Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:15,390
LA D�ESSE DE LA JUNGLE
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,840
Traduction : Patrick
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,060
Mon ch�ri
4
00:01:35,060 --> 00:01:40,700
cette nuit d'�t�,
je me suis approch�e.
5
00:01:40,700 --> 00:01:45,840
Je t'ai souri,
tu m'as souri.
6
00:01:45,840 --> 00:01:50,119
Et quand tu as embrass�
mes mains,
7
00:01:50,119 --> 00:01:54,530
J'ai gard� mon coeur,
au revoir.
8
00:02:09,500 --> 00:02:14,360
Il n'y a personne
dans mon coeur,
9
00:02:14,360 --> 00:02:16,390
sauf toi.
10
00:02:18,180 --> 00:02:24,860
Dans tes bras j'�tais
si ravie
11
00:02:24,860 --> 00:02:30,440
Je ne veux pas,
mais je le suis.
12
00:02:30,440 --> 00:02:39,020
Il n'y a personne dans
mon coeur, sauf toi.
13
00:02:39,500 --> 00:02:45,739
Si jamais nous sommes
s�par�s pour une journ�e,
14
00:02:45,739 --> 00:02:50,360
ou un million d'ann�es...
15
00:02:56,120 --> 00:03:00,080
Et quand tu reviens
16
00:03:00,080 --> 00:03:03,140
vers moi,
17
00:03:03,140 --> 00:03:08,760
je te br�lerai les l�vres
avec des baisers.
18
00:03:30,900 --> 00:03:33,060
Je t'ai attendu pendant
trois heures, hier soir.
19
00:03:34,500 --> 00:03:36,900
Je ne t'ai pas dit
que je serais l�.
20
00:03:36,900 --> 00:03:39,300
Tes yeux t'y envoyaient.
21
00:03:39,300 --> 00:03:41,360
Mais pas mes l�vres.
22
00:03:41,360 --> 00:03:44,459
Pour moi, si.
23
00:03:44,459 --> 00:03:45,900
Vous �tes mignon,
24
00:03:45,900 --> 00:03:48,060
mais dangereux, monsieur Simpson.
25
00:03:48,060 --> 00:03:50,640
Bien ! Alors je fais
des progr�s,
26
00:03:50,640 --> 00:03:53,220
et accessoirement, Yvonne,
ne sois pas
27
00:03:53,220 --> 00:03:56,280
si formelle. mon nom est Bob.
- Quand j'arr�terai d'�tre
28
00:03:56,280 --> 00:03:58,500
formelle, alors ce sera
29
00:03:58,500 --> 00:04:01,519
dangereux pour toi.
30
00:04:02,640 --> 00:04:06,560
- Je te donne cinq minutes.
- Pour quoi?
31
00:04:08,099 --> 00:04:10,940
Prendre un autre verre.
32
00:04:14,459 --> 00:04:17,510
Tu as de la compagnie,
monsieur Simpson.
33
00:04:19,798 --> 00:04:22,500
Je pensais te trouver
ici. Tu r�alises
34
00:04:22,500 --> 00:04:23,880
que nous sommes sens�s
d�coller dans 20 minutes ?
35
00:04:23,880 --> 00:04:27,419
Doucement, fils, doucement.
Prends un verre.
36
00:04:27,419 --> 00:04:29,220
- Nous n'avons pas le temps !
- Que veux-tu dire,
37
00:04:29,220 --> 00:04:31,500
nous n'avons pas le temps?
Nous avons tout notre temps.
38
00:04:34,440 --> 00:04:37,460
Regarde �a.
39
00:04:44,540 --> 00:04:46,800
"La volont� de Peter Vanderhorn,
40
00:04:46,800 --> 00:04:48,479
le diamantaire
multimillionnaire, a �t�
41
00:04:48,479 --> 00:04:50,040
homologu�e hier."
42
00:04:50,040 --> 00:04:51,900
"Il pr�voyait une r�compense
de cinq mille
43
00:04:51,900 --> 00:04:53,280
livres sterling pour la
d�couverte de sa
44
00:04:53,280 --> 00:04:54,960
fille Greta, morte ou vivante."
45
00:04:54,960 --> 00:04:56,699
"Elle rentrait chez elle par
avion d'une
46
00:04:56,699 --> 00:04:58,080
�cole am�ricaine
le premier jour
47
00:04:58,080 --> 00:04:59,639
de la Seconde Guerre mondiale."
48
00:04:59,639 --> 00:05:01,020
"La derni�re communication
du pilote
49
00:05:01,020 --> 00:05:02,520
a situ� l'avion
quelque part au-dessus
50
00:05:02,520 --> 00:05:05,040
territoire du Zambezia.
Aucune nouvelle de
51
00:05:05,040 --> 00:05:06,360
l'avion ou des
passagers n'a jamais
52
00:05:06,360 --> 00:05:09,300
�t� re�ue.
Et alors ? Notre travail
53
00:05:09,300 --> 00:05:11,340
est le vol priv� de
passagers, et je ne veux pas
54
00:05:11,340 --> 00:05:12,720
trop te le rappeler,
mais deux d'entre eux
55
00:05:12,720 --> 00:05:14,820
nous attendent
� l'instant m�me !
56
00:05:14,820 --> 00:05:17,360
Tout de suite,
nous sommes en pause.
57
00:05:17,360 --> 00:05:19,860
De quoi parles-tu?
58
00:05:19,860 --> 00:05:23,000
Mike, assieds-toi.
59
00:05:23,520 --> 00:05:25,380
Il y a cinq mille livres de
r�compense en jeu,
60
00:05:25,380 --> 00:05:27,060
ce qui fait �peu p�s
vingt mille dollars.
61
00:05:27,060 --> 00:05:29,280
Pour quiconque
trouve Greta Vanderhorn
62
00:05:29,280 --> 00:05:31,500
Et sans qu'elle soit
forc�ment vivante.
63
00:05:31,500 --> 00:05:33,840
Tu es un farfelu !
Cet avion a �t� perdu il
64
00:05:33,840 --> 00:05:36,240
y a six ans !
- Ce qui a �t� perdu peut se retrouver.
65
00:05:36,240 --> 00:05:37,620
Si c'�tait le cas,
l'avion aurait
66
00:05:37,620 --> 00:05:39,600
�t� trouv� depuis longtemps.
- Mais ils n'ont
67
00:05:39,600 --> 00:05:41,100
pas pu envoyer
d'avions de recherche
68
00:05:41,100 --> 00:05:43,259
tant qu'il y avait la guerre.
Maintenant, les restrictions
69
00:05:43,259 --> 00:05:45,300
ont �t� lev�es.
Plein de gens
70
00:05:45,300 --> 00:05:47,039
sur la c�te africaine
vont d�coller
71
00:05:47,039 --> 00:05:48,419
pour aller chercher
l'�pave de cet avion.
72
00:05:48,419 --> 00:05:51,000
Et nous allons
y arriver les premiers.
73
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
Qui a parl� d'arriver ?
74
00:05:52,500 --> 00:05:57,120
Moi. Je d�teste
te le rappeler, fils, mais
75
00:05:57,120 --> 00:05:58,560
tu es seulement le
partenaire junior dans cette
76
00:05:58,560 --> 00:06:00,840
histoire. Il se trouve que
j'ai les trois quarts
77
00:06:00,840 --> 00:06:03,180
de cette affaire, tu te souviens ?
- Comme si tu me
78
00:06:03,180 --> 00:06:05,280
laissais l'oublier !
- Allez, Mike,
79
00:06:05,280 --> 00:06:07,380
le temps presse !
- Ouais, ouais, je sais...
80
00:06:07,380 --> 00:06:09,120
Comme ton ancien
??? te le disait.
81
00:06:09,120 --> 00:06:11,639
Allons-y, alors!
Nous devons remplir
82
00:06:11,639 --> 00:06:13,919
quelques r�servoirs
d'essence. Je pense qu'un petit
83
00:06:13,919 --> 00:06:17,120
voyage dans la jungle
te fera du bien.
84
00:06:28,199 --> 00:06:30,060
Nous devrions survoler le
territoire du Zambezia au matin.
85
00:07:07,380 --> 00:07:10,139
Okay, boy.
Combien de temps encore
86
00:07:10,139 --> 00:07:12,360
tu vas consacrer �
ta bonne action ?
87
00:07:12,360 --> 00:07:13,919
Ce sera une bonne
acte si nous recevons la
88
00:07:13,919 --> 00:07:14,819
r�compense!
89
00:07:14,819 --> 00:07:17,100
Si on la re�oit !
Chercher cette
90
00:07:17,100 --> 00:07:18,300
�pave va
�tre comme chercher
91
00:07:18,300 --> 00:07:21,479
une aiguille dans une
botte de foin... pour dire...
92
00:07:21,479 --> 00:07:23,280
Dis toujours,
si �a te fait
93
00:07:23,280 --> 00:07:24,900
du bien.
- Rien ne me fera
94
00:07:24,900 --> 00:07:26,280
plus de bien que
d'en avoir fini avec �a.
95
00:07:26,280 --> 00:07:29,580
Allez, Bob,
abr�geons �a.
96
00:07:29,580 --> 00:07:32,419
Continue.
97
00:08:03,599 --> 00:08:05,520
D'accord, tu vas pouvoir
rentrer � la maison.
98
00:08:05,520 --> 00:08:07,440
Je suppose que c'�tait
perdu d'avance.
99
00:08:07,440 --> 00:08:09,419
Je suis content que tu
sois enfin revenu � la raison.
