All language subtitles for Jungle Goddess (1948) Full Adventure Movie George Reeves, Ralph Byrd.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:15,390 LA D�ESSE DE LA JUNGLE 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,840 Traduction : Patrick 3 00:01:32,659 --> 00:01:35,060 Mon ch�ri 4 00:01:35,060 --> 00:01:40,700 cette nuit d'�t�, je me suis approch�e. 5 00:01:40,700 --> 00:01:45,840 Je t'ai souri, tu m'as souri. 6 00:01:45,840 --> 00:01:50,119 Et quand tu as embrass� mes mains, 7 00:01:50,119 --> 00:01:54,530 J'ai gard� mon coeur, au revoir. 8 00:02:09,500 --> 00:02:14,360 Il n'y a personne dans mon coeur, 9 00:02:14,360 --> 00:02:16,390 sauf toi. 10 00:02:18,180 --> 00:02:24,860 Dans tes bras j'�tais si ravie 11 00:02:24,860 --> 00:02:30,440 Je ne veux pas, mais je le suis. 12 00:02:30,440 --> 00:02:39,020 Il n'y a personne dans mon coeur, sauf toi. 13 00:02:39,500 --> 00:02:45,739 Si jamais nous sommes s�par�s pour une journ�e, 14 00:02:45,739 --> 00:02:50,360 ou un million d'ann�es... 15 00:02:56,120 --> 00:03:00,080 Et quand tu reviens 16 00:03:00,080 --> 00:03:03,140 vers moi, 17 00:03:03,140 --> 00:03:08,760 je te br�lerai les l�vres avec des baisers. 18 00:03:30,900 --> 00:03:33,060 Je t'ai attendu pendant trois heures, hier soir. 19 00:03:34,500 --> 00:03:36,900 Je ne t'ai pas dit que je serais l�. 20 00:03:36,900 --> 00:03:39,300 Tes yeux t'y envoyaient. 21 00:03:39,300 --> 00:03:41,360 Mais pas mes l�vres. 22 00:03:41,360 --> 00:03:44,459 Pour moi, si. 23 00:03:44,459 --> 00:03:45,900 Vous �tes mignon, 24 00:03:45,900 --> 00:03:48,060 mais dangereux, monsieur Simpson. 25 00:03:48,060 --> 00:03:50,640 Bien ! Alors je fais des progr�s, 26 00:03:50,640 --> 00:03:53,220 et accessoirement, Yvonne, ne sois pas 27 00:03:53,220 --> 00:03:56,280 si formelle. mon nom est Bob. - Quand j'arr�terai d'�tre 28 00:03:56,280 --> 00:03:58,500 formelle, alors ce sera 29 00:03:58,500 --> 00:04:01,519 dangereux pour toi. 30 00:04:02,640 --> 00:04:06,560 - Je te donne cinq minutes. - Pour quoi? 31 00:04:08,099 --> 00:04:10,940 Prendre un autre verre. 32 00:04:14,459 --> 00:04:17,510 Tu as de la compagnie, monsieur Simpson. 33 00:04:19,798 --> 00:04:22,500 Je pensais te trouver ici. Tu r�alises 34 00:04:22,500 --> 00:04:23,880 que nous sommes sens�s d�coller dans 20 minutes ? 35 00:04:23,880 --> 00:04:27,419 Doucement, fils, doucement. Prends un verre. 36 00:04:27,419 --> 00:04:29,220 - Nous n'avons pas le temps ! - Que veux-tu dire, 37 00:04:29,220 --> 00:04:31,500 nous n'avons pas le temps? Nous avons tout notre temps. 38 00:04:34,440 --> 00:04:37,460 Regarde �a. 39 00:04:44,540 --> 00:04:46,800 "La volont� de Peter Vanderhorn, 40 00:04:46,800 --> 00:04:48,479 le diamantaire multimillionnaire, a �t� 41 00:04:48,479 --> 00:04:50,040 homologu�e hier." 42 00:04:50,040 --> 00:04:51,900 "Il pr�voyait une r�compense de cinq mille 43 00:04:51,900 --> 00:04:53,280 livres sterling pour la d�couverte de sa 44 00:04:53,280 --> 00:04:54,960 fille Greta, morte ou vivante." 45 00:04:54,960 --> 00:04:56,699 "Elle rentrait chez elle par avion d'une 46 00:04:56,699 --> 00:04:58,080 �cole am�ricaine le premier jour 47 00:04:58,080 --> 00:04:59,639 de la Seconde Guerre mondiale." 48 00:04:59,639 --> 00:05:01,020 "La derni�re communication du pilote 49 00:05:01,020 --> 00:05:02,520 a situ� l'avion quelque part au-dessus 50 00:05:02,520 --> 00:05:05,040 territoire du Zambezia. Aucune nouvelle de 51 00:05:05,040 --> 00:05:06,360 l'avion ou des passagers n'a jamais 52 00:05:06,360 --> 00:05:09,300 �t� re�ue. Et alors ? Notre travail 53 00:05:09,300 --> 00:05:11,340 est le vol priv� de passagers, et je ne veux pas 54 00:05:11,340 --> 00:05:12,720 trop te le rappeler, mais deux d'entre eux 55 00:05:12,720 --> 00:05:14,820 nous attendent � l'instant m�me ! 56 00:05:14,820 --> 00:05:17,360 Tout de suite, nous sommes en pause. 57 00:05:17,360 --> 00:05:19,860 De quoi parles-tu? 58 00:05:19,860 --> 00:05:23,000 Mike, assieds-toi. 59 00:05:23,520 --> 00:05:25,380 Il y a cinq mille livres de r�compense en jeu, 60 00:05:25,380 --> 00:05:27,060 ce qui fait �peu p�s vingt mille dollars. 61 00:05:27,060 --> 00:05:29,280 Pour quiconque trouve Greta Vanderhorn 62 00:05:29,280 --> 00:05:31,500 Et sans qu'elle soit forc�ment vivante. 63 00:05:31,500 --> 00:05:33,840 Tu es un farfelu ! Cet avion a �t� perdu il 64 00:05:33,840 --> 00:05:36,240 y a six ans ! - Ce qui a �t� perdu peut se retrouver. 65 00:05:36,240 --> 00:05:37,620 Si c'�tait le cas, l'avion aurait 66 00:05:37,620 --> 00:05:39,600 �t� trouv� depuis longtemps. - Mais ils n'ont 67 00:05:39,600 --> 00:05:41,100 pas pu envoyer d'avions de recherche 68 00:05:41,100 --> 00:05:43,259 tant qu'il y avait la guerre. Maintenant, les restrictions 69 00:05:43,259 --> 00:05:45,300 ont �t� lev�es. Plein de gens 70 00:05:45,300 --> 00:05:47,039 sur la c�te africaine vont d�coller 71 00:05:47,039 --> 00:05:48,419 pour aller chercher l'�pave de cet avion. 72 00:05:48,419 --> 00:05:51,000 Et nous allons y arriver les premiers. 73 00:05:51,000 --> 00:05:52,500 Qui a parl� d'arriver ? 74 00:05:52,500 --> 00:05:57,120 Moi. Je d�teste te le rappeler, fils, mais 75 00:05:57,120 --> 00:05:58,560 tu es seulement le partenaire junior dans cette 76 00:05:58,560 --> 00:06:00,840 histoire. Il se trouve que j'ai les trois quarts 77 00:06:00,840 --> 00:06:03,180 de cette affaire, tu te souviens ? - Comme si tu me 78 00:06:03,180 --> 00:06:05,280 laissais l'oublier ! - Allez, Mike, 79 00:06:05,280 --> 00:06:07,380 le temps presse ! - Ouais, ouais, je sais... 80 00:06:07,380 --> 00:06:09,120 Comme ton ancien ??? te le disait. 81 00:06:09,120 --> 00:06:11,639 Allons-y, alors! Nous devons remplir 82 00:06:11,639 --> 00:06:13,919 quelques r�servoirs d'essence. Je pense qu'un petit 83 00:06:13,919 --> 00:06:17,120 voyage dans la jungle te fera du bien. 84 00:06:28,199 --> 00:06:30,060 Nous devrions survoler le territoire du Zambezia au matin. 85 00:07:07,380 --> 00:07:10,139 Okay, boy. Combien de temps encore 86 00:07:10,139 --> 00:07:12,360 tu vas consacrer � ta bonne action ? 87 00:07:12,360 --> 00:07:13,919 Ce sera une bonne acte si nous recevons la 88 00:07:13,919 --> 00:07:14,819 r�compense! 89 00:07:14,819 --> 00:07:17,100 Si on la re�oit ! Chercher cette 90 00:07:17,100 --> 00:07:18,300 �pave va �tre comme chercher 91 00:07:18,300 --> 00:07:21,479 une aiguille dans une botte de foin... pour dire... 92 00:07:21,479 --> 00:07:23,280 Dis toujours, si �a te fait 93 00:07:23,280 --> 00:07:24,900 du bien. - Rien ne me fera 94 00:07:24,900 --> 00:07:26,280 plus de bien que d'en avoir fini avec �a. 95 00:07:26,280 --> 00:07:29,580 Allez, Bob, abr�geons �a. 96 00:07:29,580 --> 00:07:32,419 Continue. 