All language subtitles for La.Moglie.Piu.Bella.1970.ITA.BRRip.720p.x264.L43-portb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,264 --> 00:00:20,258 POR AMOR OU VINGAN�A 2 00:01:17,142 --> 00:01:19,287 Este filme � uma obra de fic��o. Qualquer semelhan�a 3 00:01:19,328 --> 00:01:21,269 com pessoas ou incidentes reais � pura coincid�ncia. 4 00:01:26,720 --> 00:01:28,847 Tiras! 5 00:01:29,280 --> 00:01:32,647 Eles vieram para prender eu e meus amigos... 6 00:01:32,816 --> 00:01:36,045 Vito pegue o carro. Me d� uma carona... 7 00:01:36,151 --> 00:01:39,143 - A minha mala est� pronta? - Sim. 8 00:01:39,254 --> 00:01:41,558 Voc� disse que eles n�o tem nenhuma prova. 9 00:01:41,570 --> 00:01:43,780 Isso mesmo. Ent�o deixem nos prenderem. 10 00:01:43,924 --> 00:01:48,155 - N�o ser� arriscado? - D. Antonino sabe o que est� fazendo. 11 00:01:48,294 --> 00:01:51,023 Don Antonino? Ser� que v�o prend�-lo tamb�m? 12 00:01:51,162 --> 00:01:54,097 E don Carmelo Nicosia e Ferdinando Zucca. 13 00:01:54,832 --> 00:01:57,867 Quer que eu te leve a um local seguro? 14 00:01:57,879 --> 00:02:00,393 N�o vale a pena fugir de novo. 15 00:02:00,536 --> 00:02:03,902 N�o se preocupe... tudo vai ficar bem. 16 00:02:09,510 --> 00:02:15,003 A pol�cia... nunca os deve menosprezar. 17 00:02:15,113 --> 00:02:17,172 N�s vamos construir-lhes um monumento... 18 00:02:17,648 --> 00:02:20,879 uma vez que nos for�am a ser melhores do que eles. 19 00:02:30,892 --> 00:02:35,828 Os tempos mudaram, n�s n�o vamos ganhar desta vez. 20 00:02:43,168 --> 00:02:49,105 O diretor tem que saber as coisas primeiro. Sem ganhos. Sem partilha. 21 00:02:50,073 --> 00:02:54,770 - Don Antonio, este �... - Eu sei, � Vito, filho de seu irm�o. 22 00:02:54,875 --> 00:02:57,776 Venha. Vito, vamos dar uma olhada. 23 00:02:58,913 --> 00:03:00,505 Traga-nos um caf�. 24 00:03:00,815 --> 00:03:05,079 Aos 15 anos de idade voc� foi sequestrado pelos irm�os Amantia. 25 00:03:05,217 --> 00:03:10,676 Te bateram muito para faz�-lo falar sobre seu tio, certo? 26 00:03:10,787 --> 00:03:12,250 Mas ele n�o falou. 27 00:03:12,262 --> 00:03:15,656 O que poderia dizer? Ele n�o sabia de nada. 28 00:03:15,792 --> 00:03:18,782 Mas eles achavam que ele sabia de tudo. E o espancaram. 29 00:03:18,893 --> 00:03:22,795 Ele poderia facilmente ter mostrado que n�o sabia de nada, 30 00:03:22,897 --> 00:03:25,298 mas ele n�o fez isso, porque ele 31 00:03:25,310 --> 00:03:28,629 preferiria morrer do que ser um informante. 32 00:03:29,202 --> 00:03:31,761 Quanto aos Amantia... 33 00:03:32,904 --> 00:03:36,134 ... temos de falar sobre este incidente algum dia. 34 00:03:36,440 --> 00:03:43,207 - Quando quiser, Don Antonino. - Temos que sair um pouco, Vito. 35 00:03:45,014 --> 00:03:51,576 Isso me lembra: N�o pus os p�s em uma pris�o em 30 anos. 36 00:03:52,019 --> 00:03:57,547 Elas est�o mais confort�veis agora, 4 em uma cela, com banheiro... 37 00:03:57,657 --> 00:03:59,647 e, �s vezes, uma TV... 38 00:03:59,958 --> 00:04:05,395 Um projeto diab�lico do governo, para suavizar os homens. 39 00:04:05,529 --> 00:04:10,590 Pris�o tem que ser dura! Voc� tem que sofrer l� dentro. 40 00:04:10,732 --> 00:04:13,462 Atr�s das grades voc� ganha paci�ncia 41 00:04:13,568 --> 00:04:18,970 ... como esperar, suportar. E n�o temer mais a pris�o. 42 00:04:19,139 --> 00:04:23,130 � �til experiment�-la. Pelo menos uma vez na vida... 43 00:04:23,908 --> 00:04:28,538 - E este jovem tenente?! - Talvez ele esteja com medo. 44 00:04:28,680 --> 00:04:30,665 Talvez ainda n�o possa acreditar que tem 45 00:04:30,677 --> 00:04:32,774 a honra de prender Don Antonino Stella... 46 00:04:33,883 --> 00:04:38,842 Pode me fazer um favor, Vito? Informe o tenente que estamos prontos. 47 00:04:41,221 --> 00:04:45,680 Voc� n�o pode me pedir isso. N�o suportaria ver voc� algemado. 48 00:04:52,631 --> 00:04:55,122 Eu tenho que colocar um p� na cova, 49 00:04:55,134 --> 00:04:58,067 mas n�o vou cair. Eu tenho de faz�-lo... 50 00:04:58,201 --> 00:05:01,067 ...tenho tudo planejado. 51 00:05:01,437 --> 00:05:06,840 �s vezes, at� mesmo esses julgamentos s�o �teis para n�s. 52 00:05:07,741 --> 00:05:12,336 Eles querem colocar-me em julgamento? Bom... 53 00:05:12,445 --> 00:05:16,676 Mas eu vou ser o �nico a escolher a testemunha de acusa��o. 54 00:05:16,881 --> 00:05:20,111 O que podemos fazer para ajud�-lo, Don Antonino? 55 00:05:20,417 --> 00:05:23,323 N�s vamos fazer muito juntos, quando 56 00:05:23,335 --> 00:05:26,821 eu voltar. Agora, v�. V� chamar a pol�cia. 57 00:05:29,624 --> 00:05:32,013 Eles tem um plano. Por isso se entregam. 58 00:05:32,025 --> 00:05:34,026 Acusa��es precisas foram feitas. 59 00:05:34,128 --> 00:05:37,147 - Um homem vai testemunhar contra eles 60 00:05:37,159 --> 00:05:40,429 - Aquele homem foi instru�do por Stella. 61 00:05:40,532 --> 00:05:42,926 Depois das acusa��es no tribunal, eles 62 00:05:42,938 --> 00:05:45,661 v�o descobrir que o homem estava mentindo. 63 00:05:45,802 --> 00:05:47,785 Ele vai ficar preso pro resto da vida, 64 00:05:47,797 --> 00:05:49,898 mas vai ser bem pago por essas pessoas. 65 00:05:50,107 --> 00:05:53,341 D. Antonino e os outros ser�o libertados, 66 00:05:53,353 --> 00:05:56,044 e as acusa��es ser�o descartadas. 67 00:05:56,177 --> 00:05:59,509 Porque voc� n�o pode ser julgado duas vezes pelo mesmo crime. 68 00:05:59,646 --> 00:06:01,774 Voc� � contra esta pris�o. 69 00:06:01,786 --> 00:06:04,844 Com tempo eu teria prova contra eles. 70 00:06:04,984 --> 00:06:09,043 Essas pessoas s�o muito complexas, habilidosas e criativas. 71 00:06:09,353 --> 00:06:11,501 Mas n�o podemos ignorar essas acusa��es, 72 00:06:11,513 --> 00:06:13,619 assim, vamos proceder como de costume. 73 00:06:13,724 --> 00:06:15,714 Entre. 74 00:06:16,058 --> 00:06:20,495 Tenente, h� um jovem que veio em nome de D. Antonino Stella. 75 00:06:20,629 --> 00:06:22,596 Fa�a-o entrar. 76 00:06:23,898 --> 00:06:25,728 Bom dia. 77 00:06:27,901 --> 00:06:29,925 Caiu. 78 00:06:30,603 --> 00:06:33,292 D. Antonino enviou-me pra dizer que 79 00:06:33,304 --> 00:06:36,699 ele e os outros est�o dispostos a segui-lo. 80 00:06:37,407 --> 00:06:42,139 Como ele sabe que h� um mandado de pris�o pra ele e os outros? 81 00:06:43,446 --> 00:06:47,939 Pergunte a ele. Ele est� � sua disposi��o, por amor a justi�a. 82 00:06:49,884 --> 00:06:52,875 Diga a ele que n�s estaremos com ele em 10 minutos. 83 00:06:53,520 --> 00:06:55,545 Sauda��es. 84 00:06:57,156 --> 00:06:58,372 Neste momento... 85 00:06:58,384 --> 00:07:01,387 Calma! Pris�o � pris�o. Afinal de contas, 86 00:07:01,492 --> 00:07:06,427 julgamento � ainda um julgamento e a pris�o ainda � a pris�o. 87 00:07:06,529 --> 00:07:13,365 E n�o queira acabar na pris�o nunca. Sair n�o � f�cil. 88 00:07:16,537 --> 00:07:18,528 Eles est�o vindo. 89 00:07:29,412 --> 00:07:32,074 Se houver qualquer coisa que possa fazer, diga-me. 90 00:07:32,382 --> 00:07:36,783 H� uma hora para agir e uma hora em que � melhor esperar. 91 00:07:36,884 --> 00:07:41,082 N�o � mesmo, advogado? H� uma hora para tudo. 92 00:07:41,355 --> 00:07:43,788 Mas n�o podemos apenas esperar e n�o fazer nada. 93 00:07:46,859 --> 00:07:48,690 V�. 94 00:07:48,828 --> 00:07:52,558 Vito. Guarde este entusiasmo para quando eu regressar. 95 00:07:52,697 --> 00:07:56,063 At� ent�o, o melhor � que as coisas permane�am as mesmas por aqui. 96 00:07:56,400 --> 00:07:59,368 - Quantos anos voc� tem? - Vinte e dois. 97 00:08:01,369 --> 00:08:03,484 Eu era casado com a sua idade. Fam�lia 98 00:08:03,496 --> 00:08:05,735 era a coisa mais importante para n�s... 99 00:08:05,736 --> 00:08:07,241 Fam�lia e trabalho. 100 00:08:07,341 --> 00:08:09,365 Sem distra��es. 101 00:08:09,542 --> 00:08:12,977 Outros podem arruinar-se. Indo atr�s de mulheres... 102 00:08:13,512 --> 00:08:16,003 ... mas n�s vivemos pela fam�lia e o trabalho. 103 00:08:16,515 --> 00:08:21,473 Case com uma mulher boa, uma com a moral elevada. 104 00:08:22,018 --> 00:08:24,851 Se ela for pobre, melhor ainda. 105 00:08:26,989 --> 00:08:33,324 Don Antonino, que Deus te aben�oe e que a M�e de Deus vos acompanhe! 106 00:08:33,427 --> 00:08:37,886 Eu beijo suas m�os! Don Antonino, volte logo! 107 00:08:50,472 --> 00:08:54,499 "Don Antonino Stella ser� julgado fora da Sic�lia, 108 00:08:54,643 --> 00:08:57,974 longe de seu ambiente e os v�nculos de juramentos secretos e intimida��o, 109 00:08:58,078 --> 00:09:01,607 vai ser dif�cil para o pr�ncipe do crime 110 00:09:01,619 --> 00:09:04,983 fugir, com sua longa carreira nisso." 111 00:09:05,084 --> 00:09:08,369 Eles escrevem palavras caluniosas e escondem 112 00:09:08,381 --> 00:09:11,454 seus rostos. Eles deviam mostrar a cara! 113 00:09:11,588 --> 00:09:13,848 Tem certeza de que ele vai ser absolvido? 114 00:09:13,860 --> 00:09:15,023 E se for condenado? 115 00:09:16,325 --> 00:09:17,986 "Sim". "Mas", "assim"... 116 00:09:18,094 --> 00:09:21,426 H� aqueles que duvidam e aqueles que n�o. Eu n�o tenho d�vidas. 117 00:09:24,765 --> 00:09:27,967 Sem ele, esta � uma cidade de frangos. 118 00:09:27,979 --> 00:09:29,667 Quer ir na Clelia? 119 00:09:29,801 --> 00:09:32,497 E o dinheiro? Ela n�o faz nada de gra�a. 120 00:09:32,671 --> 00:09:37,369 - Eu tenho mil liras. - Pelos tr�s? Isso n�o � suficiente. 121 00:09:41,543 --> 00:09:46,036 - Voc� n�o vem? H� 10 mil liras. - Tudo bem. Pio pode apenas olhar. 122 00:09:49,349 --> 00:09:52,360 Voc� est� sempre trabalhando quando eu passo aqui. 123 00:09:52,372 --> 00:09:55,685 Voc� est� sempre passando quando eu estou trabalhando. 124 00:09:57,455 --> 00:09:59,616 Voc� sustenta a fam�lia? 125 00:10:01,126 --> 00:10:03,490 Eu fa�o a minha parte. 126 00:10:04,527 --> 00:10:06,518 Onde � a sua casa? 127 00:10:06,930 --> 00:10:10,490 Em Santa Ninfa. N�o est�vamos em casa quando o terremoto ocorreu. 