --> 00:15:33,719
I was passing outside
here one day and...
134
00:15:33,839 --> 00:15:36,504
I saw this and said "this will be
a park some day"...
135
00:15:38,028 --> 00:15:39,415
The soil is good!
136
00:15:39,717 --> 00:15:41,831
Deeper down there's a burrow...
137
00:15:42,724 --> 00:15:44,852
- A burrow.
- What is a burrow?
138
00:15:44,972 --> 00:15:46,305
A subway tunnel.
139
00:15:46,425 --> 00:15:47,912
Goes underneath....
140
00:15:48,859 --> 00:15:50,287
...the whole city.
141
00:15:50,407 --> 00:15:51,605
From there...
142
00:15:52,401 --> 00:15:54,420
From there comes also the...
143
00:15:54,540 --> 00:15:57,149
- The fairy of mid...
- The midday fairy.
144
00:15:57,904 --> 00:16:00,499
Then you go tell it to your families...
145
00:16:01,460 --> 00:16:03,657
Don't hear that...
She may come...
146
00:16:03,777 --> 00:16:05,730
- But when?
-She may come...
147
00:16:06,670 --> 00:16:10,116
- ...Today!
- It's a lie! You say that every time!
148
00:16:10,236 --> 00:16:13,055
I know she'll come.
But she is scared of.....
149
00:16:13,659 --> 00:16:15,471
-The beasts!
- The beasts.
150
00:16:15,591 --> 00:16:18,669
They're all mixed together.
Lions, rattlesnakes...
151
00:16:18,789 --> 00:16:20,247
serpents, bears...
152
00:16:20,367 --> 00:16:22,884
All those, fighting one another.
153
00:16:23,004 --> 00:16:25,396
Show us, show us!
Why don't you?
154
00:16:25,516 --> 00:16:27,037
I keep them all in.
155
00:16:27,339 --> 00:16:29,879
Where will the fairy come from?
Africa?
156
00:16:29,999 --> 00:16:32,460
Africa is in Egypt.
Here it is Athens!
157
00:16:32,748 --> 00:16:34,410
Now they have softened.
158
00:16:34,530 --> 00:16:36,593
Where will the fairy come from?
159
00:16:38,320 --> 00:16:39,762
But now...
160
00:16:40,256 --> 00:16:41,821
Now it is the plants.
161
00:16:44,526 --> 00:16:48,092
They argue and they fight with...
with the trees...
162
00:16:50,344 --> 00:16:51,772
Why do they fight?
163
00:16:52,654 --> 00:16:55,111
They strangle one another
cunningly...
164
00:16:55,231 --> 00:16:56,512
Nobody notices.
165
00:16:58,082 --> 00:16:59,441
From the roots...
166
00:17:02,571 --> 00:17:05,372
During the day they stand still
like this...
167
00:17:05,492 --> 00:17:06,663
they behave...
168
00:17:09,323 --> 00:17:10,819
And at nighttime...
169
00:17:12,357 --> 00:17:15,144
They're only scared of
the garden Principal.
170
00:17:15,391 --> 00:17:19,320
Every night he comes in with a saw
and swoops down on them...
171
00:18:06,517 --> 00:18:10,204
"If you're a dog, eat me
if a wolf tear me apart"
172
00:18:10,479 --> 00:18:12,648
"and if you are my sweet mother..."
173
00:18:12,768 --> 00:18:15,079
"bend down and kiss me".
174
00:18:15,614 --> 00:18:18,790
You're always finishing on me.
Never anyone else!
175
00:18:19,482 --> 00:18:20,677
Let's get him!
176
00:18:20,797 --> 00:18:22,036
I won't seek!
177
00:18:22,156 --> 00:18:24,411
Vangelis, you'll seek!
178
00:18:26,985 --> 00:18:28,220
No, I won't!
179
00:19:10,659 --> 00:19:14,366
This one's blocked, boys.
We'll go through the other entrance.
180
00:19:39,294 --> 00:19:40,900
QUEEN SOFIA'S AVENUE
181
00:20:33,596 --> 00:20:34,873
Stop!
Valia!
182
00:20:37,702 --> 00:20:39,212
A bit closer, Valia!
183
00:20:39,332 --> 00:20:40,750
We're almost done.
184
00:20:41,533 --> 00:20:43,290
Keep it up.
That's good.
185
00:20:43,410 --> 00:20:45,355
The Queen is very beautiful.
186
00:20:47,072 --> 00:20:49,872
Giorgos, put that a bit more
to the middle...
187
00:20:50,161 --> 00:20:50,998
Betty!
188
00:20:53,593 --> 00:20:57,256
Turn it a little, so that we see the label,
there.
189
00:20:57,874 --> 00:20:59,906
You pour... That's good...
190
00:21:01,018 --> 00:21:02,844
And you give it to her...
191
00:21:03,531 --> 00:21:05,615
Hold it in your hands a while...
192
00:21:09,239 --> 00:21:10,255
And then?
193
00:21:11,450 --> 00:21:13,180
Very good, you just...