97 00:08:03,599 --> 00:08:05,520 D'accord, tu vas pouvoir rentrer � la maison. 98 00:08:05,520 --> 00:08:07,440 Je suppose que c'�tait perdu d'avance. 99 00:08:07,440 --> 00:08:09,419 Je suis content que tu sois enfin revenu � la raison. 100 00:08:09,419 --> 00:08:11,340 Peut-�tre que ces passagers nous attendent toujours. 101 00:08:11,340 --> 00:08:13,139 Sans blague, si nous ne gagnons pas 102 00:08:13,139 --> 00:08:14,160 un peu de bl� bient�t, nous courons 103 00:08:14,160 --> 00:08:15,539 � la faillite pour de bon. 104 00:08:15,539 --> 00:08:17,460 Nous nous soucierons de �a une fois rentr�s. 105 00:08:18,240 --> 00:08:22,639 Je me demande o� en est le niveau de carburant. 106 00:08:39,719 --> 00:08:43,799 Mike ! Mike, je crois que je vois quelque chose! 107 00:08:43,799 --> 00:08:46,700 Regarde! 108 00:08:49,620 --> 00:08:51,240 Ouais, �a se pourrait bien. 109 00:08:51,240 --> 00:08:55,100 - Descendons pour voir. - D'accord. 110 00:09:42,300 --> 00:09:44,580 A quelle distance tu dis pour l'�pave ? 111 00:09:44,580 --> 00:09:46,620 Environ un mile. 112 00:09:46,620 --> 00:09:49,380 - Nord nord-est, c'est �a? - Oui. 113 00:09:49,380 --> 00:09:51,180 Mais ouvre les yeux, Bob. Souviens-toi que 114 00:09:51,180 --> 00:09:52,980 nous ne sommes pas encore pay�s. 115 00:09:52,980 --> 00:09:56,300 Je vais faire mieux que �a. 116 00:12:01,339 --> 00:12:05,180 Cheveux de Greta tr�s beaux. 117 00:12:05,180 --> 00:12:07,740 Wanama, as-tu �tudi� l'orthographe hier soir ? 118 00:12:08,820 --> 00:12:12,899 - Oui ! - Bien. �pele-moi 119 00:12:14,399 --> 00:12:16,920 "beau" 120 00:12:16,920 --> 00:12:19,579 Beau? 121 00:12:21,240 --> 00:12:22,860 Ah oui! 122 00:12:22,860 --> 00:12:25,100 Beau. 123 00:12:25,100 --> 00:12:28,200 "B" 124 00:12:28,200 --> 00:12:29,940 "E" ... "A" 125 00:12:29,940 --> 00:12:32,279 "U" 126 00:12:32,279 --> 00:12:35,839 "T, I, F, U, L !" 127 00:12:35,839 --> 00:12:38,480 C'est merveilleux ! 128 00:12:38,480 --> 00:12:41,459 Je... 129 00:12:41,459 --> 00:12:45,139 pense ... - Pense! 130 00:12:50,279 --> 00:12:53,040 le plus beau... 131 00:12:53,040 --> 00:12:56,480 de tous les mots ! 132 00:13:15,360 --> 00:13:17,339 Comment tu trouves �a ? 133 00:13:28,079 --> 00:13:30,300 - Mlle Vanderhorn, je pr�sume. - Vous ne parlez 134 00:13:30,300 --> 00:13:32,339 pas tant qu'on ne vous l'a pas dit ! 135 00:13:32,339 --> 00:13:35,160 Qu'est-ce que c'est ? Nous savons qui vous �tes ! 136 00:13:35,160 --> 00:13:37,260 Vous pouvez bluffer ces indig�nes, mais... 137 00:13:37,260 --> 00:13:39,240 Peut-�tre que vous voulez que je vous livre � 138 00:13:39,240 --> 00:13:41,220 mes sujets? 139 00:13:41,220 --> 00:13:44,040 Tu entends �a, Mike ? Ses sujets ! 140 00:13:44,040 --> 00:13:46,019 Tais-toi, nous avons assez de probl�mes! 141 00:13:50,700 --> 00:13:53,639 - Que s'est-il pass�? - Diable blanc ! Tue Zillow ! 142 00:13:53,639 --> 00:13:57,959 Faire du feu avec long b�ton, gros bruit ! 143 00:13:57,959 --> 00:14:00,740 Zillow est mort ! 144 00:14:05,399 --> 00:14:09,660 - Vous avez tir� sur Zillow ? - Oui. Comment pouvais-je savoir ? 145 00:14:09,660 --> 00:14:11,220 Il est sorti en bondissant de la jungle avec 146 00:14:11,220 --> 00:14:13,740 cette lance et je... mais je ne comprends pas ! 147 00:14:13,740 --> 00:14:16,139 Nous sommes venus ici pour vous trouver. Peut-�tre que nous avons fait 148 00:14:16,139 --> 00:14:18,120 une erreur - Peut-�tre bien ! 149 00:14:18,120 --> 00:14:19,920 C'�tait certainement une erreur, et vous 150 00:14:19,920 --> 00:14:22,139 avez tu� Zillow, sans justification. 151 00:14:22,139 --> 00:14:23,880 Ni lui ni aucun des autres ne vous auraient 152 00:14:23,880 --> 00:14:25,019 fait du mal. 153 00:14:25,019 --> 00:14:26,700 Ils vous auraient trait�s comme des dieux, 154 00:14:26,700 --> 00:14:29,339 ce qu'ils pensaient que vous �tiez. - Mais je ne comprends 155 00:14:29,339 --> 00:14:30,899 toujours pas. Que peut vous faire ce 156 00:14:30,899 --> 00:14:32,399 qui est arriv� � cet indig�ne ? - Je m'en soucie beaucoup ! 157 00:14:32,399 --> 00:14:33,959 - Toute l'id�e... - Je vous sugg�re 158 00:14:33,959 --> 00:14:36,500 de rester silencieux! 159 00:14:36,540 --> 00:14:39,420 La peine pour meurtre est la m�me ici 160 00:14:39,420 --> 00:14:40,800 que partout ailleurs. 161 00:14:40,800 --> 00:14:43,579 La mort ! 162 00:14:52,440 --> 00:14:54,300 Peut-�tre que que vous allez me dire 163 00:14:54,300 --> 00:14:56,940 exactement ce qui se passe, par ici ? 164 00:14:56,940 --> 00:14:59,160 Un proc�s aura lieu ce soir pour d�terminer 165 00:14:59,160 --> 00:15:01,860 l'innocence ou la culpabilit�... de vous 166 00:15:01,860 --> 00:15:04,699 et de votre ami. 167 00:15:34,620 --> 00:15:37,800 Mon peuple a donn� son verdict. 168 00:15:37,800 --> 00:15:39,779 Puisque tu n'as eu aucun r�le dans le meurtre de 169 00:15:39,779 --> 00:15:42,120 Zillow, et avez essay� d'�viter 170 00:15:42,120 --> 00:15:43,440 davantage de violence, 171 00:15:43,440 --> 00:15:45,240 vous serez autoris� � revenir � votre 172 00:15:45,240 --> 00:15:48,060 avion en toute s�curit�. - C'est bien. Quand ? 173 00:15:48,060 --> 00:15:49,920 D�s que la sentence de votre ami aura 174 00:15:49,920 --> 00:15:51,180 �t� r�alis�e. 175 00:15:51,180 --> 00:15:53,519 - Comment �a, ma sentence? - C'est la 176 00:15:53,519 --> 00:15:55,920 volont� de mon peuple que vous soyez ex�cut� 177 00:15:55,920 --> 00:15:58,139 � la premi�re pleine lune, qui sera dans 178 00:15:58,139 --> 00:16:00,980 huit nuits � partir de ce soir. - �x�cut� ? 179 00:16:00,980 --> 00:16:04,800 La sentence a �t� prononc�e ! 180 00:16:04,800 --> 00:16:06,779 Pour �tre s�rs que vous ne tenterez pas 181 00:16:06,779 --> 00:16:07,800 de vous �chapper, 182 00:16:07,800 --> 00:16:10,199 vous serez tous les deux gard�s, jusqu'� 183 00:16:10,199 --> 00:16:12,620 l'ex�cution. 184 00:16:23,940 --> 00:16:26,959 N'essayez pas de vous enfuir ! 185 00:16:33,360 --> 00:16:35,279 J'ai �t� dans de meilleures prisons... 186 00:16:37,860 --> 00:16:39,180 C'est la premi�re fois, 187 00:16:39,180 --> 00:16:40,500 et on dirait que ce sera la derni�re. 188 00:16:40,500 --> 00:16:41,820 Qu'est-ce qui t'inqui�te? 189 00:16:41,820 --> 00:16:43,620 Ils ne vont pas t'ex�cuter. 190 00:16:43,620 --> 00:16:45,300 C'est moi qui suis condamn� � mort ! 191 00:16:45,300 --> 00:16:47,220 Comment tu trouves que Greta m�ne nos 192 00:16:47,220 --> 00:16:48,060 affaires ? 193 00:16:48,060 --> 00:16:50,519 - La Dame est devenue indig�ne. - Ne me crie pas dessus, Bob. 194 00:16:50,519 --> 00:16:52,380 C'�tait ton id�e, souviens-toi, 195 00:16:52,380 --> 00:16:53,940 de venir ici la chercher! 