All language subtitles for ManiaMani

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:47,871 --> 00:05:48,917 That's us. 2 00:05:49,654 --> 00:05:51,397 Noone helped us either! 3 00:05:51,645 --> 00:05:52,731 Quiet, boys! 4 00:05:55,580 --> 00:05:58,208 Is he saying we'll mess with doctors now? 5 00:06:49,113 --> 00:06:50,614 What will Minas say? 6 00:07:37,770 --> 00:07:39,576 You knew since yesterday? 7 00:07:40,384 --> 00:07:42,073 I must be sleepwalking. 8 00:07:43,119 --> 00:07:45,279 I'm always the last one to know... 9 00:07:49,157 --> 00:07:49,962 Yes... 10 00:07:52,429 --> 00:07:54,078 ...and my luck is in! 11 00:07:54,936 --> 00:07:55,942 Isn't it? 12 00:07:56,062 --> 00:07:57,054 Grandma! 13 00:07:59,272 --> 00:08:02,597 Look, grandma! They only had these in white. 14 00:08:03,040 --> 00:08:05,949 I got a red one for me, is it okay? 15 00:08:06,069 --> 00:08:07,410 Of course, honey. 16 00:08:07,759 --> 00:08:09,794 Shall we light them now? 17 00:08:09,914 --> 00:08:12,339 No, at night. Now wash and have lunch. 18 00:08:12,459 --> 00:08:15,483 Mommy is here, too. Now go and keep quiet, honey. 19 00:08:16,444 --> 00:08:17,474 Yes, okay. 20 00:08:17,721 --> 00:08:18,586 Bye now. 21 00:08:20,674 --> 00:08:22,966 - Hi, mother! - Hurry, you're late! 22 00:08:23,529 --> 00:08:25,918 Too hot!... I have to go again in ten minutes. 23 00:08:26,038 --> 00:08:28,637 - What's for lunch? - Zoe is already eating. 24 00:08:28,757 --> 00:08:32,070 - She's here? - Since one. She finishes earlier now. 25 00:08:32,190 --> 00:08:35,160 She was on the phone and said she's going to America. 26 00:08:35,280 --> 00:08:37,751 What is this, Minas? You know anything? 27 00:08:37,861 --> 00:08:38,629 Zoe! 28 00:08:38,931 --> 00:08:41,595 Don't say I told you, she'll be furious again! 29 00:08:41,715 --> 00:08:42,620 Zoitsa! 30 00:08:47,453 --> 00:08:48,194 Zoe! 31 00:08:49,594 --> 00:08:52,189 What's new, woman? Did they lay you off? 32 00:08:54,390 --> 00:08:56,862 I have to be back at work in half an hour. 33 00:08:56,982 --> 00:08:57,850 Tell me. 34 00:08:58,290 --> 00:09:00,542 You do the eating, I'll do the talking. 35 00:09:00,662 --> 00:09:02,800 I have to be in Piraeus in thirty. 36 00:09:02,920 --> 00:09:04,627 So... Eat and listen. 37 00:09:05,917 --> 00:09:07,881 The results from L.A. arrived. 38 00:09:08,567 --> 00:09:09,638 Straight... 39 00:09:10,292 --> 00:09:11,637 ...from A.P.S. 40 00:09:12,338 --> 00:09:13,724 An incredible guy. 41 00:09:13,971 --> 00:09:14,891 Who is? 42 00:09:15,011 --> 00:09:17,232 Hartman called me. Three choices. 43 00:09:17,352 --> 00:09:19,154 Me, Makis and the Cypriot. 44 00:09:19,868 --> 00:09:21,420 We're the first team. 45 00:09:21,680 --> 00:09:25,415 We're off next Friday, ninety days in Chicago headquarters! 46 00:09:32,277 --> 00:09:35,119 Your dear Vaso, she'll come to help too. 47 00:09:37,129 --> 00:09:39,793 Did you get a raise? How will you pay Vaso? 48 00:09:41,056 --> 00:09:42,827 From the workout fund. 49 00:09:44,832 --> 00:09:46,095 I got you there. 50 00:09:47,624 --> 00:09:48,984 You're late, too. 51 00:09:50,659 --> 00:09:53,267 Be back at eight for the "goodbye party". 52 00:09:55,231 --> 00:09:56,109 Zoitsa! 53 00:09:56,617 --> 00:09:58,508 Drop the feminist parties... 54 00:09:58,948 --> 00:10:00,733 Us two will meet at eight. 55 00:10:01,323 --> 00:10:03,987 - Okay? - We've been through this already. 56 00:10:04,107 --> 00:10:06,342 Besides, honey... I always get my way. 57 00:10:06,462 --> 00:10:08,126 Daddy is here!... 58 00:10:09,307 --> 00:10:11,861 Your mother is emigrating, you know that? 59 00:10:12,383 --> 00:10:15,057 Your daughter's been invited by a computer. 60 00:10:15,177 --> 00:10:17,872 - See, I'm only the husband... - Where to? 61 00:10:19,313 --> 00:10:21,400 How can she leave a baby behind? 62 00:10:23,792 --> 00:10:26,840 Come my boy, come to grandma... 63 00:10:26,960 --> 00:10:30,355 His grandma will feed him, my child... 64 00:10:30,945 --> 00:10:32,795 ...whose wretched mother... 65 00:10:32,915 --> 00:10:35,376 I know well enough... Eat it, my boy... 66 00:10:35,496 --> 00:10:37,752 Eat it, oh my poor child... 67 00:10:37,872 --> 00:10:39,811 No brains for motherhood... 68 00:10:41,390 --> 00:10:43,682 Where are you taking those, Katerina? 69 00:10:43,802 --> 00:10:47,806 - To the window sill, it's Analysis Day. - Analipsis! -Ascension Day- 70 00:10:48,163 --> 00:10:49,591 Why put candles? 71 00:10:50,717 --> 00:10:52,694 We'll light them at night... 72 00:10:53,257 --> 00:10:54,438 ...so that... 73 00:10:54,558 --> 00:10:56,139 ..the souls can see... 74 00:10:56,259 --> 00:10:58,171 What is this again, mother? 75 00:10:58,556 --> 00:11:00,025 Candles and souls... 76 00:11:00,382 --> 00:11:01,645 and nonsense... 77 00:11:02,688 --> 00:11:06,121 - "Ascension Day" and such... - Why ma? It's a custom. 