100
00:08:09,419 --> 00:08:11,340
Peut-�tre que ces passagers
nous attendent toujours.
101
00:08:11,340 --> 00:08:13,139
Sans blague, si nous
ne gagnons pas
102
00:08:13,139 --> 00:08:14,160
un peu de bl�
bient�t, nous courons
103
00:08:14,160 --> 00:08:15,539
� la faillite pour de bon.
104
00:08:15,539 --> 00:08:17,460
Nous nous soucierons de
�a une fois rentr�s.
105
00:08:18,240 --> 00:08:22,639
Je me demande o�
en est le niveau de carburant.
106
00:08:39,719 --> 00:08:43,799
Mike ! Mike, je crois que je
vois quelque chose!
107
00:08:43,799 --> 00:08:46,700
Regarde!
108
00:08:49,620 --> 00:08:51,240
Ouais, �a se pourrait bien.
109
00:08:51,240 --> 00:08:55,100
- Descendons pour voir.
- D'accord.
110
00:09:42,300 --> 00:09:44,580
A quelle distance tu dis
pour l'�pave ?
111
00:09:44,580 --> 00:09:46,620
Environ un mile.
112
00:09:46,620 --> 00:09:49,380
- Nord nord-est, c'est �a?
- Oui.
113
00:09:49,380 --> 00:09:51,180
Mais ouvre les yeux,
Bob. Souviens-toi que
114
00:09:51,180 --> 00:09:52,980
nous ne sommes pas
encore pay�s.
115
00:09:52,980 --> 00:09:56,300
Je vais faire
mieux que �a.
116
00:12:01,339 --> 00:12:05,180
Cheveux de Greta
tr�s beaux.
117
00:12:05,180 --> 00:12:07,740
Wanama, as-tu �tudi�
l'orthographe hier soir ?
118
00:12:08,820 --> 00:12:12,899
- Oui !
- Bien. �pele-moi
119
00:12:14,399 --> 00:12:16,920
"beau"
120
00:12:16,920 --> 00:12:19,579
Beau?
121
00:12:21,240 --> 00:12:22,860
Ah oui!
122
00:12:22,860 --> 00:12:25,100
Beau.
123
00:12:25,100 --> 00:12:28,200
"B"
124
00:12:28,200 --> 00:12:29,940
"E" ...
"A"
125
00:12:29,940 --> 00:12:32,279
"U"
126
00:12:32,279 --> 00:12:35,839
"T, I, F, U, L !"
127
00:12:35,839 --> 00:12:38,480
C'est merveilleux !
128
00:12:38,480 --> 00:12:41,459
Je...
129
00:12:41,459 --> 00:12:45,139
pense ...
- Pense!
130
00:12:50,279 --> 00:12:53,040
le plus beau...
131
00:12:53,040 --> 00:12:56,480
de tous les mots !
132
00:13:15,360 --> 00:13:17,339
Comment tu trouves �a ?
133
00:13:28,079 --> 00:13:30,300
- Mlle Vanderhorn, je pr�sume.
- Vous ne parlez
134
00:13:30,300 --> 00:13:32,339
pas tant qu'on ne
vous l'a pas dit !
135
00:13:32,339 --> 00:13:35,160
Qu'est-ce que c'est ?
Nous savons qui vous �tes !
136
00:13:35,160 --> 00:13:37,260
Vous pouvez bluffer ces
indig�nes, mais...
137
00:13:37,260 --> 00:13:39,240
Peut-�tre que vous voulez
que je vous livre �
138
00:13:39,240 --> 00:13:41,220
mes sujets?
139
00:13:41,220 --> 00:13:44,040
Tu entends �a, Mike ?
Ses sujets !
140
00:13:44,040 --> 00:13:46,019
Tais-toi, nous avons
assez de probl�mes!
141
00:13:50,700 --> 00:13:53,639
- Que s'est-il pass�?
- Diable blanc ! Tue Zillow !
142
00:13:53,639 --> 00:13:57,959
Faire du feu avec
long b�ton, gros bruit !
143
00:13:57,959 --> 00:14:00,740
Zillow est mort !
144
00:14:05,399 --> 00:14:09,660
- Vous avez tir� sur Zillow ?
- Oui. Comment pouvais-je savoir ?
145
00:14:09,660 --> 00:14:11,220
Il est sorti en bondissant
de la jungle avec
146
00:14:11,220 --> 00:14:13,740
cette lance et je...
mais je ne comprends pas !
147
00:14:13,740 --> 00:14:16,139
Nous sommes venus ici pour vous
trouver. Peut-�tre que nous avons fait
148
00:14:16,139 --> 00:14:18,120
une erreur
- Peut-�tre bien !
149
00:14:18,120 --> 00:14:19,920
C'�tait certainement une
erreur, et vous
150
00:14:19,920 --> 00:14:22,139
avez tu� Zillow,
sans justification.
151
00:14:22,139 --> 00:14:23,880
Ni lui ni aucun
des autres ne vous auraient
152
00:14:23,880 --> 00:14:25,019
fait du mal.
153
00:14:25,019 --> 00:14:26,700
Ils vous auraient
trait�s comme des dieux,
154
00:14:26,700 --> 00:14:29,339
ce qu'ils pensaient que vous �tiez.
- Mais je ne comprends
155
00:14:29,339 --> 00:14:30,899
toujours pas.
Que peut vous faire ce
156
00:14:30,899 --> 00:14:32,399
qui est arriv� � cet indig�ne ?
- Je m'en soucie beaucoup !
157
00:14:32,399 --> 00:14:33,959
- Toute l'id�e...
- Je vous sugg�re
158
00:14:33,959 --> 00:14:36,500
de rester silencieux!
159
00:14:36,540 --> 00:14:39,420
La peine pour meurtre
est la m�me ici
160
00:14:39,420 --> 00:14:40,800
que partout ailleurs.
161
00:14:40,800 --> 00:14:43,579
La mort !
162
00:14:52,440 --> 00:14:54,300
Peut-�tre que que vous
allez me dire
163
00:14:54,300 --> 00:14:56,940
exactement ce qui se passe,
par ici ?
164
00:14:56,940 --> 00:14:59,160
Un proc�s aura lieu
ce soir pour d�terminer
165
00:14:59,160 --> 00:15:01,860
l'innocence ou la
culpabilit�... de vous
166
00:15:01,860 --> 00:15:04,699
et de votre ami.
167
00:15:34,620 --> 00:15:37,800
Mon peuple a
donn� son verdict.
168
00:15:37,800 --> 00:15:39,779
Puisque tu n'as eu aucun r�le
dans le meurtre de
169
00:15:39,779 --> 00:15:42,120
Zillow, et avez
essay� d'�viter
170
00:15:42,120 --> 00:15:43,440
davantage de violence,
171
00:15:43,440 --> 00:15:45,240
vous serez autoris� �
revenir � votre
172
00:15:45,240 --> 00:15:48,060
avion en toute s�curit�.
- C'est bien. Quand ?
173
00:15:48,060 --> 00:15:49,920
D�s que la sentence
de votre ami aura
174
00:15:49,920 --> 00:15:51,180
�t� r�alis�e.
175
00:15:51,180 --> 00:15:53,519
- Comment �a, ma sentence?
- C'est la
176
00:15:53,519 --> 00:15:55,920
volont� de mon peuple
que vous soyez ex�cut�
177
00:15:55,920 --> 00:15:58,139
� la premi�re pleine
lune, qui sera dans
178
00:15:58,139 --> 00:16:00,980
huit nuits � partir de ce soir.
- �x�cut� ?
179
00:16:00,980 --> 00:16:04,800
La sentence a �t�
prononc�e !
180
00:16:04,800 --> 00:16:06,779
Pour �tre s�rs que
vous ne tenterez pas
181
00:16:06,779 --> 00:16:07,800
de vous �chapper,
182
00:16:07,800 --> 00:16:10,199
vous serez tous les deux
gard�s, jusqu'�
183
00:16:10,199 --> 00:16:12,620
l'ex�cution.
184
00:16:23,940 --> 00:16:26,959
N'essayez pas
de vous enfuir !
185
00:16:33,360 --> 00:16:35,279
J'ai �t� dans
de meilleures prisons...
186
00:16:37,860 --> 00:16:39,180
C'est la premi�re fois,
187
00:16:39,180 --> 00:16:40,500
et on dirait que
ce sera la derni�re.
188
00:16:40,500 --> 00:16:41,820
Qu'est-ce qui t'inqui�te?
189
00:16:41,820 --> 00:16:43,620
Ils ne vont pas
t'ex�cuter.
190
00:16:43,620 --> 00:16:45,300
C'est moi qui suis
condamn� � mort !
191
00:16:45,300 --> 00:16:47,220
Comment tu trouves
que Greta m�ne nos
192
00:16:47,220 --> 00:16:48,060
affaires ?
193
00:16:48,060 --> 00:16:50,519
- La Dame est devenue indig�ne.
- Ne me crie pas dessus, Bob.
194
00:16:50,519 --> 00:16:52,380
C'�tait ton id�e,
souviens-toi,
195
00:16:52,380 --> 00:16:53,940
de venir ici la
chercher!
196
00:16:53,940 --> 00:16:55,680
On se d�brouillait bien
avec les clients priv�s
197
00:16:55,680 --> 00:16:57,240
jusqu'� ce que tu d�cides
qu'il y a
198
00:16:57,240 --> 00:16:59,279
des moyens plus faciles
de gagner sa vie.
