Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,285 --> 00:00:25,349
Amida Buddha's sacred vow is
that all be granted salvation...
2
00:00:25,458 --> 00:00:29,088
...both young and old, good and
evil.
3
00:00:32,365 --> 00:00:37,496
Amida Buddha's sacred vow is
that not only the good and wise...
4
00:00:37,704 --> 00:00:45,873
...but even those most depraved by
sin and lust will be shown
compassion.
5
00:00:49,716 --> 00:00:54,984
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
6
00:01:27,887 --> 00:01:30,413
The beasts...
7
00:01:30,590 --> 00:01:35,756
...have life for the sake of humans?
8
00:01:38,298 --> 00:01:44,032
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
9
00:01:45,138 --> 00:01:48,301
Because they have no words...
10
00:01:48,475 --> 00:01:52,434
...because they do not know faith...
11
00:01:52,712 --> 00:01:59,778
...they are but
breathing masses of flesh?
12
00:02:03,623 --> 00:02:06,388
Because beasts...
13
00:02:06,526 --> 00:02:12,158
...cannot invoke "Amida
Buddha”, they cannot be saved?
14
00:02:12,765 --> 00:02:17,760
Beasts cannot be saved?
15
00:02:28,181 --> 00:02:30,513
id
16
00:05:08,941 --> 00:05:09,931
Been awhile.
17
00:05:12,512 --> 00:05:13,673
Master of Murder.
18
00:05:24,457 --> 00:05:29,190
I'm no detective now.
No one's waiting for me!
19
00:07:12,632 --> 00:07:14,896
Haul it along! Hurry!
20
00:07:15,234 --> 00:07:17,168
Carry it!
21
00:07:17,470 --> 00:07:19,063
Bring it!
22
00:07:20,506 --> 00:07:23,066
What are you doing?! I said hurry!
23
00:07:23,209 --> 00:07:24,836
Bring it!
24
00:07:32,251 --> 00:07:33,116
Hurry!
25
00:07:33,252 --> 00:07:34,947
Idiot! Idiot!
26
00:07:35,555 --> 00:07:38,024
Put it on! Put it on!
27
00:07:38,925 --> 00:07:43,590
Harder! Lift it up and then put it on!
28
00:07:51,571 --> 00:07:54,370
That's it! Turn it! Turn it!
29
00:07:54,874 --> 00:07:58,333
Turn! Got to turn it!
30
00:07:58,644 --> 00:08:03,172
Turn it, tighten it!
31
00:08:03,483 --> 00:08:07,317
Hey you, hide your
butt! Hear those pigs?
32
00:08:07,687 --> 00:08:09,018
Turn it!
33
00:08:09,121 --> 00:08:10,589
Turn it!
34
00:08:11,057 --> 00:08:12,286
Turn it!
35
00:08:13,025 --> 00:08:17,019
When pigs scream like
that it's a bad omen!
36
00:08:24,637 --> 00:08:25,900
Tighten it up!
37
00:08:28,374 --> 00:08:29,637
Tight or it'll sink!
38
00:09:24,964 --> 00:09:27,695
Chapter One: People Who
Fell In the "id" Well
39
00:10:04,637 --> 00:10:11,976
Pigs are born just for
the sake of being eaten.
40
00:10:28,628 --> 00:10:31,325
Evil need not be feared.
41
00:10:31,497 --> 00:10:37,027
For no evil transcends the
sacred vow of Amida Buddha.
42
00:12:25,077 --> 00:12:28,047
Yamazaki Meats
43
00:13:26,038 --> 00:13:27,199
Good morning.
44
00:13:31,911 --> 00:13:33,606
Good morning.
45
00:14:21,994 --> 00:14:23,359
Good morning.
46
00:14:55,694 --> 00:14:58,629
Good... morning.
47
00:15:22,922 --> 00:15:26,552
Pushy bastard! I've
always sat in that chair.
48
00:15:27,860 --> 00:15:28,952
Yeah.
49
00:15:34,533 --> 00:15:35,967
Hey, morning.
50
00:15:37,303 --> 00:15:38,134
Morning.
51
00:15:39,204 --> 00:15:42,401
Yoshio, how's the part-time job?
52
00:15:48,280 --> 00:15:48,974
Fool!
53
00:16:18,610 --> 00:16:21,477
Three days since I found him.
54
00:16:21,914 --> 00:16:24,906
Now he's after my job!