78 00:11:07,481 --> 00:11:09,005 Leave them Katerina. 79 00:11:09,238 --> 00:11:10,982 The sun will melt them now. 80 00:11:11,102 --> 00:11:13,494 We'll place them after our park walk. 81 00:11:22,008 --> 00:11:23,669 Go eat lunch, Katerina. 82 00:11:24,699 --> 00:11:26,714 We'll walk in the park together. 83 00:11:26,834 --> 00:11:28,993 Long live ma! Long live ma! 84 00:11:29,611 --> 00:11:31,712 Praise thee, oh God! How come? 85 00:12:02,831 --> 00:12:04,479 Quickly or Lukia dies! 86 00:12:04,599 --> 00:12:06,353 You seek us, Vangelis! 87 00:12:06,473 --> 00:12:07,493 You seek! 88 00:12:08,001 --> 00:12:10,499 Hurry Lukia, you'll die soon! 89 00:12:47,004 --> 00:12:48,957 Women talking: Barbarians... 90 00:12:49,077 --> 00:12:51,178 Did you read what he did to her? 91 00:12:51,298 --> 00:12:53,320 Work and all work... 92 00:12:53,440 --> 00:12:55,530 and beating her all day... 93 00:12:58,070 --> 00:12:59,786 300 years backwards... 94 00:12:59,906 --> 00:13:01,832 Child: She spilled blood on him! 95 00:13:01,952 --> 00:13:04,097 You never know a human's fate... 96 00:13:04,217 --> 00:13:07,036 I know, technology and that crap... 97 00:13:07,363 --> 00:13:09,532 What's technology to do with it? 98 00:13:09,652 --> 00:13:12,910 - She said she got a blur... - ...it's the Middle Ages... 99 00:13:14,420 --> 00:13:15,738 What can I say? 100 00:13:22,724 --> 00:13:25,896 Her daughter came to the hairdresser's the other day... 101 00:13:27,310 --> 00:13:28,862 A real mess she was... 102 00:13:28,982 --> 00:13:31,072 While getting her hair done... 103 00:13:31,192 --> 00:13:33,024 She cried her heart out... 104 00:13:33,144 --> 00:13:34,737 ...but in the lime? The lime? 105 00:13:34,857 --> 00:13:36,544 The beast! The beast! 106 00:13:36,664 --> 00:13:39,480 Didn't throw a human in! We're civilized people. 107 00:13:39,600 --> 00:13:43,142 You may divorce, talk to a lawyer... Not in the lime... 108 00:13:45,269 --> 00:13:48,959 - If you were in her shoes... - She could've broken his head... 109 00:13:49,079 --> 00:13:53,504 - She had him all "sit and listen"... - Oh, well... Talk about other girls... 110 00:13:56,521 --> 00:13:58,045 What's her gain now? 111 00:13:58,718 --> 00:14:00,475 A lifetime in prison... 112 00:14:00,595 --> 00:14:03,249 She got blurry, saw red... She was right... 113 00:14:07,202 --> 00:14:08,204 I'm done! 114 00:14:08,324 --> 00:14:09,506 Damn it!... 115 00:14:09,626 --> 00:14:11,815 Took me an hour the damn card... 116 00:14:43,596 --> 00:14:45,752 - Behave! - The uncle, the uncle! 117 00:14:46,020 --> 00:14:48,038 Where is the fox, the bear? 118 00:14:48,532 --> 00:14:49,576 Katerina! 119 00:14:49,696 --> 00:14:52,294 Where's grandma? Came by yourself today? 120 00:14:52,898 --> 00:14:56,560 - Want to see the lion!... - We want to see the beasts. 121 00:14:56,917 --> 00:14:59,306 I'll show you where monkey is... 122 00:14:59,426 --> 00:15:02,464 Today she...the one in red... came to the park... 123 00:15:02,584 --> 00:15:05,311 - This wasn't a park here... - What was it? 124 00:15:05,888 --> 00:15:07,824 A graveyard, an old one... 125 00:15:08,620 --> 00:15:12,808 All this came later... Then, it was tombstones, crosses all around... 126 00:15:15,165 --> 00:15:16,703 What? Down here? 127 00:15:17,019 --> 00:15:19,504 Down here's full of ancient ones... 128 00:15:19,624 --> 00:15:22,703 ...Byzantine... ...armoured ones... 129 00:15:23,628 --> 00:15:24,932 ELAS fighters... 130 00:15:25,756 --> 00:15:27,802 Millions of them, millions... 131 00:15:28,310 --> 00:15:29,957 Take us to see those. 132 00:15:30,077 --> 00:15:30,836 I.... 133 00:15:30,956 --> 00:15:33,719 I was passing outside here one day and... 134 00:15:33,839 --> 00:15:36,504 I saw this and said "this will be a park some day"... 135 00:15:38,028 --> 00:15:39,415 The soil is good! 136 00:15:39,717 --> 00:15:41,831 Deeper down there's a burrow... 137 00:15:42,724 --> 00:15:44,852 - A burrow. - What is a burrow? 138 00:15:44,972 --> 00:15:46,305 A subway tunnel. 139 00:15:46,425 --> 00:15:47,912 Goes underneath.... 140 00:15:48,859 --> 00:15:50,287 ...the whole city. 141 00:15:50,407 --> 00:15:51,605 From there... 142 00:15:52,401 --> 00:15:54,420 From there comes also the... 143 00:15:54,540 --> 00:15:57,149 - The fairy of mid... - The midday fairy. 144 00:15:57,904 --> 00:16:00,499 Then you go tell it to your families... 145 00:16:01,460 --> 00:16:03,657 Don't hear that... She may come... 146 00:16:03,777 --> 00:16:05,730 - But when? -She may come... 147 00:16:06,670 --> 00:16:10,116 - ...Today! - It's a lie! You say that every time! 148 00:16:10,236 --> 00:16:13,055 I know she'll come. But she is scared of..... 149 00:16:13,659 --> 00:16:15,471 -The beasts! - The beasts. 150 00:16:15,591 --> 00:16:18,669 They're all mixed together. Lions, rattlesnakes... 151 00:16:18,789 --> 00:16:20,247 serpents, bears... 