199
00:16:59,279 --> 00:17:01,920
Ce que j'aimerais �tre
au bar de Joe,
200
00:17:01,920 --> 00:17:04,740
en ce moment...
201
00:17:04,740 --> 00:17:07,980
Peut-�tre que
nous irons encore.
202
00:17:07,980 --> 00:17:10,140
- Range �a !
- Tr�s bien, tr�s bien.
203
00:17:10,140 --> 00:17:12,179
Je ne m'en servirai pas
sauf si je suis oblig�.
204
00:17:12,179 --> 00:17:13,619
J'ai aussi r�ussi �
garder notre boussole.
205
00:17:13,619 --> 00:17:16,759
Bien!
206
00:17:17,160 --> 00:17:18,660
Tu ne vas pas me
laisser tomber, n'est-ce pas ?
207
00:17:18,660 --> 00:17:20,819
Ne t'inqui�te pas. Nous avons
huit jours pour
208
00:17:20,819 --> 00:17:22,679
trouver un moyen de s'en sortir.
Nous sommes l�-dedans
209
00:17:22,679 --> 00:17:23,699
ensemble, et nous en
sortirons ensemble.
210
00:17:23,699 --> 00:17:25,380
C'est moi qui
ai tir� sur cet
211
00:17:25,380 --> 00:17:26,459
indig�ne, et c'est moi
qu'ils vont ex�cuter !
212
00:17:26,459 --> 00:17:28,500
D�tends-toi, tu veux ?
Comme je l'ai dit, nous sommes
213
00:17:28,500 --> 00:17:30,980
l�-dedans ensemble.
214
00:17:31,860 --> 00:17:35,940
Toi, viens. Greta
veut parler avec toi.
215
00:17:35,940 --> 00:17:38,660
Pas toi!
216
00:17:40,679 --> 00:17:43,740
Transmets mes amiti�s
� Mata Greta. Tout � coup je
217
00:17:43,740 --> 00:17:45,919
me demande
ce que Mata veut dire.
218
00:17:45,919 --> 00:17:49,400
Mata veut dire "d�esse blanche".
219
00:17:54,600 --> 00:17:57,980
D�esse blanche...
220
00:17:59,280 --> 00:18:03,000
- Laisse-nous seuls.
- J'attends ?
221
00:18:03,000 --> 00:18:05,539
Oui, dehors.
222
00:18:05,580 --> 00:18:08,299
Venez ici!
223
00:18:09,419 --> 00:18:10,980
Asseyez-vous.
224
00:18:10,980 --> 00:18:13,700
Merci.
225
00:18:17,820 --> 00:18:20,220
Est-ce que mon p�re
vous envoie me chercher ?
226
00:18:20,220 --> 00:18:23,580
Pas exactement,
Mlle Vanderhorn.
227
00:18:23,580 --> 00:18:25,980
- Comment �a, pas exactement ?
- Votre p�re est mort.
228
00:18:32,419 --> 00:18:34,559
Quand est-il mort ?
229
00:18:34,559 --> 00:18:37,700
Il n'y a pas tout
� fait un mois.
230
00:18:53,280 --> 00:18:54,840
Il n'a jamais cess� de
chercher ce qui
231
00:18:54,840 --> 00:18:55,919
m'est arriv�.
232
00:18:55,919 --> 00:18:59,360
Exactement,
que s'est-il pass� ?
233
00:19:00,240 --> 00:19:02,160
J'�tais �tudiante � l'�cole de
filles de
234
00:19:02,160 --> 00:19:03,780
Miss Harcourt.
235
00:19:03,780 --> 00:19:07,580
A Hastings, sur l'Hudson.
236
00:19:17,039 --> 00:19:19,580
C'�tait dimanche matin,
le 1er septembre,
237
00:19:19,580 --> 00:19:22,500
en 1939. J'�coutais
la radio avec
238
00:19:22,500 --> 00:19:25,140
ma colocataire, Helen Phillips.
- "En g�n�ral
239
00:19:25,140 --> 00:19:26,700
la face du monde
reste la m�me,
240
00:19:26,700 --> 00:19:28,620
m�me si la menace
de guerre est..."
241
00:19:28,620 --> 00:19:30,419
"Un instant s'il vous plait,
Mesdames et Messieurs,
242
00:19:30,419 --> 00:19:32,700
je viens de recevoir
un t�l�type."
243
00:19:32,700 --> 00:19:34,200
"Le Premier ministre
Neville Chamberlain vient de
244
00:19:34,200 --> 00:19:35,640
s'adresser au Parlement,
et je cite ses
245
00:19:35,640 --> 00:19:38,100
mots exacts,
et j'ai l'honneur
246
00:19:38,100 --> 00:19:39,539
de vous informer que
� moins que le gouvernement
247
00:19:39,539 --> 00:19:41,220
Allemand suspende
toute action
248
00:19:41,220 --> 00:19:43,799
agressive contre la Pologne,
au plus tard � 11 heures
249
00:19:43,799 --> 00:19:46,080
heure britannique,
le 3 septembre,
250
00:19:46,080 --> 00:19:48,419
le gouvernement de
Sa Majest�,
251
00:19:48,419 --> 00:19:51,360
sans h�sitation,
remplira ses obligations
252
00:19:51,360 --> 00:19:54,059
envers la Pologne."
253
00:19:57,919 --> 00:20:00,840
Je ne veux pas
en entendre davantage.
254
00:20:00,840 --> 00:20:03,059
Tu te rends compte que
�a veut dire la guerre ?
255
00:20:03,059 --> 00:20:04,980
Et alors ? C'est les
�tats-Unis, tu te souviens ?
256
00:20:04,980 --> 00:20:07,980
Qu'importe ce qui se passe
en Europe ?
257
00:20:07,980 --> 00:20:10,340
Oh, pardon, Greta.
J'oubliais que tu es n�erlandaise.
258
00:20:10,340 --> 00:20:13,080
C'est bon.
Il faut que je voie
259
00:20:13,080 --> 00:20:15,120
Mlle Harcourt.
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
260
00:20:15,120 --> 00:20:16,620
Je vais prendre le premier
avion pour rentrer chez moi, si je
261
00:20:16,620 --> 00:20:18,720
peut faire une r�servation.
- Mais pourquoi ? Tu es
262
00:20:18,720 --> 00:20:21,299
en s�curit� ici.
- Ce n'est pas la question.
263
00:20:21,299 --> 00:20:22,440
Je ne veux pas �tre
coinc�e ici pour la
264
00:20:22,440 --> 00:20:24,960
suite. Et si la
guerre �clate, eh bien...
265
00:20:24,960 --> 00:20:26,940
peut-�tre que je serai infirmi�re.
Mes cours de premiers secours
266
00:20:26,940 --> 00:20:29,160
pourraient �tre utiles.
- Parfois, je
267
00:20:29,160 --> 00:20:31,200
ne te comprends pas, Greta.
Pourquoi tu t'occupes
268
00:20:31,200 --> 00:20:33,360
de ce qui se passe en
Pologne ? Ta maison est �
269
00:20:33,360 --> 00:20:35,580
Johannesburg.
- Johannesburg est dans un
270
00:20:35,580 --> 00:20:39,240
dominion britannique.
Tant que je peux, je...
271
00:20:39,240 --> 00:20:42,260
je veux �tre avec
mon p�re.
272
00:20:50,940 --> 00:20:53,820
Apr�s beaucoup de
paperasserie, j'ai pu
273
00:20:53,820 --> 00:20:55,980
prendre un avion
pour Lisbonne, qui �tait
274
00:20:55,980 --> 00:20:59,220
la route la plus directe
pour l'Afrique du Sud.
275
00:20:59,220 --> 00:21:01,080
Ce n'�tait pas facile de
prendre des dispositions pour
276
00:21:01,080 --> 00:21:03,000
continuer mon voyage.
La menace de guerre
277
00:21:03,000 --> 00:21:04,559
avait apport� une
grande confusion.
278
00:21:04,559 --> 00:21:08,340
Les r�servations d'avion
�taient rares. Cependant,
279
00:21:08,340 --> 00:21:10,080
j'ai enfin r�ussi,
et j'ai pu
280
00:21:10,080 --> 00:21:12,539
monter � bord d'un autre avion
pour Johannesburg.
281
00:21:12,539 --> 00:21:14,780
Enfin, j'�tais en chemin
pour rejoindre mon p�re.
282
00:21:14,780 --> 00:21:17,460
Afin d'atteindre
Johannesburg, il fallait
283
00:21:17,460 --> 00:21:19,380
survoler les jungles
denses
284
00:21:19,380 --> 00:21:20,460
d'Afrique.
285
00:21:20,460 --> 00:21:22,740
J'�tais bient�t
en pleine conversation
286
00:21:22,740 --> 00:21:25,020
avec une femme tr�s
charmante.
287
00:21:25,020 --> 00:21:27,360
Bien s�r, ils vont appeler
John et
288
00:21:27,360 --> 00:21:28,860
Herbert.
289
00:21:28,860 --> 00:21:30,840
�a semble si �trange...
290
00:21:30,840 --> 00:21:34,200
Leur p�re a �t�
tu� lors de la derni�re guerre.
291
00:21:34,200 --> 00:21:36,240
Vous le prenez
tr�s calmement.
292
00:21:36,240 --> 00:21:38,760
Quand vous aurez v�cu
aussi longtemps que moi,
293
00:21:38,760 --> 00:21:41,700
vous verrez qu'il
ne faut jamais s'inqui�ter.