196 00:16:53,940 --> 00:16:55,680 On se d�brouillait bien avec les clients priv�s 197 00:16:55,680 --> 00:16:57,240 jusqu'� ce que tu d�cides qu'il y a 198 00:16:57,240 --> 00:16:59,279 des moyens plus faciles de gagner sa vie. 199 00:16:59,279 --> 00:17:01,920 Ce que j'aimerais �tre au bar de Joe, 200 00:17:01,920 --> 00:17:04,740 en ce moment... 201 00:17:04,740 --> 00:17:07,980 Peut-�tre que nous irons encore. 202 00:17:07,980 --> 00:17:10,140 - Range �a ! - Tr�s bien, tr�s bien. 203 00:17:10,140 --> 00:17:12,179 Je ne m'en servirai pas sauf si je suis oblig�. 204 00:17:12,179 --> 00:17:13,619 J'ai aussi r�ussi � garder notre boussole. 205 00:17:13,619 --> 00:17:16,759 Bien! 206 00:17:17,160 --> 00:17:18,660 Tu ne vas pas me laisser tomber, n'est-ce pas ? 207 00:17:18,660 --> 00:17:20,819 Ne t'inqui�te pas. Nous avons huit jours pour 208 00:17:20,819 --> 00:17:22,679 trouver un moyen de s'en sortir. Nous sommes l�-dedans 209 00:17:22,679 --> 00:17:23,699 ensemble, et nous en sortirons ensemble. 210 00:17:23,699 --> 00:17:25,380 C'est moi qui ai tir� sur cet 211 00:17:25,380 --> 00:17:26,459 indig�ne, et c'est moi qu'ils vont ex�cuter ! 212 00:17:26,459 --> 00:17:28,500 D�tends-toi, tu veux ? Comme je l'ai dit, nous sommes 213 00:17:28,500 --> 00:17:30,980 l�-dedans ensemble. 214 00:17:31,860 --> 00:17:35,940 Toi, viens. Greta veut parler avec toi. 215 00:17:35,940 --> 00:17:38,660 Pas toi! 216 00:17:40,679 --> 00:17:43,740 Transmets mes amiti�s � Mata Greta. Tout � coup je 217 00:17:43,740 --> 00:17:45,919 me demande ce que Mata veut dire. 218 00:17:45,919 --> 00:17:49,400 Mata veut dire "d�esse blanche". 219 00:17:54,600 --> 00:17:57,980 D�esse blanche... 220 00:17:59,280 --> 00:18:03,000 - Laisse-nous seuls. - J'attends ? 221 00:18:03,000 --> 00:18:05,539 Oui, dehors. 222 00:18:05,580 --> 00:18:08,299 Venez ici! 223 00:18:09,419 --> 00:18:10,980 Asseyez-vous. 224 00:18:10,980 --> 00:18:13,700 Merci. 225 00:18:17,820 --> 00:18:20,220 Est-ce que mon p�re vous envoie me chercher ? 226 00:18:20,220 --> 00:18:23,580 Pas exactement, Mlle Vanderhorn. 227 00:18:23,580 --> 00:18:25,980 - Comment �a, pas exactement ? - Votre p�re est mort. 228 00:18:32,419 --> 00:18:34,559 Quand est-il mort ? 229 00:18:34,559 --> 00:18:37,700 Il n'y a pas tout � fait un mois. 230 00:18:53,280 --> 00:18:54,840 Il n'a jamais cess� de chercher ce qui 231 00:18:54,840 --> 00:18:55,919 m'est arriv�. 232 00:18:55,919 --> 00:18:59,360 Exactement, que s'est-il pass� ? 233 00:19:00,240 --> 00:19:02,160 J'�tais �tudiante � l'�cole de filles de 234 00:19:02,160 --> 00:19:03,780 Miss Harcourt. 235 00:19:03,780 --> 00:19:07,580 A Hastings, sur l'Hudson. 236 00:19:17,039 --> 00:19:19,580 C'�tait dimanche matin, le 1er septembre, 237 00:19:19,580 --> 00:19:22,500 en 1939. J'�coutais la radio avec 238 00:19:22,500 --> 00:19:25,140 ma colocataire, Helen Phillips. - "En g�n�ral 239 00:19:25,140 --> 00:19:26,700 la face du monde reste la m�me, 240 00:19:26,700 --> 00:19:28,620 m�me si la menace de guerre est..." 241 00:19:28,620 --> 00:19:30,419 "Un instant s'il vous plait, Mesdames et Messieurs, 242 00:19:30,419 --> 00:19:32,700 je viens de recevoir un t�l�type." 243 00:19:32,700 --> 00:19:34,200 "Le Premier ministre Neville Chamberlain vient de 244 00:19:34,200 --> 00:19:35,640 s'adresser au Parlement, et je cite ses 245 00:19:35,640 --> 00:19:38,100 mots exacts, et j'ai l'honneur 246 00:19:38,100 --> 00:19:39,539 de vous informer que � moins que le gouvernement 247 00:19:39,539 --> 00:19:41,220 Allemand suspende toute action 248 00:19:41,220 --> 00:19:43,799 agressive contre la Pologne, au plus tard � 11 heures 249 00:19:43,799 --> 00:19:46,080 heure britannique, le 3 septembre, 250 00:19:46,080 --> 00:19:48,419 le gouvernement de Sa Majest�, 251 00:19:48,419 --> 00:19:51,360 sans h�sitation, remplira ses obligations 252 00:19:51,360 --> 00:19:54,059 envers la Pologne." 253 00:19:57,919 --> 00:20:00,840 Je ne veux pas en entendre davantage. 254 00:20:00,840 --> 00:20:03,059 Tu te rends compte que �a veut dire la guerre ? 255 00:20:03,059 --> 00:20:04,980 Et alors ? C'est les �tats-Unis, tu te souviens ? 256 00:20:04,980 --> 00:20:07,980 Qu'importe ce qui se passe en Europe ? 257 00:20:07,980 --> 00:20:10,340 Oh, pardon, Greta. J'oubliais que tu es n�erlandaise. 258 00:20:10,340 --> 00:20:13,080 C'est bon. Il faut que je voie 259 00:20:13,080 --> 00:20:15,120 Mlle Harcourt. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 260 00:20:15,120 --> 00:20:16,620 Je vais prendre le premier avion pour rentrer chez moi, si je 261 00:20:16,620 --> 00:20:18,720 peut faire une r�servation. - Mais pourquoi ? Tu es 262 00:20:18,720 --> 00:20:21,299 en s�curit� ici. - Ce n'est pas la question. 263 00:20:21,299 --> 00:20:22,440 Je ne veux pas �tre coinc�e ici pour la 264 00:20:22,440 --> 00:20:24,960 suite. Et si la guerre �clate, eh bien... 265 00:20:24,960 --> 00:20:26,940 peut-�tre que je serai infirmi�re. Mes cours de premiers secours 266 00:20:26,940 --> 00:20:29,160 pourraient �tre utiles. - Parfois, je 267 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 ne te comprends pas, Greta. Pourquoi tu t'occupes 268 00:20:31,200 --> 00:20:33,360 de ce qui se passe en Pologne ? Ta maison est � 269 00:20:33,360 --> 00:20:35,580 Johannesburg. - Johannesburg est dans un 270 00:20:35,580 --> 00:20:39,240 dominion britannique. Tant que je peux, je... 271 00:20:39,240 --> 00:20:42,260 je veux �tre avec mon p�re. 272 00:20:50,940 --> 00:20:53,820 Apr�s beaucoup de paperasserie, j'ai pu 273 00:20:53,820 --> 00:20:55,980 prendre un avion pour Lisbonne, qui �tait 274 00:20:55,980 --> 00:20:59,220 la route la plus directe pour l'Afrique du Sud. 275 00:20:59,220 --> 00:21:01,080 Ce n'�tait pas facile de prendre des dispositions pour 276 00:21:01,080 --> 00:21:03,000 continuer mon voyage. La menace de guerre 277 00:21:03,000 --> 00:21:04,559 avait apport� une grande confusion. 278 00:21:04,559 --> 00:21:08,340 Les r�servations d'avion �taient rares. Cependant, 279 00:21:08,340 --> 00:21:10,080 j'ai enfin r�ussi, et j'ai pu 280 00:21:10,080 --> 00:21:12,539 monter � bord d'un autre avion pour Johannesburg. 281 00:21:12,539 --> 00:21:14,780 Enfin, j'�tais en chemin pour rejoindre mon p�re. 282 00:21:14,780 --> 00:21:17,460 Afin d'atteindre Johannesburg, il fallait 283 00:21:17,460 --> 00:21:19,380 survoler les jungles denses 284 00:21:19,380 --> 00:21:20,460 d'Afrique. 285 00:21:20,460 --> 00:21:22,740 J'�tais bient�t en pleine conversation 286 00:21:22,740 --> 00:21:25,020 avec une femme tr�s charmante. 287 00:21:25,020 --> 00:21:27,360 Bien s�r, ils vont appeler John et 288 00:21:27,360 --> 00:21:28,860 Herbert. 289 00:21:28,860 --> 00:21:30,840 �a semble si �trange... 290 00:21:30,840 --> 00:21:34,200 Leur p�re a �t� tu� lors de la derni�re guerre. 291 00:21:34,200 --> 00:21:36,240 Vous le prenez tr�s calmement. 