194
00:21:13,688 --> 00:21:15,047
You take a sip...
195
00:21:15,167 --> 00:21:16,618
That's very good.
196
00:21:16,852 --> 00:21:18,664
That's excellent, Queen...
197
00:30:11,129 --> 00:30:13,683
Have you hurt yourself?
How did you fall?
198
00:30:14,617 --> 00:30:15,385
No...
199
00:30:16,045 --> 00:30:17,198
I didn't fall.
200
00:30:18,570 --> 00:30:20,327
I mean...
I don't know...
201
00:30:21,728 --> 00:30:23,842
Perhaps the dog frightened you?
202
00:30:25,311 --> 00:30:26,684
Are you all right?
203
00:30:28,153 --> 00:30:30,897
No, I was sitting here
and I fell asleep...
204
00:30:31,803 --> 00:30:33,080
Looks like it...
205
00:30:33,794 --> 00:30:35,812
You are not injured, are you?
206
00:30:36,581 --> 00:30:37,858
Can I help you?
207
00:30:38,393 --> 00:30:39,245
Come.
208
00:30:48,444 --> 00:30:49,611
You give some?
209
00:30:49,949 --> 00:30:52,187
- Gimme!
- Please, help yourself.
210
00:31:21,560 --> 00:31:24,581
When a crowd of people are
gathering...
211
00:31:25,295 --> 00:31:27,711
...to witness a...
212
00:31:28,535 --> 00:31:29,593
...miracle...
213
00:31:31,226 --> 00:31:33,437
This happens because...
214
00:31:34,165 --> 00:31:36,293
it is as if there... radiates...
215
00:31:36,691 --> 00:31:38,105
a wave of ...
216
00:31:38,545 --> 00:31:40,049
...willingness...
217
00:31:40,169 --> 00:31:42,359
Definitely. I saw it myself...
218
00:31:42,479 --> 00:31:45,187
- He stood up and ...
- Run the Marathon...
219
00:31:45,307 --> 00:31:48,427
Give us a break, it's midday.
That's women's storytelling...
220
00:31:48,547 --> 00:31:50,459
A man's face is clay-made...
221
00:31:50,579 --> 00:31:53,177
Science is merciless.
Miracles abolished.
222
00:31:54,180 --> 00:31:55,772
If not for night....
223
00:31:56,170 --> 00:31:59,379
- ...we wouldn't know day!
- What's he talking about?
224
00:31:59,499 --> 00:32:01,919
I'm telling you solid proof...
225
00:32:02,304 --> 00:32:04,967
I'm a witness, it was a true miracle!
226
00:32:05,087 --> 00:32:08,763
- He stood up and...
- Eeeh, this country lives on miracles.
227
00:32:09,038 --> 00:32:12,360
And you believe them?
There's one every week. So what?
228
00:32:12,910 --> 00:32:16,943
Spyros, you made a mistake,
come now. Sorry, he made a mistake.
229
00:33:23,760 --> 00:33:25,531
Looking for you for hours!
230
00:33:25,651 --> 00:33:28,716
I wanted to see the ducks
and you left me alone!
231
00:33:28,836 --> 00:33:32,111
Mum, I'm talking to you.
I want to get them some food.
232
00:33:32,231 --> 00:33:33,676
Why speak so loud?
233
00:33:34,376 --> 00:33:35,859
You lost your mummy?
234
00:33:36,243 --> 00:33:38,756
Stop it, I say. Give me some money!
235
00:33:39,827 --> 00:33:41,118
I have no money.
236
00:33:43,879 --> 00:33:45,088
I'm not mummy.
237
00:33:50,689 --> 00:33:52,757
Excuse me, perhaps you saw...
238
00:33:53,086 --> 00:33:55,173
Do you know the child's mother?
239
00:33:57,617 --> 00:34:00,487
You are my mummy and you do this
to scare me.
240
00:34:01,063 --> 00:34:04,742
Come now, child. Don't bother madam
any more.
241
00:34:07,007 --> 00:34:08,984
Where did you leave your mum?
242
00:34:13,340 --> 00:34:14,810
Don't tell her off.
243
00:34:15,372 --> 00:34:16,855
She can't remember.
244
00:34:17,954 --> 00:34:20,659
What's your name, child?
What's your name?
245
00:34:21,592 --> 00:34:23,703
You don't remember that, either?
246
00:34:29,659 --> 00:34:31,540
Come on... remember.
247
00:34:31,660 --> 00:34:34,121
What is madam's name if
she's your mum?
248
00:34:34,505 --> 00:34:35,713
You know that?
249
00:34:36,290 --> 00:34:37,649
Her name's Zoe.
250
00:34:37,769 --> 00:34:41,019
My father's called Minas,
my grandmother Margarita,
251
00:34:41,335 --> 00:34:44,246
the baby Baby,
mum is going to America...
252
00:34:44,366 --> 00:34:48,104
and will get us things and dad will
take us from home and...
253
00:34:48,224 --> 00:34:51,463
- ...he'll get us things.