152 00:16:20,367 --> 00:16:22,884 All those, fighting one another. 153 00:16:23,004 --> 00:16:25,396 Show us, show us! Why don't you? 154 00:16:25,516 --> 00:16:27,037 I keep them all in. 155 00:16:27,339 --> 00:16:29,879 Where will the fairy come from? Africa? 156 00:16:29,999 --> 00:16:32,460 Africa is in Egypt. Here it is Athens! 157 00:16:32,748 --> 00:16:34,410 Now they have softened. 158 00:16:34,530 --> 00:16:36,593 Where will the fairy come from? 159 00:16:38,320 --> 00:16:39,762 But now... 160 00:16:40,256 --> 00:16:41,821 Now it is the plants. 161 00:16:44,526 --> 00:16:48,092 They argue and they fight with... with the trees... 162 00:16:50,344 --> 00:16:51,772 Why do they fight? 163 00:16:52,654 --> 00:16:55,111 They strangle one another cunningly... 164 00:16:55,231 --> 00:16:56,512 Nobody notices. 165 00:16:58,082 --> 00:16:59,441 From the roots... 166 00:17:02,571 --> 00:17:05,372 During the day they stand still like this... 167 00:17:05,492 --> 00:17:06,663 they behave... 168 00:17:09,323 --> 00:17:10,819 And at nighttime... 169 00:17:12,357 --> 00:17:15,144 They're only scared of the garden Principal. 170 00:17:15,391 --> 00:17:19,320 Every night he comes in with a saw and swoops down on them... 171 00:18:06,517 --> 00:18:10,204 "If you're a dog, eat me if a wolf tear me apart" 172 00:18:10,479 --> 00:18:12,648 "and if you are my sweet mother..." 173 00:18:12,768 --> 00:18:15,079 "bend down and kiss me". 174 00:18:15,614 --> 00:18:18,790 You're always finishing on me. Never anyone else! 175 00:18:19,482 --> 00:18:20,677 Let's get him! 176 00:18:20,797 --> 00:18:22,036 I won't seek! 177 00:18:22,156 --> 00:18:24,411 Vangelis, you'll seek! 178 00:18:26,985 --> 00:18:28,220 No, I won't! 179 00:19:10,659 --> 00:19:14,366 This one's blocked, boys. We'll go through the other entrance. 180 00:19:39,294 --> 00:19:40,900 QUEEN SOFIA'S AVENUE 181 00:20:33,596 --> 00:20:34,873 Stop! Valia! 182 00:20:37,702 --> 00:20:39,212 A bit closer, Valia! 183 00:20:39,332 --> 00:20:40,750 We're almost done. 184 00:20:41,533 --> 00:20:43,290 Keep it up. That's good. 185 00:20:43,410 --> 00:20:45,355 The Queen is very beautiful. 186 00:20:47,072 --> 00:20:49,872 Giorgos, put that a bit more to the middle... 187 00:20:50,161 --> 00:20:50,998 Betty! 188 00:20:53,593 --> 00:20:57,256 Turn it a little, so that we see the label, there. 189 00:20:57,874 --> 00:20:59,906 You pour... That's good... 190 00:21:01,018 --> 00:21:02,844 And you give it to her... 191 00:21:03,531 --> 00:21:05,615 Hold it in your hands a while... 192 00:21:09,239 --> 00:21:10,255 And then? 193 00:21:11,450 --> 00:21:13,180 Very good, you just... 194 00:21:13,688 --> 00:21:15,047 You take a sip... 195 00:21:15,167 --> 00:21:16,618 That's very good. 196 00:21:16,852 --> 00:21:18,664 That's excellent, Queen... 197 00:30:11,129 --> 00:30:13,683 Have you hurt yourself? How did you fall? 198 00:30:14,617 --> 00:30:15,385 No... 199 00:30:16,045 --> 00:30:17,198 I didn't fall. 200 00:30:18,570 --> 00:30:20,327 I mean... I don't know... 201 00:30:21,728 --> 00:30:23,842 Perhaps the dog frightened you? 202 00:30:25,311 --> 00:30:26,684 Are you all right? 203 00:30:28,153 --> 00:30:30,897 No, I was sitting here and I fell asleep... 204 00:30:31,803 --> 00:30:33,080 Looks like it... 205 00:30:33,794 --> 00:30:35,812 You are not injured, are you? 206 00:30:36,581 --> 00:30:37,858 Can I help you? 207 00:30:38,393 --> 00:30:39,245 Come. 208 00:30:48,444 --> 00:30:49,611 You give some? 209 00:30:49,949 --> 00:30:52,187 - Gimme! - Please, help yourself. 210 00:31:21,560 --> 00:31:24,581 When a crowd of people are gathering... 211 00:31:25,295 --> 00:31:27,711 ...to witness a... 212 00:31:28,535 --> 00:31:29,593 ...miracle... 213 00:31:31,226 --> 00:31:33,437 This happens because... 214 00:31:34,165 --> 00:31:36,293 it is as if there... radiates... 215 00:31:36,691 --> 00:31:38,105 a wave of ... 216 00:31:38,545 --> 00:31:40,049 ...willingness... 217 00:31:40,169 --> 00:31:42,359 Definitely. I saw it myself... 218 00:31:42,479 --> 00:31:45,187 - He stood up and ... - Run the Marathon... 219 00:31:45,307 --> 00:31:48,427 Give us a break, it's midday. That's women's storytelling... 220 00:31:48,547 --> 00:31:50,459 A man's face is clay-made... 221 00:31:50,579 --> 00:31:53,177 Science is merciless. Miracles abolished. 222 00:31:54,180 --> 00:31:55,772 If not for night.... 223 00:31:56,170 --> 00:31:59,379 - ...we wouldn't know day! - What's he talking about? 224 00:31:59,499 --> 00:32:01,919 I'm telling you solid proof... 225 00:32:02,304 --> 00:32:04,967 I'm a witness, it was a true miracle! 226 00:32:05,087 --> 00:32:08,763 - He stood up and... - Eeeh, this country lives on miracles. 227 00:32:09,038 --> 00:32:12,360 And you believe them? There's one every week. So what? 228 00:32:12,910 --> 00:32:16,943 Spyros, you made a mistake, come now. Sorry, he made a mistake. 