128 00:10:12,967 --> 00:10:14,980 Uma de minhas parentes est� se 129 00:10:14,992 --> 00:10:17,961 casando. Ela precisa ter sua roupa bordada. 130 00:10:19,405 --> 00:10:22,431 Eu vou voltar e ter uma palavra com a sua m�e. 131 00:10:27,010 --> 00:10:28,705 Quem �? 132 00:10:33,849 --> 00:10:35,941 Diga a eles! Diga a eles! 133 00:10:36,551 --> 00:10:37,614 Diga a eles... 134 00:10:37,626 --> 00:10:40,850 Voc� diz a eles, sendo que voc� � que me vigia! 135 00:10:45,525 --> 00:10:49,688 Tem um cara que p�ra e fala com a Francesca, qual � o nome dele? 136 00:10:52,496 --> 00:10:55,521 - Vito Juvara. - O sobrinho de Don Primo Juvara? 137 00:10:56,933 --> 00:10:58,213 Ele foi rude com voc�? 138 00:10:58,225 --> 00:11:00,595 N�o. Na verdade, ele foi muito educado... 139 00:11:00,703 --> 00:11:02,550 Abra os olhos Francesca, n�s somos 140 00:11:02,562 --> 00:11:04,968 pobres. N�o nos deixe preocupados com voc�. 141 00:11:07,307 --> 00:11:09,798 Todo mundo quer se casar com ela! 142 00:11:10,476 --> 00:11:12,307 Casar comigo? 143 00:11:17,648 --> 00:11:19,513 HONRE OS LUTADORES 144 00:11:21,452 --> 00:11:25,045 - O dinheiro � suficiente para dois. - Vito est� com voc�? 145 00:11:25,387 --> 00:11:30,450 N�o, ele n�o est� aqui! Cl�lia disse "com Costanzo e Mauro ". Recusou-o! 146 00:11:30,559 --> 00:11:36,325 - O que � dito de Francesca Cimarosa? - Nada a dizer e nada a ser feito. 147 00:11:36,496 --> 00:11:41,830 - Morava ao lado antes do terremoto. - Mas ela � apenas uma menina! 148 00:11:41,933 --> 00:11:44,663 - Voc� est� interessado? - Talvez... 149 00:11:44,769 --> 00:11:47,463 - Acho que ela est� comprometida. - Com quem? 150 00:11:47,603 --> 00:11:49,716 Com o primo dela. Ele vem de Palermo todo 151 00:11:49,728 --> 00:11:51,801 domingo, seu nome � Bernardo Cantatore. 152 00:11:51,907 --> 00:11:54,860 Eu n�o tenho certeza se est�o comprometidos. Ele 153 00:11:54,872 --> 00:11:57,775 chega ao meio-dia e almo�a com a fam�lia dela. 154 00:11:57,878 --> 00:12:00,745 E � tarde ele leva a fam�lia a um Caf�... 155 00:12:00,914 --> 00:12:08,045 Francesca sempre pede um sorvete e o come lentamente... 156 00:12:08,353 --> 00:12:11,343 Ela realmente deve gostar de sorvete. 157 00:12:57,723 --> 00:13:04,593 Voc� devia usar uma bengala branca. Sen�o as pessoas n�o sabem que � cego. 158 00:13:06,029 --> 00:13:08,223 Venha aqui e veja a cena... 159 00:13:08,663 --> 00:13:10,528 Elas n�o podem sentir compaix�o, se voc� 160 00:13:10,540 --> 00:13:12,463 fizer algo que voc� n�o deveria fazer... 161 00:13:12,600 --> 00:13:16,500 Se voc� n�o � cego, por que voc� olha para as pessoas desta forma? 162 00:13:16,602 --> 00:13:21,801 Ent�o voc� � cego! Se voc� � cego, vou dar-lhe uma moeda. 163 00:13:25,042 --> 00:13:27,636 Voc� perdeu a sua voz tamb�m? 164 00:13:29,413 --> 00:13:32,972 - Vou para casa... - R�pido. Leve o menino para casa. 165 00:13:37,319 --> 00:13:40,047 Vamos! 166 00:13:40,320 --> 00:13:43,915 Ele � perigoso. Voc� n�o o conhece, voc� n�o pode mexer com ele, ande! 167 00:14:05,940 --> 00:14:08,737 N�o volte mais a esta cidade. 168 00:14:09,509 --> 00:14:12,495 Fique em Palermo, o sorvete � melhor. 169 00:14:12,507 --> 00:14:14,275 N�o preciso ouvi-lo. 170 00:14:14,746 --> 00:14:20,876 Domingo eu estarei na esta��o, se pegar o trem, estar� se arriscando. 171 00:14:20,984 --> 00:14:25,420 - Um risco para n�s dois. - Meu nome � Vito Juvara... 172 00:14:25,554 --> 00:14:28,387 se voc� quiser me denunciar pra pol�cia. 173 00:14:28,523 --> 00:14:30,615 Eu posso me defender sozinho. 174 00:14:32,259 --> 00:14:34,227 Bravo. 175 00:14:40,031 --> 00:14:44,830 Eu tinha as minhas raz�es. Voc� estava olhando para minha noiva... 176 00:14:44,934 --> 00:14:47,494 Ela n�o � sua noiva. 177 00:14:47,604 --> 00:14:49,624 Nenhum marido de Palermo para Francesca 178 00:14:49,636 --> 00:14:51,563 Cimarosa, ela � propriedade privada. 179 00:14:52,074 --> 00:14:53,938 Eu n�o entendi. 180 00:14:54,075 --> 00:14:59,035 Voc� n�o tem que entender. Esque�a, e isso vai tornar sua vida mais longa. 181 00:15:00,480 --> 00:15:03,471 � sua... tome de volta. 182 00:15:14,390 --> 00:15:16,381 Vai tornar sua vida mais longa. 183 00:15:32,638 --> 00:15:35,629 Essas pessoas s�o muito ricas... 184 00:15:50,851 --> 00:15:53,512 - Quem s�o elas? - As senhoras que trouxeram roupas. 185 00:15:53,619 --> 00:15:55,450 Entre... 186 00:16:01,892 --> 00:16:06,486 Minha filha fez sozinha. Ela estava arruinando a vista � noite. 187 00:16:07,563 --> 00:16:10,964 Muito bom. Bordados tradicionais. 188 00:16:13,967 --> 00:16:15,901 Quantas pe�as? 189 00:16:16,002 --> 00:16:20,200 Oito fronhas, seis len��is e duas toalhas de mesa. 190 00:16:24,242 --> 00:16:25,971 Bom dia. 191 00:16:28,312 --> 00:16:30,176 Vamos ver. 192 00:16:32,915 --> 00:16:36,782 Eu n�o sei por que algumas garotas compram roupas nas lojas... 193 00:16:36,918 --> 00:16:39,943 ... esse trabalho � feito com tanta paix�o! 194 00:16:40,221 --> 00:16:43,883 Estas flores, estrelas e beirais 195 00:16:44,023 --> 00:16:47,719 ...n�o s�o apenas o trabalho de agulha e linha. 196 00:16:48,727 --> 00:16:53,186 Eles s�o preenchidos com muitos pensamentos... 197 00:16:54,998 --> 00:16:57,932 - Eles s�o lindos. - Seus parentes ficar�o satisfeitos. 198 00:16:58,033 --> 00:17:04,665 N�s n�o temos nenhum parente que v� casar, mas n�o se preocupe... 199 00:17:05,839 --> 00:17:10,832 N�s vamos pagar assim mesmo. N�s vamos dar a outra noiva. 200 00:17:10,943 --> 00:17:16,471 Tia, fa�a caf� para a senhora. Voc� deseja ver o jardim? 201 00:17:17,949 --> 00:17:20,279 Venha, quero falar com voc�. 202 00:17:28,756 --> 00:17:31,725 Espere, eu te farei um caf�... 203 00:17:33,628 --> 00:17:38,586 Esse primo seu de Palermo n�o voltou mais. Voc� est� preocupada com isso? 204 00:17:43,500 --> 00:17:46,333 - Voc� o ama? - Sim, como primo... 205 00:17:46,436 --> 00:17:51,462 Ele costumava falar-me sobre Palermo e me oferecer sorvete. 206 00:17:51,573 --> 00:17:54,599 Eu costumava esperar pelo domingo, pra tomar sorvete. 207 00:18:12,032 --> 00:18:16,559 Sua filha fez um belo trabalho. Ela merece-os. 208 00:18:21,342 --> 00:18:23,366 S�o suas. 209 00:18:25,213 --> 00:18:27,276 Para quando se casar. 210 00:18:39,865 --> 00:18:41,627 Parab�ns... 211 00:18:45,303 --> 00:18:47,695 Eu n�o gosto dela. Ela gosta de se vestir 212 00:18:47,707 --> 00:18:50,170 assim para atrair a aten��o dos homens... 213 00:18:50,306 --> 00:18:52,291 O que uma mulher oferta ao homem quando 214 00:18:52,303 --> 00:18:54,299 se casa, se n�o for a sua honestidade? 215 00:18:54,444 --> 00:18:56,301 N�o julgue as pessoas pelo jeito de vestir. 216 00:18:56,313 --> 00:18:57,434 Isso � muito importante. 217 00:19:00,181 --> 00:19:03,774 - Por que voc� amea�ou o meu primo? - Ele te disse? 218 00:19:03,882 --> 00:19:06,319 Voc� n�o deveria ter feito isso, Vito. 219 00:19:06,331 --> 00:19:07,249 Por que n�o? 220 00:19:07,353 --> 00:19:10,379 - Devia ficar comigo. - O que voc� quer dizer? 221 00:19:11,288 --> 00:19:14,746 - A escolha. - Entre mim e ele? 222 00:19:14,891 --> 00:19:18,553 Voc� devia ter tido mais seguran�a, sem ter que perseguir os outros. 223 00:19:18,694 --> 00:19:22,185 Agora voc� sabe que ele n�o � algu�m que vai arriscar a vida por voc�. 224 00:19:23,498 --> 00:19:24,595 E voc�? 225 00:19:24,607 --> 00:19:27,933 Arriscaria, se ele tivesse insistido. 226 00:19:29,502 --> 00:19:33,562 E voc�, ama tanto Francesca Cimarosa? 227 00:19:35,240 --> 00:19:38,140 Eu escolhi voc� como minha esposa, certo? 228 00:19:40,410 --> 00:19:42,708 Ele est� levando ela pra casa. 229 00:19:57,723 --> 00:20:00,384 - N�o h� ningu�m em casa? - Ningu�m. Est� com medo? 230 00:20:00,525 --> 00:20:03,516 - De qu�? - Do que eu possa pedir. 231 00:20:03,627 --> 00:20:07,563 Diga-me o que voc� quer, ent�o eu decido se fico com medo ou n�o... 232 00:20:08,364 --> 00:20:13,824 - Talvez lhe assuste? - Pe�a e saberemos. 233 00:20:21,841 --> 00:20:25,639 Pe�a o que quiser, mas seja gentil. 234 00:21:13,913 --> 00:21:17,643 Um desastre inesperado! Problema! 235 00:21:18,183 --> 00:21:21,276 � inacredit�vel. Podemos conversar? 236 00:21:22,419 --> 00:21:24,215 Algo inesperado aconteceu... 237 00:21:24,320 --> 00:21:26,346 D. Antonino arriscou muito. Ele n�o achou 238 00:21:26,358 --> 00:21:28,347 que algu�m iria testemunhar contra ele. 239 00:21:28,491 --> 00:21:31,550 - As pessoas est�o loucas aqui... - Acalme-se. 240 00:21:31,660 --> 00:21:35,597 - N�s temos que tomar medidas s�rias. - V� em frente... 241 00:21:35,731 --> 00:21:38,683 Eles dizem que D. Antonino n�o est� acabado. 242 00:21:38,695 --> 00:21:39,791 D�-me um nome. 243 00:21:39,935 --> 00:21:41,032 Pietro Colosimo. 244 00:21:41,044 --> 00:21:43,632 D. Antonino salvou sua vida no passado. 245 00:21:43,839 --> 00:21:46,898 - Exatamente. - Eu nunca gostei dele. 246 00:21:47,007 --> 00:21:50,340 Ele est� pronto a depor contra Don Antonino. 247 00:21:50,478 --> 00:21:51,675 O que ele sabe? 248 00:21:51,687 --> 00:21:54,675 O bastante! Se ele falar, est� acabado. 249 00:21:54,814 --> 00:21:57,840 Por que Colosimo arriscaria a vida? 250 00:21:57,852 --> 00:22:01,219 Ele n�o est� arriscando-a, obviamente. 251 00:22:12,264 --> 00:22:16,165 - Os irm�os Amantia. - Pietro Colosimo com os novos chefes. 252 00:22:16,301 --> 00:22:20,829 Se Don Antonino n�o voltar, eles v�o dominar. 253 00:22:20,939 --> 00:22:25,932 - N�o s�o de nada. - V�o arruinar os planos de Antonino. 254 00:22:26,210 --> 00:22:30,669 - Droga, temos tudo errado! - Quando Colosimo foi convocado? 255 00:22:32,315 --> 00:22:36,513 Sexta-feira, na delegacia de Palermo... 256 00:22:37,888 --> 00:22:40,686 Sexta-feira � um dia de azar. 257 00:22:46,595 --> 00:22:48,961 Volte para o seu escrit�rio e mantenha a calma. 258 00:22:49,465 --> 00:22:52,366 Venha, eu vou te levar pra casa. 259 00:23:05,680 --> 00:23:11,618 N�s n�o devemos permitir que bilh�es sejam desperdi�ados. 260 00:23:12,452 --> 00:23:15,284 Em barracos como estes. 