292 00:21:36,240 --> 00:21:38,760 Quand vous aurez v�cu aussi longtemps que moi, 293 00:21:38,760 --> 00:21:41,700 vous verrez qu'il ne faut jamais s'inqui�ter. 294 00:21:42,659 --> 00:21:45,480 Je m'inqui�tais si terriblement � propos 295 00:21:45,480 --> 00:21:48,780 de tout. Les petites choses et les grandes. 296 00:21:48,780 --> 00:21:52,740 Mon mari disait : "Bernice, 297 00:21:52,740 --> 00:21:55,260 allons, nous serons tous 298 00:21:55,260 --> 00:21:58,159 morts bien assez t�t" ! 299 00:22:03,000 --> 00:22:06,299 Mesdames et Messieurs, nous venons de 300 00:22:06,299 --> 00:22:08,039 recevoir le message que le 301 00:22:08,039 --> 00:22:09,480 gouvernement de Sa Majest� a d�clar� la guerre � 302 00:22:09,480 --> 00:22:10,740 l'Allemagne. 303 00:22:10,740 --> 00:22:12,240 Il peut y avoir des tentatives d'intercepter 304 00:22:12,240 --> 00:22:14,400 cet avion. Cependant, nous ferons tout 305 00:22:14,400 --> 00:22:15,960 pour atteindre Johannesbourg selon 306 00:22:15,960 --> 00:22:18,140 notre plan de vol. 307 00:22:22,500 --> 00:22:26,539 Que le Seigneur aie piti� de nous tous. 308 00:22:30,120 --> 00:22:32,960 Je pense que vous voudrez tous vous joindre. 309 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 Je pensais voir Betty et les enfants 310 00:22:47,700 --> 00:22:50,179 pour No�l. 311 00:22:52,559 --> 00:22:54,120 Au moins, je peux lui envoyer une photo de son 312 00:22:54,120 --> 00:22:57,380 papa en uniforme de la RAF. 313 00:23:32,400 --> 00:23:34,740 Il chute vite ! Je ferais bien d'aller 314 00:23:34,740 --> 00:23:37,150 v�rifier les ceintures des passagers! 315 00:23:48,780 --> 00:23:51,900 Par miracle, j'�tais la seule survivante 316 00:23:51,900 --> 00:23:54,840 de l'accident. Quand je suis revenue � moi, c'�tait 317 00:23:54,840 --> 00:23:57,720 le matin. Je ne savais pas o� j'�tais, ni comment 318 00:23:57,720 --> 00:23:59,340 j'allais chercher de l'aide. 319 00:23:59,340 --> 00:24:02,159 J'ai rassembl� mon courage et j'ai commenc� 320 00:24:02,159 --> 00:24:04,020 � errer dans la jungle, pour essayer de 321 00:24:04,020 --> 00:24:07,100 revenir � la civilisation. 322 00:25:30,539 --> 00:25:32,580 il n'a pas fallu longtemps pour que 323 00:25:32,580 --> 00:25:34,320 je sois confront�e � un 324 00:25:34,320 --> 00:25:35,580 groupe d'indig�nes. 325 00:25:35,580 --> 00:25:38,279 J'avais alors vraiment peur! Je ne sdavais pas � 326 00:25:38,279 --> 00:25:41,039 quoi m'attendre. Quand soudain, ils 327 00:25:41,039 --> 00:25:42,659 ont commenc� � s'agenouiller, dans une attitude de 328 00:25:42,659 --> 00:25:46,020 culte. Je ne savais pas pourquoi, mais je me sentais 329 00:25:46,020 --> 00:25:50,900 plus en s�ret�. Alors, rassemblant mon courage.... 330 00:25:52,080 --> 00:25:55,580 Emmenez-moi dans un village. 331 00:26:02,340 --> 00:26:05,480 Emmenez-moi dans un village. 332 00:26:11,100 --> 00:26:12,600 Toi... 333 00:26:12,600 --> 00:26:14,279 m'emmener... 334 00:26:14,279 --> 00:26:18,480 dans votre village. Village, une maison. 335 00:27:54,179 --> 00:27:56,700 A l'int�rieur de la cabane, j'�tais incapable de savoir 336 00:27:56,700 --> 00:27:58,860 ce qu'ils voulaient de moi. Jusqu'� ce que je voie 337 00:27:58,860 --> 00:28:00,000 Wanama. 338 00:28:00,000 --> 00:28:02,820 Elle �tait tr�s malade, et alors seulement 339 00:28:02,820 --> 00:28:04,980 j'ai r�alis� qu'ils voulaient que je 340 00:28:04,980 --> 00:28:07,460 l'aide. 341 00:28:11,120 --> 00:28:13,679 Quand Wanama s'est r�tablie, les indig�nes �taient s�rs que 342 00:28:13,679 --> 00:28:16,400 j'�tais une d�esse. Quand le chef Umbenga est mort, 343 00:28:16,400 --> 00:28:18,480 Oolonga, le sorcier, a essay� d'entra�ner 344 00:28:18,480 --> 00:28:20,340 les indig�nes contre moi, mais il n'a pas 345 00:28:20,340 --> 00:28:22,320 r�ussi. - Croient-ils encore 346 00:28:22,320 --> 00:28:23,940 que vous �tes une d�esse ? - S'ils pensaient que je 347 00:28:23,940 --> 00:28:25,799 les trompais, le sorcier se chargerait 348 00:28:25,799 --> 00:28:27,380 vite de mon sort. 349 00:28:27,380 --> 00:28:29,580 Je commence � comprendre tout �a, maintenant. 350 00:28:29,580 --> 00:28:31,500 Mais pourquoi avez-vous condamn� Bob � mort ? 351 00:28:31,500 --> 00:28:33,059 Vous ne pensez pas j'avais l'intention de 352 00:28:33,059 --> 00:28:35,039 faire appliquer cette sentence? Je n'ai 353 00:28:35,039 --> 00:28:37,080 fait que gagner du temps. 354 00:28:37,080 --> 00:28:39,480 Intelligente. Je me doutais que vous 355 00:28:39,480 --> 00:28:41,460 faisiez semblant. - Je devais le faire. 356 00:28:41,460 --> 00:28:43,799 Si les indig�nes s'en doutaient, nous serions 357 00:28:43,799 --> 00:28:46,260 tous morts. - �a nous laisse seulement 358 00:28:46,260 --> 00:28:48,000 sept jours pour partir d'ici. 359 00:28:48,000 --> 00:28:51,240 - Votre avion, il fonctionne? - Ouais, il est dans une 360 00:28:51,240 --> 00:28:52,320 petite clairi�re proche de l'endroit 361 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 o� votre avion s'est �cras�. 362 00:28:54,240 --> 00:28:56,820 Faites-moi confiance. ob�issez � mes ordres, peu importe 363 00:28:56,820 --> 00:28:58,740 s'ils semblent �tranges. Dites � votre ami 364 00:28:58,740 --> 00:29:00,240 de faire la m�me chose. 365 00:29:00,240 --> 00:29:02,100 Je trouverai un moyen pour que nous nous �chappions tous les trois. 366 00:29:03,179 --> 00:29:05,460 Je ne suis pas si s�re que votre ami 367 00:29:05,460 --> 00:29:08,580 le m�rite. Je ne l'aime pas. - Bob ne pose pas de probl�me. 368 00:29:08,580 --> 00:29:10,260 Un petit tricheur, peut-�tre, 369 00:29:10,260 --> 00:29:14,419 mais il est r�gulier. - Je ne l'aime pas. 370 00:29:16,940 --> 00:29:19,110 Qu'est-ce que c'est? 371 00:29:27,720 --> 00:29:30,779 ??? 372 00:29:32,520 --> 00:29:34,919 A quoi sert le serpent ? 373 00:29:34,919 --> 00:29:38,220 - Le serpent est une mort lente. - Vous voulez dire qu'il... 374 00:29:38,220 --> 00:29:41,039 C'est une mort tr�s atroce. Le poison agit 375 00:29:41,039 --> 00:29:44,600 tr�s lentement et horriblement. 376 00:29:56,039 --> 00:29:58,860 Nous ne devons pas �veiller les soup�ons. 377 00:29:58,860 --> 00:30:00,960 Je vous reverrai demain. 378 00:30:00,960 --> 00:30:02,700 Il y a tellement de choses � vous dire. 379 00:30:02,700 --> 00:30:04,740 Tout ce qui est s'est produit ces 380 00:30:04,740 --> 00:30:07,200 six derni�res ann�es. - �a a d� demander 381 00:30:07,200 --> 00:30:08,460 beaucoup de courage pour tenir ainsi 382 00:30:08,460 --> 00:30:10,260 pendant six ans. 383 00:30:10,260 --> 00:30:13,260 - Bonne nuit, d�esse blanche. - Bonne nuit, et 384 00:30:13,260 --> 00:30:15,120 ne vous inqui�tez pas. 385 00:30:19,679 --> 00:30:22,919 Nagada, ram�ne cet homme, mais souviens-toi, 386 00:30:22,919 --> 00:30:25,860 aucun mal ne doit arriver � l'un ou l'autre. 