229 00:33:23,760 --> 00:33:25,531 Looking for you for hours! 230 00:33:25,651 --> 00:33:28,716 I wanted to see the ducks and you left me alone! 231 00:33:28,836 --> 00:33:32,111 Mum, I'm talking to you. I want to get them some food. 232 00:33:32,231 --> 00:33:33,676 Why speak so loud? 233 00:33:34,376 --> 00:33:35,859 You lost your mummy? 234 00:33:36,243 --> 00:33:38,756 Stop it, I say. Give me some money! 235 00:33:39,827 --> 00:33:41,118 I have no money. 236 00:33:43,879 --> 00:33:45,088 I'm not mummy. 237 00:33:50,689 --> 00:33:52,757 Excuse me, perhaps you saw... 238 00:33:53,086 --> 00:33:55,173 Do you know the child's mother? 239 00:33:57,617 --> 00:34:00,487 You are my mummy and you do this to scare me. 240 00:34:01,063 --> 00:34:04,742 Come now, child. Don't bother madam any more. 241 00:34:07,007 --> 00:34:08,984 Where did you leave your mum? 242 00:34:13,340 --> 00:34:14,810 Don't tell her off. 243 00:34:15,372 --> 00:34:16,855 She can't remember. 244 00:34:17,954 --> 00:34:20,659 What's your name, child? What's your name? 245 00:34:21,592 --> 00:34:23,703 You don't remember that, either? 246 00:34:29,659 --> 00:34:31,540 Come on... remember. 247 00:34:31,660 --> 00:34:34,121 What is madam's name if she's your mum? 248 00:34:34,505 --> 00:34:35,713 You know that? 249 00:34:36,290 --> 00:34:37,649 Her name's Zoe. 250 00:34:37,769 --> 00:34:41,019 My father's called Minas, my grandmother Margarita, 251 00:34:41,335 --> 00:34:44,246 the baby Baby, mum is going to America... 252 00:34:44,366 --> 00:34:48,104 and will get us things and dad will take us from home and... 253 00:34:48,224 --> 00:34:51,463 - ...he'll get us things. - Well, look at this!... 254 00:34:51,749 --> 00:34:53,205 No such children... 255 00:35:00,909 --> 00:35:02,379 This is a joke, eh? 256 00:35:03,669 --> 00:35:05,056 And we fooled her. 257 00:35:06,882 --> 00:35:08,952 You say then, what is my name? 258 00:35:11,766 --> 00:35:13,537 Say what do they call me? 259 00:35:15,473 --> 00:35:17,478 They call me... 260 00:35:18,000 --> 00:35:19,139 I won't say! 261 00:35:20,706 --> 00:35:22,258 What do they call you? 262 00:35:24,248 --> 00:35:25,017 Me.... 263 00:35:27,475 --> 00:35:28,505 Me.... 264 00:35:32,402 --> 00:35:33,720 They call me... 265 00:35:36,590 --> 00:35:37,798 I don't know. 266 00:35:38,553 --> 00:35:40,733 Ah, they call you "I don't know"? 267 00:35:40,853 --> 00:35:42,518 What do they call him? 268 00:35:43,492 --> 00:35:44,248 Him... 269 00:35:44,368 --> 00:35:45,428 They call... 270 00:35:47,405 --> 00:35:48,215 Him... 271 00:35:48,767 --> 00:35:50,648 "I don't know" they call him. 272 00:35:51,513 --> 00:35:53,613 Mum, we're playing now, are we? 273 00:35:56,964 --> 00:35:57,829 You... 274 00:35:59,155 --> 00:35:59,952 You... 275 00:36:00,762 --> 00:36:02,080 They call you... 276 00:36:02,409 --> 00:36:04,373 They call you... You say it... 277 00:36:04,620 --> 00:36:06,734 They call me, they call me... 278 00:36:08,560 --> 00:36:11,059 They call me, they call me... 279 00:36:13,641 --> 00:36:15,014 Eat, eat and grow! 280 00:36:26,380 --> 00:36:28,989 Why did you take the baby's food, child? 281 00:36:29,449 --> 00:36:31,550 She takes all chidren's food! 282 00:36:32,327 --> 00:36:33,738 Mother of Christ! 283 00:36:33,858 --> 00:36:35,393 She takes them all?... 284 00:36:42,793 --> 00:36:43,562 Look! 285 00:36:44,798 --> 00:36:46,487 Just look at that mess! 286 00:39:22,955 --> 00:39:24,630 This is forbidden zone. 287 00:39:32,365 --> 00:39:34,562 You didn't see the sign out front? 288 00:39:36,072 --> 00:39:37,294 I don't know. 289 00:39:40,812 --> 00:39:42,474 I have something for you... 290 00:39:46,057 --> 00:39:47,760 Nothing is lost forever. 291 00:39:49,792 --> 00:39:53,579 If you don't believe, come. I'll show you. I kept it all for you. 292 00:39:55,158 --> 00:39:56,888 I didn't lose anything. 293 00:39:59,057 --> 00:40:00,416 I find everything! 294 00:40:03,622 --> 00:40:05,420 The outsiders forget them. 295 00:40:06,670 --> 00:40:07,754 All of you! 296 00:41:13,681 --> 00:41:15,343 Nothing is lost forever. 297 00:41:18,662 --> 00:41:20,516 They would have been stolen. 298 00:41:48,440 --> 00:41:49,813 I find all these. 299 00:41:54,372 --> 00:41:55,989 Outsiders forget them. 300 00:42:00,177 --> 00:42:01,550 Who left this one? 301 00:42:02,388 --> 00:42:04,735 This belonged to a foreign wanderer. 302 00:42:05,120 --> 00:42:06,518 From too long ago. 303 00:42:08,138 --> 00:42:10,294 He was hunting for treasures here. 304 00:42:19,045 --> 00:42:20,061 And this? 305 00:42:22,615 --> 00:42:24,523 I have this for the winter. 306 00:42:26,822 --> 00:42:28,292 Belonged to a lady. 307 00:42:30,063 --> 00:42:31,408 Very rich lady. 308 00:42:32,287 --> 00:42:34,292 She lived here in the palace. 