261 00:23:15,421 --> 00:23:18,510 N�s n�o devemos permitir que os bilh�es 262 00:23:18,522 --> 00:23:22,259 concedidos em financiamento para constru��o... 263 00:23:22,395 --> 00:23:29,164 ...terminem em alguns abrigos vagabundos por m�s. N�o devemos... 264 00:23:29,901 --> 00:23:35,203 V� para casa, eu n�o quero voc� nesta multid�o. Vejo voc� mais tarde. 265 00:23:38,576 --> 00:23:41,205 ... esta experi�ncia nos deu uma nova consci�ncia. 266 00:23:41,413 --> 00:23:43,347 Ei, "Amanh�". 267 00:23:43,582 --> 00:23:48,348 N�s ganhamos o valor da solidariedade, unidade e luta... 268 00:23:48,452 --> 00:23:51,785 ... e por isso estamos preparados para lutar... 269 00:23:51,888 --> 00:23:55,847 ... e prontos para orientar aqueles que perderam suas casas no terremoto. 270 00:23:56,225 --> 00:23:59,441 Em uma batalha n�o s� pela reconstru��o, mas 271 00:23:59,453 --> 00:24:02,755 para resolver um dos problemas da Sic�lia... 272 00:24:02,865 --> 00:24:06,426 ... para transform�-la. Para construir ind�strias e postos de trabalho! 273 00:24:07,169 --> 00:24:13,802 - Ent�o, "Amanh�". Como voc� est�? - Sempre amanh�, hoje nunca chega. 274 00:24:14,308 --> 00:24:18,506 - Como vai sua fam�lia? - Tive mais um filho... 275 00:24:19,213 --> 00:24:22,205 Se isto continuar, vou ter que come�ar a mendigar! 276 00:24:22,316 --> 00:24:25,532 D. Antonino vai cuidar de voc�. 277 00:24:25,544 --> 00:24:29,847 Certo. Amanh�. Ent�o... uma longa espera! 278 00:24:31,491 --> 00:24:34,858 Pare de chorar. Eu disse que ia cuidar de voc�. 279 00:24:35,161 --> 00:24:37,622 Voc� ter� emprego, comida para seus filhos. 280 00:24:37,634 --> 00:24:40,223 Pode obter assist�ncia m�dica, ter uma casa. 281 00:24:40,332 --> 00:24:43,733 Chove nestes barracos. Voc� fica doente. 282 00:24:43,902 --> 00:24:49,465 � importante que Don Antonino volte, mas algu�m quer impedi-lo. 283 00:24:49,608 --> 00:24:51,438 Um informante. 284 00:24:51,976 --> 00:24:53,876 Basta, Don Vito. 285 00:24:54,379 --> 00:24:56,210 Por favor, procure outra pessoa. 286 00:24:56,347 --> 00:25:00,407 - Voc� vai abandonar Don Antonino? - Eu n�o estou saud�vel. 287 00:25:00,517 --> 00:25:06,217 - O que sa�de tem a ver com isso? - N�o quero acabar na cadeia. 288 00:25:06,556 --> 00:25:08,522 Voc� fala como um traidor. Voc� sempre 289 00:25:08,534 --> 00:25:10,617 conseguiu, gra�as � prote��o de amigos. 290 00:25:10,727 --> 00:25:17,598 Voc� est� certo, mas n�o quero for�ar a minha sorte. 291 00:25:17,733 --> 00:25:20,860 A sorte sempre esteve do seu lado. 292 00:25:21,636 --> 00:25:25,630 Deram-lhe um barrac�o do governo, mas voc� n�o tinha direito a um... 293 00:25:25,741 --> 00:25:28,305 N�s perdemos a nossa casa no terremoto. 294 00:25:28,317 --> 00:25:30,768 Sim, mas havia outros na sua frente. 295 00:25:31,746 --> 00:25:37,308 A inspe��o ir� jog�-lo na rua, se n�o tiver amigos. 296 00:25:39,920 --> 00:25:41,547 Quem �? 297 00:25:48,395 --> 00:25:50,328 - O que Juvara quer? - Ele quer falar com voc�... 298 00:25:50,463 --> 00:25:52,328 Deixe-o esperar. 299 00:25:56,703 --> 00:25:59,671 - Por que voc� colocou tanto a��car? - Voc� sempre p�e duas colheradas! 300 00:25:59,771 --> 00:26:03,707 Eu tenho que colocar, n�o voc�. E se eu quisesse amargo? 301 00:26:03,842 --> 00:26:06,242 Eu fa�o outro se quiser... 302 00:26:06,845 --> 00:26:08,244 Voc� n�o quer? 303 00:26:08,380 --> 00:26:10,405 N�o tenho mais vontade. 304 00:26:54,555 --> 00:26:56,546 O que aconteceu? 305 00:27:02,362 --> 00:27:04,352 Deixe-me ir! 306 00:27:10,470 --> 00:27:16,135 Francesca, onde voc� est� indo? Francesca... pare... 307 00:27:29,888 --> 00:27:32,880 Francesca! Pare! 308 00:27:38,829 --> 00:27:43,128 - Rosa, Rosa... - N�o morra. 309 00:27:44,133 --> 00:27:45,828 Rosa. 310 00:27:46,669 --> 00:27:49,661 - Francesca, vamos embora. - N�o! 311 00:27:51,240 --> 00:27:53,105 N�o... 312 00:28:38,350 --> 00:28:40,408 Vito Juvara! 313 00:28:46,591 --> 00:28:48,490 - Ele est� morto. - Quem? 314 00:28:48,592 --> 00:28:51,289 Colosimo... atiraram nele. 315 00:28:51,429 --> 00:28:56,525 - Acho que ouvi tiros. Quem fez isso? - N�o foi voc�. Voc� estava aqui... 316 00:28:58,468 --> 00:29:03,837 - Eu quero visitar meu tio na pris�o. - Voc� tem que pedir a um juiz... 317 00:29:04,106 --> 00:29:07,473 - Eu n�o sabia disso. - Sim, sabia, eu te disse. 318 00:29:07,576 --> 00:29:12,707 - Pode dizer que esqueceu... - Pe�o desculpas pelo inc�modo. 319 00:29:13,349 --> 00:29:16,443 Aparentemente, algu�m viu o assassino escapar. 320 00:29:17,719 --> 00:29:21,553 Se pegarem ele, talvez, nos veremos outra vez... 321 00:29:32,666 --> 00:29:36,659 - Ela estava l� quando aconteceu. - Sil�ncio, n�o fale! 322 00:29:42,475 --> 00:29:46,809 - Francesca, voc� sujou sua roupa. - � o sangue, ela ajoelhou-se. 323 00:29:47,145 --> 00:29:51,878 - Eu disse para voc� calar a boca! - Pare, Vito! Ele estava l� comigo! 324 00:29:52,183 --> 00:29:58,383 - E da�? O que aconteceu, aconteceu! - Voc� n�o viu, n�o pode entender! 325 00:29:58,523 --> 00:30:03,118 - Acalme-se ou vai se sentir mal. - Venha comigo. 326 00:30:12,502 --> 00:30:15,495 Volte para casa imediatamente, Francesca. 327 00:30:17,473 --> 00:30:19,873 Voc� quer saber o que eu estou pensando? 328 00:30:21,811 --> 00:30:23,870 Estou pensando em deix�-la. 329 00:30:25,681 --> 00:30:29,674 - Por qu�? - Voc� n�o � a mulher certa. 330 00:30:29,818 --> 00:30:31,187 Acho que sou. 331 00:30:31,199 --> 00:30:34,881 Deve lhe incomodar mais se eu deixar. 332 00:30:35,190 --> 00:30:41,185 - O que eu fiz de errado? - Pequenas coisas, me fez duvidar. 333 00:30:41,295 --> 00:30:45,493 ... Por exemplo, sua rea��o quando discuti com meu capanga. 334 00:30:45,599 --> 00:30:51,628 - Que rea��o? - N�o gostei, me ofendeu. 335 00:30:53,605 --> 00:30:57,872 Eu estava com medo. Eu odeio viol�ncia... 336 00:30:58,178 --> 00:31:01,613 ... e n�o consigo tirar o homem morto de minha mente. 337 00:31:02,314 --> 00:31:07,183 Enquanto morria ficava repetindo: "Rosa". 338 00:31:07,686 --> 00:31:11,746 "Rosa"... Talvez, fosse o nome de sua esposa. 339 00:31:11,889 --> 00:31:14,357 Voc� o conhece? 340 00:31:15,493 --> 00:31:20,123 N�o... o que isso importa? Ele era um homem. 341 00:31:21,399 --> 00:31:25,198 N�s podemos fazer um quarto para os seus pais, aqui. 342 00:31:25,335 --> 00:31:28,463 Oh, Vito! 343 00:31:29,506 --> 00:31:35,569 Meus sogros n�o vivem em barracos. Um muro pode ficar aqui. 344 00:31:36,812 --> 00:31:38,803 ...e um banheiro pode ser colocado aqui. 345 00:31:38,948 --> 00:31:43,351 Eu tenho me perguntado, se voc� � o marido certo para mim. 346 00:31:43,452 --> 00:31:46,443 - S�rio? - Queria lhe deixar. 347 00:31:47,155 --> 00:31:50,420 O qu�? Voc� vai me deixar? 348 00:31:54,361 --> 00:31:56,488 Olhe para seus sapatos... 349 00:31:56,864 --> 00:32:01,062 - N�o. O outro. Est�, esfarrapado. - Eu s� tenho este par... 350 00:32:01,602 --> 00:32:04,799 Por que voc� fala, se tem sapatos esfarrapados? 351 00:32:07,441 --> 00:32:12,468 - Eu te compro outro par. - N�o me trate assim. 352 00:32:12,612 --> 00:32:14,705 Quem voc� pensa que �? 353 00:32:16,181 --> 00:32:17,876 N�o algu�m que fa�a voc� rir... 354 00:32:18,518 --> 00:32:21,267 Mesmo no seu leito de morte voc� vai argumentar 355 00:32:21,279 --> 00:32:23,511 com Deus se � o momento certo ou n�o! 356 00:32:23,655 --> 00:32:27,250 Vito, reservamos uma mesa no restaurante. 357 00:32:28,693 --> 00:32:31,627 - Vamos. - N�o dev�amos almo�ar sozinhos? 358 00:32:31,729 --> 00:32:36,132 Convidei meus amigos... Dessa forma, voc� pode conhec�-los melhor. 359 00:32:36,267 --> 00:32:38,564 - Estou chateada. - O qu�? 360 00:32:38,701 --> 00:32:44,197 - Porque voc� n�o me perguntou. - Voc� est� de mau humor. Vamos. 361 00:32:45,241 --> 00:32:49,905 - Alugada? - N�o. Sou chefe de uma construtora. 362 00:32:50,213 --> 00:32:53,409 - E o Amantia? - H� espa�o para todos. 363 00:32:53,515 --> 00:32:57,315 ... Mas se houvesse apenas um lugar, seria meu. 364 00:32:57,453 --> 00:33:00,320 - Francesca! - Eu estou indo para casa. 365 00:33:00,422 --> 00:33:03,289 Francesca, volte aqui! 366 00:33:19,606 --> 00:33:22,473 Tenho que falar com sua filha... 367 00:33:23,376 --> 00:33:25,367 ... sozinho. 368 00:33:33,586 --> 00:33:39,319 Ou�a, n�o se atreva a me tratar daquele jeito na frente dos outros! 369 00:33:39,457 --> 00:33:42,757 - Mas, Vito... - Eu estou falando agora! 370 00:33:42,862 --> 00:33:47,355 Eles riram de n�s. E n�s n�o somos casados, imagine depois! 371 00:33:47,499 --> 00:33:50,627 - Vito... - Cale a boca! 372 00:33:56,206 --> 00:33:59,197 - O que voc� quer dizer? - Queria pedir desculpas. 373 00:33:59,308 --> 00:34:02,694 N�o h� desculpas! Queria pensar, n�? 374 00:34:02,706 --> 00:34:06,373 Talvez seja melhor, pensar sobre isso. 375 00:34:06,516 --> 00:34:09,107 Sinto muito, mas eu penso. 376 00:34:09,119 --> 00:34:13,580 Voc� est� sempre pensando. Eu podia te bater. 377 00:34:13,688 --> 00:34:17,488 Por que voc� est� me olhando assim? Pare com isso. 378 00:34:17,859 --> 00:34:19,759 Pare com isso! 379 00:34:20,395 --> 00:34:23,364 Por que voc� quer se casar comigo? 380 00:34:24,166 --> 00:34:28,261 E voc�? Voc� s� quer casar-se comigo pra dizer n�o quando digo sim? 381 00:34:28,369 --> 00:34:33,705 Parece que voc� me quer s� porque decidiu-o, n�o porque voc� me ama... 382 00:34:33,807 --> 00:34:35,507 Amanh� de manh�, esteja na cidade para 383 00:34:35,519 --> 00:34:37,367 assinar os pap�is. O que mais voc� quer? 384 00:34:37,510 --> 00:34:40,877 Se voc� n�o me entende, por que se preocupar com os pap�is?! 385 00:34:41,381 --> 00:34:46,717 Voc�s s�o pobres como um pangar� mas criaram uma filha pra l� de arrogante! 386 00:34:48,621 --> 00:34:54,058 Amanh�, �s 10. E agrade�am a Deus que sou um homem que mant�m a palavra! 