387 00:30:25,860 --> 00:30:30,180 - Nous devons respecter la loi. - Oui, Monta Greta. 388 00:30:58,679 --> 00:31:00,720 - Que se passe-t-il ? - On dirait que 389 00:31:00,720 --> 00:31:03,059 les sorciers font une petite f�te. 390 00:31:03,059 --> 00:31:04,559 Une f�te ? 391 00:31:04,559 --> 00:31:07,510 C'est une danse de la mort. 392 00:31:13,860 --> 00:31:15,659 Pourquoi Monta Greta veut toujours te parler, 393 00:31:15,659 --> 00:31:17,700 et pas � moi ? - Elle aime la couleur 394 00:31:17,700 --> 00:31:19,080 de mes yeux ? 395 00:31:19,080 --> 00:31:21,000 Elle doit aimer quelque chose. 396 00:31:21,000 --> 00:31:23,220 - Que veux-tu dire par l� ? - Comment je peux savoir 397 00:31:23,220 --> 00:31:24,299 si vous ne mijotez pas quelque chose, 398 00:31:24,299 --> 00:31:25,740 tous les deux? 399 00:31:25,740 --> 00:31:27,480 Ce qui signifie? 400 00:31:27,480 --> 00:31:28,980 Ce qui veut dire qu'il y a cinq mille livres 401 00:31:28,980 --> 00:31:30,899 de r�compense pour la petite Mata Greta. Si vous partez 402 00:31:30,899 --> 00:31:32,039 ensemble, tu n'auras pas � partager 403 00:31:32,039 --> 00:31:33,659 la r�compense avec moi. - Tu penserais 404 00:31:33,659 --> 00:31:35,100 que j'ai quelque chose comme �a dans le cr�ne ! 405 00:31:37,260 --> 00:31:40,200 Je suis d�sol�, Mike. Cet endroit a 406 00:31:40,200 --> 00:31:41,760 me fait d�lirer. Souviens-toi 407 00:31:41,760 --> 00:31:42,960 qu'ils vont me tuer si je ne 408 00:31:42,960 --> 00:31:45,539 m'enfuis pas ! - Ouais, j'imagine comment 409 00:31:45,539 --> 00:31:47,460 tu te sens. Mais comme je l'ai dit, nous partirons 410 00:31:47,460 --> 00:31:49,820 d'ici ensemble. 411 00:31:51,240 --> 00:31:53,960 Monta Greta dit vous venez manger avec elle, maintenant. 412 00:31:55,260 --> 00:31:58,200 Merci. C'est ma journ�e. 413 00:31:58,200 --> 00:32:00,179 A plus tard. 414 00:32:00,179 --> 00:32:03,080 Pour vous. 415 00:32:15,240 --> 00:32:17,640 - Bonjour Mike. - O� vont tous 416 00:32:17,640 --> 00:32:19,380 vos sujets ? - Ils vont 417 00:32:19,380 --> 00:32:21,600 apr�s les animaux sauvages. Ils partent t�t pour 418 00:32:21,600 --> 00:32:23,520 revenir avant la nuit. 419 00:32:23,520 --> 00:32:25,559 Ils n'aiment pas la jungle la nuit. 420 00:32:25,559 --> 00:32:27,240 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 421 00:32:27,240 --> 00:32:29,700 - Merci, d�esse blanche. - �a fait longtemps 422 00:32:29,700 --> 00:32:32,220 qu'on ne m'a pas appel�e Greta. 423 00:32:32,220 --> 00:32:35,840 Tr�s bien... Greta. 424 00:32:38,760 --> 00:32:40,919 �a vous parait comment ? 425 00:32:40,919 --> 00:32:44,940 Dites-moi d'abord ce que c'est. 426 00:32:44,940 --> 00:32:47,399 Ce n'est pas ce que vous pourriez penser. Je vous assure 427 00:32:47,399 --> 00:32:48,779 que les indig�nes se sont pas 428 00:32:48,779 --> 00:32:50,279 des cannibales. 429 00:32:50,279 --> 00:32:52,679 C'est un soulagement. Vous l'avez cuisin� vous-m�me ? 430 00:32:52,679 --> 00:32:54,779 Les d�esses ne cuisinent pas ! 431 00:32:54,779 --> 00:32:56,520 Ce que je donnerais pour un hamburger et 432 00:32:56,520 --> 00:32:58,380 de bonnes frites fran�aises! 433 00:32:58,380 --> 00:33:00,000 Oh c'est vrai, vous �tes all�e � l'�cole aux 434 00:33:00,000 --> 00:33:02,700 �tats-Unis, n'est-ce pas ? 435 00:33:02,700 --> 00:33:05,399 - Vous �tes Am�ricain, n'est-ce pas ? - Je viens du Colorado. 436 00:33:05,399 --> 00:33:07,380 En parlant de hamburgers, j'aimerais en 437 00:33:07,380 --> 00:33:09,000 manger moi-m�me. Je n'y suis pas all� 438 00:33:09,000 --> 00:33:11,159 depuis trois ans. Greta, �a vous d�range si 439 00:33:11,159 --> 00:33:12,840 nous commen�ons ? J'ai si faim que je pourrais 440 00:33:12,840 --> 00:33:14,820 manger un cheval. - Vraiment ? 441 00:33:16,140 --> 00:33:19,200 Ne vous inqui�tez pas. Ici, ils l'appellent z�bre. 442 00:33:19,200 --> 00:33:22,200 Ce n'est pas seulement comestible, mais tout � fait d�licieux. 443 00:33:22,200 --> 00:33:25,700 Tr�s bien, si vous le dites. 444 00:33:27,480 --> 00:33:29,820 D�licieux! 445 00:33:35,220 --> 00:33:38,580 - Diable blanc en feu ! - Non, attends, attends ! 446 00:33:38,580 --> 00:33:42,380 Pas encore, pas tout � fait. 447 00:33:44,039 --> 00:33:46,200 Tu parles bien anglais. 448 00:33:46,200 --> 00:33:47,600 Oh, bien s�r! 449 00:33:47,600 --> 00:33:50,580 Monta Greta m'apprend tout. 450 00:33:50,580 --> 00:33:52,740 Moi tr�s intelligente. 451 00:33:52,740 --> 00:33:54,899 Monta Greta t'a dit �a aussi ? 452 00:33:54,899 --> 00:33:57,200 Oh, bien s�r! 453 00:33:57,200 --> 00:34:01,260 Elle ne me dit pas ce que... intelligent veut dire. 454 00:34:02,100 --> 00:34:04,740 Tu le dis � Wanama. 455 00:34:04,740 --> 00:34:06,539 Eh bien, c'est... 456 00:34:06,539 --> 00:34:09,780 �a veut dire un peu comme... 457 00:34:09,780 --> 00:34:11,760 idiote! 458 00:34:11,760 --> 00:34:13,399 Idiote! 459 00:34:13,399 --> 00:34:15,540 Tr�s beau! 460 00:34:15,540 --> 00:34:17,300 Idiote. 461 00:34:17,300 --> 00:34:20,839 Tu manges maintenant. 462 00:34:23,339 --> 00:34:28,080 Pourquoi tout le monde dit toi "diable blanc" ? 463 00:34:28,080 --> 00:34:31,820 Tu es tr�s, tr�s gentil. 464 00:34:42,359 --> 00:34:44,280 C'est dur de croire que la guerre a dur� 465 00:34:44,280 --> 00:34:45,540 si longtemps. 466 00:34:45,540 --> 00:34:47,219 Sans la bombe atomique, 467 00:34:47,219 --> 00:34:49,199 elle serait sans doute encore en cours. Dites-moi, 468 00:34:49,199 --> 00:34:50,580 Greta, vous n'avez jamais essay� de partir d'ici ? 469 00:34:50,580 --> 00:34:54,060 J'en r�vais la nuit. 470 00:34:54,060 --> 00:34:55,980 Les premi�res ann�es, je r�vais 471 00:34:55,980 --> 00:34:57,720 de ma maison toutes les nuits. 472 00:34:57,720 --> 00:34:59,460 Et apr�s ? 473 00:34:59,460 --> 00:35:02,160 J'ai arr�t� de r�ver. C'�tait sans espoir 474 00:35:02,160 --> 00:35:04,500 d'essayer de p�n�trer dans la jungle. Les indig�nes 475 00:35:04,500 --> 00:35:06,359 m'emmenaient � ce qu'on 476 00:35:06,359 --> 00:35:08,760 pourrait appeler les "exp�ditions de chasse", mais �a 477 00:35:08,760 --> 00:35:09,960 ne m�ne nulle part... 478 00:35:09,960 --> 00:35:11,760 Vous �tes dans un sacr� endroit, n'est-ce pas ? 479 00:35:11,760 --> 00:35:14,720 Je sais... 480 00:35:19,980 --> 00:35:22,140 Tout doit se d�rouler selon nos plans. 481 00:35:22,140 --> 00:35:23,700 Si nous devons sortir d'ici vivants, 482 00:35:23,700 --> 00:35:26,339 vous devez dire � Bob de ne faire aucun faux pas. 483 00:35:26,339 --> 00:35:28,500 Il doit �tre patient jusqu'� 484 00:35:28,500 --> 00:35:30,660 demain matin. - �tes-vous s�re de pouvoir 485 00:35:30,660 --> 00:35:32,820 faire confiance � Wanama ? - Wanama ferait n'importe quoi 486 00:35:32,820 --> 00:35:34,980 pour moi. Et elle est la seule en qui je puisse 487 00:35:34,980 --> 00:35:36,900 avoir confiance pour nous guider dans la jungle. 