309 00:42:36,221 --> 00:42:37,608 Where is she now? 310 00:42:39,310 --> 00:42:41,095 Gone. She's sleeping now. 311 00:43:30,455 --> 00:43:31,760 Whose was this? 312 00:43:32,886 --> 00:43:34,355 This is the Queen's. 313 00:43:41,034 --> 00:43:43,258 She'd given it to me one morning. 314 00:43:45,002 --> 00:43:47,048 Even before the gates opened. 315 00:43:47,433 --> 00:43:50,069 She had... given it to me. 316 00:43:57,198 --> 00:43:58,887 Will you give it to me? 317 00:44:06,136 --> 00:44:07,015 I will. 318 00:48:03,932 --> 00:48:05,730 "If you're a dog.... 319 00:48:06,760 --> 00:48:08,394 ...eat me.... 320 00:48:09,396 --> 00:48:12,190 ...a wolf tear me apart.... 321 00:48:14,565 --> 00:48:17,805 ...and if you're my sweet mother... 322 00:48:18,643 --> 00:48:21,146 ...bend down and kiss me" 323 00:48:56,642 --> 00:48:57,892 Come back here! 324 00:48:59,361 --> 00:49:00,652 Not over there! 325 00:49:06,308 --> 00:49:09,249 It's "mum-I-don't-know"! It's "mum-I-don't-know"! 326 00:49:13,249 --> 00:49:14,278 Dinos! 327 00:49:14,783 --> 00:49:15,877 Come out! 328 00:49:45,976 --> 00:49:47,335 Come down, now! 329 00:49:51,366 --> 00:49:53,021 - The balloons! - Look! 330 00:49:55,015 --> 00:49:56,649 Come this way, quick! 331 00:50:35,133 --> 00:50:36,781 Apostolos, come back! 332 00:50:36,901 --> 00:50:39,294 Don't go away on your own, Christina! 333 00:50:39,863 --> 00:50:40,877 Stop there! 334 00:50:41,110 --> 00:50:43,219 Come back here right now! 335 00:50:44,269 --> 00:50:45,367 Vangelis! 336 00:50:56,126 --> 00:50:57,581 Giorgos, quickly! 337 00:50:57,701 --> 00:50:59,284 Come back here quick! 338 00:51:05,333 --> 00:51:06,226 Petros! 339 00:51:07,360 --> 00:51:08,165 Nikos! 340 00:51:44,691 --> 00:51:49,135 Mum-I-don't-know! Mum-I-don't-know! 341 00:52:07,662 --> 00:52:08,871 Lift us up! 342 00:52:11,397 --> 00:52:13,278 Come down and play with us! 343 00:52:13,676 --> 00:52:15,168 Get us up there! 344 00:52:18,312 --> 00:52:19,973 Let's give you a name! 345 00:52:23,035 --> 00:52:24,871 We'll call her a Queen! 346 00:52:25,503 --> 00:52:26,939 Yes, yes! 347 00:52:42,120 --> 00:52:45,180 "If you're a dog eat me..." 348 00:52:45,457 --> 00:52:48,279 "a wolf tear me apart"... 349 00:52:48,399 --> 00:52:51,496 "and if you're my sweet mother"... 350 00:52:51,616 --> 00:52:54,176 "bend down and kiss me" 351 00:54:40,366 --> 00:54:41,519 Paulina, come! 352 00:54:45,610 --> 00:54:46,899 Who's up there? 353 00:54:48,121 --> 00:54:49,576 Please, come down! 354 00:54:50,895 --> 00:54:53,105 What are you up to? Down! Quick! 355 00:54:54,766 --> 00:54:56,963 Climbing up trees is prohibited. 356 00:54:58,256 --> 00:54:59,698 Come down at once! 357 00:55:00,014 --> 00:55:01,428 Why are you there? 358 00:55:08,679 --> 00:55:09,997 Is this your baby? 359 00:55:14,034 --> 00:55:16,437 Ah, it's you who dived into the lake! 360 00:55:17,535 --> 00:55:19,095 What's wrong with you? 361 00:55:24,107 --> 00:55:25,397 Show me some ID. 362 00:55:27,718 --> 00:55:30,176 What's your name? Why did you dive in? 363 00:55:30,711 --> 00:55:32,373 Are you looking for me? 364 00:55:34,789 --> 00:55:36,107 Your ID, please. 365 00:55:37,906 --> 00:55:39,416 Do you have a name? 366 00:55:40,368 --> 00:55:41,741 I'll take you in! 367 00:55:42,963 --> 00:55:44,555 Don't you have a name? 368 00:55:51,208 --> 00:55:53,583 Your name and surname! Your ID card! 369 00:55:53,703 --> 00:55:56,219 "Mum-I-don't-know"! "Mum-I-don't-know"! 370 00:56:03,328 --> 00:56:04,783 They call me Maya. 371 00:56:05,168 --> 00:56:06,980 Maya what? Your surname! 372 00:56:10,911 --> 00:56:12,174 Maya the Queen. 373 00:56:12,806 --> 00:56:13,986 Don't you see? 374 00:56:42,285 --> 00:56:44,523 The pistol! They have the pistol! 375 00:56:53,182 --> 00:56:54,912 They have the gun! Stop! 376 00:56:56,738 --> 00:56:57,603 Stop! 377 00:56:58,290 --> 00:56:59,992 Stop! They have the gun! 378 00:57:06,622 --> 00:57:09,437 Not the trigger! Not the trigger! Don't! 379 00:57:21,235 --> 00:57:22,000 Stop! 380 00:57:22,120 --> 00:57:23,000 Stop! 381 00:57:23,120 --> 00:57:24,907 Beware! They have the gun! 382 00:57:25,027 --> 00:57:27,282 Stop! It is loaded! 383 00:57:29,161 --> 00:57:30,849 Stop! They have the gun! 384 00:57:34,185 --> 00:57:36,057 Careful! They have the gun! 385 00:57:47,174 --> 00:57:49,865 They have the gun! Attention! It's loaded! 386 00:57:49,985 --> 00:57:51,778 Stop!... Stop!... 387 00:58:03,276 --> 00:58:04,569 Not the trigger! 388 00:59:27,807 --> 00:59:28,576 Help! 389 00:59:31,184 --> 00:59:32,063 Petros! 390 00:59:38,585 --> 00:59:39,983 Don't go in there! 391 00:59:43,620 --> 00:59:44,778 Our children! 392 00:59:45,432 --> 00:59:47,556 Stop it! Where are you going? 393 00:59:49,042 --> 00:59:50,677 Stop the people! 394 00:59:51,284 --> 00:59:52,247 That way! 395 00:59:58,290 --> 00:59:59,121 My baby! 396 01:00:16,877 --> 01:00:17,668 Dinos! 397 01:00:18,460 --> 01:00:20,227 Dinos, don't you hear me? 398 01:00:21,519 --> 01:00:22,943 - Help! - Petros! 