55
00:16:25,384 --> 00:16:28,581
What's the chance he lost his
memory?
56
00:16:29,121 --> 00:16:32,091
Forgot his own name!
Who'll believe that?
57
00:16:32,291 --> 00:16:36,819
Bet he's a convicted or wanted
criminal.
58
00:16:36,962 --> 00:16:39,397
Maybe he's a killer!
59
00:16:43,902 --> 00:16:46,030
What about killers?
60
00:16:46,705 --> 00:16:49,800
I am a killer of pigs!
61
00:16:59,485 --> 00:17:00,384
Ouch!
62
00:17:01,186 --> 00:17:04,383
Riki, don't bully such a weakling!
63
00:17:09,995 --> 00:17:14,796
That's my boy. He's only nine years
old.
64
00:17:15,200 --> 00:17:16,929
Big, ain't he?
65
00:17:17,536 --> 00:17:18,526
Yeah.
66
00:17:33,218 --> 00:17:35,209
Eat! Eat it all!
67
00:17:35,521 --> 00:17:39,355
You lower than our pigs? Huh?
68
00:17:41,126 --> 00:17:47,065
A mass of flesh forced
to mature in half a year...
69
00:17:47,666 --> 00:17:54,663
...MEAT scrawled on the back
sends it to the slaughterhouse.
70
00:18:40,686 --> 00:18:43,280
There...
71
00:18:43,589 --> 00:18:45,114
Yoshio, let's go.
72
00:18:45,224 --> 00:18:46,282
Let's eat!
73
00:18:48,994 --> 00:18:50,655
Eat!
74
00:19:03,809 --> 00:19:05,743
Let's see...
75
00:19:15,754 --> 00:19:24,959
A mass of flesh eating and eating
until the day when it is slaughtered.
76
00:20:16,481 --> 00:20:18,313
You give in to pigs?
77
00:20:18,584 --> 00:20:22,179
They fatten up by kilos a day.
78
00:20:22,554 --> 00:20:24,181
I gave up on Michi.
79
00:20:24,356 --> 00:20:26,791
You know my hopes, how I care for
you?
80
00:20:26,959 --> 00:20:30,657
Riki, you're my life!
81
00:20:33,799 --> 00:20:40,466
I can't tell them
you've stopped maturing.
82
00:20:42,541 --> 00:20:45,909
You're just nine, Riki.
83
00:20:48,313 --> 00:20:52,307
Sorry, Father.
84
00:22:37,389 --> 00:22:39,517
Chapter Two: Peeping People
85
00:22:53,572 --> 00:22:55,062
Ouch!
86
00:23:02,748 --> 00:23:04,443
Ouch! Ouch!
87
00:23:34,212 --> 00:23:35,338
What the...
88
00:24:17,389 --> 00:24:19,323
Wretched bastard!
89
00:24:21,993 --> 00:24:24,553
Damn you! Damn you! Damn you!
90
00:24:25,130 --> 00:24:26,620
Wretched thing!
91
00:24:34,439 --> 00:24:36,066
Good evening.
92
00:24:41,146 --> 00:24:43,046
Good evening!
93
00:24:43,849 --> 00:24:45,078
Good evening.
94
00:24:47,185 --> 00:24:48,812
Good evening!
95
00:24:48,920 --> 00:24:51,651
Sorry to disturb you...
96
00:24:51,790 --> 00:24:55,317
Is this the worker's
dorm for that factory?
97
00:24:56,061 --> 00:24:57,495
Cold! Close it!
98
00:24:57,629 --> 00:24:59,222
Sorry.
99
00:25:02,000 --> 00:25:03,399
What's this?
100
00:25:03,602 --> 00:25:04,763
What's goin' on?
101
00:25:06,037 --> 00:25:09,302
It may sound abrupt to ask this...
102
00:25:09,441 --> 00:25:13,935
...but hasn't our world
become rather strange?
103
00:25:14,079 --> 00:25:15,205
Strange?
104
00:25:15,380 --> 00:25:18,645
Haven't people become
more and more strange?
105
00:25:18,783 --> 00:25:20,581
So, what about it?
106
00:25:21,686 --> 00:25:24,951
Your hands have labored much...
107
00:25:26,157 --> 00:25:28,091
Let me touch one!
108
00:25:29,661 --> 00:25:31,527
So, what's my fate?
109
00:25:34,199 --> 00:25:36,167
Such a nice hand.