488 00:35:36,900 --> 00:35:38,820 - Bob a une boussole. - �a sera 489 00:35:38,820 --> 00:35:42,780 pratique aussi. Au cas o� quelque chose n'irait pas... 490 00:35:42,780 --> 00:35:46,260 Je pense que vous devriez partir, maintenant. 491 00:35:46,260 --> 00:35:47,880 Vous dites toujours �a au moment o� 492 00:35:47,880 --> 00:35:50,160 je commence � me plaire. 493 00:35:50,160 --> 00:35:51,720 C'est mieux. 494 00:35:51,720 --> 00:35:54,980 C'est la vie ! 495 00:35:57,780 --> 00:35:59,820 Qu'est-ce que c'est? O� avez-vous trouv� �a ? 496 00:35:59,820 --> 00:36:02,280 Wanama l'a fait pour moi. 497 00:36:02,280 --> 00:36:04,140 C'est mignon. 498 00:36:04,140 --> 00:36:06,720 O� Wanama a trouv� ces choses ? 499 00:36:06,720 --> 00:36:08,700 Dans les environs 500 00:36:08,700 --> 00:36:11,520 du village. Pourquoi ? 501 00:36:11,520 --> 00:36:13,500 Savez-vous ce que c'est? Non, je suppose que non. 502 00:36:13,500 --> 00:36:15,420 J'ai vu quelque chose comme �a au 503 00:36:15,420 --> 00:36:17,700 Colorado. - Qu'est-ce que c'est ? 504 00:36:17,700 --> 00:36:19,320 A moins que je sois fou, c'est un chronotide. Bien s�r, 505 00:36:19,320 --> 00:36:20,359 �a ne vous dit rien. 506 00:36:20,359 --> 00:36:22,440 Le chronotype est un truc qu'ils utilisent dans la 507 00:36:22,440 --> 00:36:24,540 fabrication d'�nergie atomique. 508 00:36:24,540 --> 00:36:27,180 - Ce truc n'a pas de prix. - �tes-vous s�rieux? 509 00:36:27,180 --> 00:36:29,820 Bien s�r, je suis s�rieux ! Bob en sait beaucoup 510 00:36:29,820 --> 00:36:30,839 sur ce genre de choses. �a vous ennuie 511 00:36:30,839 --> 00:36:33,540 si je le lui montre ? - Non, si vous voulez. 512 00:36:33,540 --> 00:36:35,520 Si c'est un chronotype, nous organiserons 513 00:36:35,520 --> 00:36:37,740 notre propre exp�dition et reviendrons en chercher. 514 00:36:37,740 --> 00:36:40,140 A condition qu'on s'en sorte si vous �tes en vie, Mike. 515 00:36:40,140 --> 00:36:44,900 Ouais... oubliez tout �a. 516 00:36:54,420 --> 00:36:56,280 - C'est bien du chronotype. - Tu es s�r? 517 00:36:56,280 --> 00:36:58,200 Je parierais ma vie. Mike, tu sais 518 00:36:58,200 --> 00:36:59,520 ce que �a signifie? - Je ne sais pas ce que 519 00:36:59,520 --> 00:37:01,140 �a signifie pour toi, mais personnellement j'ai en 520 00:37:01,140 --> 00:37:02,579 vue un ranch dans le Colorado depuis que je 521 00:37:02,579 --> 00:37:05,599 suis gosse. - Bien. 522 00:37:08,820 --> 00:37:11,280 Nagara est toujours de garde. Notre meilleure chance 523 00:37:11,280 --> 00:37:12,839 est de fausser compagnie juste avant l'aube. 524 00:37:12,839 --> 00:37:14,940 Attends une minute. Greta a pr�par� un 525 00:37:14,940 --> 00:37:16,320 plan pour �a. - Qui a parl� de 526 00:37:16,320 --> 00:37:18,540 Greta ? Elle ne serait qu'un obstacle. 527 00:37:18,540 --> 00:37:20,040 C'est assez dur de traverser cette jungle 528 00:37:20,040 --> 00:37:21,960 sans �tre ralenti par une dame. 529 00:37:21,960 --> 00:37:23,579 Si nous r�ussissions, et j'en doute beaucoup, 530 00:37:23,579 --> 00:37:25,380 ??? 531 00:37:25,380 --> 00:37:27,240 ??? 532 00:37:27,240 --> 00:37:29,040 Et alors ? 533 00:37:29,040 --> 00:37:31,020 ?? Elle est la d�esse 534 00:37:31,020 --> 00:37:32,820 blanche. Elle peut trouver le moyen de s'en sortir. 535 00:37:34,260 --> 00:37:36,000 Et s'ils la tuaient ? 536 00:37:36,000 --> 00:37:37,740 Nous ne sommes pas oblig�s de la ramener vivante 537 00:37:37,740 --> 00:37:39,599 pour toucher la r�compense. Et en plus, ce n'est 538 00:37:39,599 --> 00:37:41,160 rien � c�t� de ce que nous allons ramasser ! 539 00:37:42,119 --> 00:37:43,980 Je ram�ne �a � Greta. 540 00:37:43,980 --> 00:37:46,560 Bob, je vais �tre gentil avec toi. On va dire 541 00:37:46,560 --> 00:37:47,940 que cet endroit te monte 542 00:37:47,940 --> 00:37:49,980 � la t�te ! Personne ne peut �tre 543 00:37:49,980 --> 00:37:52,640 ???! 544 00:38:05,460 --> 00:38:07,380 J'appr�cie le fait que je ne peux pas quitter 545 00:38:07,380 --> 00:38:10,260 ce trou. Si �a 546 00:38:10,260 --> 00:38:14,280 n'est pas trop demander ? 547 00:38:20,940 --> 00:38:23,040 Wanama, am�ne-le � l'int�rieur. 548 00:38:23,040 --> 00:38:26,420 C'est plus chaud que les flammes, dehors. 549 00:38:27,180 --> 00:38:28,800 Je me suis arrang�e pour envoyer tous les indig�nes 550 00:38:28,800 --> 00:38:30,240 en exp�dition de chasse, t�t 551 00:38:30,240 --> 00:38:32,400 demain matin. Cela nous permettra de 552 00:38:32,400 --> 00:38:34,440 voyager de jour. - Et Nagara ? 553 00:38:34,440 --> 00:38:36,660 Vous devrez prendre votre temps. Mais je ne veux pas 554 00:38:36,660 --> 00:38:38,460 qu'il soit bless�, d'accord ? - Vous voulez dire que vous 555 00:38:38,460 --> 00:38:41,460 n'avez pas confiance en lui? - Je n'ose pas. Apr�s tout, c'est un 556 00:38:41,460 --> 00:38:44,040 Zambezi ! Ces indig�nes sont tr�s particuliers 557 00:38:44,040 --> 00:38:46,200 et enfantins. On ne sait pas comment 558 00:38:46,200 --> 00:38:48,119 il pourrait r�agir. S'il savait ce que nous faisons... 559 00:38:48,119 --> 00:38:49,500 Qu'est-ce qui vous fait croire que vous pouvez 560 00:38:49,500 --> 00:38:52,140 faire confiance � Wanama ? - Je sais que je peux. Apr�s tout, 561 00:38:52,140 --> 00:38:54,000 elle a �t� ma constante compagne depuis six ans. 562 00:38:54,839 --> 00:38:56,579 Tu connais la jungle plut�t bien, n'est-ce pas ? 563 00:38:56,579 --> 00:38:58,740 Oh, bien s�r! 564 00:38:58,740 --> 00:39:02,700 - Je suis tr�s b�te. - Je suppose que oui... 565 00:39:02,700 --> 00:39:04,859 Tu t'es d�j� demand� d'o� vient Monta Greta ? 566 00:39:06,240 --> 00:39:09,060 Les dieux ont envoy� Monta Greta. 567 00:39:09,060 --> 00:39:13,200 - C'est ce qu'elle t'a dit ? - Non, mais je sais... 568 00:39:13,200 --> 00:39:15,359 tout le monde sait. 569 00:39:15,359 --> 00:39:18,480 Tu aimes beaucoup Monta Greta, n'est-ce pas ? 570 00:39:18,480 --> 00:39:20,579 Oh, bien s�r. 571 00:39:20,579 --> 00:39:23,099 Tout le monde aime Monta Greta. 572 00:39:23,099 --> 00:39:24,900 Alors tu voudrais l'aider si elle 573 00:39:24,900 --> 00:39:26,960 avait besoin de toi, n'est-ce pas ? 574 00:39:26,960 --> 00:39:29,700 Aider Monta Greta ? Quelque chose de grave est arriv� 575 00:39:29,700 --> 00:39:33,240 � Monta Greta ? - �a arrivera si nous ne l'aidons pas. 576 00:39:33,240 --> 00:39:37,020 - Et les fusils ? - J'ai d� 577 00:39:37,020 --> 00:39:39,180 les d�truire. Les indig�nes pensaient 578 00:39:39,180 --> 00:39:41,339 que c'�taient des armes du mal. 579 00:39:41,339 --> 00:39:42,900 Ils se seraient certainement r�v�l�s utiles. 580 00:39:44,160 --> 00:39:46,859 La jungle est infest�e d'animaux sauvages. 