399 01:00:24,230 --> 01:00:26,330 Don't go alone, you'll be lost! 400 01:00:26,450 --> 01:00:28,541 Christina, come here right now! 401 01:01:33,931 --> 01:01:34,892 Get nets! 402 01:01:35,568 --> 01:01:37,862 Let's save the animals. Get them together. 403 01:01:37,982 --> 01:01:40,381 Please, make sure the gates are shut! 404 01:01:40,501 --> 01:01:43,045 Christina, baby, you'll be lost. Come! 405 01:01:46,823 --> 01:01:48,353 Help!... Help!... 406 01:01:53,315 --> 01:01:54,358 Vangelis! 407 01:01:55,663 --> 01:01:56,624 Foteini! 408 01:02:07,575 --> 01:02:08,683 Run fast! 409 01:02:09,413 --> 01:02:12,974 - Notify Central Police! - Yes, Captain, yes! 410 01:02:16,596 --> 01:02:19,488 Call the Force, they must send men, why don't they? 411 01:02:19,608 --> 01:02:20,744 On their way! 412 01:02:21,617 --> 01:02:23,015 They're crazy... 413 01:02:24,671 --> 01:02:28,073 No, it's a lie... She hit the animals and they got wild... 414 01:02:28,193 --> 01:02:31,133 Some anarchists in there, taking over the forest... 415 01:02:31,253 --> 01:02:33,364 There's two groups of anarchists inside... 416 01:02:34,037 --> 01:02:36,093 Please, keep away from the gates... 417 01:02:36,213 --> 01:02:38,296 The children are held as hostages... 418 01:02:38,416 --> 01:02:40,459 They're foreigners... Arabs... 419 01:02:41,795 --> 01:02:44,617 - It's a joke... - Run, I said, the people...Run! 420 01:03:35,804 --> 01:03:37,122 Keep him tight! 421 01:03:47,114 --> 01:03:49,923 Boys, keep collecting the animals... 422 01:03:50,043 --> 01:03:52,811 Direct the animals towards the exit... 423 01:03:54,697 --> 01:03:57,097 Boys, chase the animals this way... 424 01:03:58,246 --> 01:04:01,213 They're coming now, what shall I do with them? 425 01:04:06,769 --> 01:04:08,668 Spread the net over here! 426 01:04:10,093 --> 01:04:11,622 And close that gate! 427 01:04:13,313 --> 01:04:15,318 Call the Fire Department! 428 01:04:15,568 --> 01:04:18,285 Yes, Sir, I did. I also called the Guard. 429 01:04:19,986 --> 01:04:21,950 Is there anyone in the cages? 430 01:04:23,627 --> 01:04:25,276 Help! 431 01:04:34,284 --> 01:04:35,392 Put her in! 432 01:04:35,512 --> 01:04:38,095 "...the Minister has also been informed". 433 01:04:39,885 --> 01:04:41,738 No need for extra vehicles. 434 01:04:42,631 --> 01:04:44,690 Shall I get the dogs, Sergeant? 435 01:04:53,635 --> 01:04:55,534 Excuse me, what's going on? 436 01:04:55,654 --> 01:04:59,622 Some people set the animals free, don't know really, it's quite a... 437 01:05:00,571 --> 01:05:03,037 Did the beasts come out? What is this? 438 01:05:03,451 --> 01:05:06,128 Get the children out of here! Get them out! 439 01:05:06,248 --> 01:05:09,739 There's a nutty woman with a riffle shooting her children! 440 01:05:11,029 --> 01:05:14,674 She's young and strong, Commander. Terribly strong! 441 01:05:28,868 --> 01:05:29,747 Hello? 442 01:05:30,131 --> 01:05:31,724 Did they show up yet? 443 01:05:34,758 --> 01:05:37,431 No, I didn't go, mother. I'm about to, now. 444 01:05:38,488 --> 01:05:40,411 Please, mother. Don't worry. 445 01:05:41,797 --> 01:05:43,994 They must have gone to Aegli Cafe. 446 01:05:45,806 --> 01:05:47,476 What did she have to do? 447 01:05:49,892 --> 01:05:51,471 But it's already 8.20. 448 01:05:52,226 --> 01:05:54,396 Okay, mother. I'll call you again. 449 01:05:54,516 --> 01:05:57,944 I'll call you, mother. Don't worry. I'm going there now. 450 01:05:59,880 --> 01:06:01,583 No shooting whatsoever! 451 01:06:01,703 --> 01:06:03,464 No shooting whatsoever! 452 01:06:11,031 --> 01:06:12,508 Come on, come on! 453 01:06:13,151 --> 01:06:14,918 Get the other one, quick! 454 01:07:19,218 --> 01:07:20,768 Reporting to Captain... 455 01:07:20,888 --> 01:07:22,576 She's grabbed a child... 456 01:07:22,696 --> 01:07:26,008 She hurt one man from the Guard and one from the Fire Department. 457 01:07:26,128 --> 01:07:28,399 - We lost her! - She hurt the little girl. 458 01:07:28,519 --> 01:07:31,551 - She climbs us trees! - Where's Sergeant? 459 01:07:31,671 --> 01:07:33,701 Lieutenant, we're on Saligaros Hill. 460 01:07:42,297 --> 01:07:43,359 My child! 461 01:07:45,669 --> 01:07:46,777 My child! 462 01:07:48,663 --> 01:07:49,850 My child! 463 01:07:50,298 --> 01:07:51,353 Hold him... 464 01:07:53,334 --> 01:07:54,520 Let me go! 465 01:07:56,578 --> 01:07:58,885 It's our job we're doing, mister, please! 466 01:08:05,394 --> 01:08:07,398 We've taken all the children. 467 01:08:07,518 --> 01:08:10,682 They're in a wretched state. Something has been done to them. 468 01:08:10,802 --> 01:08:13,372 As if they're moonstruck, you cannot imagine... 469 01:08:13,492 --> 01:08:15,097 Seen that woman before? 470 01:08:15,217 --> 01:08:17,471 She's got a girl and wounded her. 471 01:08:17,591 --> 01:08:21,536 She injured a man from the Guard and one from the Fire Department. 