110
00:25:36,835 --> 00:25:38,803
Yes. Wonderful hand!
111
00:25:39,604 --> 00:25:41,936
Handshake flattery won't work on
me!
112
00:25:42,107 --> 00:25:45,236
It reminds me of my father's hands.
113
00:25:45,377 --> 00:25:48,972
Her father passed away
two years ago, in summer.
114
00:25:49,114 --> 00:25:54,416
He was a company man, it was
just before his retirement.
115
00:25:54,686 --> 00:25:58,816
Well, you know, life is like that...
116
00:25:58,957 --> 00:26:03,895
Like my father's hand, who'd
worked so hard for his family.
117
00:26:04,262 --> 00:26:05,821
Mishima-san!
118
00:26:07,732 --> 00:26:11,999
That father who'd lived for
us, took his family's life...
119
00:26:12,137 --> 00:26:13,536
...how strange!
120
00:26:13,838 --> 00:26:16,637
Oh, family suicide?
121
00:26:16,775 --> 00:26:19,938
Killed my brother and mother witha
knife...
122
00:26:20,845 --> 00:26:23,280
I was slashed too, but escaped.
123
00:26:23,381 --> 00:26:27,875
Only she was brought
back to life by a miracle.
124
00:26:28,420 --> 00:26:33,324
Killing, being killed, we
suffer just like animals.
125
00:26:34,059 --> 00:26:41,227
Our Creator made animals to
teach humans the value of life.
126
00:26:41,499 --> 00:26:46,027
Moreover, so we would know
how precious words are...
127
00:26:46,171 --> 00:26:49,197
...animals were not
given the gift of speech.
128
00:26:56,181 --> 00:27:00,709
Look at her, she's peeping.
129
00:27:01,086 --> 00:27:03,578
Because of your twisted genes!
130
00:27:03,722 --> 00:27:08,717
She got it from you. ‘Cause
you dumped her out of here!
131
00:27:10,829 --> 00:27:15,426
Go away! You dumb brat!
132
00:27:17,202 --> 00:27:19,637
The beasts...
133
00:27:19,938 --> 00:27:24,102
...have life for the sake of humans?
134
00:27:27,646 --> 00:27:33,050
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
135
00:27:34,419 --> 00:27:37,582
Because they have no words...
136
00:27:37,789 --> 00:27:40,884
...because they do not know faith...
137
00:27:42,060 --> 00:27:49,126
...they are but
breathing masses of flesh?
138
00:27:52,937 --> 00:27:55,565
Because beasts...
139
00:27:55,807 --> 00:28:01,246
...cannot invoke "Amida
Buddha”, they cannot be saved?
140
00:28:02,080 --> 00:28:06,950
Beasts cannot be saved?
141
00:28:18,296 --> 00:28:20,663
Because beasts...
142
00:28:21,433 --> 00:28:27,202
...cannot invoke "Amida
Buddha”, they cannot be saved?
143
00:28:28,940 --> 00:28:34,379
Beasts cannot be saved?
144
00:29:15,420 --> 00:29:17,115
Abnormal weather continues.
145
00:29:17,255 --> 00:29:22,056
Global warming may be a factor,
with spring temperatures in winter...
146
00:29:22,727 --> 00:29:23,853
Huh?
147
00:29:24,362 --> 00:29:25,659
Shochu liquor.
148
00:29:26,865 --> 00:29:27,388
Right.
149
00:29:28,299 --> 00:29:30,495
...dismembered body of a murdered
male...
150
00:29:30,835 --> 00:29:33,497
...found in an Ota
Ward motel last month...
151
00:29:33,738 --> 00:29:37,572
...showed similarities
with two unsolved crimes.
152
00:29:37,942 --> 00:29:40,934
Possibly the same culprit is
involved.
153
00:29:41,112 --> 00:29:45,276
Seems the guts were
hacked out and disposed of.
154
00:29:47,252 --> 00:29:49,186
...victim Hakamada, a newspaper
shop...
155
00:29:49,420 --> 00:29:51,081
Guts you ordered.
156
00:29:51,956 --> 00:29:58,419
...co-workers ate with the victim,
and were the last to see him alive...
157
00:29:58,730 --> 00:29:59,720
Bastard!
158
00:30:01,900 --> 00:30:04,028
Not in here! Swallow it!
159
00:30:04,369 --> 00:30:05,928
Swallow it!
160
00:30:10,375 --> 00:30:13,037
None of my business.