- Well, look at this!...
254
00:34:51,749 --> 00:34:53,205
No such children...
255
00:35:00,909 --> 00:35:02,379
This is a joke, eh?
256
00:35:03,669 --> 00:35:05,056
And we fooled her.
257
00:35:06,882 --> 00:35:08,952
You say then, what is my name?
258
00:35:11,766 --> 00:35:13,537
Say what do they call me?
259
00:35:15,473 --> 00:35:17,478
They call me...
260
00:35:18,000 --> 00:35:19,139
I won't say!
261
00:35:20,706 --> 00:35:22,258
What do they call you?
262
00:35:24,248 --> 00:35:25,017
Me....
263
00:35:27,475 --> 00:35:28,505
Me....
264
00:35:32,402 --> 00:35:33,720
They call me...
265
00:35:36,590 --> 00:35:37,798
I don't know.
266
00:35:38,553 --> 00:35:40,733
Ah, they call you "I don't know"?
267
00:35:40,853 --> 00:35:42,518
What do they call him?
268
00:35:43,492 --> 00:35:44,248
Him...
269
00:35:44,368 --> 00:35:45,428
They call...
270
00:35:47,405 --> 00:35:48,215
Him...
271
00:35:48,767 --> 00:35:50,648
"I don't know" they call him.
272
00:35:51,513 --> 00:35:53,613
Mum, we're playing now, are we?
273
00:35:56,964 --> 00:35:57,829
You...
274
00:35:59,155 --> 00:35:59,952
You...
275
00:36:00,762 --> 00:36:02,080
They call you...
276
00:36:02,409 --> 00:36:04,373
They call you...
You say it...
277
00:36:04,620 --> 00:36:06,734
They call me, they call me...
278
00:36:08,560 --> 00:36:11,059
They call me, they call me...
279
00:36:13,641 --> 00:36:15,014
Eat, eat and grow!
280
00:36:26,380 --> 00:36:28,989
Why did you take
the baby's food, child?
281
00:36:29,449 --> 00:36:31,550
She takes all chidren's food!
282
00:36:32,327 --> 00:36:33,738
Mother of Christ!
283
00:36:33,858 --> 00:36:35,393
She takes them all?...
284
00:36:42,793 --> 00:36:43,562
Look!
285
00:36:44,798 --> 00:36:46,487
Just look at that mess!
286
00:39:22,955 --> 00:39:24,630
This is forbidden zone.
287
00:39:32,365 --> 00:39:34,562
You didn't see the sign out front?
288
00:39:36,072 --> 00:39:37,294
I don't know.
289
00:39:40,812 --> 00:39:42,474
I have something for you...
290
00:39:46,057 --> 00:39:47,760
Nothing is lost forever.
291
00:39:49,792 --> 00:39:53,579
If you don't believe, come.
I'll show you. I kept it all for you.
292
00:39:55,158 --> 00:39:56,888
I didn't lose anything.
293
00:39:59,057 --> 00:40:00,416
I find everything!
294
00:40:03,622 --> 00:40:05,420
The outsiders forget them.
295
00:40:06,670 --> 00:40:07,754
All of you!
296
00:41:13,681 --> 00:41:15,343
Nothing is lost forever.
297
00:41:18,662 --> 00:41:20,516
They would have been stolen.
298
00:41:48,440 --> 00:41:49,813
I find all these.
299
00:41:54,372 --> 00:41:55,989
Outsiders forget them.
300
00:42:00,177 --> 00:42:01,550
Who left this one?
301
00:42:02,388 --> 00:42:04,735
This belonged to a foreign wanderer.
302
00:42:05,120 --> 00:42:06,518
From too long ago.
303
00:42:08,138 --> 00:42:10,294
He was hunting for treasures here.
304
00:42:19,045 --> 00:42:20,061
And this?
305
00:42:22,615 --> 00:42:24,523
I have this for the winter.
306
00:42:26,822 --> 00:42:28,292
Belonged to a lady.
307
00:42:30,063 --> 00:42:31,408
Very rich lady.
308
00:42:32,287 --> 00:42:34,292
She lived here in the palace.
309
00:42:36,221 --> 00:42:37,608
Where is she now?
310
00:42:39,310 --> 00:42:41,095
Gone. She's sleeping now.
311
00:43:30,455 --> 00:43:31,760
Whose was this?
312
00:43:32,886 --> 00:43:34,355
This is the Queen's.
313
00:43:41,034 --> 00:43:43,258
She'd given it to me one morning.
314
00:43:45,002 --> 00:43:47,048
Even before the gates opened.
315
00:43:47,433 --> 00:43:50,069
She had... given it to me.
316
00:43:57,198 --> 00:43:58,887
Will you give it to me?
317
00:44:06,136 --> 00:44:07,015
I will.
318
00:48:03,932 --> 00:48:05,730
"If you're a dog....
319
00:48:06,760 --> 00:48:08,394
...eat me....
320
00:48:09,396 --> 00:48:12,190
...a wolf tear me apart....