472 01:08:21,656 --> 01:08:25,598 But there are no more children in there. We got them all, didn't we? 473 01:08:25,718 --> 01:08:26,771 I think so. 474 01:08:26,891 --> 01:08:28,173 Don't shoot her. 475 01:08:28,293 --> 01:08:31,312 Don't shoot her. There's people nearby. 476 01:08:31,432 --> 01:08:33,699 Are you sure she got a child? 477 01:08:33,819 --> 01:08:35,083 Yes, Commander. 478 01:08:35,203 --> 01:08:36,336 Of what age? 479 01:08:36,456 --> 01:08:38,781 I'm not sure. Around 25 or 30. 480 01:08:40,693 --> 01:08:41,616 Doctor! 481 01:08:41,880 --> 01:08:44,583 Where's the doctor? You, get the doctor... 482 01:08:50,611 --> 01:08:52,813 What is he? What are you, man? 483 01:08:53,965 --> 01:08:55,007 Take him in! 484 01:09:13,759 --> 01:09:17,135 A woman in a red blouse and a girl around six... 485 01:09:17,255 --> 01:09:20,153 She took her and disappeared, a six-year old girl... 486 01:09:20,273 --> 01:09:22,607 The President is asking about the fireworks. 487 01:09:29,453 --> 01:09:31,115 Be careful at the exits. 488 01:09:31,235 --> 01:09:35,357 - A woman in red and a girl around six. - ...I heard it's her mother... 489 01:09:35,477 --> 01:09:37,618 Beware, the child is in danger. 490 01:09:42,563 --> 01:09:45,214 Spyropoulou, I.B.S... 491 01:09:47,128 --> 01:09:49,819 That's the multinational across the street. 492 01:09:52,194 --> 01:09:55,420 Go there right across Amalias Str. and check... 493 01:09:55,736 --> 01:09:58,811 and notify any relative but give no details, okay? 494 01:10:01,021 --> 01:10:02,271 Excuse me. 495 01:10:04,354 --> 01:10:05,435 Vangelis! 496 01:10:06,978 --> 01:10:08,033 Sotiris! 497 01:10:13,306 --> 01:10:16,313 Please, gentlemen. My wife and my child are in there... 498 01:10:16,433 --> 01:10:19,174 No entry, sir. Noone's in there now. Leave us. 499 01:10:19,739 --> 01:10:21,645 The park has been evacuated. 500 01:10:21,765 --> 01:10:23,518 Tell me what's going on. 501 01:10:23,638 --> 01:10:26,762 - Now, take him away... - She's off to the sea now... 502 01:10:26,882 --> 01:10:29,337 She went through the burrow... The burrow. 503 01:10:29,457 --> 01:10:31,685 Commissioner, Commissioner, Sir! 504 01:10:32,546 --> 01:10:34,498 Dimitriadis was found shot! 505 01:10:34,775 --> 01:10:36,647 Please, let us in! 506 01:10:38,096 --> 01:10:42,091 I need more men and torchlights. It's dark and we can't see anything. 507 01:12:00,736 --> 01:12:03,702 Mr. Hartman himself is coming in fifteen minutes, 508 01:12:03,822 --> 01:12:07,477 to see the man in charge, since there is some sort of problem. 509 01:12:08,518 --> 01:12:10,481 You may use the phone here. 510 01:12:14,518 --> 01:12:17,868 Mrs. Spyropoulou is on the first team, for training... 511 01:12:18,831 --> 01:12:21,178 She's the first woman ever to... 512 01:12:21,719 --> 01:12:23,670 7-0-1-1-4-3-7. 513 01:12:23,947 --> 01:12:27,639 - Shall I call from here, Lieutenant? - No, come down. We'll call. 514 01:12:27,759 --> 01:12:31,560 I'm telling you, there's no precedent, no problem, no reason to fear. 515 01:12:31,680 --> 01:12:34,169 You're right. I understand absolutely. 516 01:12:34,289 --> 01:12:37,318 Mr. Spyropoulos, your wife is in a bad condition. 517 01:12:38,100 --> 01:12:39,816 You cannot talk to her. 518 01:12:40,074 --> 01:12:43,300 She is dangerous. She cannot listen to you! 519 01:12:43,420 --> 01:12:46,785 Yes, she can! You see, next week she's flying to America. 520 01:12:46,905 --> 01:12:49,106 She's been tested. The computer... 521 01:12:49,226 --> 01:12:52,210 Mr. Spyropoulos, your daughter may be in danger! 522 01:12:53,191 --> 01:12:56,198 Please, Mr. Public Prosecutor, don't let them.... 523 01:12:56,318 --> 01:12:57,639 Calm down. Wait. 524 01:12:59,750 --> 01:13:01,343 Don't let him through! 525 01:13:13,132 --> 01:13:16,331 Mr. Public Prosecutor, please don't permit them to... 526 01:13:44,180 --> 01:13:47,064 Vlassopoulos, legal adviser of I.B.S. company. 527 01:13:47,407 --> 01:13:50,031 This is our superintendent, Mr. Hartman. 528 01:13:50,151 --> 01:13:52,009 Police Captain, Fotiadis. 529 01:13:52,129 --> 01:13:54,853 Mr. Fotiadis, we'd like to know what this is all about, 530 01:13:54,973 --> 01:13:57,503 what's the connection to Mrs. Spyropoulou. 531 01:13:57,623 --> 01:14:00,338 It's a horrible thing for the company, too, you see... 532 01:14:00,458 --> 01:14:01,673 I'll be frank. 533 01:14:01,793 --> 01:14:03,954 I'm afraid she's caused all this. 534 01:14:04,074 --> 01:14:07,056 Her husband says there's been no precedent but... 535 01:14:08,383 --> 01:14:11,514 Listen, Mr. Fotiadis. There's a very serious issue. 536 01:14:11,774 --> 01:14:15,226 The company has chosen her for special training in the States. 537 01:14:15,346 --> 01:14:18,727 She's a logic phenomenon, a brilliant mind, so you see... 538 01:14:18,847 --> 01:14:21,563 My concern is to get her out of there alive. 