581 00:39:46,859 --> 00:39:48,660 Si nous en avons besoin, vous 582 00:39:48,660 --> 00:39:50,160 pouvez toujours exercer vos pouvoirs, d�esse blanche. 583 00:39:53,940 --> 00:39:55,260 Mike... 584 00:39:55,260 --> 00:39:57,420 croyez-vous que vous pouvez prendre le revolver 585 00:39:57,420 --> 00:40:00,300 de Bob ? Je ne lui fais pas confiance. - Non, il ne le laisserait 586 00:40:00,300 --> 00:40:01,560 jamais. 587 00:40:01,560 --> 00:40:03,359 Alors nous devrons tenter notre chance. 588 00:40:03,359 --> 00:40:06,119 Ne vous inqui�tez pas, Greta. Je peux m'occuper de Bob 589 00:40:06,119 --> 00:40:07,740 s'il le faut. 590 00:40:07,740 --> 00:40:09,240 Ce serait bien si nous 591 00:40:09,240 --> 00:40:11,220 pouvions le soumettre � l'influence 592 00:40:11,220 --> 00:40:14,220 d'Ulanga, le sorcier. - On ne peut pas faire �a. 593 00:40:15,599 --> 00:40:18,660 Bien s�r. Vous savez, Mike, je 594 00:40:18,660 --> 00:40:20,579 pense que vous avez raison. Il est sans aucun doute 595 00:40:20,579 --> 00:40:22,440 d�stabilis� par tout ce 596 00:40:22,440 --> 00:40:23,460 qui s'est pass�. 597 00:40:23,460 --> 00:40:27,180 Mais nous devrons le surveiller de tr�s pr�s. 598 00:40:27,180 --> 00:40:31,099 D�tendez-vous, d�esse, d�tendez-vous. 599 00:40:34,260 --> 00:40:37,619 Je veux parler � Monta Greta seule. 600 00:40:37,619 --> 00:40:41,160 C'est bon. Tu peux parler. C'est notre ami. 601 00:40:41,160 --> 00:40:45,079 C'est un ami du diable blanc aussi ! 602 00:40:45,380 --> 00:40:48,300 - Wanama veut te parler seule ! - Je ferais mieux d'y aller. 603 00:40:48,300 --> 00:40:50,400 Non, je sens que �a 604 00:40:50,400 --> 00:40:52,320 nous concerne tous les deux. 605 00:40:52,320 --> 00:40:54,780 Que s'est-il pass�, Wanama ? �tais-tu avec 606 00:40:54,780 --> 00:40:56,579 diable blanc? 607 00:40:56,579 --> 00:40:58,380 As-tu peur de me dire ce qu'il s'est pass� ? 608 00:40:58,380 --> 00:41:02,400 Non ! S'il te plait, je veux parler seule � Monta Greta ! 609 00:41:02,400 --> 00:41:06,480 Monta Greta veut que tu parles maintenant. 610 00:41:06,480 --> 00:41:09,660 Wanama ob�it. Diable blanc veut que je l'emm�ne 611 00:41:09,660 --> 00:41:12,720 dans la jungle. Il dit, comme �a 612 00:41:12,720 --> 00:41:14,900 nous aidons Monta Greta. Mais Wanama ne le croit pas ! 613 00:41:14,900 --> 00:41:17,160 Tu ne lui as pas dit que tu venais ici ? 614 00:41:17,160 --> 00:41:21,720 - Non! Wanama idiote ! - �a suffit. 615 00:41:21,720 --> 00:41:23,940 - O� allez-vous? - Prendre cette arme � Bob ! 616 00:41:23,940 --> 00:41:27,200 Faites attention, Mike. 617 00:41:33,300 --> 00:41:36,300 Monta Greta... 618 00:41:36,960 --> 00:41:40,520 Monta Greta l'aime ? 619 00:41:45,240 --> 00:41:48,260 Je vais prendre �a, Bob. 620 00:41:48,420 --> 00:41:50,579 Tu es maboul ? 621 00:41:50,579 --> 00:41:52,680 Je ne pense pas. 622 00:41:52,680 --> 00:41:54,960 Nous partirons demain matin. 623 00:41:54,960 --> 00:41:56,880 Et Greta et moi avons d�cid� que ce serait 624 00:41:56,880 --> 00:41:58,320 mieux si je garde l'artillerie pendant ce 625 00:41:58,320 --> 00:41:59,820 petit safari. 626 00:41:59,820 --> 00:42:02,160 Greta et toi avez d�cid�? Tu vas voir 627 00:42:02,160 --> 00:42:03,359 Greta et continuer � d�cider. 628 00:42:03,359 --> 00:42:05,099 C'est ma tranquillit� d'esprit et 629 00:42:05,099 --> 00:42:08,780 je vais le garder. - Donne-moi �a ! 630 00:43:04,040 --> 00:43:07,200 - Idiot ! - Je ne voulais pas tirer ! 631 00:43:07,200 --> 00:43:09,680 C'�tait un accident ! 632 00:43:17,579 --> 00:43:19,380 Rien ne peut plus l'arr�ter. Il va 633 00:43:19,380 --> 00:43:20,940 chercher les chasseurs. Il va falloir partir 634 00:43:20,940 --> 00:43:22,800 maintenant, sans Wanama ! Avant qu'il rattrape 635 00:43:22,800 --> 00:43:24,420 la tribu ! - Mais vous ne partez 636 00:43:24,420 --> 00:43:26,160 pas sans moi ! - On devrait te laisser ici ! 637 00:43:26,160 --> 00:43:28,200 - Allez! - Allez attendre chez moi. 638 00:43:28,200 --> 00:43:30,420 - Je reviens dans un instant. - D'accord, Greta. 639 00:43:30,420 --> 00:43:32,839 Viens! 640 00:43:42,420 --> 00:43:45,780 Non, c'est juste une �raflure. Tout ira bien pour lui. 641 00:43:45,780 --> 00:43:47,819 Tu prends soin de lui comme je te l'ai appris. 642 00:43:51,300 --> 00:43:53,339 Monta Greta doit partir maintenant. 643 00:43:53,339 --> 00:43:55,880 Ils vont me ramener d'o� je viens. 644 00:43:55,880 --> 00:44:00,900 Monta Greta ne revient pas voir Wanama ? 645 00:44:00,900 --> 00:44:02,819 Je ne sais pas. 646 00:44:02,819 --> 00:44:05,400 Tu seras une bonne fille, Wanama. Souviens-toi 647 00:44:05,400 --> 00:44:07,500 de tout ce que je t'ai appris. 648 00:44:07,500 --> 00:44:09,599 Comme je me souviendrai de tout ce que tu 649 00:44:09,599 --> 00:44:12,079 m'as appris. 650 00:45:02,160 --> 00:45:04,319 - C'�tait quoi ? - Les sorciers rassemblent 651 00:45:04,319 --> 00:45:07,740 la tribu. Nous devons nous d�p�cher ! 652 00:46:04,800 --> 00:46:06,300 Et si tu passais devant, Mike ? 653 00:46:06,300 --> 00:46:08,760 - Tu as l'arme. - Continue � marcher, mon gars. 654 00:46:08,760 --> 00:46:10,020 Je veux que tu restes devant pour pouvoir 655 00:46:10,020 --> 00:46:11,640 garder un oeil sur toi. - Mais tu n'es pas oblig� 656 00:46:11,640 --> 00:46:13,380 de t'occuper de moi. Quel est ton probl�me? 657 00:46:13,380 --> 00:46:15,540 Je sais que notre seule chance est de rester ensemble. 658 00:46:16,319 --> 00:46:19,760 Bien, continue. 659 00:47:46,440 --> 00:47:48,660 Ces tambours se rapprochent. Allons-y ! 660 00:47:48,660 --> 00:47:51,180 Et fais attention � cette boussole! 661 00:47:51,180 --> 00:47:53,720 Je ferai attention. 662 00:48:09,540 --> 00:48:12,660 Attends! Qu'est-ce qu'il y a, Greta ? 663 00:48:12,660 --> 00:48:15,079 - Je me suis tordu la cheville. - Pouvez-vous marcher? 664 00:48:15,079 --> 00:48:17,579 - Je pense que oui. - Alors allez, allez ! 665 00:48:17,579 --> 00:48:19,020 - Il faut continuer ! - Tu restes 666 00:48:19,020 --> 00:48:20,280 o� tu es! 667 00:48:20,280 --> 00:48:23,420 Posez votre main sur mon �paule. 668 00:48:28,680 --> 00:48:31,440 - �a va aller. - C'est tout ce qu'il nous faut. 669 00:48:31,440 --> 00:48:32,579 Ce n'est pas assez dur comme �a, 670 00:48:32,579 --> 00:48:34,560 il faut ralentir pour elle ! 671 00:48:34,560 --> 00:48:36,800 Tu as des id�es ? 672 00:48:54,500 --> 00:48:56,460 Reposez-vous ici quelques minutes, Greta. 673 00:48:56,460 --> 00:48:59,099 Encore quelques minutes ! Puis-je 674 00:48:59,099 --> 00:49:00,660 te rappeler qu'il fera bient�t nuit ? 675 00:49:00,660 --> 00:49:01,920 Nous sommes loin de l'avion ! 676 00:49:01,920 --> 00:49:03,780 Nous allons aussi vite que possible, et 677 00:49:03,780 --> 00:49:05,760 c'est comme �a qu'on va continuer! 678 00:49:05,760 --> 00:49:07,079 Il a raison, Mike. Nous devons y aller. 