321
00:48:14,565 --> 00:48:17,805
...and if you're my sweet mother...
322
00:48:18,643 --> 00:48:21,146
...bend down and kiss me"
323
00:48:56,642 --> 00:48:57,892
Come back here!
324
00:48:59,361 --> 00:49:00,652
Not over there!
325
00:49:06,308 --> 00:49:09,249
It's "mum-I-don't-know"!
It's "mum-I-don't-know"!
326
00:49:13,249 --> 00:49:14,278
Dinos!
327
00:49:14,783 --> 00:49:15,877
Come out!
328
00:49:45,976 --> 00:49:47,335
Come down, now!
329
00:49:51,366 --> 00:49:53,021
- The balloons!
- Look!
330
00:49:55,015 --> 00:49:56,649
Come this way, quick!
331
00:50:35,133 --> 00:50:36,781
Apostolos, come back!
332
00:50:36,901 --> 00:50:39,294
Don't go away on your own, Christina!
333
00:50:39,863 --> 00:50:40,877
Stop there!
334
00:50:41,110 --> 00:50:43,219
Come back here right now!
335
00:50:44,269 --> 00:50:45,367
Vangelis!
336
00:50:56,126 --> 00:50:57,581
Giorgos, quickly!
337
00:50:57,701 --> 00:50:59,284
Come back here quick!
338
00:51:05,333 --> 00:51:06,226
Petros!
339
00:51:07,360 --> 00:51:08,165
Nikos!
340
00:51:44,691 --> 00:51:49,135
Mum-I-don't-know!
Mum-I-don't-know!
341
00:52:07,662 --> 00:52:08,871
Lift us up!
342
00:52:11,397 --> 00:52:13,278
Come down and play with us!
343
00:52:13,676 --> 00:52:15,168
Get us up there!
344
00:52:18,312 --> 00:52:19,973
Let's give you a name!
345
00:52:23,035 --> 00:52:24,871
We'll call her a Queen!
346
00:52:25,503 --> 00:52:26,939
Yes, yes!
347
00:52:42,120 --> 00:52:45,180
"If you're a dog eat me..."
348
00:52:45,457 --> 00:52:48,279
"a wolf tear me apart"...
349
00:52:48,399 --> 00:52:51,496
"and if you're my sweet mother"...
350
00:52:51,616 --> 00:52:54,176
"bend down and kiss me"
351
00:54:40,366 --> 00:54:41,519
Paulina, come!
352
00:54:45,610 --> 00:54:46,899
Who's up there?
353
00:54:48,121 --> 00:54:49,576
Please, come down!
354
00:54:50,895 --> 00:54:53,105
What are you up to?
Down! Quick!
355
00:54:54,766 --> 00:54:56,963
Climbing up trees
is prohibited.
356
00:54:58,256 --> 00:54:59,698
Come down at once!
357
00:55:00,014 --> 00:55:01,428
Why are you there?
358
00:55:08,679 --> 00:55:09,997
Is this your baby?
359
00:55:14,034 --> 00:55:16,437
Ah, it's you who dived into the lake!
360
00:55:17,535 --> 00:55:19,095
What's wrong with you?
361
00:55:24,107 --> 00:55:25,397
Show me some ID.
362
00:55:27,718 --> 00:55:30,176
What's your name?
Why did you dive in?
363
00:55:30,711 --> 00:55:32,373
Are you looking for me?
364
00:55:34,789 --> 00:55:36,107
Your ID, please.
365
00:55:37,906 --> 00:55:39,416
Do you have a name?
366
00:55:40,368 --> 00:55:41,741
I'll take you in!
367
00:55:42,963 --> 00:55:44,555
Don't you have a name?
368
00:55:51,208 --> 00:55:53,583
Your name and surname!
Your ID card!
369
00:55:53,703 --> 00:55:56,219
"Mum-I-don't-know"!
"Mum-I-don't-know"!
370
00:56:03,328 --> 00:56:04,783
They call me Maya.
371
00:56:05,168 --> 00:56:06,980
Maya what?
Your surname!
372
00:56:10,911 --> 00:56:12,174
Maya the Queen.
373
00:56:12,806 --> 00:56:13,986
Don't you see?
374
00:56:42,285 --> 00:56:44,523
The pistol! They have the pistol!
375
00:56:53,182 --> 00:56:54,912
They have the gun! Stop!
376
00:56:56,738 --> 00:56:57,603
Stop!
377
00:56:58,290 --> 00:56:59,992
Stop! They have the gun!
378
00:57:06,622 --> 00:57:09,437
Not the trigger!
Not the trigger! Don't!
379
00:57:21,235 --> 00:57:22,000
Stop!
380
00:57:22,120 --> 00:57:23,000
Stop!
381
00:57:23,120 --> 00:57:24,907
Beware! They have the gun!
382
00:57:25,027 --> 00:57:27,282
Stop! It is loaded!
383
00:57:29,161 --> 00:57:30,849
Stop! They have the gun!
384
00:57:34,185 --> 00:57:36,057
Careful! They have the gun!