294
00:21:42,659 --> 00:21:45,480
Je m'inqui�tais si
terriblement � propos
295
00:21:45,480 --> 00:21:48,780
de tout. Les
petites choses et les grandes.
296
00:21:48,780 --> 00:21:52,740
Mon mari disait :
"Bernice,
297
00:21:52,740 --> 00:21:55,260
allons, nous serons tous
298
00:21:55,260 --> 00:21:58,159
morts bien assez t�t" !
299
00:22:03,000 --> 00:22:06,299
Mesdames et Messieurs,
nous venons de
300
00:22:06,299 --> 00:22:08,039
recevoir le message
que le
301
00:22:08,039 --> 00:22:09,480
gouvernement de Sa Majest�
a d�clar� la guerre �
302
00:22:09,480 --> 00:22:10,740
l'Allemagne.
303
00:22:10,740 --> 00:22:12,240
Il peut y avoir des
tentatives d'intercepter
304
00:22:12,240 --> 00:22:14,400
cet avion. Cependant,
nous ferons tout
305
00:22:14,400 --> 00:22:15,960
pour atteindre
Johannesbourg selon
306
00:22:15,960 --> 00:22:18,140
notre plan de vol.
307
00:22:22,500 --> 00:22:26,539
Que le Seigneur
aie piti� de nous tous.
308
00:22:30,120 --> 00:22:32,960
Je pense que vous voudrez
tous vous joindre.
309
00:22:45,900 --> 00:22:47,700
Je pensais voir
Betty et les enfants
310
00:22:47,700 --> 00:22:50,179
pour No�l.
311
00:22:52,559 --> 00:22:54,120
Au moins, je peux lui envoyer
une photo de son
312
00:22:54,120 --> 00:22:57,380
papa en uniforme
de la RAF.
313
00:23:32,400 --> 00:23:34,740
Il chute vite !
Je ferais bien d'aller
314
00:23:34,740 --> 00:23:37,150
v�rifier les ceintures
des passagers!
315
00:23:48,780 --> 00:23:51,900
Par miracle,
j'�tais la seule survivante
316
00:23:51,900 --> 00:23:54,840
de l'accident. Quand je suis
revenue � moi, c'�tait
317
00:23:54,840 --> 00:23:57,720
le matin. Je ne savais pas
o� j'�tais, ni comment
318
00:23:57,720 --> 00:23:59,340
j'allais chercher de l'aide.
319
00:23:59,340 --> 00:24:02,159
J'ai rassembl� mon
courage et j'ai commenc�
320
00:24:02,159 --> 00:24:04,020
� errer dans
la jungle, pour essayer de
321
00:24:04,020 --> 00:24:07,100
revenir � la civilisation.
322
00:25:30,539 --> 00:25:32,580
il n'a pas fallu longtemps
pour que
323
00:25:32,580 --> 00:25:34,320
je sois confront�e � un
324
00:25:34,320 --> 00:25:35,580
groupe d'indig�nes.
325
00:25:35,580 --> 00:25:38,279
J'avais alors vraiment peur!
Je ne sdavais pas �
326
00:25:38,279 --> 00:25:41,039
quoi m'attendre.
Quand soudain, ils
327
00:25:41,039 --> 00:25:42,659
ont commenc� � s'agenouiller,
dans une attitude de
328
00:25:42,659 --> 00:25:46,020
culte. Je ne savais pas
pourquoi, mais je me sentais
329
00:25:46,020 --> 00:25:50,900
plus en s�ret�. Alors,
rassemblant mon courage....
330
00:25:52,080 --> 00:25:55,580
Emmenez-moi dans
un village.
331
00:26:02,340 --> 00:26:05,480
Emmenez-moi dans
un village.
332
00:26:11,100 --> 00:26:12,600
Toi...
333
00:26:12,600 --> 00:26:14,279
m'emmener...
334
00:26:14,279 --> 00:26:18,480
dans votre village.
Village, une maison.
335
00:27:54,179 --> 00:27:56,700
A l'int�rieur de la cabane,
j'�tais incapable de savoir
336
00:27:56,700 --> 00:27:58,860
ce qu'ils voulaient
de moi. Jusqu'� ce que je voie
337
00:27:58,860 --> 00:28:00,000
Wanama.
338
00:28:00,000 --> 00:28:02,820
Elle �tait tr�s malade,
et alors seulement
339
00:28:02,820 --> 00:28:04,980
j'ai r�alis� qu'ils
voulaient que je
340
00:28:04,980 --> 00:28:07,460
l'aide.
341
00:28:11,120 --> 00:28:13,679
Quand Wanama s'est r�tablie,
les indig�nes �taient s�rs que
342
00:28:13,679 --> 00:28:16,400
j'�tais une d�esse.
Quand le chef Umbenga est mort,
343
00:28:16,400 --> 00:28:18,480
Oolonga, le sorcier,
a essay� d'entra�ner
344
00:28:18,480 --> 00:28:20,340
les indig�nes contre
moi, mais il n'a pas
345
00:28:20,340 --> 00:28:22,320
r�ussi.
- Croient-ils encore
346
00:28:22,320 --> 00:28:23,940
que vous �tes une d�esse ?
- S'ils pensaient que je
347
00:28:23,940 --> 00:28:25,799
les trompais,
le sorcier se chargerait
348
00:28:25,799 --> 00:28:27,380
vite de mon sort.
349
00:28:27,380 --> 00:28:29,580
Je commence � comprendre
tout �a, maintenant.
350
00:28:29,580 --> 00:28:31,500
Mais pourquoi avez-vous
condamn� Bob � mort ?
351
00:28:31,500 --> 00:28:33,059
Vous ne pensez pas
j'avais l'intention de
352
00:28:33,059 --> 00:28:35,039
faire appliquer cette
sentence? Je n'ai
353
00:28:35,039 --> 00:28:37,080
fait que gagner du temps.
354
00:28:37,080 --> 00:28:39,480
Intelligente. Je me doutais
que vous
355
00:28:39,480 --> 00:28:41,460
faisiez semblant.
- Je devais le faire.
356
00:28:41,460 --> 00:28:43,799
Si les indig�nes s'en
doutaient, nous serions
357
00:28:43,799 --> 00:28:46,260
tous morts.
- �a nous laisse seulement
358
00:28:46,260 --> 00:28:48,000
sept jours pour
partir d'ici.
359
00:28:48,000 --> 00:28:51,240
- Votre avion, il fonctionne?
- Ouais, il est dans une
360
00:28:51,240 --> 00:28:52,320
petite clairi�re proche
de l'endroit
361
00:28:52,320 --> 00:28:54,240
o� votre avion s'est �cras�.
362
00:28:54,240 --> 00:28:56,820
Faites-moi confiance. ob�issez �
mes ordres, peu importe
363
00:28:56,820 --> 00:28:58,740
s'ils semblent �tranges.
Dites � votre ami
364
00:28:58,740 --> 00:29:00,240
de faire la
m�me chose.
365
00:29:00,240 --> 00:29:02,100
Je trouverai un moyen pour que
nous nous �chappions tous les trois.
366
00:29:03,179 --> 00:29:05,460
Je ne suis pas si s�re
que votre ami
367
00:29:05,460 --> 00:29:08,580
le m�rite. Je ne l'aime pas.
- Bob ne pose pas de probl�me.
368
00:29:08,580 --> 00:29:10,260
Un petit tricheur,
peut-�tre,
369
00:29:10,260 --> 00:29:14,419
mais il est r�gulier.
- Je ne l'aime pas.
370
00:29:16,940 --> 00:29:19,110
Qu'est-ce que c'est?
371
00:29:27,720 --> 00:29:30,779
???
372
00:29:32,520 --> 00:29:34,919
A quoi sert le serpent ?
373
00:29:34,919 --> 00:29:38,220
- Le serpent est une mort lente.
- Vous voulez dire qu'il...
374
00:29:38,220 --> 00:29:41,039
C'est une mort tr�s atroce.
Le poison agit
375
00:29:41,039 --> 00:29:44,600
tr�s lentement et
horriblement.
376
00:29:56,039 --> 00:29:58,860
Nous ne devons pas
�veiller les soup�ons.
377
00:29:58,860 --> 00:30:00,960
Je vous reverrai
demain.
378
00:30:00,960 --> 00:30:02,700
Il y a tellement de
choses � vous dire.
379
00:30:02,700 --> 00:30:04,740
Tout ce qui est
s'est produit ces
380
00:30:04,740 --> 00:30:07,200
six derni�res ann�es.
- �a a d� demander
381
00:30:07,200 --> 00:30:08,460
beaucoup de courage
pour tenir ainsi
382
00:30:08,460 --> 00:30:10,260
pendant six ans.
383
00:30:10,260 --> 00:30:13,260
- Bonne nuit, d�esse blanche.
- Bonne nuit, et
384
00:30:13,260 --> 00:30:15,120
ne vous inqui�tez pas.
385
00:30:19,679 --> 00:30:22,919
Nagada, ram�ne cet
homme, mais souviens-toi,
386
00:30:22,919 --> 00:30:25,860
aucun mal ne doit arriver
� l'un ou l'autre.
387
00:30:25,860 --> 00:30:30,180
- Nous devons respecter la loi.
- Oui, Monta Greta.
388
00:30:58,679 --> 00:31:00,720
- Que se passe-t-il ?
- On dirait que
389
00:31:00,720 --> 00:31:03,059
les sorciers font
une petite f�te.
390
00:31:03,059 --> 00:31:04,559
Une f�te ?