387 00:34:56,728 --> 00:34:59,719 Senhoras e Senhores, os documentos est�o prontos. 388 00:35:00,798 --> 00:35:02,789 S�o onze horas, Vito... 389 00:35:03,367 --> 00:35:05,028 A� est� o Federico... 390 00:35:15,111 --> 00:35:17,102 Eles foram para o trabalho. 391 00:35:22,685 --> 00:35:25,655 Eles est�o no campo trabalhando. 392 00:35:25,789 --> 00:35:28,655 - Todos eles? - Sim, todos. 393 00:35:28,757 --> 00:35:33,091 Tia, v� para casa e cozinhe um bom almo�o, n�s estamos comemorando... 394 00:35:34,296 --> 00:35:36,058 Voc�, leve-a para casa... 395 00:35:37,398 --> 00:35:40,367 � melhor, estou salvo! 396 00:35:44,404 --> 00:35:49,308 O que est� olhando? Seu in�til! O que voc� quer? 397 00:35:49,509 --> 00:35:53,536 - O que voc� est� olhando? - Vito, pare com isso. 398 00:35:53,680 --> 00:35:56,740 - Devemos ir na Clelia? - Por que n�o? 399 00:35:57,516 --> 00:35:59,541 Boa ideia. 400 00:36:01,621 --> 00:36:06,614 - Voc� est� bronzeada... - Eu estive na praia o ver�o todo. 401 00:36:12,464 --> 00:36:15,490 A dama � toda sua. 402 00:36:28,545 --> 00:36:33,175 - Quer um caf�, uma bebida? - N�o, obrigado. 403 00:36:33,317 --> 00:36:39,277 - Ele n�o quer voc�, entendeu? - Voc�, n�o venha mais a minha casa! 404 00:36:39,389 --> 00:36:44,849 Eu vim para lhes fazer companhia, n�o para dormir com voc�. 405 00:36:45,160 --> 00:36:51,759 Quem sabe quantos homens j� estiveram aqui! Os Amantia, o cara sem bra�o. 406 00:36:51,900 --> 00:36:55,336 Voc� j� se olhou no espelho? V� escovar os dentes! 407 00:36:55,437 --> 00:36:58,599 - Meus dentes s�o bonitos. - Pare com isso, seu idiota. 408 00:36:58,706 --> 00:37:02,107 - Eu tenho que me defender. N�o posso? - N�o. 409 00:37:02,243 --> 00:37:04,608 - S� porque voc� diz? - Exato. 410 00:37:04,744 --> 00:37:08,043 Quando voc� est� de mau humor, voc� sempre desconta em mim. 411 00:37:08,148 --> 00:37:12,107 - Voc� n�o pode saber qual meu humor. - Por que n�o? Sou retardado? 412 00:37:12,218 --> 00:37:16,177 - Estou feliz que saiba disso. - Desde que conheceu Francesca... 413 00:37:16,323 --> 00:37:19,485 Vem c�! O que voc� disse sobre Francesca? 414 00:37:19,625 --> 00:37:22,116 - Nada. - Voc� mencionou ela pra me irritar! 415 00:37:22,227 --> 00:37:25,321 Vito, eu estava aqui, pode ter certeza que ele n�o disse 'Francesca'. 416 00:37:25,464 --> 00:37:27,158 ... Ele estava simplesmente murmurando para si mesmo... 417 00:37:27,265 --> 00:37:30,201 Certo. Ele n�o mencionou Francesca. 418 00:37:33,237 --> 00:37:39,574 - Por que voc� n�o manda-os embora? - Olhe, eu n�o preciso ser consolado. 419 00:37:39,677 --> 00:37:43,806 - Vamos, eu quero mudar de ares - Eu vou com voc�! 420 00:37:45,148 --> 00:37:49,345 - � verdade que a menina deixou-lhe? - Sim, ela deixou-o! 421 00:37:59,462 --> 00:38:04,262 - Olhe, Vito, a Francesca... - Francesca? Quem � essa? 422 00:38:11,305 --> 00:38:14,298 - Ah, Cai fora! - Por que voc� n�o quer ir com Pio? 423 00:38:14,442 --> 00:38:18,639 - Se lhe pedirmos, voc� faria? - N�o! 424 00:38:18,746 --> 00:38:22,739 Olhe que belos locais de trabalho os irm�os Amantia tem! 425 00:38:34,694 --> 00:38:36,662 Eles est�o nos seguindo... 426 00:38:40,599 --> 00:38:43,693 S�o capangas dos irm�os Amantia. 427 00:38:46,405 --> 00:38:49,498 - Acelere! - D�-me uma arma. 428 00:38:50,541 --> 00:38:53,102 - N�o, Vito! - Cale-se! 429 00:38:55,279 --> 00:38:57,304 Alcance-o, vamos! 430 00:39:08,591 --> 00:39:12,617 O chefe gostaria que voc� aceitasse seu convite para almo�ar. 431 00:39:26,741 --> 00:39:30,507 - Temos de tratar com crian�as agora! - Ele n�o � mais uma crian�a. 432 00:39:35,783 --> 00:39:39,183 - Ol�, Vito Juvara. - Ol�. 433 00:39:39,319 --> 00:39:41,412 O almo�o est� pronto. 434 00:39:42,722 --> 00:39:45,088 E eu estou com fome. 435 00:39:50,296 --> 00:39:52,230 Bom apetite. 436 00:39:57,703 --> 00:40:00,672 Ent�o, Vito. Queremos esquecer? 437 00:40:02,574 --> 00:40:06,635 Olhe para suas m�os, Pasquale. Voc� ainda tem aquele anel. 438 00:40:06,744 --> 00:40:11,271 Tentei esquecer aquele anel, mas sonhei todas as noites por 5 anos. 439 00:40:11,415 --> 00:40:16,512 Doeu quando voc� costumava me bater com o anel. Eu ainda tenho as marcas! 440 00:40:16,653 --> 00:40:21,056 - Vamos esquecer isso. Tente esquecer - O que voc� tem pra esquecer? 441 00:40:21,158 --> 00:40:24,183 - Perdemos um amigo. - Todo mundo perde amigos. 442 00:40:24,293 --> 00:40:29,060 - Eles atiraram nele na rua. - Quer dizer Colosimo? 443 00:40:29,198 --> 00:40:33,600 Colosimo? N�s n�o o conhecemos muito bem. Como vai o "amanh�", Vito? 444 00:40:33,768 --> 00:40:35,565 "Amanh�"? 445 00:40:37,173 --> 00:40:39,333 Eu n�o o conhecia muito bem... 446 00:40:58,592 --> 00:41:04,188 Vito, queremos fazer um acordo? Haver� grandes obras p�blicas, aqui. 447 00:41:04,330 --> 00:41:07,125 Vamos nos juntar e fazer um monop�lio. 448 00:41:07,137 --> 00:41:09,733 E Don Antonino? Devemos exclu�-lo? 449 00:41:09,868 --> 00:41:16,204 D. Antonino est� acabado. Ele vai ser sentenciado e nunca vai sair. 450 00:41:16,340 --> 00:41:22,177 Se dissesse a voc� que Don Antonino est� aqui, voc� come�aria a tremer? 451 00:41:22,281 --> 00:41:26,546 Eu vou dar uma boa risada quando ele sair para assistir a ral� lutar. 452 00:41:26,684 --> 00:41:30,517 Eles queriam elimin�-lo com falso testemunho. 453 00:41:30,687 --> 00:41:34,783 Voc� � jovem e lhe oferecemos uma grande chance. Voc� vai aceitar? 454 00:41:40,764 --> 00:41:42,664 Aceito. 455 00:41:42,766 --> 00:41:45,422 Na condi��o de Pasquale levar os golpes 456 00:41:45,434 --> 00:41:48,101 que me deu, quando eu estava indefeso. 457 00:41:48,203 --> 00:41:50,637 Tente convenc�-lo, Domenico... 458 00:41:53,808 --> 00:41:56,072 Muito ruim, Vito. 459 00:41:57,545 --> 00:42:00,412 Traga uma bebida pra namorada do Vito. 460 00:42:11,124 --> 00:42:14,183 Voc� n�o est� comprometido? Estou errado? 461 00:42:14,293 --> 00:42:18,162 N�o � sua namorada, ela mora em um barraco do governo. 462 00:42:18,331 --> 00:42:21,562 Nos barracos? Quando ser� o grande momento, Vito? 463 00:42:21,701 --> 00:42:26,138 N�o haver�, a menina mudou de ideia. 464 00:42:26,272 --> 00:42:29,263 Ela deixou voc�? Algu�m que vive em barracos? 465 00:42:35,146 --> 00:42:36,912 Desculpe. 466 00:42:38,816 --> 00:42:41,756 N�o estamos falando de meus problemas. 467 00:42:41,768 --> 00:42:44,277 Ele est� certo, � assunto dele. 468 00:42:46,323 --> 00:42:50,316 - Obrigado pelo almo�o. - Vejo voc� por a�, Vito. 469 00:42:50,461 --> 00:42:52,291 Certamente. 470 00:43:01,837 --> 00:43:03,703 O Amantia me insultou. 471 00:43:04,073 --> 00:43:07,667 N�o, eles apenas n�o achavam que voc� recusaria sua oferta. 472 00:43:08,343 --> 00:43:12,336 Eles est�o certos, de qualquer maneira. Francesca fez de mim um tolo. 473 00:43:17,818 --> 00:43:19,718 Paolo. 474 00:43:20,321 --> 00:43:21,767 O que esse cara quer? 475 00:43:21,779 --> 00:43:24,314 Queria saber se papai estava em casa. 476 00:43:46,745 --> 00:43:52,182 V� para dentro! Para dentro! V�! 477 00:43:53,818 --> 00:43:55,718 Pegue-a! 478 00:43:58,722 --> 00:44:01,384 - Socorro! - Pare! 479 00:44:02,092 --> 00:44:04,060 Deixe-me ir! 480 00:44:05,262 --> 00:44:09,255 - Saiam! - Francesca! Francesca! 481 00:44:10,200 --> 00:44:13,362 - Entre! - Deixe-me ir! 482 00:44:21,743 --> 00:44:23,574 Entre! 483 00:44:24,813 --> 00:44:27,009 V� para casa! 484 00:44:27,749 --> 00:44:33,700 Francesca! Francesca! 485 00:44:33,855 --> 00:44:38,814 Francesca! Francesca! 486 00:44:57,209 --> 00:45:00,337 - O que voc� quer fazer comigo? - Acalme-se. 487 00:45:01,146 --> 00:45:05,377 - Voc� quer me matar? - N�o. Eu n�o quero te machucar. 488 00:45:05,716 --> 00:45:07,582 Voc� j� fez isso! 489 00:45:33,109 --> 00:45:36,339 - N�o chore. - N�o estou chorando, seu idiota! 490 00:45:36,445 --> 00:45:38,743 Eu n�o estava falando com voc�. 491 00:45:45,186 --> 00:45:49,589 "Meu amor, meu amor. Voc� me levou a isto? 492 00:45:49,690 --> 00:45:55,287 Voc� me fez fazer uma coisa tola." 493 00:45:55,396 --> 00:45:57,761 Calem a boca! 494 00:46:12,211 --> 00:46:14,975 Tudo est� como voc� pediu. 495 00:46:15,181 --> 00:46:18,638 Mas ela � t�o jovem assim? E o menino, por que ele est� aqui? 496 00:46:18,750 --> 00:46:21,981 Uma complica��o inesperada. Estamos indo? 497 00:46:35,732 --> 00:46:37,666 Francesca. 498 00:46:38,468 --> 00:46:43,302 - O que eles querem fazer com voc�? - Nada, s� temos de conversar. 499 00:47:10,230 --> 00:47:15,259 Este � o melhor quarto que eu tinha. H� um lavat�rio, aqui. 500 00:47:16,203 --> 00:47:18,602 H� grades nas janelas! 501 00:47:20,306 --> 00:47:22,297 Vamos dar uma olhada em voc�. 502 00:47:25,010 --> 00:47:27,774 O que est� errado, voc� n�o est� feliz? 503 00:47:34,553 --> 00:47:38,244 Vamos, voc� vai gostar, voc� vai ver. 504 00:47:38,256 --> 00:47:39,490 Cale-se! 505 00:47:48,298 --> 00:47:51,734 - Quem trouxe voc� aqui? - Costanzo, quando veio negociar. 506 00:47:54,604 --> 00:47:56,538 V� embora. 507 00:48:01,411 --> 00:48:04,311 Diga a eles que conversaremos mais tarde. 508 00:48:08,651 --> 00:48:12,746 - Eu n�o sabia que ela estava aqui. - Ela � mais honesta do que voc�! 509 00:48:14,723 --> 00:48:17,555 - Mande-o para casa, pelo menos! - N�o, n�o vou te deixar! 510 00:48:17,692 --> 00:48:21,930 Mam�e est� chorando, voc� tem que dizer a ela que n�o v�o me machucar. 511 00:48:22,163 --> 00:48:24,153 Eles precisam de voc� em casa. 512 00:48:24,564 --> 00:48:28,261 - E voc�? - Nada vai acontecer, Vito me ama. 513 00:48:28,368 --> 00:48:32,565 Sim, brigamos. Mas agora n�s vamos contornar isso. 514 00:48:40,212 --> 00:48:42,009 Paolo! 515 00:48:44,684 --> 00:48:47,675 Diga pra mam�e n�o se preocupar. 516 00:49:09,706 --> 00:49:14,143 - Esta � uma casa limpa, entenderam? - Desculpe. 517 00:49:14,477 --> 00:49:16,536 V� embora. 