385
00:57:47,174 --> 00:57:49,865
They have the gun! Attention!
It's loaded!
386
00:57:49,985 --> 00:57:51,778
Stop!... Stop!...
387
00:58:03,276 --> 00:58:04,569
Not the trigger!
388
00:59:27,807 --> 00:59:28,576
Help!
389
00:59:31,184 --> 00:59:32,063
Petros!
390
00:59:38,585 --> 00:59:39,983
Don't go in there!
391
00:59:43,620 --> 00:59:44,778
Our children!
392
00:59:45,432 --> 00:59:47,556
Stop it! Where are you going?
393
00:59:49,042 --> 00:59:50,677
Stop the people!
394
00:59:51,284 --> 00:59:52,247
That way!
395
00:59:58,290 --> 00:59:59,121
My baby!
396
01:00:16,877 --> 01:00:17,668
Dinos!
397
01:00:18,460 --> 01:00:20,227
Dinos, don't you hear me?
398
01:00:21,519 --> 01:00:22,943
- Help!
- Petros!
399
01:00:24,230 --> 01:00:26,330
Don't go alone, you'll be lost!
400
01:00:26,450 --> 01:00:28,541
Christina, come here right now!
401
01:01:33,931 --> 01:01:34,892
Get nets!
402
01:01:35,568 --> 01:01:37,862
Let's save the animals.
Get them together.
403
01:01:37,982 --> 01:01:40,381
Please, make sure
the gates are shut!
404
01:01:40,501 --> 01:01:43,045
Christina, baby, you'll be lost.
Come!
405
01:01:46,823 --> 01:01:48,353
Help!... Help!...
406
01:01:53,315 --> 01:01:54,358
Vangelis!
407
01:01:55,663 --> 01:01:56,624
Foteini!
408
01:02:07,575 --> 01:02:08,683
Run fast!
409
01:02:09,413 --> 01:02:12,974
- Notify Central Police!
- Yes, Captain, yes!
410
01:02:16,596 --> 01:02:19,488
Call the Force, they must send men,
why don't they?
411
01:02:19,608 --> 01:02:20,744
On their way!
412
01:02:21,617 --> 01:02:23,015
They're crazy...
413
01:02:24,671 --> 01:02:28,073
No, it's a lie... She hit the animals
and they got wild...
414
01:02:28,193 --> 01:02:31,133
Some anarchists in there,
taking over the forest...
415
01:02:31,253 --> 01:02:33,364
There's two groups of anarchists
inside...
416
01:02:34,037 --> 01:02:36,093
Please, keep away from the gates...
417
01:02:36,213 --> 01:02:38,296
The children are held as hostages...
418
01:02:38,416 --> 01:02:40,459
They're foreigners... Arabs...
419
01:02:41,795 --> 01:02:44,617
- It's a joke...
- Run, I said, the people...Run!
420
01:03:35,804 --> 01:03:37,122
Keep him tight!
421
01:03:47,114 --> 01:03:49,923
Boys, keep collecting the animals...
422
01:03:50,043 --> 01:03:52,811
Direct the animals towards the exit...
423
01:03:54,697 --> 01:03:57,097
Boys, chase the animals this way...
424
01:03:58,246 --> 01:04:01,213
They're coming now,
what shall I do with them?
425
01:04:06,769 --> 01:04:08,668
Spread the net over here!
426
01:04:10,093 --> 01:04:11,622
And close that gate!
427
01:04:13,313 --> 01:04:15,318
Call the Fire Department!
428
01:04:15,568 --> 01:04:18,285
Yes, Sir, I did.
I also called the Guard.
429
01:04:19,986 --> 01:04:21,950
Is there anyone in the cages?
430
01:04:23,627 --> 01:04:25,276
Help!
431
01:04:34,284 --> 01:04:35,392
Put her in!
432
01:04:35,512 --> 01:04:38,095
"...the Minister has also been informed".
433
01:04:39,885 --> 01:04:41,738
No need for extra vehicles.
434
01:04:42,631 --> 01:04:44,690
Shall I get the dogs, Sergeant?
435
01:04:53,635 --> 01:04:55,534
Excuse me, what's going on?
436
01:04:55,654 --> 01:04:59,622
Some people set the animals free,
don't know really, it's quite a...
437
01:05:00,571 --> 01:05:03,037
Did the beasts come out?
What is this?
438
01:05:03,451 --> 01:05:06,128
Get the children out of here!
Get them out!
439
01:05:06,248 --> 01:05:09,739
There's a nutty woman with a riffle
shooting her children!
440
01:05:11,029 --> 01:05:14,674
She's young and strong, Commander.
Terribly strong!
441
01:05:28,868 --> 01:05:29,747
Hello?
442
01:05:30,131 --> 01:05:31,724
Did they show up yet?
443
01:05:34,758 --> 01:05:37,431
No, I didn't go, mother.
I'm about to, now.
444
01:05:38,488 --> 01:05:40,411
Please, mother. Don't worry.