391
00:31:04,559 --> 00:31:07,510
C'est une danse de
la mort.
392
00:31:13,860 --> 00:31:15,659
Pourquoi Monta Greta
veut toujours te parler,
393
00:31:15,659 --> 00:31:17,700
et pas � moi ?
- Elle aime la couleur
394
00:31:17,700 --> 00:31:19,080
de mes yeux ?
395
00:31:19,080 --> 00:31:21,000
Elle doit aimer quelque chose.
396
00:31:21,000 --> 00:31:23,220
- Que veux-tu dire par l� ?
- Comment je peux savoir
397
00:31:23,220 --> 00:31:24,299
si vous ne mijotez pas
quelque chose,
398
00:31:24,299 --> 00:31:25,740
tous les deux?
399
00:31:25,740 --> 00:31:27,480
Ce qui signifie?
400
00:31:27,480 --> 00:31:28,980
Ce qui veut dire qu'il y a
cinq mille livres
401
00:31:28,980 --> 00:31:30,899
de r�compense pour la petite
Mata Greta. Si vous partez
402
00:31:30,899 --> 00:31:32,039
ensemble,
tu n'auras pas � partager
403
00:31:32,039 --> 00:31:33,659
la r�compense avec moi.
- Tu penserais
404
00:31:33,659 --> 00:31:35,100
que j'ai quelque chose comme
�a dans le cr�ne !
405
00:31:37,260 --> 00:31:40,200
Je suis d�sol�, Mike.
Cet endroit a
406
00:31:40,200 --> 00:31:41,760
me fait d�lirer.
Souviens-toi
407
00:31:41,760 --> 00:31:42,960
qu'ils vont me tuer
si je ne
408
00:31:42,960 --> 00:31:45,539
m'enfuis pas !
- Ouais, j'imagine comment
409
00:31:45,539 --> 00:31:47,460
tu te sens. Mais comme
je l'ai dit, nous partirons
410
00:31:47,460 --> 00:31:49,820
d'ici ensemble.
411
00:31:51,240 --> 00:31:53,960
Monta Greta dit vous venez
manger avec elle, maintenant.
412
00:31:55,260 --> 00:31:58,200
Merci.
C'est ma journ�e.
413
00:31:58,200 --> 00:32:00,179
A plus tard.
414
00:32:00,179 --> 00:32:03,080
Pour vous.
415
00:32:15,240 --> 00:32:17,640
- Bonjour Mike.
- O� vont tous
416
00:32:17,640 --> 00:32:19,380
vos sujets ?
- Ils vont
417
00:32:19,380 --> 00:32:21,600
apr�s les animaux sauvages.
Ils partent t�t pour
418
00:32:21,600 --> 00:32:23,520
revenir avant la nuit.
419
00:32:23,520 --> 00:32:25,559
Ils n'aiment pas
la jungle la nuit.
420
00:32:25,559 --> 00:32:27,240
Vous ne voulez
pas vous asseoir ?
421
00:32:27,240 --> 00:32:29,700
- Merci, d�esse blanche.
- �a fait longtemps
422
00:32:29,700 --> 00:32:32,220
qu'on ne m'a pas
appel�e Greta.
423
00:32:32,220 --> 00:32:35,840
Tr�s bien... Greta.
424
00:32:38,760 --> 00:32:40,919
�a vous parait comment ?
425
00:32:40,919 --> 00:32:44,940
Dites-moi d'abord
ce que c'est.
426
00:32:44,940 --> 00:32:47,399
Ce n'est pas ce que vous
pourriez penser. Je vous assure
427
00:32:47,399 --> 00:32:48,779
que les indig�nes
se sont pas
428
00:32:48,779 --> 00:32:50,279
des cannibales.
429
00:32:50,279 --> 00:32:52,679
C'est un soulagement.
Vous l'avez cuisin� vous-m�me ?
430
00:32:52,679 --> 00:32:54,779
Les d�esses ne cuisinent pas !
431
00:32:54,779 --> 00:32:56,520
Ce que je donnerais
pour un hamburger et
432
00:32:56,520 --> 00:32:58,380
de bonnes frites fran�aises!
433
00:32:58,380 --> 00:33:00,000
Oh c'est vrai,
vous �tes all�e � l'�cole aux
434
00:33:00,000 --> 00:33:02,700
�tats-Unis, n'est-ce pas ?
435
00:33:02,700 --> 00:33:05,399
- Vous �tes Am�ricain, n'est-ce pas ?
- Je viens du Colorado.
436
00:33:05,399 --> 00:33:07,380
En parlant de hamburgers,
j'aimerais en
437
00:33:07,380 --> 00:33:09,000
manger moi-m�me.
Je n'y suis pas all�
438
00:33:09,000 --> 00:33:11,159
depuis trois ans.
Greta, �a vous d�range si
439
00:33:11,159 --> 00:33:12,840
nous commen�ons ?
J'ai si faim que je pourrais
440
00:33:12,840 --> 00:33:14,820
manger un cheval.
- Vraiment ?
441
00:33:16,140 --> 00:33:19,200
Ne vous inqui�tez pas.
Ici, ils l'appellent z�bre.
442
00:33:19,200 --> 00:33:22,200
Ce n'est pas seulement comestible,
mais tout � fait d�licieux.
443
00:33:22,200 --> 00:33:25,700
Tr�s bien, si vous le dites.
444
00:33:27,480 --> 00:33:29,820
D�licieux!
445
00:33:35,220 --> 00:33:38,580
- Diable blanc en feu !
- Non, attends, attends !
446
00:33:38,580 --> 00:33:42,380
Pas encore, pas
tout � fait.
447
00:33:44,039 --> 00:33:46,200
Tu parles bien anglais.
448
00:33:46,200 --> 00:33:47,600
Oh, bien s�r!
449
00:33:47,600 --> 00:33:50,580
Monta Greta
m'apprend tout.
450
00:33:50,580 --> 00:33:52,740
Moi tr�s intelligente.
451
00:33:52,740 --> 00:33:54,899
Monta Greta
t'a dit �a aussi ?
452
00:33:54,899 --> 00:33:57,200
Oh, bien s�r!
453
00:33:57,200 --> 00:34:01,260
Elle ne me dit pas ce que...
intelligent veut dire.
454
00:34:02,100 --> 00:34:04,740
Tu le dis � Wanama.
455
00:34:04,740 --> 00:34:06,539
Eh bien, c'est...
456
00:34:06,539 --> 00:34:09,780
�a veut dire un peu
comme...
457
00:34:09,780 --> 00:34:11,760
idiote!
458
00:34:11,760 --> 00:34:13,399
Idiote!
459
00:34:13,399 --> 00:34:15,540
Tr�s beau!
460
00:34:15,540 --> 00:34:17,300
Idiote.
461
00:34:17,300 --> 00:34:20,839
Tu manges maintenant.
462
00:34:23,339 --> 00:34:28,080
Pourquoi tout le monde
dit toi "diable blanc" ?
463
00:34:28,080 --> 00:34:31,820
Tu es tr�s, tr�s gentil.
464
00:34:42,359 --> 00:34:44,280
C'est dur de croire
que la guerre a dur�
465
00:34:44,280 --> 00:34:45,540
si longtemps.
466
00:34:45,540 --> 00:34:47,219
Sans la bombe atomique,
467
00:34:47,219 --> 00:34:49,199
elle serait sans doute encore
en cours. Dites-moi,
468
00:34:49,199 --> 00:34:50,580
Greta, vous n'avez jamais
essay� de partir d'ici ?
469
00:34:50,580 --> 00:34:54,060
J'en r�vais la nuit.
470
00:34:54,060 --> 00:34:55,980
Les premi�res ann�es,
je r�vais
471
00:34:55,980 --> 00:34:57,720
de ma maison
toutes les nuits.
472
00:34:57,720 --> 00:34:59,460
Et apr�s ?
473
00:34:59,460 --> 00:35:02,160
J'ai arr�t� de r�ver.
C'�tait sans espoir
474
00:35:02,160 --> 00:35:04,500
d'essayer de p�n�trer dans
la jungle. Les indig�nes
475
00:35:04,500 --> 00:35:06,359
m'emmenaient � ce qu'on
476
00:35:06,359 --> 00:35:08,760
pourrait appeler les "exp�ditions
de chasse", mais �a
477
00:35:08,760 --> 00:35:09,960
ne m�ne nulle part...
478
00:35:09,960 --> 00:35:11,760
Vous �tes dans un
sacr� endroit, n'est-ce pas ?
479
00:35:11,760 --> 00:35:14,720
Je sais...
480
00:35:19,980 --> 00:35:22,140
Tout doit se d�rouler
selon nos plans.
481
00:35:22,140 --> 00:35:23,700
Si nous devons sortir
d'ici vivants,
482
00:35:23,700 --> 00:35:26,339
vous devez dire � Bob
de ne faire aucun faux pas.
483
00:35:26,339 --> 00:35:28,500
Il doit �tre
patient jusqu'�
484
00:35:28,500 --> 00:35:30,660
demain matin.
- �tes-vous s�re de pouvoir
485
00:35:30,660 --> 00:35:32,820
faire confiance � Wanama ?
- Wanama ferait n'importe quoi
486
00:35:32,820 --> 00:35:34,980
pour moi. Et elle est
la seule en qui je puisse
487
00:35:34,980 --> 00:35:36,900
avoir confiance pour nous
guider dans la jungle.
488
00:35:36,900 --> 00:35:38,820
- Bob a une boussole.