518 00:49:20,216 --> 00:49:22,150 Voc� vai pagar por isso! 519 00:50:12,363 --> 00:50:15,456 - Venha. - N�o. 520 00:50:17,134 --> 00:50:20,667 Eu poderia at� mandar voc� pra casa, agora... 521 00:50:21,506 --> 00:50:24,474 todo mundo vai pensar que aconteceu, de qualquer maneira. 522 00:50:25,609 --> 00:50:27,904 Desde que eu saiba que n�o aconteceu. 523 00:50:27,916 --> 00:50:30,341 E se eu decidir n�o me casar com voc�? 524 00:50:30,479 --> 00:50:34,575 - Paci�ncia! - Quem vai casar com voc�. sen�o eu?! 525 00:50:36,185 --> 00:50:38,173 Assim, serei uma solteirona. 526 00:50:38,185 --> 00:50:41,118 Quando voc� vai aprender a calar a boca?! 527 00:50:41,223 --> 00:50:44,420 - Quando voc� vai aprender?! - Quando morrer! 528 00:50:49,164 --> 00:50:52,223 Cadela orgulhosa. 529 00:50:54,101 --> 00:50:58,030 Fique de joelhos, sozinha. 530 00:50:58,138 --> 00:51:01,335 Aqui! De joelhos. Aqui! 531 00:51:05,279 --> 00:51:09,237 Se voc� se ajoelhar, eu te envio de volta para casa. 532 00:51:16,521 --> 00:51:21,686 - N�o ou�o nada, e ela n�o grita. - N�o gritam sempre! 533 00:51:23,028 --> 00:51:25,019 - Voc� gosta dela? - Sim. 534 00:51:25,163 --> 00:51:31,158 - Eu n�o, ela n�o � bonita. - N�o? Eu queria ser Vito agora. 535 00:51:37,073 --> 00:51:39,234 D�-me um cigarro. 536 00:51:40,777 --> 00:51:44,611 - Pena que ele mandou Clelia embora. - Sim, uma pena. 537 00:51:44,714 --> 00:51:49,208 - Gosta dela, hein? Bela mulher! - Bela! 538 00:51:49,752 --> 00:51:51,582 Bem, meu amigo... 539 00:51:53,088 --> 00:51:55,055 Lave-se. 540 00:52:16,543 --> 00:52:19,307 O que est�o fazendo a�? Fora! 541 00:52:40,465 --> 00:52:44,094 - O menino! - Ele est� bem, como Francesca. 542 00:52:44,202 --> 00:52:47,729 Ela � uma garota de sorte, comece a fazer seu enxoval. 543 00:52:48,039 --> 00:52:52,338 - Covardes! - Acalme-se, � melhor para todos. 544 00:52:52,476 --> 00:52:57,243 - Onde � que eles levaram Francesca? - Eu n�o sei, eles taparam meus olhos! 545 00:52:57,381 --> 00:53:03,376 - Tano, o que devemos fazer? - Nada. Os pobres nunca fazem nada. 546 00:53:13,094 --> 00:53:16,029 Vou lev�-la para casa. 547 00:53:25,473 --> 00:53:28,635 Voc� � minha mulher agora, por toda a vida. 548 00:53:28,776 --> 00:53:31,519 Voc� acha que n�o me ama, mas na 549 00:53:31,531 --> 00:53:35,148 verdade ama, porque eu te peguei � for�a. 550 00:53:35,183 --> 00:53:40,051 Deixe-me sair, eu quero sair daqui, quero respirar. 551 00:54:05,775 --> 00:54:07,744 Onde est� o mar? 552 00:54:10,681 --> 00:54:13,364 Eu trouxe-lhe um vestido novo. Voc� n�o 553 00:54:13,376 --> 00:54:16,209 pode vir para o jantar com esses trapos. 554 00:54:16,319 --> 00:54:19,481 Ent�o voc� vai voltar para casa, e n�s organizaremos o casamento. 555 00:54:19,588 --> 00:54:21,588 Eu n�o tenho que me casar com voc�, 556 00:54:21,600 --> 00:54:23,957 mas terei um casamento em grande estilo! 557 00:54:24,059 --> 00:54:27,995 - Seu pai deu a sua b�n��o. - Meu pai? 558 00:54:28,097 --> 00:54:31,294 Tudo acaba bem, v�? 559 00:54:54,054 --> 00:54:56,954 Pela dor que fez a mim, bastava um jardim. 560 00:54:57,089 --> 00:54:59,023 Vamos. 561 00:55:16,274 --> 00:55:18,969 Parab�ns, Francesca! 562 00:55:26,082 --> 00:55:28,516 Est�vamos t�o perto de casa? 563 00:55:56,077 --> 00:55:58,944 Que a M�e de Deus vos aben�oe! 564 00:56:13,460 --> 00:56:15,325 Mam�e! 565 00:56:53,764 --> 00:56:55,905 Vito. Francesca. Eu tenho uma 566 00:56:55,917 --> 00:56:58,962 surpresa, um presente de Don Antonino... 567 00:57:08,410 --> 00:57:11,901 ...Pelo julgamento junto com seu tio... 568 00:57:22,990 --> 00:57:24,980 Pertenceu a filha de... 569 00:57:38,171 --> 00:57:40,166 Boa escolha! 570 00:58:09,331 --> 00:58:11,299 Ponha-o! 571 00:58:17,005 --> 00:58:19,197 Boa noite a todos... 572 00:58:26,647 --> 00:58:28,581 Tano Cimarosa! 573 00:58:29,484 --> 00:58:32,509 Lembre-se que eu sou Vito Juvara. 574 00:58:35,222 --> 00:58:37,724 Bebam, meus amigos. 575 00:58:50,976 --> 00:58:55,275 Acham que eu estava de acordo, que estava contente? 576 00:58:56,114 --> 00:58:59,716 Isso � o que esses rufi�es nos disseram. 577 00:59:09,993 --> 00:59:13,376 - Francesca... - Paolo. 578 00:59:16,640 --> 00:59:21,873 - Nada me aconteceu, v�? - N�s vamos fazer eles pagarem. 579 00:59:22,012 --> 00:59:25,208 Certo, durma agora. 580 00:59:34,389 --> 00:59:40,588 - Mam�e... o que devo fazer? - O que voc� quer fazer, minha filha? 581 00:59:41,663 --> 00:59:47,999 N�o � s� por mim, mas eu quero que ele perca aquela atitude insolente dele. 582 00:59:48,936 --> 00:59:52,064 Por que ele me trata assim? O que sou? 583 00:59:52,439 --> 00:59:56,568 Voc� � uma menina azarada, porque seu pai � um covarde. 584 00:59:56,876 --> 00:59:59,865 Eu devia matar aquele canalha, mas sabe o qu�? 585 00:59:59,877 --> 01:00:03,244 N�o se case com ele, se voc� n�o quiser. 586 01:00:03,316 --> 01:00:06,479 - E isso termina assim? - O que voc� quer dizer? 587 01:00:07,420 --> 01:00:09,614 Eu n�o me caso com ele e pronto? 588 01:00:10,355 --> 01:00:12,152 Voc� acha que isso n�o � nada? 589 01:00:10,375 --> 01:00:16,074 Se voc� n�o casar com ele, ele n�o ser� feliz at� que nos arru�ne. 590 01:00:17,539 --> 01:00:21,603 - A lei existe, ou n�o? - Para eles, n�o. 591 01:00:29,542 --> 01:00:31,908 - Aonde voc� est� indo Francesca? - Sair. 592 01:00:32,045 --> 01:00:34,946 - Para onde? - Quero andar. 593 01:00:52,230 --> 01:00:54,858 Musumeli Rita! 594 01:00:56,467 --> 01:00:59,492 Musumeli Rita! 595 01:01:09,212 --> 01:01:11,237 Musumeli Rita. 596 01:01:26,095 --> 01:01:29,188 Isto � para sua prima Cimarosa. 597 01:01:32,333 --> 01:01:35,427 Isto � para sua prima Adelaide. 200 liras. 598 01:01:35,537 --> 01:01:38,009 N�o tenho. Eu trago amanh�. 599 01:01:38,021 --> 01:01:41,532 Amanh�? Ent�o o que est� fazendo aqui? 600 01:01:43,877 --> 01:01:48,211 O que aconteceu com voc�, tamb�m aconteceu comigo. O que devo fazer? 601 01:01:48,782 --> 01:01:51,249 - Devo casar com ele? - Como eu posso saber. 602 01:01:51,350 --> 01:01:54,183 - Mas voc� se casou com ele. - O que eu podia fazer? 603 01:01:54,287 --> 01:01:56,380 Voc� era feliz? 604 01:02:00,926 --> 01:02:07,764 Eu tinha uma fam�lia. Mas os meus filhos est�o todos enterrados agora. 605 01:02:08,400 --> 01:02:11,392 E seu marido, voc� o ama? 606 01:02:13,804 --> 01:02:17,240 Quando ele saia pela manh� era bom... 607 01:02:17,341 --> 01:02:23,176 ...mas quando voltava � noite, e t�nhamos que ir para a cama, chorava. 608 01:02:23,346 --> 01:02:27,078 Com o passar do tempo, me acostumei. 609 01:02:27,218 --> 01:02:31,176 Em seguida, as crian�as nasceram. Voc� se acostuma. 610 01:02:45,166 --> 01:02:50,763 Olhe a Francesca como est� feliz. Perder a virgindade faz bem. 611 01:02:53,140 --> 01:02:57,075 - Sauda��es � noiva mais linda! - Sauda��es aos amigos dos amigos! 612 01:02:57,177 --> 01:02:59,805 - Aonde voc� vai? - � pol�cia. 613 01:03:00,380 --> 01:03:02,314 - O que ela disse?! - V�, acelere! 614 01:03:03,850 --> 01:03:06,944 - Francesca, voc� voltou! Como vai? - Diga-nos o que aconteceu. 615 01:03:07,087 --> 01:03:09,817 - Aonde voc� vai? - Para a pol�cia. 616 01:03:11,191 --> 01:03:15,422 - O que ela disse?! - Que estava indo para a pol�cia. 617 01:03:15,895 --> 01:03:18,261 - Ela n�o vai faz�-lo. - Voc� diz que n�o! 618 01:03:18,397 --> 01:03:20,455 Exato. Eu digo que ela n�o vai. 619 01:03:39,249 --> 01:03:42,634 Se fizer isso, vai se arrepender por toda a vida. 620 01:03:42,646 --> 01:03:45,244 Se me parar, voc� vai se arrepender. 621 01:03:59,000 --> 01:04:02,023 N�s temos uma chance de prender Juvara. 622 01:04:02,035 --> 01:04:03,663 Acharam o "Amanh�"? 623 01:04:03,804 --> 01:04:06,796 N�o, tenente, este � outro assunto. 624 01:04:12,379 --> 01:04:15,906 Ent�o. Pretende puni-lo porque ele te estuprou, 625 01:04:16,116 --> 01:04:18,345 e agora ele n�o quer mais casar com voc�. 626 01:04:18,585 --> 01:04:21,474 N�o, sou eu que n�o quero casar com ele. 627 01:04:21,487 --> 01:04:24,115 - O que voc� quer? - Puni-lo. 628 01:04:24,257 --> 01:04:26,816 O irm�o mais novo estava com ela. 629 01:04:26,959 --> 01:04:31,795 Sabe como as coisas acabam... chamas, paix�o, l�grimas, desespero. 630 01:04:31,931 --> 01:04:37,300 Ent�o as coisas s�o resolvidas, e terminam com o sagrado matrim�nio. 631 01:04:38,870 --> 01:04:41,269 Temos muito trabalho a fazer. 632 01:04:46,444 --> 01:04:51,074 N�o nos fa�a perder tempo. V� buscar o irm�o mais novo. 633 01:05:37,157 --> 01:05:39,284 informantes Cimarosa! 634 01:05:45,765 --> 01:05:48,699 informantes Cimarosa! informantes Cimarosa! 635 01:05:48,900 --> 01:05:54,702 informantes Cimarosa! informantes Cimarosa! informantes Cimarosa! 636 01:06:00,045 --> 01:06:04,140 ...Vito Juvara sequestrou a senhorita Cimarosa com a inten��o de estupr�-la. 637 01:06:04,281 --> 01:06:06,616 Durante o rapto, tiros foram 638 01:06:06,628 --> 01:06:09,980 disparados com a inten��o de intimidar. 639 01:06:10,119 --> 01:06:12,905 Eles apontaram as armas para as pessoas? 640 01:06:12,917 --> 01:06:15,649 N�s n�o est�vamos l�, fomos trabalhar. 641 01:06:15,759 --> 01:06:17,567 Eu sei, mas quando voc�s voltaram, certamente 642 01:06:17,579 --> 01:06:19,319 questionaram sobre o que tinha acontecido. 643 01:06:19,462 --> 01:06:21,657 - N�o. - Por que n�o? 644 01:06:21,798 --> 01:06:22,668 Porque sim. 645 01:06:22,680 --> 01:06:25,280 Eles sequestram sua filha, e voc�s... 646 01:06:25,440 --> 01:06:30,400 N�o est�vamos l�, n�o vimos nada. 647 01:06:36,812 --> 01:06:38,677 Mas voc� estava l�... 648 01:06:38,879 --> 01:06:43,839 Voc� come�a, assim, seus pais v�o ganhar coragem. 649 01:06:45,319 --> 01:06:48,014 Beba um pouco de refrigerante. 650 01:06:49,422 --> 01:06:51,234 Temos que punir aqueles que 651 01:06:51,246 --> 01:06:54,017 maltrataram sua irm�. Seja homem e fale! 652 01:06:54,159 --> 01:06:55,957 O casal est� aqui, senhor. 