445
01:05:41,797 --> 01:05:43,994
They must have gone to Aegli Cafe.
446
01:05:45,806 --> 01:05:47,476
What did she have to do?
447
01:05:49,892 --> 01:05:51,471
But it's already 8.20.
448
01:05:52,226 --> 01:05:54,396
Okay, mother. I'll call you again.
449
01:05:54,516 --> 01:05:57,944
I'll call you, mother. Don't worry.
I'm going there now.
450
01:05:59,880 --> 01:06:01,583
No shooting whatsoever!
451
01:06:01,703 --> 01:06:03,464
No shooting whatsoever!
452
01:06:11,031 --> 01:06:12,508
Come on, come on!
453
01:06:13,151 --> 01:06:14,918
Get the other one, quick!
454
01:07:19,218 --> 01:07:20,768
Reporting to Captain...
455
01:07:20,888 --> 01:07:22,576
She's grabbed a child...
456
01:07:22,696 --> 01:07:26,008
She hurt one man from the Guard
and one from the Fire Department.
457
01:07:26,128 --> 01:07:28,399
- We lost her!
- She hurt the little girl.
458
01:07:28,519 --> 01:07:31,551
- She climbs us trees!
- Where's Sergeant?
459
01:07:31,671 --> 01:07:33,701
Lieutenant, we're on Saligaros Hill.
460
01:07:42,297 --> 01:07:43,359
My child!
461
01:07:45,669 --> 01:07:46,777
My child!
462
01:07:48,663 --> 01:07:49,850
My child!
463
01:07:50,298 --> 01:07:51,353
Hold him...
464
01:07:53,334 --> 01:07:54,520
Let me go!
465
01:07:56,578 --> 01:07:58,885
It's our job we're doing, mister, please!
466
01:08:05,394 --> 01:08:07,398
We've taken all the children.
467
01:08:07,518 --> 01:08:10,682
They're in a wretched state. Something
has been done to them.
468
01:08:10,802 --> 01:08:13,372
As if they're moonstruck,
you cannot imagine...
469
01:08:13,492 --> 01:08:15,097
Seen that woman before?
470
01:08:15,217 --> 01:08:17,471
She's got a girl and wounded her.
471
01:08:17,591 --> 01:08:21,536
She injured a man from the Guard
and one from the Fire Department.
472
01:08:21,656 --> 01:08:25,598
But there are no more children in there.
We got them all, didn't we?
473
01:08:25,718 --> 01:08:26,771
I think so.
474
01:08:26,891 --> 01:08:28,173
Don't shoot her.
475
01:08:28,293 --> 01:08:31,312
Don't shoot her.
There's people nearby.
476
01:08:31,432 --> 01:08:33,699
Are you sure she got a child?
477
01:08:33,819 --> 01:08:35,083
Yes, Commander.
478
01:08:35,203 --> 01:08:36,336
Of what age?
479
01:08:36,456 --> 01:08:38,781
I'm not sure. Around 25 or 30.
480
01:08:40,693 --> 01:08:41,616
Doctor!
481
01:08:41,880 --> 01:08:44,583
Where's the doctor?
You, get the doctor...
482
01:08:50,611 --> 01:08:52,813
What is he?
What are you, man?
483
01:08:53,965 --> 01:08:55,007
Take him in!
484
01:09:13,759 --> 01:09:17,135
A woman in a red blouse and
a girl around six...
485
01:09:17,255 --> 01:09:20,153
She took her and disappeared,
a six-year old girl...
486
01:09:20,273 --> 01:09:22,607
The President is asking about
the fireworks.
487
01:09:29,453 --> 01:09:31,115
Be careful at the exits.
488
01:09:31,235 --> 01:09:35,357
- A woman in red and a girl around six.
- ...I heard it's her mother...
489
01:09:35,477 --> 01:09:37,618
Beware, the child is in danger.
490
01:09:42,563 --> 01:09:45,214
Spyropoulou, I.B.S...
491
01:09:47,128 --> 01:09:49,819
That's the multinational
across the street.
492
01:09:52,194 --> 01:09:55,420
Go there right across Amalias Str.
and check...
493
01:09:55,736 --> 01:09:58,811
and notify any relative but give
no details, okay?
494
01:10:01,021 --> 01:10:02,271
Excuse me.
495
01:10:04,354 --> 01:10:05,435
Vangelis!
496
01:10:06,978 --> 01:10:08,033
Sotiris!
497
01:10:13,306 --> 01:10:16,313
Please, gentlemen. My wife and
my child are in there...
498
01:10:16,433 --> 01:10:19,174
No entry, sir. Noone's in there now.
Leave us.
499
01:10:19,739 --> 01:10:21,645
The park has been evacuated.
500
01:10:21,765 --> 01:10:23,518
Tell me what's going on.
501
01:10:23,638 --> 01:10:26,762
- Now, take him away...
- She's off to the sea now...
502
01:10:26,882 --> 01:10:29,337
She went through the burrow...
The burrow.
503
01:10:29,457 --> 01:10:31,685
Commissioner,
Commissioner, Sir!