- �a sera
489
00:35:38,820 --> 00:35:42,780
pratique aussi. Au cas o�
quelque chose n'irait pas...
490
00:35:42,780 --> 00:35:46,260
Je pense que vous devriez
partir, maintenant.
491
00:35:46,260 --> 00:35:47,880
Vous dites toujours
�a au moment o�
492
00:35:47,880 --> 00:35:50,160
je commence � me plaire.
493
00:35:50,160 --> 00:35:51,720
C'est mieux.
494
00:35:51,720 --> 00:35:54,980
C'est la vie !
495
00:35:57,780 --> 00:35:59,820
Qu'est-ce que c'est?
O� avez-vous trouv� �a ?
496
00:35:59,820 --> 00:36:02,280
Wanama l'a fait pour moi.
497
00:36:02,280 --> 00:36:04,140
C'est mignon.
498
00:36:04,140 --> 00:36:06,720
O� Wanama
a trouv� ces choses ?
499
00:36:06,720 --> 00:36:08,700
Dans les environs
500
00:36:08,700 --> 00:36:11,520
du village. Pourquoi ?
501
00:36:11,520 --> 00:36:13,500
Savez-vous ce que c'est?
Non, je suppose que non.
502
00:36:13,500 --> 00:36:15,420
J'ai vu quelque chose
comme �a au
503
00:36:15,420 --> 00:36:17,700
Colorado.
- Qu'est-ce que c'est ?
504
00:36:17,700 --> 00:36:19,320
A moins que je sois fou,
c'est un chronotide. Bien s�r,
505
00:36:19,320 --> 00:36:20,359
�a ne vous dit rien.
506
00:36:20,359 --> 00:36:22,440
Le chronotype est un truc
qu'ils utilisent dans la
507
00:36:22,440 --> 00:36:24,540
fabrication d'�nergie atomique.
508
00:36:24,540 --> 00:36:27,180
- Ce truc n'a pas de prix.
- �tes-vous s�rieux?
509
00:36:27,180 --> 00:36:29,820
Bien s�r, je suis s�rieux !
Bob en sait beaucoup
510
00:36:29,820 --> 00:36:30,839
sur ce genre de choses.
�a vous ennuie
511
00:36:30,839 --> 00:36:33,540
si je le lui montre ?
- Non, si vous voulez.
512
00:36:33,540 --> 00:36:35,520
Si c'est un chronotype,
nous organiserons
513
00:36:35,520 --> 00:36:37,740
notre propre exp�dition
et reviendrons en chercher.
514
00:36:37,740 --> 00:36:40,140
A condition qu'on s'en sorte
si vous �tes en vie, Mike.
515
00:36:40,140 --> 00:36:44,900
Ouais... oubliez tout �a.
516
00:36:54,420 --> 00:36:56,280
- C'est bien du chronotype.
- Tu es s�r?
517
00:36:56,280 --> 00:36:58,200
Je parierais ma vie.
Mike, tu sais
518
00:36:58,200 --> 00:36:59,520
ce que �a signifie?
- Je ne sais pas ce que
519
00:36:59,520 --> 00:37:01,140
�a signifie pour toi,
mais personnellement j'ai en
520
00:37:01,140 --> 00:37:02,579
vue un ranch
dans le Colorado depuis que je
521
00:37:02,579 --> 00:37:05,599
suis gosse.
- Bien.
522
00:37:08,820 --> 00:37:11,280
Nagara est toujours de garde.
Notre meilleure chance
523
00:37:11,280 --> 00:37:12,839
est de fausser compagnie
juste avant l'aube.
524
00:37:12,839 --> 00:37:14,940
Attends une minute.
Greta a pr�par� un
525
00:37:14,940 --> 00:37:16,320
plan pour �a.
- Qui a parl� de
526
00:37:16,320 --> 00:37:18,540
Greta ? Elle ne serait
qu'un obstacle.
527
00:37:18,540 --> 00:37:20,040
C'est assez dur de
traverser cette jungle
528
00:37:20,040 --> 00:37:21,960
sans �tre ralenti
par une dame.
529
00:37:21,960 --> 00:37:23,579
Si nous r�ussissions,
et j'en doute beaucoup,
530
00:37:23,579 --> 00:37:25,380
???
531
00:37:25,380 --> 00:37:27,240
???
532
00:37:27,240 --> 00:37:29,040
Et alors ?
533
00:37:29,040 --> 00:37:31,020
??
Elle est la d�esse
534
00:37:31,020 --> 00:37:32,820
blanche. Elle peut trouver
le moyen de s'en sortir.
535
00:37:34,260 --> 00:37:36,000
Et s'ils la tuaient ?
536
00:37:36,000 --> 00:37:37,740
Nous ne sommes pas oblig�s
de la ramener vivante
537
00:37:37,740 --> 00:37:39,599
pour toucher la r�compense.
Et en plus, ce n'est
538
00:37:39,599 --> 00:37:41,160
rien � c�t� de
ce que nous allons ramasser !
539
00:37:42,119 --> 00:37:43,980
Je ram�ne �a � Greta.
540
00:37:43,980 --> 00:37:46,560
Bob, je vais �tre gentil
avec toi. On va dire
541
00:37:46,560 --> 00:37:47,940
que cet endroit
te monte
542
00:37:47,940 --> 00:37:49,980
� la t�te !
Personne ne peut �tre
543
00:37:49,980 --> 00:37:52,640
???!
544
00:38:05,460 --> 00:38:07,380
J'appr�cie le fait
que je ne peux pas quitter
545
00:38:07,380 --> 00:38:10,260
ce trou. Si �a
546
00:38:10,260 --> 00:38:14,280
n'est pas trop demander ?
547
00:38:20,940 --> 00:38:23,040
Wanama, am�ne-le
� l'int�rieur.
548
00:38:23,040 --> 00:38:26,420
C'est plus chaud que
les flammes, dehors.
549
00:38:27,180 --> 00:38:28,800
Je me suis arrang�e pour
envoyer tous les indig�nes
550
00:38:28,800 --> 00:38:30,240
en exp�dition de chasse,
t�t
551
00:38:30,240 --> 00:38:32,400
demain matin.
Cela nous permettra de
552
00:38:32,400 --> 00:38:34,440
voyager de jour.
- Et Nagara ?
553
00:38:34,440 --> 00:38:36,660
Vous devrez prendre votre
temps. Mais je ne veux pas
554
00:38:36,660 --> 00:38:38,460
qu'il soit bless�, d'accord ?
- Vous voulez dire que vous
555
00:38:38,460 --> 00:38:41,460
n'avez pas confiance en lui?
- Je n'ose pas. Apr�s tout, c'est un
556
00:38:41,460 --> 00:38:44,040
Zambezi ! Ces indig�nes
sont tr�s particuliers
557
00:38:44,040 --> 00:38:46,200
et enfantins.
On ne sait pas comment
558
00:38:46,200 --> 00:38:48,119
il pourrait r�agir. S'il savait
ce que nous faisons...
559
00:38:48,119 --> 00:38:49,500
Qu'est-ce qui vous fait
croire que vous pouvez
560
00:38:49,500 --> 00:38:52,140
faire confiance � Wanama ?
- Je sais que je peux. Apr�s tout,
561
00:38:52,140 --> 00:38:54,000
elle a �t� ma constante
compagne depuis six ans.
562
00:38:54,839 --> 00:38:56,579
Tu connais la jungle
plut�t bien, n'est-ce pas ?
563
00:38:56,579 --> 00:38:58,740
Oh, bien s�r!
564
00:38:58,740 --> 00:39:02,700
- Je suis tr�s b�te.
- Je suppose que oui...
565
00:39:02,700 --> 00:39:04,859
Tu t'es d�j� demand�
d'o� vient Monta Greta ?
566
00:39:06,240 --> 00:39:09,060
Les dieux ont envoy�
Monta Greta.
567
00:39:09,060 --> 00:39:13,200
- C'est ce qu'elle t'a dit ?
- Non, mais je sais...
568
00:39:13,200 --> 00:39:15,359
tout le monde sait.
569
00:39:15,359 --> 00:39:18,480
Tu aimes beaucoup Monta
Greta, n'est-ce pas ?
570
00:39:18,480 --> 00:39:20,579
Oh, bien s�r.
571
00:39:20,579 --> 00:39:23,099
Tout le monde aime Monta Greta.
572
00:39:23,099 --> 00:39:24,900
Alors tu voudrais
l'aider si elle
573
00:39:24,900 --> 00:39:26,960
avait besoin de toi,
n'est-ce pas ?
574
00:39:26,960 --> 00:39:29,700
Aider Monta Greta ?
Quelque chose de grave est arriv�
575
00:39:29,700 --> 00:39:33,240
� Monta Greta ?
- �a arrivera si nous ne l'aidons pas.
576
00:39:33,240 --> 00:39:37,020
- Et les fusils ?
- J'ai d�
577
00:39:37,020 --> 00:39:39,180
les d�truire.
Les indig�nes pensaient
578
00:39:39,180 --> 00:39:41,339
que c'�taient des
armes du mal.
579
00:39:41,339 --> 00:39:42,900
Ils se seraient certainement
r�v�l�s utiles.
580
00:39:44,160 --> 00:39:46,859
La jungle est infest�e
d'animaux sauvages.
581
00:39:46,859 --> 00:39:48,660
Si nous en avons besoin,
vous
582
00:39:48,660 --> 00:39:50,160
pouvez toujours exercer
vos pouvoirs, d�esse blanche.