653 01:07:03,302 --> 01:07:05,793 - Voc� viu o rapto! - Quem, eu? 654 01:07:06,004 --> 01:07:09,954 Meu Deus! Vito Juvara n�o � t�o importante! 655 01:07:09,966 --> 01:07:13,375 Voc�s viram eles jogando-a no carro? 656 01:07:14,112 --> 01:07:17,240 - Eu os vi entrarem no carro. - No carro? 657 01:07:17,815 --> 01:07:20,943 - Gentilmente... - Gentilmente. - Mas atirando. 658 01:07:21,819 --> 01:07:24,787 Voc� n�o ouviu os tiros? 659 01:07:28,992 --> 01:07:31,625 Voc�s podiam ser considerados c�mplices. 660 01:07:31,637 --> 01:07:34,156 Eu s� acolhi dois jovens apaixonados! 661 01:07:34,363 --> 01:07:37,458 Ent�o quer dizer que a garota tinha consentido? 662 01:07:39,301 --> 01:07:43,795 Os jovens querem apressar as coisas e ent�o fogem. 663 01:07:43,939 --> 01:07:46,771 Adicione isto ao relat�rio, leve-os. 664 01:07:53,313 --> 01:07:55,907 Ent�o, voc� � a �nica testemunha real. 665 01:07:56,016 --> 01:08:00,350 Voc� n�o vai me dizer que sua irm� tinha consentido Vito Juvara? 666 01:08:04,658 --> 01:08:09,617 - Ent�o, sua irm� � uma mentirosa. - Deixe-o, ele disse o que sabia! 667 01:08:09,762 --> 01:08:12,196 - Voc�s v�o assinar, ent�o? - O qu�? 668 01:08:12,665 --> 01:08:15,360 Ela � menor. Voc�s s�o seus pais... 669 01:08:19,839 --> 01:08:23,001 Deixe-os ir. Senhor, eles est�o com muito medo. 670 01:08:23,108 --> 01:08:24,973 Voc� est� se retirando tamb�m? 671 01:08:25,243 --> 01:08:27,336 N�o, deixe-me assinar. 672 01:08:32,750 --> 01:08:34,775 Mande-os embora. 673 01:08:42,426 --> 01:08:44,623 Voc�s n�o v�o voltar atr�s, agora... 674 01:08:44,635 --> 01:08:47,192 A assinatura de uma menor n�o vai ajudar. 675 01:08:47,330 --> 01:08:50,060 Mas n�s faremos o que pudermos. 676 01:08:53,101 --> 01:08:55,001 Obrigada. 677 01:09:00,876 --> 01:09:05,074 Voc� estava dizendo que era a nossa chance de prender Vito Juvara. 678 01:09:17,748 --> 01:09:20,283 Eu n�o vou me envolver com a pol�cia. 679 01:09:20,295 --> 01:09:23,118 Quando estiver mais velho, eu mato Vito! 680 01:09:23,487 --> 01:09:26,513 - Ent�o, eles te jogar�o na cadeia. - E ele vai estar debaixo da terra! 681 01:09:26,624 --> 01:09:28,588 E da�? Um homem morto � s� um homem 682 01:09:28,600 --> 01:09:31,083 morto. Um homem deve pagar enquanto � vivo! 683 01:09:31,294 --> 01:09:33,785 Voc� � uma informante e eu n�o estou falando com voc�! 684 01:09:35,098 --> 01:09:37,622 N�s certamente n�o precisamos disso. 685 01:09:37,766 --> 01:09:40,394 Parece que as acusa��es n�o seguir�o, de qualquer maneira. 686 01:09:40,502 --> 01:09:43,495 - O irm�o mais novo contrariou ela. - E os pais? 687 01:09:43,607 --> 01:09:47,235 Eles n�o fizeram queixa e a menina � menor de idade. 688 01:09:47,343 --> 01:09:51,608 Mas o irm�o mais novo � mais importante, porque ele estava com ela. 689 01:09:51,713 --> 01:09:56,480 - Ela nos denunciou tamb�m? - Claro. Ela � exaltada. 690 01:09:56,618 --> 01:10:01,748 Ela � louca. Ela falava com as galinhas quando crian�a. 691 01:10:01,769 --> 01:10:05,609 Idiota, toda crian�a fala com os animais... 692 01:10:06,426 --> 01:10:09,452 ...e alguns animais falam com os adultos. 693 01:10:10,063 --> 01:10:12,623 Isso foi uma forma indireta de me ofender? 694 01:10:14,767 --> 01:10:18,168 Advogado, Don Antonino n�o deve saber sobre esse incidente. 695 01:10:18,304 --> 01:10:20,843 Vito, seu carro est� em zona proibida. 696 01:10:20,855 --> 01:10:22,832 Eu vou deix�-lo onde quiser. 697 01:10:23,142 --> 01:10:27,636 - Don Antonino sabe de tudo. - N�o diga a ele, de qualquer maneira. 698 01:10:27,747 --> 01:10:30,845 Farei a garota retirar a queixa. 699 01:10:30,857 --> 01:10:34,515 N�o se preocupe, n�o podem prend�-lo. 700 01:10:34,853 --> 01:10:41,519 E se ela convence o irm�o e os pais a mudar de ideia? 701 01:10:41,625 --> 01:10:45,857 Eu n�o vou apenas relaxar. Eu vou esmagar essa garota! 702 01:10:59,641 --> 01:11:02,735 Papai, eles mataram a cabra! 703 01:11:36,375 --> 01:11:39,538 O que esse canalha quer? Ver se estamos chorando? 704 01:11:40,279 --> 01:11:43,441 Eu trouxe um v�u de noiva para sua filha. 705 01:11:43,581 --> 01:11:45,777 O que � mais agrad�vel do que dois jovens se casando? 706 01:11:45,884 --> 01:11:50,149 Claro, Vito cometeu erros. Mas ele fez por amor. 707 01:11:50,355 --> 01:11:54,257 Ent�o, Tano. Vamos deixar tudo isso para tr�s e celebrar o casamento. 708 01:11:54,359 --> 01:11:56,452 Eles mataram uma das minhas cabras! 709 01:11:56,594 --> 01:12:01,155 Voc� fez alguns inimigos. Eles n�o gostam da atitude da menina. 710 01:12:01,298 --> 01:12:05,631 Por que voc�s tem de ir contra? Voc� est� com pena da cabra? 711 01:12:05,735 --> 01:12:08,261 Vito est� l�? 712 01:12:19,314 --> 01:12:22,226 O que voc� est� fazendo, se escondendo? 713 01:12:22,238 --> 01:12:24,377 N�o adianta falar com voc�. 714 01:12:24,486 --> 01:12:30,516 E pensar que meu cora��o batia forte quando ouvia seus passos, sua voz. 715 01:12:32,827 --> 01:12:37,559 D�-me 23,000 liras. � o pre�o da cabra. 716 01:12:37,664 --> 01:12:41,600 Que cabra? Eu n�o sou pastor, voc� sabe. 717 01:12:41,735 --> 01:12:43,794 Voc� quer me assustar, 718 01:12:44,239 --> 01:12:46,366 mas voc� est� com medo de mim tamb�m. 719 01:12:46,841 --> 01:12:48,365 Medo de voc�? 720 01:12:48,510 --> 01:12:53,106 Por que, voc� n�o � nada! Na verdade, menos do que nada. 721 01:12:53,715 --> 01:12:58,551 E voc�, Vito Juvara. N�o tem medo de nada... 722 01:12:58,654 --> 01:13:01,589 ... mas parece um coelhinho assustado! 723 01:13:04,160 --> 01:13:07,288 Vem c�! Vem c�! Diga isso de novo! 724 01:13:08,063 --> 01:13:11,227 Repita, e eu te farei engolir sua pr�pria l�ngua! 725 01:13:11,635 --> 01:13:16,231 - Vem c�, repita! - N�o se exponha assim, Vito! 726 01:13:29,420 --> 01:13:32,152 O que voc� guarda l� dentro, Don Tano? 727 01:13:32,164 --> 01:13:34,290 Os frutos do nosso trabalho. 728 01:13:44,169 --> 01:13:48,573 Trigo, um pouco de vinho, �leo. 729 01:13:54,881 --> 01:13:57,349 � tudo que tem? 730 01:14:03,757 --> 01:14:09,389 Voc� tem que ser cuidadoso. Tudo o que basta � um f�sforo para queimar tudo. 731 01:14:10,799 --> 01:14:13,165 Parab�ns, Don Tano. 732 01:14:18,773 --> 01:14:22,300 Voc� ouviu ele? Ele falou claramente. 733 01:14:22,445 --> 01:14:27,075 O que devo fazer agora? Ficar vigiando o celeiro, pra ele n�o queim�-lo? 734 01:14:27,183 --> 01:14:30,360 Se eu ir para o trabalho, que ir� olhar o celeiro? 735 01:14:30,372 --> 01:14:33,179 Se eu n�o trabalhar, quem vai aliment�-los? 736 01:14:33,289 --> 01:14:35,940 Francesca, voc� tem que retirar as 737 01:14:35,952 --> 01:14:39,320 queixas, voc� tem que fazer o que eu digo. 738 01:14:39,429 --> 01:14:43,525 Voc� o trouxe para casa e agora voc� n�o pode condenar a fam�lia! 739 01:14:43,667 --> 01:14:45,560 Eu n�o farei o que ele quer. 740 01:14:45,572 --> 01:14:48,367 Eu vou te matar com minhas pr�prias m�os! 741 01:14:48,473 --> 01:14:52,180 Voc� n�o precisa fazer o que ele quer tamb�m! 742 01:14:52,192 --> 01:14:55,436 N�o vou te alimentar. Vai comer grama! 743 01:15:02,354 --> 01:15:04,447 Onde a Francesca est� indo? 744 01:15:05,357 --> 01:15:08,793 N�o se preocupe. Ela vai mudar de ideia. 745 01:15:10,629 --> 01:15:13,224 Vamos para casa. 746 01:15:37,693 --> 01:15:44,531 - Voc� finalmente se lembrou de mim! - Dizem que voc� sempre reclama. 747 01:15:47,302 --> 01:15:53,037 Quando o c�o late, n�o bata nele, mas d�-lhe de comer. 748 01:15:53,743 --> 01:15:57,577 Eu quero voltar para minha fam�lia. Eu n�o estou bem. 749 01:15:57,714 --> 01:15:59,552 Voc� parece estar fugindo pela primeira 750 01:15:59,564 --> 01:16:01,651 vez... Don Antonino confiava muito em voc�. 751 01:16:01,785 --> 01:16:07,746 Eu reclamo e grito porque minha carga � pesada. 752 01:16:08,058 --> 01:16:12,620 Um amigo me disse que eu poderia levar toda a minha fam�lia para a Am�rica. 753 01:16:12,730 --> 01:16:16,292 - Por que n�o nos deixa sair? - Que amigo? 754 01:16:16,401 --> 01:16:19,370 Ele � confi�vel, n�o se preocupe. 755 01:16:21,406 --> 01:16:24,637 - Ele falou com algu�m? - N�o durante o meu turno. 756 01:16:24,743 --> 01:16:28,149 Durante o turno de Mauro, ele foi pra a cidade... 757 01:16:28,161 --> 01:16:30,774 Voc� n�o deveria ter permitido isso! 758 01:16:32,685 --> 01:16:35,654 Ande, voc� tem que ir para Trapani. 759 01:16:37,423 --> 01:16:41,588 - Por qu�? - Voc� precisa de uma mudan�a de ares. 760 01:16:49,636 --> 01:16:52,781 Voc� est� pensando em me matar, hein? 761 01:16:52,793 --> 01:16:54,574 N�o � uma m� ideia. 762 01:16:54,709 --> 01:16:58,668 Que importa se eu morrer! Nada, e voc� pode se sentir mais seguro. 763 01:16:58,813 --> 01:17:03,183 - Apresse-se. - "Amanh�", voc� est� em apuros. 764 01:17:03,285 --> 01:17:06,277 Nas m�os dos chef�es. 765 01:17:07,089 --> 01:17:10,081 Desta vez, n�o rima. 766 01:17:13,696 --> 01:17:16,689 Os Amantia t�m informantes em todos os lugares. 767 01:17:17,834 --> 01:17:22,498 Se o "poeta" se tornar perigoso, vamos faz�-lo desaparecer. 768 01:17:22,605 --> 01:17:23,769 Pra onde, Am�rica? 769 01:17:23,781 --> 01:17:26,132 Ele est� pronto para qualquer viagem. 770 01:17:33,651 --> 01:17:37,553 - Ela est� de dieta? - Voc�s querem um pouco? 771 01:17:39,658 --> 01:17:42,092 N�o h� nada de engra�ado, idiotas! 772 01:17:42,494 --> 01:17:44,485 Ela est� falando sozinha. 773 01:17:44,663 --> 01:17:46,494 D�-me um pouco mais de molho. 774 01:17:46,631 --> 01:17:50,260 O molho est� bom hoje! Paolo, traga o vinho. 775 01:17:54,874 --> 01:17:58,435 Bebam um pouco de vinho, comam! 776 01:17:58,578 --> 01:18:03,311 H� salame, queijo. O que quiserem, comam! 777 01:18:05,352 --> 01:18:07,411 Chame-a. 778 01:18:08,222 --> 01:18:10,087 Francesca. 779 01:18:16,363 --> 01:18:20,300 - Voc� vai retirar as acusa��es? - Eu prefiro comer grama. 780 01:18:20,435 --> 01:18:22,426 Certo ent�o, vamos assinar. 781 01:18:22,570 --> 01:18:25,683 O advogado de Vito Juvara quer que a 782 01:18:25,695 --> 01:18:29,340 gente assine uma declara��o em seu favor. 