504
01:10:32,546 --> 01:10:34,498
Dimitriadis was found shot!
505
01:10:34,775 --> 01:10:36,647
Please, let us in!
506
01:10:38,096 --> 01:10:42,091
I need more men and torchlights.
It's dark and we can't see anything.
507
01:12:00,736 --> 01:12:03,702
Mr. Hartman himself is coming
in fifteen minutes,
508
01:12:03,822 --> 01:12:07,477
to see the man in charge, since
there is some sort of problem.
509
01:12:08,518 --> 01:12:10,481
You may use the phone here.
510
01:12:14,518 --> 01:12:17,868
Mrs. Spyropoulou is on the first team,
for training...
511
01:12:18,831 --> 01:12:21,178
She's the first woman ever to...
512
01:12:21,719 --> 01:12:23,670
7-0-1-1-4-3-7.
513
01:12:23,947 --> 01:12:27,639
- Shall I call from here, Lieutenant?
- No, come down. We'll call.
514
01:12:27,759 --> 01:12:31,560
I'm telling you, there's no precedent,
no problem, no reason to fear.
515
01:12:31,680 --> 01:12:34,169
You're right.
I understand absolutely.
516
01:12:34,289 --> 01:12:37,318
Mr. Spyropoulos, your wife
is in a bad condition.
517
01:12:38,100 --> 01:12:39,816
You cannot talk to her.
518
01:12:40,074 --> 01:12:43,300
She is dangerous.
She cannot listen to you!
519
01:12:43,420 --> 01:12:46,785
Yes, she can! You see, next week
she's flying to America.
520
01:12:46,905 --> 01:12:49,106
She's been tested.
The computer...
521
01:12:49,226 --> 01:12:52,210
Mr. Spyropoulos, your daughter
may be in danger!
522
01:12:53,191 --> 01:12:56,198
Please, Mr. Public Prosecutor,
don't let them....
523
01:12:56,318 --> 01:12:57,639
Calm down. Wait.
524
01:12:59,750 --> 01:13:01,343
Don't let him through!
525
01:13:13,132 --> 01:13:16,331
Mr. Public Prosecutor, please
don't permit them to...
526
01:13:44,180 --> 01:13:47,064
Vlassopoulos, legal adviser
of I.B.S. company.
527
01:13:47,407 --> 01:13:50,031
This is our superintendent,
Mr. Hartman.
528
01:13:50,151 --> 01:13:52,009
Police Captain, Fotiadis.
529
01:13:52,129 --> 01:13:54,853
Mr. Fotiadis, we'd like to know what
this is all about,
530
01:13:54,973 --> 01:13:57,503
what's the connection
to Mrs. Spyropoulou.
531
01:13:57,623 --> 01:14:00,338
It's a horrible thing for the
company, too, you see...
532
01:14:00,458 --> 01:14:01,673
I'll be frank.
533
01:14:01,793 --> 01:14:03,954
I'm afraid she's caused all this.
534
01:14:04,074 --> 01:14:07,056
Her husband says there's been
no precedent but...
535
01:14:08,383 --> 01:14:11,514
Listen, Mr. Fotiadis. There's
a very serious issue.
536
01:14:11,774 --> 01:14:15,226
The company has chosen her
for special training in the States.
537
01:14:15,346 --> 01:14:18,727
She's a logic phenomenon,
a brilliant mind, so you see...
538
01:14:18,847 --> 01:14:21,563
My concern is to get her out
of there alive.
539
01:14:21,683 --> 01:14:23,277
Both her and the girl.
540
01:14:24,854 --> 01:14:26,410
- Were they found?
- No, SIr.
541
01:14:26,530 --> 01:14:28,594
He'll be in danger
if you let him in.
542
01:14:28,714 --> 01:14:30,387
She's no human, Commander!
543
01:14:30,507 --> 01:14:31,772
Here, Sergeant!
544
01:14:31,892 --> 01:14:34,282
- The bear killed him too!
- What bear?
545
01:14:34,402 --> 01:14:37,421
- All animals are away now.
- Are you mad? She hit him.
546
01:14:37,541 --> 01:14:40,801
- A mad man is powerful.
- She killed her own child, too.
547
01:14:40,921 --> 01:14:44,349
To all men of the Parliament Guard.
Move back to your Unit.
548
01:14:44,469 --> 01:14:47,400
All back to your Unit immediately.
549
01:14:51,198 --> 01:14:52,626
Stay close to him!
550
01:14:52,983 --> 01:14:54,795
Let him go but stay close!
551
01:14:55,441 --> 01:14:59,301
TV reporter: We are now within the
National Garden at 8.30.
552
01:15:00,422 --> 01:15:03,838
I'm going inside. Mr. Dimakis, doctor!
Please, quick!
553
01:15:03,958 --> 01:15:06,677
...a psychopath...
police are looking for....
554
01:15:06,797 --> 01:15:08,146
Get me a bullhorn!
555
01:15:08,266 --> 01:15:10,150
Quick, Mr. Natsis, please...