583
00:39:53,940 --> 00:39:55,260
Mike...
584
00:39:55,260 --> 00:39:57,420
croyez-vous que vous pouvez
prendre le revolver
585
00:39:57,420 --> 00:40:00,300
de Bob ? Je ne lui fais pas confiance.
- Non, il ne le laisserait
586
00:40:00,300 --> 00:40:01,560
jamais.
587
00:40:01,560 --> 00:40:03,359
Alors nous devrons
tenter notre chance.
588
00:40:03,359 --> 00:40:06,119
Ne vous inqui�tez pas, Greta.
Je peux m'occuper de Bob
589
00:40:06,119 --> 00:40:07,740
s'il le faut.
590
00:40:07,740 --> 00:40:09,240
Ce serait bien si nous
591
00:40:09,240 --> 00:40:11,220
pouvions le soumettre
� l'influence
592
00:40:11,220 --> 00:40:14,220
d'Ulanga, le sorcier.
- On ne peut pas faire �a.
593
00:40:15,599 --> 00:40:18,660
Bien s�r.
Vous savez, Mike, je
594
00:40:18,660 --> 00:40:20,579
pense que vous avez
raison. Il est sans aucun doute
595
00:40:20,579 --> 00:40:22,440
d�stabilis� par tout ce
596
00:40:22,440 --> 00:40:23,460
qui s'est pass�.
597
00:40:23,460 --> 00:40:27,180
Mais nous devrons le
surveiller de tr�s pr�s.
598
00:40:27,180 --> 00:40:31,099
D�tendez-vous, d�esse,
d�tendez-vous.
599
00:40:34,260 --> 00:40:37,619
Je veux parler �
Monta Greta seule.
600
00:40:37,619 --> 00:40:41,160
C'est bon. Tu peux
parler. C'est notre ami.
601
00:40:41,160 --> 00:40:45,079
C'est un ami du
diable blanc aussi !
602
00:40:45,380 --> 00:40:48,300
- Wanama veut te parler seule !
- Je ferais mieux d'y aller.
603
00:40:48,300 --> 00:40:50,400
Non, je sens que �a
604
00:40:50,400 --> 00:40:52,320
nous concerne tous
les deux.
605
00:40:52,320 --> 00:40:54,780
Que s'est-il pass�, Wanama ?
�tais-tu avec
606
00:40:54,780 --> 00:40:56,579
diable blanc?
607
00:40:56,579 --> 00:40:58,380
As-tu peur de me dire
ce qu'il s'est pass� ?
608
00:40:58,380 --> 00:41:02,400
Non ! S'il te plait, je veux
parler seule � Monta Greta !
609
00:41:02,400 --> 00:41:06,480
Monta Greta veut que
tu parles maintenant.
610
00:41:06,480 --> 00:41:09,660
Wanama ob�it. Diable blanc
veut que je l'emm�ne
611
00:41:09,660 --> 00:41:12,720
dans la jungle.
Il dit, comme �a
612
00:41:12,720 --> 00:41:14,900
nous aidons Monta Greta.
Mais Wanama ne le croit pas !
613
00:41:14,900 --> 00:41:17,160
Tu ne lui as pas dit
que tu venais ici ?
614
00:41:17,160 --> 00:41:21,720
- Non! Wanama idiote !
- �a suffit.
615
00:41:21,720 --> 00:41:23,940
- O� allez-vous?
- Prendre cette arme � Bob !
616
00:41:23,940 --> 00:41:27,200
Faites attention, Mike.
617
00:41:33,300 --> 00:41:36,300
Monta Greta...
618
00:41:36,960 --> 00:41:40,520
Monta Greta l'aime ?
619
00:41:45,240 --> 00:41:48,260
Je vais prendre �a, Bob.
620
00:41:48,420 --> 00:41:50,579
Tu es maboul ?
621
00:41:50,579 --> 00:41:52,680
Je ne pense pas.
622
00:41:52,680 --> 00:41:54,960
Nous partirons
demain matin.
623
00:41:54,960 --> 00:41:56,880
Et Greta et moi avons
d�cid� que ce serait
624
00:41:56,880 --> 00:41:58,320
mieux si je garde
l'artillerie pendant ce
625
00:41:58,320 --> 00:41:59,820
petit safari.
626
00:41:59,820 --> 00:42:02,160
Greta et toi avez d�cid�?
Tu vas voir
627
00:42:02,160 --> 00:42:03,359
Greta et continuer �
d�cider.
628
00:42:03,359 --> 00:42:05,099
C'est ma
tranquillit� d'esprit et
629
00:42:05,099 --> 00:42:08,780
je vais le garder.
- Donne-moi �a !
630
00:43:04,040 --> 00:43:07,200
- Idiot !
- Je ne voulais pas tirer !
631
00:43:07,200 --> 00:43:09,680
C'�tait un accident !
632
00:43:17,579 --> 00:43:19,380
Rien ne peut plus
l'arr�ter. Il va
633
00:43:19,380 --> 00:43:20,940
chercher les chasseurs.
Il va falloir partir
634
00:43:20,940 --> 00:43:22,800
maintenant, sans Wanama !
Avant qu'il rattrape
635
00:43:22,800 --> 00:43:24,420
la tribu !
- Mais vous ne partez
636
00:43:24,420 --> 00:43:26,160
pas sans moi !
- On devrait te laisser ici !
637
00:43:26,160 --> 00:43:28,200
- Allez!
- Allez attendre chez moi.
638
00:43:28,200 --> 00:43:30,420
- Je reviens dans un instant.
- D'accord, Greta.
639
00:43:30,420 --> 00:43:32,839
Viens!
640
00:43:42,420 --> 00:43:45,780
Non, c'est juste une �raflure.
Tout ira bien pour lui.
641
00:43:45,780 --> 00:43:47,819
Tu prends soin de lui
comme je te l'ai appris.
642
00:43:51,300 --> 00:43:53,339
Monta Greta
doit partir maintenant.
643
00:43:53,339 --> 00:43:55,880
Ils vont me ramener
d'o� je viens.
644
00:43:55,880 --> 00:44:00,900
Monta Greta ne revient pas
voir Wanama ?
645
00:44:00,900 --> 00:44:02,819
Je ne sais pas.
646
00:44:02,819 --> 00:44:05,400
Tu seras une bonne fille,
Wanama. Souviens-toi
647
00:44:05,400 --> 00:44:07,500
de tout ce que
je t'ai appris.
648
00:44:07,500 --> 00:44:09,599
Comme je me souviendrai
de tout ce que tu
649
00:44:09,599 --> 00:44:12,079
m'as appris.
650
00:45:02,160 --> 00:45:04,319
- C'�tait quoi ?
- Les sorciers rassemblent
651
00:45:04,319 --> 00:45:07,740
la tribu.
Nous devons nous d�p�cher !
652
00:46:04,800 --> 00:46:06,300
Et si tu passais
devant, Mike ?
653
00:46:06,300 --> 00:46:08,760
- Tu as l'arme.
- Continue � marcher, mon gars.
654
00:46:08,760 --> 00:46:10,020
Je veux que tu restes
devant pour pouvoir
655
00:46:10,020 --> 00:46:11,640
garder un oeil sur toi.
- Mais tu n'es pas oblig�
656
00:46:11,640 --> 00:46:13,380
de t'occuper de moi.
Quel est ton probl�me?
657
00:46:13,380 --> 00:46:15,540
Je sais que notre seule
chance est de rester ensemble.
658
00:46:16,319 --> 00:46:19,760
Bien, continue.
659
00:47:46,440 --> 00:47:48,660
Ces tambours
se rapprochent. Allons-y !
660
00:47:48,660 --> 00:47:51,180
Et fais attention �
cette boussole!
661
00:47:51,180 --> 00:47:53,720
Je ferai attention.
662
00:48:09,540 --> 00:48:12,660
Attends! Qu'est-ce
qu'il y a, Greta ?
663
00:48:12,660 --> 00:48:15,079
- Je me suis tordu la cheville.
- Pouvez-vous marcher?
664
00:48:15,079 --> 00:48:17,579
- Je pense que oui.
- Alors allez, allez !
665
00:48:17,579 --> 00:48:19,020
- Il faut continuer !
- Tu restes
666
00:48:19,020 --> 00:48:20,280
o� tu es!
667
00:48:20,280 --> 00:48:23,420
Posez votre main sur
mon �paule.
668
00:48:28,680 --> 00:48:31,440
- �a va aller.
- C'est tout ce qu'il nous faut.
669
00:48:31,440 --> 00:48:32,579
Ce n'est pas assez dur
comme �a,
670
00:48:32,579 --> 00:48:34,560
il faut ralentir
pour elle !
671
00:48:34,560 --> 00:48:36,800
Tu as des id�es ?
672
00:48:54,500 --> 00:48:56,460
Reposez-vous
ici quelques minutes, Greta.
673
00:48:56,460 --> 00:48:59,099
Encore quelques minutes !
Puis-je
674
00:48:59,099 --> 00:49:00,660
te rappeler
qu'il fera bient�t nuit ?
675
00:49:00,660 --> 00:49:01,920
Nous sommes loin
de l'avion !
676
00:49:01,920 --> 00:49:03,780
Nous allons
aussi vite que possible, et
677
00:49:03,780 --> 00:49:05,760
c'est comme �a qu'on
va continuer!
678
00:49:05,760 --> 00:49:07,079
Il a raison, Mike.
Nous devons y aller.