783 01:18:29,478 --> 01:18:33,539 - Vamos assinar contra suas queixas! - O que voc� tem a ver com isso? 784 01:18:33,649 --> 01:18:39,315 - O que conta � o que os pais dizem! - E voc�s ficar�o contra mim? 785 01:18:40,322 --> 01:18:44,157 Quem manda, manda. Quem n�o manda, tem que se defender! 786 01:18:44,261 --> 01:18:50,166 � f�cil voc� falar, mas voc� tem uma fam�lia e propriedade para proteger! 787 01:18:52,536 --> 01:18:55,973 Esta � a sua propriedade tamb�m! 788 01:18:56,107 --> 01:18:59,770 E o que ele fez com ela? O que ele queria! 789 01:19:03,414 --> 01:19:07,146 Papai, eu sempre terei que v�-lo com a cabe�a baixa? 790 01:19:08,487 --> 01:19:12,150 - N�o fale assim comigo! - Francesca, n�o ofenda o seu pai! 791 01:19:12,291 --> 01:19:13,391 Ele est� me ofendendo! 792 01:19:13,403 --> 01:19:15,488 O que faremos se queimarem nosso celeiro?! 793 01:19:15,627 --> 01:19:19,592 O celeiro � mais importante do que eu? 794 01:19:19,604 --> 01:19:21,294 N�o diga isso. 795 01:19:21,434 --> 01:19:25,185 O que faremos se eles queimarem o celeiro? 796 01:19:25,197 --> 01:19:26,565 Chega, mam�e. 797 01:21:46,591 --> 01:21:48,786 Tano! Tano! 798 01:22:00,806 --> 01:22:02,797 Estamos arruinados. 799 01:22:10,116 --> 01:22:14,247 Onde ela est�? Onde? Onde est� aquela louca?! 800 01:22:17,824 --> 01:22:22,124 - Louca, onde est� voc�?! - Eu estou aqui, papai. 801 01:22:23,498 --> 01:22:27,400 Sua louca maldita, filha de Judas! 802 01:22:27,502 --> 01:22:33,134 Voc� queria a ru�na da minha fam�lia e agora o que faremos? 803 01:22:34,308 --> 01:22:37,244 Voc� me diz, o que devemos fazer?! 804 01:22:38,247 --> 01:22:42,616 Vamos arar a terra, vamos pedir! 805 01:22:42,718 --> 01:22:48,885 E como eu n�o sou mais virgem, posso trabalhar de prostituta! 806 01:22:49,192 --> 01:22:53,151 Qualquer coisa, qualquer coisa. Desde que n�o tenhamos medo! 807 01:22:53,296 --> 01:22:58,131 Agora que n�o temos nada, Vito n�o pode fazer nada para n�s! 808 01:22:58,268 --> 01:23:01,261 Agora v� e diga a verdade! 809 01:23:02,339 --> 01:23:08,767 V�, saia. Eu n�o quero mais ver voc�! 810 01:23:08,879 --> 01:23:13,579 Voc� n�o � minha filha... pra mim voc� est� morta. V� embora! 811 01:23:22,227 --> 01:23:26,494 - Ela queimou o celeiro? Sozinha? - Sim. 812 01:23:35,675 --> 01:23:38,076 - Mas... - Ol�, Vito. 813 01:23:38,212 --> 01:23:43,650 O que fazer com algu�m assim?! Ela queimou o celeiro! 814 01:23:46,186 --> 01:23:50,351 - Por que ela faria isso? - Para voc� n�o entender nada. 815 01:23:50,458 --> 01:23:51,558 E a fam�lia dela? 816 01:23:51,570 --> 01:23:54,554 Morrendo de fome. O garoto trabalhar� numa mina. 817 01:23:54,696 --> 01:23:58,188 - Eles a jogaram para fora de casa. - Onde ela est�? 818 01:23:58,299 --> 01:24:01,834 Em Salemi. Ela est� trabalhando em uma 819 01:24:01,846 --> 01:24:05,672 cafeteria num local de obras de estrada. 820 01:24:05,774 --> 01:24:09,039 Cercada por centenas de homens. 821 01:24:09,145 --> 01:24:14,243 Tenho certeza que voc� sabe que ela pode cuidar de si mesma. 822 01:24:14,351 --> 01:24:18,651 Por que voc� n�o deixa de lado seu orgulho e p�e a m�o na massa? 823 01:24:18,755 --> 01:24:22,714 V� at� ela. Se desculpe... e vamos acabar com isso. 824 01:24:22,826 --> 01:24:25,910 Ela n�o pode nos fazer mal nenhum. Mas 825 01:24:25,922 --> 01:24:29,426 com uma garota dessa, n�o sinta-se seguro. 826 01:24:31,502 --> 01:24:35,836 Eu prefiro pedir desculpa ao meu pior inimigo! 827 01:25:00,400 --> 01:25:03,050 Francesca. Voc� n�o nos conhece, mas sabemos 828 01:25:03,062 --> 01:25:05,361 tudo sobre voc�, e quero conversar... 829 01:25:05,506 --> 01:25:10,443 - Venha. - N�o queremos lhe raptar como Vito. 830 01:25:19,854 --> 01:25:22,022 Voc� provavelmente est� se perguntando: 831 01:25:22,034 --> 01:25:24,382 "O que eu tenho a ver com essas pessoas?" 832 01:25:24,492 --> 01:25:27,325 "Nada", voc� est� pensando. Mas n�o � assim que �. 833 01:25:27,462 --> 01:25:29,454 N�s temos uma coisa em comum. 834 01:25:29,565 --> 01:25:33,262 Estamos ambos ofendidos com a mesma pessoa. Voc� sabe quem. 835 01:25:33,402 --> 01:25:36,570 At� uma semana atr�s, voc� era uma honesta 836 01:25:36,582 --> 01:25:39,534 e respeit�vel garota. Agora, n�o mais. 837 01:25:39,642 --> 01:25:41,736 E ele ri! 838 01:25:42,346 --> 01:25:45,415 Eu n�o quero entrar no que ele fez para n�s... 839 01:25:45,450 --> 01:25:47,406 Ele tem que pagar! 840 01:25:53,475 --> 01:25:58,425 A justi�a � in�til. Temos de agir por conta pr�pria. 841 01:25:58,630 --> 01:26:06,060 Ele n�o vai vir e falar s� com n�s, mas temos de falar com ele em pessoa. 842 01:26:06,205 --> 01:26:09,106 Temos que falar nossos assuntos e do seu. 843 01:26:09,241 --> 01:26:13,541 Ele te tratou mal e n�s gostamos de voc�. 844 01:26:13,879 --> 01:26:18,749 N�s estamos do seu lado, temos filhas. Por isso, compreendemos. 845 01:26:18,885 --> 01:26:21,718 Vito Juvara tem que reconhecer o mal que fez e pagar! 846 01:26:24,524 --> 01:26:27,288 O que voc�s querem de mim? 847 01:26:27,394 --> 01:26:31,593 Amanh� � domingo. Pe�a-lhe para traz�-la para o resort na praia. 848 01:26:31,732 --> 01:26:37,136 O local est� fechado, mas � bonito e ele vai aceitar. 849 01:26:37,305 --> 01:26:42,801 - E ent�o? - Pe�a licen�a e v� atr�s da parede. 850 01:26:43,111 --> 01:26:47,775 Ent�o, o motociclista te levar� de volta para a cidade, e � isso. 851 01:26:50,519 --> 01:26:52,726 Dessa forma, a humilha��o vai acabar. 852 01:26:52,738 --> 01:26:55,014 As pessoas v�o te olhar com respeito. 853 01:26:55,124 --> 01:26:57,149 O que voc�s querem fazer com ele? 854 01:26:59,362 --> 01:27:02,229 - Convenc�-lo. - Conversando. 855 01:27:03,266 --> 01:27:05,757 N�s temos coisas para falar. 856 01:27:06,470 --> 01:27:09,166 N�s vamos assust�-lo e faz�-lo pensar! 857 01:27:18,182 --> 01:27:20,083 Ent�o, Francesca. O que voc� diz? 858 01:27:35,201 --> 01:27:40,400 Se voc�s verem o carro dele na estrada, significa que eu o convenci. 859 01:27:49,716 --> 01:27:52,207 Calma, ela vai faz�-lo. 860 01:27:57,125 --> 01:27:59,593 Se eu salvar a sua vida. 861 01:28:01,562 --> 01:28:04,827 - Se salvar sua vida... - O que voc� quer dizer? 862 01:28:05,133 --> 01:28:08,695 Se salvar a sua vida, voc� vai fazer o que eu digo? 863 01:28:08,837 --> 01:28:10,446 O que devo fazer? 864 01:28:10,458 --> 01:28:14,298 Voc� est� em perigo, voc� n�o est� seguro. 865 01:28:14,543 --> 01:28:17,535 - Voc� pode faz�-lo? - Voc� est� me amea�ando? 866 01:28:18,080 --> 01:28:19,479 N�o. 867 01:28:19,648 --> 01:28:21,344 Quem, ent�o? 868 01:28:21,551 --> 01:28:24,611 Voc� quer me responder? Sim ou n�o? 869 01:28:25,155 --> 01:28:27,715 Como � que voc� vai salvar minha vida? 870 01:28:27,857 --> 01:28:32,659 Te dizendo pra voc� n�o ir onde estamos indo. 871 01:28:48,850 --> 01:28:52,843 Por que eu n�o deveria ir para onde estamos indo? 872 01:28:53,355 --> 01:28:56,483 Prometa que far� o que eu digo e ent�o eu vou te dizer. 873 01:28:56,691 --> 01:29:00,423 - E se voc� me contar uma mentira? - Sim ou n�o? 874 01:29:02,031 --> 01:29:06,400 E pensar que eu n�o tinha notado! Todos ca�mos. 875 01:29:06,502 --> 01:29:13,739 Seus pais, meus amigos, Clelia. A pol�cia e eu. 876 01:29:14,044 --> 01:29:17,775 N�s todos achamos que era outra pessoa. 877 01:29:18,081 --> 01:29:20,106 Voc� s� tem dezesseis anos! 878 01:29:20,517 --> 01:29:24,420 N�s tratamos voc� como se estivesse com trinta. 879 01:29:24,522 --> 01:29:27,719 - Voc� s� tem dezesseis, dezesseis... - Pare com isso! Sim ou n�o? 880 01:29:27,859 --> 01:29:33,320 ... Dezesseis anos. dezesseis anos! - Quinze! 881 01:29:33,465 --> 01:29:38,301 Quinze bonecas, brinquedos. "Eu vou te dar isso. Voc� me d� aquilo". 882 01:29:38,404 --> 01:29:43,774 - Sim ou n�o? - At� os irm�os Amantia ca�ram nessa. 883 01:29:44,076 --> 01:29:48,104 - Como voc� sabe? - Digamos que eu tenho imagina��o. 884 01:29:48,782 --> 01:29:52,309 "Sim ou n�o". "Sim ou n�o", "Sim ou n�o"."Sim ou n�o"! 885 01:29:52,519 --> 01:29:54,248 A resposta � n�o! 886 01:29:54,259 --> 01:29:57,592 "N�o" se � uma mentira, porque �. E "N�o" se n�o � uma mentira. 887 01:29:57,624 --> 01:30:02,756 Eu n�o deixo qualquer um pregar minhas costas � parede. N�o por nada! 888 01:30:02,897 --> 01:30:06,060 Eu n�o digo "obrigado" � arrog�ncia... 889 01:30:07,235 --> 01:30:12,139 Volte para casa de �nibus, o ponto de �nibus est� l�. 890 01:31:31,192 --> 01:31:33,387 Ei, "Amanh�". 891 01:31:44,473 --> 01:31:47,738 Por que voc� n�o est� em Trapani? 892 01:31:49,612 --> 01:31:52,639 Eu n�o podia estando preso. 893 01:31:55,218 --> 01:31:57,209 O que voc� est� fazendo aqui? 894 01:31:59,823 --> 01:32:02,657 Esperando... um amigo. 895 01:32:03,527 --> 01:32:07,463 Algu�m que vai ajudar-me a ir para a Am�rica. 896 01:32:07,565 --> 01:32:10,149 E estava esperando por ele com um rifle? 897 01:32:10,161 --> 01:32:12,628 Ent�o, voc� quer uma mudan�a de ares. 898 01:33:24,514 --> 01:33:29,282 Ent�o, Don Antonino estava pra... O que ele disse? 899 01:33:29,420 --> 01:33:31,547 - Nada. - Nem uma palavra? 900 01:33:31,656 --> 01:33:34,181 - N�o - Ele perdeu o respeito por mim? 901 01:33:34,292 --> 01:33:37,318 Vito, pense na confus�o que voc� se meteu... 902 01:33:37,462 --> 01:33:41,399 Voc� tem que sair dela, ent�o Antonino talvez possa esquecer. 903 01:33:45,904 --> 01:33:48,202 Tenha cuidado. 904 01:33:49,308 --> 01:33:53,746 "Amanh�" morreu de ataque card�aco. Voc� tem muita sorte, Vito. 905 01:33:53,847 --> 01:33:56,998 Ele teve sorte de ter uma morte s�bita. 906 01:33:57,010 --> 01:33:59,479 Tudo sempre vai como deve ir. 907 01:34:09,230 --> 01:34:11,198 Di Leo... 908 01:34:29,417 --> 01:34:35,755 - O que voc� tem em mente agora? - Voc� tem algum senso de justi�a? 909 01:34:35,892 --> 01:34:40,659 Voc� fala de justi�a? Voc� � uma informante. 