539 01:14:21,683 --> 01:14:23,277 Both her and the girl. 540 01:14:24,854 --> 01:14:26,410 - Were they found? - No, SIr. 541 01:14:26,530 --> 01:14:28,594 He'll be in danger if you let him in. 542 01:14:28,714 --> 01:14:30,387 She's no human, Commander! 543 01:14:30,507 --> 01:14:31,772 Here, Sergeant! 544 01:14:31,892 --> 01:14:34,282 - The bear killed him too! - What bear? 545 01:14:34,402 --> 01:14:37,421 - All animals are away now. - Are you mad? She hit him. 546 01:14:37,541 --> 01:14:40,801 - A mad man is powerful. - She killed her own child, too. 547 01:14:40,921 --> 01:14:44,349 To all men of the Parliament Guard. Move back to your Unit. 548 01:14:44,469 --> 01:14:47,400 All back to your Unit immediately. 549 01:14:51,198 --> 01:14:52,626 Stay close to him! 550 01:14:52,983 --> 01:14:54,795 Let him go but stay close! 551 01:14:55,441 --> 01:14:59,301 TV reporter: We are now within the National Garden at 8.30. 552 01:15:00,422 --> 01:15:03,838 I'm going inside. Mr. Dimakis, doctor! Please, quick! 553 01:15:03,958 --> 01:15:06,677 ...a psychopath... police are looking for.... 554 01:15:06,797 --> 01:15:08,146 Get me a bullhorn! 555 01:15:08,266 --> 01:15:10,150 Quick, Mr. Natsis, please... 556 01:15:11,471 --> 01:15:14,904 Don't let these people through, we can't do our job here! 557 01:15:18,856 --> 01:15:20,399 Kyritsis, do you hear? 558 01:15:20,519 --> 01:15:23,168 You are responsible for his life. Stand by him. 559 01:15:23,288 --> 01:15:25,463 Keep your eyes open! You hear? 560 01:15:25,583 --> 01:15:29,054 Switch your lights off. I'm coming via Herodou Attikou Str. 561 01:15:32,540 --> 01:15:33,240 Zoe! 562 01:15:36,343 --> 01:15:37,208 Zoitsa! 563 01:15:38,979 --> 01:15:39,707 Zoe! 564 01:15:42,841 --> 01:15:45,710 Mr. Natsis! Which it the Garden's highest spot? 565 01:15:48,168 --> 01:15:49,184 Zoe! 566 01:15:56,627 --> 01:15:57,602 Katerina! 567 01:15:59,126 --> 01:16:00,348 Zoe, it's me. 568 01:16:02,366 --> 01:16:03,996 Zoe, don't be scared. 569 01:16:05,658 --> 01:16:07,704 Zoe, it's me. Don't be afraid. 570 01:16:12,380 --> 01:16:13,286 Zoitsa. 571 01:16:14,370 --> 01:16:15,949 I came to get you out. 572 01:16:21,579 --> 01:16:23,048 Where are you, Zoe? 573 01:16:23,857 --> 01:16:25,738 Zoitsa, what have you done? 574 01:16:27,331 --> 01:16:28,951 What's happened to us? 575 01:16:39,022 --> 01:16:40,244 Don't go, Zoe! 576 01:16:43,974 --> 01:16:45,416 What is she up to? 577 01:16:48,848 --> 01:16:50,468 Zoe, where's Katerina? 578 01:16:51,913 --> 01:16:53,313 Talk to me, fuck! 579 01:17:02,310 --> 01:17:03,285 Zoitsa... 580 01:17:05,825 --> 01:17:07,500 Let's go home, darling. 581 01:17:09,865 --> 01:17:12,213 I can't go back on my own, Zoe. 582 01:17:14,039 --> 01:17:14,986 Zoitsa. 583 01:17:16,326 --> 01:17:17,878 My love, if you want... 584 01:17:17,998 --> 01:17:20,322 We'll go live somewhere else. Zoe! 585 01:17:21,063 --> 01:17:21,983 Zoitsa! 586 01:17:34,743 --> 01:17:36,555 Get the fuck out of here! 587 01:17:37,297 --> 01:17:38,848 Did anybody call you? 588 01:17:40,207 --> 01:17:41,743 Did anybody call you? 589 01:17:43,665 --> 01:17:45,107 It's my own wife! 590 01:17:45,437 --> 01:17:48,320 You made her into this! You made her into this! 591 01:17:48,938 --> 01:17:50,572 Get away... you fag! 592 01:17:50,692 --> 01:17:52,130 She's mine! Mine! 593 01:18:04,298 --> 01:18:05,583 She's come out! 594 01:18:06,709 --> 01:18:08,996 Commander, she's in the playground! 595 01:18:09,546 --> 01:18:10,704 Doctor, come! 596 01:18:13,429 --> 01:18:14,346 Hold it! 597 01:18:14,678 --> 01:18:15,935 Don't get close! 598 01:18:20,297 --> 01:18:21,511 Don't go near! 599 01:19:54,780 --> 01:19:57,674 "My poor soul passed... 600 01:19:58,031 --> 01:20:00,786 ...went over the top... 601 01:20:01,142 --> 01:20:03,594 ...went over the top... 602 01:20:05,784 --> 01:20:08,619 Ah, it's gone and vanished... 603 01:20:08,896 --> 01:20:11,553 ...lost within the stars... 604 01:20:12,300 --> 01:20:14,567 ...lost within the stars... 605 01:20:17,203 --> 01:20:19,893 In your scarf I shall lay... 606 01:20:20,196 --> 01:20:22,995 ...three qualities of this world... 607 01:20:23,378 --> 01:20:26,107 ...three qualities of this world... 608 01:20:27,757 --> 01:20:30,335 ..The sun and the wind... 609 01:20:30,652 --> 01:20:33,091 ...and the bright moon... 610 01:20:33,685 --> 01:20:35,953 ...and the bright moon... 611 01:21:14,205 --> 01:21:17,515 Subs by never4ever for KG /July 2014 612 01:21:44,295 --> 01:21:46,524 "Ah, songs are a wish... 613 01:21:47,045 --> 01:21:50,143 ...and take it along your way... 614 01:21:50,770 --> 01:21:53,526 ...and take it along your way... 615 01:21:55,158 --> 01:21:58,442 ...To the odors, to the colors... 616 01:21:58,784 --> 01:22:02,081 ...to the tunes devote yourself... 617 01:22:02,201 --> 01:22:05,233 ...to the tunes devote yourself..." 42227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.