679
00:49:07,079 --> 00:49:09,480
- Vous �tes s�re que �a va ?
- Il le faut.
680
00:49:09,480 --> 00:49:11,640
Alors allons-y!
681
00:49:11,640 --> 00:49:15,680
D'accord, Galahad, avance!
682
00:49:54,780 --> 00:49:57,119
- La d�esse blanche a des ennuis ?
- �coute, Bob,
683
00:49:57,119 --> 00:49:58,740
tu fais encore
une remarque de trop,
684
00:49:58,740 --> 00:49:59,760
et tu n'auras plus l'occasion
685
00:49:59,760 --> 00:50:01,800
de faire des remarques.
- Et on continue de
686
00:50:01,800 --> 00:50:03,119
s'arr�ter pour elle.
On ne fera plus
687
00:50:03,119 --> 00:50:04,920
aucune remarque !
688
00:50:04,920 --> 00:50:07,020
- Continuez sans moi, Mike.
- Tu es s�rieuse ?
689
00:50:07,020 --> 00:50:08,640
Oui!
690
00:50:08,640 --> 00:50:11,300
Il y a encore une chance
pour vous deux.
691
00:50:14,940 --> 00:50:17,339
Pourquoi ne pas faire ce qu'elle
dit, Mike ? Ils ne lui feront pas
692
00:50:17,339 --> 00:50:18,960
de mal, elle est la
d�esse blanche. Elle peut
693
00:50:18,960 --> 00:50:20,339
s'en sortir.
C'est notre seule chance !
694
00:50:20,339 --> 00:50:22,500
- Oublie �a.
- Mais, comment tu vas...
695
00:50:22,500 --> 00:50:24,960
J'ai dit oublie �a !
696
00:50:24,960 --> 00:50:26,520
Ils ne nous ont pas rattrap�s
jusqu'� pr�sent. Croisons
697
00:50:26,520 --> 00:50:28,140
bien les doigts.
698
00:50:28,140 --> 00:50:29,940
Brave fille.
699
00:50:29,940 --> 00:50:31,859
Il va faire nuit
bient�t. Si nous voulons
700
00:50:31,859 --> 00:50:33,180
sortir d'ici vivants,
nous devrons utiliser
701
00:50:33,180 --> 00:50:34,859
nos cerveaux.
Alors si tu es des id�es,
702
00:50:34,859 --> 00:50:37,020
c'est le moment de les dire.
- Jusqu'� maintenant
703
00:50:37,020 --> 00:50:39,300
mes id�es n'ont pas eu
beaucoup de poids.
704
00:50:39,300 --> 00:50:41,900
Alors je vais vous le laisser,
cerveaux.
705
00:50:41,900 --> 00:50:44,460
Que pensez-vous qu'on
devrait faire ?
706
00:50:44,460 --> 00:50:46,619
Il n'y a qu'une chose �
faire. Nous ne pourrons
707
00:50:46,619 --> 00:50:47,760
pas traverser
la jungle la nuit.
708
00:50:47,760 --> 00:50:49,680
Nous devons allumer
un feu pour �loigner
709
00:50:49,680 --> 00:50:51,000
les animaux,
et rester � c�t� jusqu'� l'aube.
710
00:50:51,000 --> 00:50:53,339
Vous �tes folle ?
Il ne manque plus que �a, un
711
00:50:53,339 --> 00:50:55,200
feu, pour leur montrer
o� nous sommes !
712
00:50:55,200 --> 00:50:56,460
Les indig�nes feront
la m�me chose
713
00:50:56,460 --> 00:50:58,200
que nous.
Faire un feu et rester
714
00:50:58,200 --> 00:51:00,180
� c�t� apporte la s�curit�.
- Comment vous
715
00:51:00,180 --> 00:51:01,680
savez qu'ils le feront ?
- Je connais leurs
716
00:51:01,680 --> 00:51:04,270
superstitions
et leurs peurs.
717
00:51:34,079 --> 00:51:35,339
Pourquoi vous n'essayez pas
de dormir un peu, Greta ?
718
00:51:36,599 --> 00:51:38,520
Je ne suis pas fatigu�e.
719
00:51:38,520 --> 00:51:41,040
Vous plaisantez ?
Vous �tes tellement fatigu�e
720
00:51:41,040 --> 00:51:43,140
que ???
721
00:51:43,140 --> 00:51:45,660
Peut-�tre,
mais je pourrais rester l� toute
722
00:51:45,660 --> 00:51:47,819
la nuit � parler de
chez moi.
723
00:51:47,819 --> 00:51:50,160
Dites-m'en un peu plus, Mike.
724
00:51:50,160 --> 00:51:51,780
J'ai parl� de
tout depuis Pearl
725
00:51:51,780 --> 00:51:52,800
Harbor.
726
00:51:52,800 --> 00:51:54,780
Que voulez-vous
savoir d'autre ?
727
00:51:54,780 --> 00:51:56,880
N'importe quoi.
728
00:51:56,880 --> 00:51:59,400
Quel genre de chapeaux
portent les femmes ?
729
00:51:59,400 --> 00:52:02,359
Chapeaux?
730
00:52:02,520 --> 00:52:04,619
Pourquoi me demander
une telle chose ?
731
00:52:04,619 --> 00:52:06,059
Comment je saurais quelque
chose sur les chapeaux de femmes ?
732
00:52:06,059 --> 00:52:09,599
Je ne regarde jamais
leurs chapeaux !
733
00:52:09,599 --> 00:52:11,339
�a ne fait rien.
734
00:52:11,339 --> 00:52:14,180
Sont-ils mignons ?
735
00:52:14,240 --> 00:52:18,720
Greta, leurs...chapeaux
736
00:52:18,720 --> 00:52:20,819
les chapeaux pour femmes,
je ne peux pas vous en dire plus
737
00:52:20,819 --> 00:52:23,180
que �a!
738
00:52:24,059 --> 00:52:27,059
- Vous savez quoi ?
- Quoi?
739
00:52:27,059 --> 00:52:30,260
�a vous irait bien.
740
00:52:30,300 --> 00:52:32,520
H� les gars.
741
00:52:32,520 --> 00:52:34,619
Pourquoi vous ne dormez pas?
742
00:52:34,619 --> 00:52:36,359
De quoi parlez-vous?
743
00:52:38,280 --> 00:52:41,180
Chapeaux!
744
00:52:42,599 --> 00:52:44,640
Ce serait bon
de revenir prendre un
745
00:52:44,640 --> 00:52:45,900
bon bain.
746
00:52:46,920 --> 00:52:48,359
Soyez raisonnable
maintenant, et essayez
747
00:52:48,359 --> 00:52:50,040
de dormir un peu.
748
00:52:50,040 --> 00:52:52,020
Et vous ?
749
00:52:52,020 --> 00:52:53,220
Je surveille
notre petit ami.
750
00:52:55,260 --> 00:52:58,400
Et je vous tiendrai
compagnie.
751
00:56:31,260 --> 00:56:33,740
Mike!
752
00:56:44,400 --> 00:56:46,260
- O� est-il ?
- Il est parti !
753
00:56:46,260 --> 00:56:48,540
- Et le pistolet... et la boussole ?
- ils sont partis aussi !
754
00:56:48,540 --> 00:56:49,980
Nous ne trouverons jamais
l'avion sans
755
00:56:49,980 --> 00:56:51,359
cette boussole!
756
00:56:51,359 --> 00:56:54,180
Il faut le suivre !
757
00:56:54,180 --> 00:56:56,220
- Il est pass� dans ces buissons.
- Allons-y!
758
00:57:24,680 --> 00:57:28,980
- Comment va la cheville ?
- �a va.
759
00:57:28,980 --> 00:57:31,700
Allons-y.
760
00:58:37,579 --> 00:58:40,200
Nous devrions
faire une pause.
761
00:58:40,200 --> 00:58:42,059
Non, nous devons continuer.
S'il va trop loin,
762
00:58:42,059 --> 00:58:44,590
nous ne le trouverons jamais.
763
00:58:48,359 --> 00:58:51,380
Regardez, Greta !
764
00:58:51,780 --> 00:58:54,960
Au moins nous sommes
sur la bonne voie !
765
00:59:22,079 --> 00:59:25,319
Le coup n'�tait pas tr�s loin.
Venez, ch�rie.
766
00:59:25,319 --> 00:59:29,180
- Comment m'avez-vous appel�e, Mike ?
- Je vous ai appel�e... je suis d�sol�.
767
00:59:30,119 --> 00:59:33,319
Tout va bien, ch�ri.
768
01:01:40,400 --> 01:01:44,230
Regarde ! Nous avons r�ussi !
Voil� l'avion !
769
01:02:15,260 --> 01:02:17,220
Le pauvre a d�
devenir compl�tement fou !
770
01:02:59,460 --> 01:03:01,740
Attends de voir
ce pays, Greta.
771
01:03:01,740 --> 01:03:03,900
Le Colorado est le plus
bel �tat de
772
01:03:03,900 --> 01:03:05,819
toute l'Union.
Et ce ranch ...
773
01:03:06,920 --> 01:03:10,740
...bl�,
plein de vaches....
774
01:03:10,740 --> 01:03:12,240
Tu n'�coutes pas
un mot de ce que je dis !
775
01:03:14,099 --> 01:03:16,880
A quoi penses-tu?
776
01:03:18,059 --> 01:03:20,640
Je me demandais juste
� quoi je vais ressembler
777
01:03:20,640 --> 01:03:21,600
avec un de ces chapeaux.
59450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.