679 00:49:07,079 --> 00:49:09,480 - Vous �tes s�re que �a va ? - Il le faut. 680 00:49:09,480 --> 00:49:11,640 Alors allons-y! 681 00:49:11,640 --> 00:49:15,680 D'accord, Galahad, avance! 682 00:49:54,780 --> 00:49:57,119 - La d�esse blanche a des ennuis ? - �coute, Bob, 683 00:49:57,119 --> 00:49:58,740 tu fais encore une remarque de trop, 684 00:49:58,740 --> 00:49:59,760 et tu n'auras plus l'occasion 685 00:49:59,760 --> 00:50:01,800 de faire des remarques. - Et on continue de 686 00:50:01,800 --> 00:50:03,119 s'arr�ter pour elle. On ne fera plus 687 00:50:03,119 --> 00:50:04,920 aucune remarque ! 688 00:50:04,920 --> 00:50:07,020 - Continuez sans moi, Mike. - Tu es s�rieuse ? 689 00:50:07,020 --> 00:50:08,640 Oui! 690 00:50:08,640 --> 00:50:11,300 Il y a encore une chance pour vous deux. 691 00:50:14,940 --> 00:50:17,339 Pourquoi ne pas faire ce qu'elle dit, Mike ? Ils ne lui feront pas 692 00:50:17,339 --> 00:50:18,960 de mal, elle est la d�esse blanche. Elle peut 693 00:50:18,960 --> 00:50:20,339 s'en sortir. C'est notre seule chance ! 694 00:50:20,339 --> 00:50:22,500 - Oublie �a. - Mais, comment tu vas... 695 00:50:22,500 --> 00:50:24,960 J'ai dit oublie �a ! 696 00:50:24,960 --> 00:50:26,520 Ils ne nous ont pas rattrap�s jusqu'� pr�sent. Croisons 697 00:50:26,520 --> 00:50:28,140 bien les doigts. 698 00:50:28,140 --> 00:50:29,940 Brave fille. 699 00:50:29,940 --> 00:50:31,859 Il va faire nuit bient�t. Si nous voulons 700 00:50:31,859 --> 00:50:33,180 sortir d'ici vivants, nous devrons utiliser 701 00:50:33,180 --> 00:50:34,859 nos cerveaux. Alors si tu es des id�es, 702 00:50:34,859 --> 00:50:37,020 c'est le moment de les dire. - Jusqu'� maintenant 703 00:50:37,020 --> 00:50:39,300 mes id�es n'ont pas eu beaucoup de poids. 704 00:50:39,300 --> 00:50:41,900 Alors je vais vous le laisser, cerveaux. 705 00:50:41,900 --> 00:50:44,460 Que pensez-vous qu'on devrait faire ? 706 00:50:44,460 --> 00:50:46,619 Il n'y a qu'une chose � faire. Nous ne pourrons 707 00:50:46,619 --> 00:50:47,760 pas traverser la jungle la nuit. 708 00:50:47,760 --> 00:50:49,680 Nous devons allumer un feu pour �loigner 709 00:50:49,680 --> 00:50:51,000 les animaux, et rester � c�t� jusqu'� l'aube. 710 00:50:51,000 --> 00:50:53,339 Vous �tes folle ? Il ne manque plus que �a, un 711 00:50:53,339 --> 00:50:55,200 feu, pour leur montrer o� nous sommes ! 712 00:50:55,200 --> 00:50:56,460 Les indig�nes feront la m�me chose 713 00:50:56,460 --> 00:50:58,200 que nous. Faire un feu et rester 714 00:50:58,200 --> 00:51:00,180 � c�t� apporte la s�curit�. - Comment vous 715 00:51:00,180 --> 00:51:01,680 savez qu'ils le feront ? - Je connais leurs 716 00:51:01,680 --> 00:51:04,270 superstitions et leurs peurs. 717 00:51:34,079 --> 00:51:35,339 Pourquoi vous n'essayez pas de dormir un peu, Greta ? 718 00:51:36,599 --> 00:51:38,520 Je ne suis pas fatigu�e. 719 00:51:38,520 --> 00:51:41,040 Vous plaisantez ? Vous �tes tellement fatigu�e 720 00:51:41,040 --> 00:51:43,140 que ??? 721 00:51:43,140 --> 00:51:45,660 Peut-�tre, mais je pourrais rester l� toute 722 00:51:45,660 --> 00:51:47,819 la nuit � parler de chez moi. 723 00:51:47,819 --> 00:51:50,160 Dites-m'en un peu plus, Mike. 724 00:51:50,160 --> 00:51:51,780 J'ai parl� de tout depuis Pearl 725 00:51:51,780 --> 00:51:52,800 Harbor. 726 00:51:52,800 --> 00:51:54,780 Que voulez-vous savoir d'autre ? 727 00:51:54,780 --> 00:51:56,880 N'importe quoi. 728 00:51:56,880 --> 00:51:59,400 Quel genre de chapeaux portent les femmes ? 729 00:51:59,400 --> 00:52:02,359 Chapeaux? 730 00:52:02,520 --> 00:52:04,619 Pourquoi me demander une telle chose ? 731 00:52:04,619 --> 00:52:06,059 Comment je saurais quelque chose sur les chapeaux de femmes ? 732 00:52:06,059 --> 00:52:09,599 Je ne regarde jamais leurs chapeaux ! 733 00:52:09,599 --> 00:52:11,339 �a ne fait rien. 734 00:52:11,339 --> 00:52:14,180 Sont-ils mignons ? 735 00:52:14,240 --> 00:52:18,720 Greta, leurs...chapeaux 736 00:52:18,720 --> 00:52:20,819 les chapeaux pour femmes, je ne peux pas vous en dire plus 737 00:52:20,819 --> 00:52:23,180 que �a! 738 00:52:24,059 --> 00:52:27,059 - Vous savez quoi ? - Quoi? 739 00:52:27,059 --> 00:52:30,260 �a vous irait bien. 740 00:52:30,300 --> 00:52:32,520 H� les gars. 741 00:52:32,520 --> 00:52:34,619 Pourquoi vous ne dormez pas? 742 00:52:34,619 --> 00:52:36,359 De quoi parlez-vous? 743 00:52:38,280 --> 00:52:41,180 Chapeaux! 744 00:52:42,599 --> 00:52:44,640 Ce serait bon de revenir prendre un 745 00:52:44,640 --> 00:52:45,900 bon bain. 746 00:52:46,920 --> 00:52:48,359 Soyez raisonnable maintenant, et essayez 747 00:52:48,359 --> 00:52:50,040 de dormir un peu. 748 00:52:50,040 --> 00:52:52,020 Et vous ? 749 00:52:52,020 --> 00:52:53,220 Je surveille notre petit ami. 750 00:52:55,260 --> 00:52:58,400 Et je vous tiendrai compagnie. 751 00:56:31,260 --> 00:56:33,740 Mike! 752 00:56:44,400 --> 00:56:46,260 - O� est-il ? - Il est parti ! 753 00:56:46,260 --> 00:56:48,540 - Et le pistolet... et la boussole ? - ils sont partis aussi ! 754 00:56:48,540 --> 00:56:49,980 Nous ne trouverons jamais l'avion sans 755 00:56:49,980 --> 00:56:51,359 cette boussole! 756 00:56:51,359 --> 00:56:54,180 Il faut le suivre ! 757 00:56:54,180 --> 00:56:56,220 - Il est pass� dans ces buissons. - Allons-y! 758 00:57:24,680 --> 00:57:28,980 - Comment va la cheville ? - �a va. 759 00:57:28,980 --> 00:57:31,700 Allons-y. 760 00:58:37,579 --> 00:58:40,200 Nous devrions faire une pause. 761 00:58:40,200 --> 00:58:42,059 Non, nous devons continuer. S'il va trop loin, 762 00:58:42,059 --> 00:58:44,590 nous ne le trouverons jamais. 763 00:58:48,359 --> 00:58:51,380 Regardez, Greta ! 764 00:58:51,780 --> 00:58:54,960 Au moins nous sommes sur la bonne voie ! 765 00:59:22,079 --> 00:59:25,319 Le coup n'�tait pas tr�s loin. Venez, ch�rie. 766 00:59:25,319 --> 00:59:29,180 - Comment m'avez-vous appel�e, Mike ? - Je vous ai appel�e... je suis d�sol�. 767 00:59:30,119 --> 00:59:33,319 Tout va bien, ch�ri. 768 01:01:40,400 --> 01:01:44,230 Regarde ! Nous avons r�ussi ! Voil� l'avion ! 769 01:02:15,260 --> 01:02:17,220 Le pauvre a d� devenir compl�tement fou ! 770 01:02:59,460 --> 01:03:01,740 Attends de voir ce pays, Greta. 771 01:03:01,740 --> 01:03:03,900 Le Colorado est le plus bel �tat de 772 01:03:03,900 --> 01:03:05,819 toute l'Union. Et ce ranch ... 773 01:03:06,920 --> 01:03:10,740 ...bl�, plein de vaches.... 774 01:03:10,740 --> 01:03:12,240 Tu n'�coutes pas un mot de ce que je dis ! 775 01:03:14,099 --> 01:03:16,880 A quoi penses-tu? 776 01:03:18,059 --> 01:03:20,640 Je me demandais juste � quoi je vais ressembler 777 01:03:20,640 --> 01:03:21,600 avec un de ces chapeaux. 59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.