556
01:15:11,471 --> 01:15:14,904
Don't let these people through,
we can't do our job here!
557
01:15:18,856 --> 01:15:20,399
Kyritsis, do you hear?
558
01:15:20,519 --> 01:15:23,168
You are responsible for his life.
Stand by him.
559
01:15:23,288 --> 01:15:25,463
Keep your eyes open!
You hear?
560
01:15:25,583 --> 01:15:29,054
Switch your lights off.
I'm coming via Herodou Attikou Str.
561
01:15:32,540 --> 01:15:33,240
Zoe!
562
01:15:36,343 --> 01:15:37,208
Zoitsa!
563
01:15:38,979 --> 01:15:39,707
Zoe!
564
01:15:42,841 --> 01:15:45,710
Mr. Natsis! Which it the Garden's
highest spot?
565
01:15:48,168 --> 01:15:49,184
Zoe!
566
01:15:56,627 --> 01:15:57,602
Katerina!
567
01:15:59,126 --> 01:16:00,348
Zoe, it's me.
568
01:16:02,366 --> 01:16:03,996
Zoe, don't be scared.
569
01:16:05,658 --> 01:16:07,704
Zoe, it's me. Don't be afraid.
570
01:16:12,380 --> 01:16:13,286
Zoitsa.
571
01:16:14,370 --> 01:16:15,949
I came to get you out.
572
01:16:21,579 --> 01:16:23,048
Where are you, Zoe?
573
01:16:23,857 --> 01:16:25,738
Zoitsa, what have you done?
574
01:16:27,331 --> 01:16:28,951
What's happened to us?
575
01:16:39,022 --> 01:16:40,244
Don't go, Zoe!
576
01:16:43,974 --> 01:16:45,416
What is she up to?
577
01:16:48,848 --> 01:16:50,468
Zoe, where's Katerina?
578
01:16:51,913 --> 01:16:53,313
Talk to me, fuck!
579
01:17:02,310 --> 01:17:03,285
Zoitsa...
580
01:17:05,825 --> 01:17:07,500
Let's go home, darling.
581
01:17:09,865 --> 01:17:12,213
I can't go back on my own, Zoe.
582
01:17:14,039 --> 01:17:14,986
Zoitsa.
583
01:17:16,326 --> 01:17:17,878
My love, if you want...
584
01:17:17,998 --> 01:17:20,322
We'll go live somewhere else.
Zoe!
585
01:17:21,063 --> 01:17:21,983
Zoitsa!
586
01:17:34,743 --> 01:17:36,555
Get the fuck out of here!
587
01:17:37,297 --> 01:17:38,848
Did anybody call you?
588
01:17:40,207 --> 01:17:41,743
Did anybody call you?
589
01:17:43,665 --> 01:17:45,107
It's my own wife!
590
01:17:45,437 --> 01:17:48,320
You made her into this!
You made her into this!
591
01:17:48,938 --> 01:17:50,572
Get away... you fag!
592
01:17:50,692 --> 01:17:52,130
She's mine! Mine!
593
01:18:04,298 --> 01:18:05,583
She's come out!
594
01:18:06,709 --> 01:18:08,996
Commander,
she's in the playground!
595
01:18:09,546 --> 01:18:10,704
Doctor, come!
596
01:18:13,429 --> 01:18:14,346
Hold it!
597
01:18:14,678 --> 01:18:15,935
Don't get close!
598
01:18:20,297 --> 01:18:21,511
Don't go near!
599
01:19:54,780 --> 01:19:57,674
"My poor soul passed...
600
01:19:58,031 --> 01:20:00,786
...went over the top...
601
01:20:01,142 --> 01:20:03,594
...went over the top...
602
01:20:05,784 --> 01:20:08,619
Ah, it's gone and vanished...
603
01:20:08,896 --> 01:20:11,553
...lost within the stars...
604
01:20:12,300 --> 01:20:14,567
...lost within the stars...
605
01:20:17,203 --> 01:20:19,893
In your scarf I shall lay...
606
01:20:20,196 --> 01:20:22,995
...three qualities of this world...
607
01:20:23,378 --> 01:20:26,107
...three qualities of this world...
608
01:20:27,757 --> 01:20:30,335
..The sun and the wind...
609
01:20:30,652 --> 01:20:33,091
...and the bright moon...
610
01:20:33,685 --> 01:20:35,953
...and the bright moon...
611
01:21:14,205 --> 01:21:17,515
Subs by never4ever for KG /July 2014
612
01:21:44,295 --> 01:21:46,524
"Ah, songs are a wish...
613
01:21:47,045 --> 01:21:50,143
...and take it along your way...
614
01:21:50,770 --> 01:21:53,526
...and take it along your way...
615
01:21:55,158 --> 01:21:58,442
...To the odors, to the colors...
616
01:21:58,784 --> 01:22:02,081
...to the tunes devote yourself...
617
01:22:02,201 --> 01:22:05,233
...to the tunes devote yourself..."
42227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.