910 01:34:40,763 --> 01:34:45,633 Voc� me levou aos port�es da pris�o. Mas voc� n�o vai me trancafiar! 911 01:34:45,736 --> 01:34:50,105 Se voc� admitir sua culpa, vou retirar as acusa��es. 912 01:34:50,374 --> 01:34:53,343 Eu n�o vou me casar com voc�, se houver condi��es. 913 01:34:54,545 --> 01:35:01,247 Eu n�o disse que ia casar com voc�, mas se admitir o mal que fez para mim, 914 01:35:02,353 --> 01:35:07,451 ...talvez eu te ame de novo, e iremos nos respeitar novamente. 915 01:35:08,894 --> 01:35:12,728 Retire as acusa��es, e eu vou respeit�-la. 916 01:35:12,832 --> 01:35:15,767 Se eu retirar, voc� pensaria que o fiz por medo. 917 01:35:15,901 --> 01:35:19,668 E voc� n�o me respeitaria. 918 01:35:19,773 --> 01:35:25,734 Acharia que aceitei suas raz�es, e me respeitaria menos ainda. 919 01:35:26,613 --> 01:35:29,377 O que devo fazer, ent�o? 920 01:35:30,483 --> 01:35:34,443 V� para a pra�a principal ou a um caf�, o que quiser... 921 01:35:34,555 --> 01:35:36,251 e admita o que voc� fez comigo e minha 922 01:35:36,263 --> 01:35:38,286 fam�lia, e que se comportou como um canalha. 923 01:35:38,426 --> 01:35:44,559 Pague meu pai pelos danos... a cabra. N�o pelo celeiro queimado. 924 01:35:46,201 --> 01:35:49,796 - Voc� fez um acordo com o tenente? - N�o. 925 01:35:50,272 --> 01:35:55,710 Ser� que voc� me tomou por algum tolo ing�nuo? Me colocar em suas m�os? 926 01:35:57,814 --> 01:36:01,215 Ent�o, voc� n�o vai fazer o que eu lhe pe�o? 927 01:36:08,157 --> 01:36:10,092 Vito. 928 01:36:11,161 --> 01:36:15,825 Sendo que voc�s n�o chegaram a um acordo, vamos come�ar com a audi�ncia. 929 01:36:16,133 --> 01:36:20,229 - Qual � a sua vers�o, Juvara? - Ela consentiu. 930 01:36:20,337 --> 01:36:24,775 Seus pais n�o foram contra o casamento. Estou bem e eles n�o. 931 01:36:24,910 --> 01:36:28,676 Mas ela queria acelerar as coisas, para me casar com ela na hora. 932 01:36:28,780 --> 01:36:33,377 De fato, ap�s o rapto voc�s tiveram um jantar para comemorar. 933 01:36:33,519 --> 01:36:37,478 Ent�o voc� concordou com o casamento tamb�m? 934 01:36:38,658 --> 01:36:43,425 Eu mudei de ideia, e ela denunciou-me por vingan�a. 935 01:36:43,562 --> 01:36:46,532 Por que voc� mudou de ideia? 936 01:36:47,668 --> 01:36:52,765 Eu realmente n�o quero dizer. Sendo que ela � t�o jovem. 937 01:36:52,906 --> 01:36:59,107 Mas voc� est� me for�ando a dizer, ent�o eu vou lhe dizer. 938 01:37:01,082 --> 01:37:04,381 Descobri que ela n�o era virgem. 939 01:37:11,727 --> 01:37:13,695 Ela tinha um namorado, antes de me conhecer. 940 01:37:13,896 --> 01:37:17,059 Pio, que morava perto dela, 941 01:37:17,232 --> 01:37:23,069 muitas vezes viu ela com caras mais velhos, nos campos. 942 01:37:23,206 --> 01:37:25,231 Isso � verdade? 943 01:37:26,176 --> 01:37:31,341 Devo confessar. Eu estava prestes a perdo�-la, 944 01:37:31,481 --> 01:37:34,678 mas sua atitude me fez mudar de ideia. 945 01:37:34,785 --> 01:37:39,552 Ela que matou a cabra, para p�r a culpa em mim. 946 01:37:39,690 --> 01:37:42,682 Ela � louca e falsa. 947 01:37:43,294 --> 01:37:49,234 Seu advogado lhe mandou contar estas mentiras ou voc� mesmo inventou-as? 948 01:37:49,368 --> 01:37:52,098 Isto � o que vou dizer a todos. � a verdade! 949 01:37:52,371 --> 01:37:54,396 V� e escreva o relat�rio. 950 01:37:54,639 --> 01:37:59,269 Voc�s podem voltar para casa, mas n�o saiam da cidade, por enquanto. 951 01:38:14,228 --> 01:38:16,059 Francesca. 952 01:38:16,764 --> 01:38:18,595 Venha. 953 01:38:21,702 --> 01:38:23,192 As coisas n�o est�o bem. 954 01:38:23,370 --> 01:38:26,636 Nem mesmo seus pais est�o do seu lado. 955 01:38:26,775 --> 01:38:30,074 Isso provavelmente significa que estou certa. 956 01:38:34,449 --> 01:38:37,419 Voc� sabe o que esperar? 957 01:38:43,859 --> 01:38:47,818 Voc� ter� que encontrar um advogado, algum que n�o tema a ningu�m. 958 01:38:48,130 --> 01:38:52,192 Voc� vai ter que enfrentar os tribunais e magistrados durante meses. 959 01:38:53,203 --> 01:38:59,301 Coisas ruins v�o acontecer. Voc� ter� que ter uma consulta m�dica. 960 01:39:00,710 --> 01:39:06,741 Sim, para verificar o seu estado f�sico. Se voc� � virgem ou n�o. 961 01:39:07,752 --> 01:39:11,153 Tudo ser� escrito oficialmente. 962 01:39:13,525 --> 01:39:16,551 Se voc� tiver l�grimas, esteja preparada para derram�-las. 963 01:39:17,729 --> 01:39:19,697 Voc� mudou de ideia? 964 01:39:21,467 --> 01:39:23,128 Certo, ent�o. 965 01:39:23,836 --> 01:39:26,431 Vamos seguir com as acusa��es. 966 01:39:32,245 --> 01:39:34,179 � ela! 967 01:39:37,584 --> 01:39:41,612 Voc� crucificou meu filho, voc� est� feliz agora?! 968 01:39:43,791 --> 01:39:46,760 - Quer que comamos grama? - Eu como eu mesma! 969 01:39:46,861 --> 01:39:49,352 Venha conosco! 970 01:39:50,532 --> 01:39:52,363 Onde? 971 01:40:00,408 --> 01:40:02,376 Agora vamos conversar! 972 01:40:03,179 --> 01:40:08,378 O que est� acontecendo? Traga essa garota aqui! 973 01:40:08,651 --> 01:40:10,676 Eu vou falar com ela. 974 01:40:12,889 --> 01:40:16,883 Fora! Eu disse que ia cuidar disso. 975 01:40:17,161 --> 01:40:19,254 N�s conversamos mais tarde. 976 01:40:26,403 --> 01:40:28,395 Venha. 977 01:40:38,349 --> 01:40:42,753 - Matrim�nio santificar� o seu pecado. - Que pecado eu cometi? 978 01:40:43,489 --> 01:40:48,358 � uma quest�o simples, prazer carnal. Sim ou n�o? 979 01:40:48,460 --> 01:40:52,727 E n�o finja que n�o sabe. Voc� sentiu prazer? 980 01:40:54,234 --> 01:40:57,135 V�o embora! Sim ou n�o? 981 01:41:00,874 --> 01:41:03,502 Voc� n�o est� bem? 982 01:41:04,679 --> 01:41:08,911 Sinto muito, a culpa � dele. Seu nome � Francesca. 983 01:41:09,217 --> 01:41:12,380 - Cimarosa - Bom. Cimarosa. 984 01:41:12,486 --> 01:41:19,359 Voc� sabe, o con�bio n�o � para a lux�ria, mas pelos... fi... 985 01:41:19,595 --> 01:41:24,555 - Pelos filhos? - Isso. Prepare-se para casar. 986 01:41:24,666 --> 01:41:27,794 N�o, eu n�o vou casar com ele. 987 01:41:29,672 --> 01:41:33,540 - Eu n�o pensaria nisso! - O que voc� est� resmungando? 988 01:41:35,411 --> 01:41:39,848 Por que eu deveria casar com ele, se n�o me d� prazer estar com ele? 989 01:41:41,184 --> 01:41:46,282 De que prazer que voc� est� falando? 990 01:41:48,649 --> 01:41:51,554 A mulher suporta. 991 01:41:51,589 --> 01:41:54,692 Minha m�e n�o suporta. Ela est� feliz com o meu pai. 992 01:41:55,333 --> 01:41:59,827 De que felicidade est� falando? N�s n�o vivemos para a felicidade. 993 01:42:01,406 --> 01:42:06,674 Isto � o que acontece quando os pais e filhos dormem no mesmo quarto! 994 01:42:07,213 --> 01:42:12,276 Tenham cuidado! Tirem-a do quarto! 995 01:42:12,818 --> 01:42:16,219 Esta cadela, eu queria que ela ca�sse morta! 996 01:42:17,223 --> 01:42:20,387 Ela fez bem em denunciar seus filhos! 997 01:42:20,494 --> 01:42:22,826 O que voc� disse?! 998 01:42:23,797 --> 01:42:25,856 Sua puta! 999 01:42:26,199 --> 01:42:27,826 Pegue-a! 1000 01:42:29,202 --> 01:42:32,138 N�o! N�o! N�o! 1001 01:42:34,609 --> 01:42:36,440 N�o! 1002 01:43:05,742 --> 01:43:10,305 - O que aconteceu? - O que elas fizeram para voc�? 1003 01:43:10,414 --> 01:43:14,282 Ela disse que Francesca fez bem em denunciar os seus filhos. 1004 01:43:19,357 --> 01:43:21,724 Esse sangue devia ter sido meu! 1005 01:43:21,827 --> 01:43:26,696 Voc�, meu pai, e voc�, minha m�e. O que voc�s fizeram?! 1006 01:43:45,598 --> 01:43:49,303 - O que devo fazer? - O que vai fazer? 1007 01:43:49,623 --> 01:43:53,252 Francesca. Eu cansei de ser um covarde. 1008 01:43:53,605 --> 01:43:55,877 Esta n�o serviu pra Don Antonino, mas n�o 1009 01:43:55,889 --> 01:43:58,173 diga ao bandidinho, deve servir pra ele. 1010 01:43:58,733 --> 01:44:03,796 Aqui. V� Sr. Cimarosa, como era f�cil? 1011 01:44:03,938 --> 01:44:06,634 � f�cil para voc�. 1012 01:44:08,810 --> 01:44:11,905 O qu�? Em dois dias? �timo! 1013 01:44:12,214 --> 01:44:15,877 Teremos uma grande festa. Beijo suas m�os. 1014 01:44:16,152 --> 01:44:21,682 Vito. Don Antonino e os outros foram absolvidos! 1015 01:44:21,792 --> 01:44:26,229 Eles est�o voltando em dois dias. S�o todos inocentes! Uma apoteose! 1016 01:44:26,496 --> 01:44:28,862 Vito, o que h� de errado? 1017 01:44:29,166 --> 01:44:31,712 N�o se preocupe, Don Antonino cuidar� 1018 01:44:31,724 --> 01:44:34,628 de tudo, at� mesmo de Francesca Cimarosa. 1019 01:44:34,739 --> 01:44:38,266 - A pol�cia est� na minha casa! - Por que voc� veio assim? 1020 01:44:38,409 --> 01:44:41,572 Meu carro est� ali. Se voc� quiser, podemos nos esconder! 1021 01:44:41,679 --> 01:44:44,341 Vito, o que devemos fazer? 1022 01:44:46,785 --> 01:44:48,412 Um caf�, tia. 1023 01:44:48,554 --> 01:44:51,489 Vou esperar pela honrosa visita do tenente. 1024 01:44:53,659 --> 01:44:56,594 Aquela Francesca, que vadia! 1025 01:45:17,585 --> 01:45:22,750 Os irm�os Amantia falharam. A pol�cia falhou. 1026 01:45:24,726 --> 01:45:27,718 Mas Francesca n�o. 1027 01:45:28,930 --> 01:45:32,593 Uma garotinha foi a causa de minha queda! 1028 01:45:34,903 --> 01:45:39,739 Tia. Prepare a minha mala. O tio est� voltando, e eu estou saindo. 1029 01:45:41,277 --> 01:45:42,938 Vito! 1030 01:45:49,953 --> 01:45:52,285 Vito Juvara? 1031 01:45:52,723 --> 01:45:54,232 Onde est� o tenente? 1032 01:45:54,244 --> 01:45:57,217 Ele tem coisas mais importantes a fazer. 1033 01:46:02,534 --> 01:46:05,435 Eles est�o chegando. 1034 01:46:30,864 --> 01:46:34,163 Ele vai pegar pelo menos dez anos. 1035 01:46:34,734 --> 01:46:36,497 Tudo isso? 1036 01:46:38,706 --> 01:46:41,300 L� est� Francesca. 1037 01:46:41,442 --> 01:46:43,910 Francesca, boa menina! 1038 01:46:44,345 --> 01:46:47,644 Por que voc� est� chorando? Voc� est� arrependida? 1039 01:46:51,720 --> 01:46:53,779 Por que ela est� chorando? 1040 01:46:55,424 --> 01:46:57,392 Francesca! 1041 01:48:19,060 --> 01:48:29,595 FIM 82447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.