161
00:30:13,645 --> 00:30:15,670
Don't need that now.
162
00:30:15,814 --> 00:30:19,079
You can dispose of him
with your meat grinder.
163
00:30:24,622 --> 00:30:26,886
Come on! Feed you to the pigs!
164
00:30:29,527 --> 00:30:30,653
Move it!
165
00:30:31,029 --> 00:30:32,827
Beast!
166
00:30:46,244 --> 00:30:48,269
You're pig food!
167
00:33:08,353 --> 00:33:12,551
Chapter Three: Early Afternoon
Madness
168
00:33:13,858 --> 00:33:14,848
Is that so?
169
00:33:14,959 --> 00:33:15,892
Yeah.
170
00:33:17,161 --> 00:33:20,563
So...that pig farm up ahead?
171
00:33:20,698 --> 00:33:24,760
Yeah. It's close, so here is okay.
172
00:33:24,969 --> 00:33:28,234
I'll take you home. Walking must
hurt.
173
00:33:28,373 --> 00:33:32,606
But dad makes such a fuss
if I even talk to boys.
174
00:33:33,111 --> 00:33:35,239
Such a precious girl!
175
00:33:39,717 --> 00:33:41,913
Here is fine.
176
00:33:42,286 --> 00:33:43,981
Really? Well then...
177
00:33:49,327 --> 00:33:50,385
Are you okay?
178
00:34:33,004 --> 00:34:36,941
Excuse me, sure you're okay?
179
00:34:42,080 --> 00:34:43,809
My God!
180
00:35:31,028 --> 00:35:34,225
I like you! Don't cry.
181
00:35:53,151 --> 00:35:55,643
Stop, Officer.
182
00:36:25,650 --> 00:36:28,676
You freak!
183
00:36:57,181 --> 00:37:00,048
Freak! You got balls!
184
00:37:00,184 --> 00:37:04,143
Pig farm freak brothers!
185
00:37:22,506 --> 00:37:26,136
Chapter Four: Red Night
186
00:39:50,287 --> 00:39:52,221
She had balls!
187
00:39:52,356 --> 00:39:57,089
That freak tricked me!
188
00:39:57,194 --> 00:39:59,424
Who's a freak?!
189
00:40:00,331 --> 00:40:02,265
Rotten bastard!
190
00:40:02,733 --> 00:40:04,497
You'll kill him!
191
00:40:05,035 --> 00:40:06,332
Enough!
192
00:40:21,986 --> 00:40:23,249
Hey!
193
00:40:25,055 --> 00:40:26,614
Your idiot son!
194
00:40:26,891 --> 00:40:31,351
I'll rip him apart and
feed him to the pigs!
195
00:40:31,495 --> 00:40:33,259
Stop it! Stop it!
196
00:40:42,807 --> 00:40:47,005
Better to smash his
balls, crushed forever!
197
00:40:48,612 --> 00:40:51,604
For the sake of humanity!
198
00:40:52,483 --> 00:40:55,418
Forgive him.
199
00:40:55,586 --> 00:40:59,216
Forgive him!
200
00:41:27,151 --> 00:41:29,779
Hit me instead!
201
00:42:16,500 --> 00:42:18,901
id
202
00:42:21,639 --> 00:42:25,633
Chapter Five: Morning of the
Corpse
203
00:45:11,608 --> 00:45:13,599
Yoshio, we're leaving...
204
00:45:39,269 --> 00:45:41,829
It's bad, a police matter.
205
00:45:42,306 --> 00:45:44,638
I'm in a real mess.
206
00:45:48,846 --> 00:45:50,644
What's this? It's closed.
207
00:46:17,074 --> 00:46:20,977
One, two, three, four.
208
00:47:08,158 --> 00:47:09,751
What are you doing?
209
00:47:50,234 --> 00:47:51,724
Good morning.
210
00:47:51,869 --> 00:47:54,167
Ouch, ouch...
211
00:47:57,541 --> 00:48:00,408
Yesterday's uproar made me sore.
212
00:48:24,635 --> 00:48:26,694
Lift, hey, lift...
213
00:48:32,242 --> 00:48:34,108
Sorry to be late.
214
00:48:35,545 --> 00:48:36,944
Good timing.
215
00:49:06,810 --> 00:49:09,336
Stop that! Stop that!
216
00:49:10,447 --> 00:49:11,414
Hold still!
217
00:49:14,351 --> 00:49:16,911
You lousy rotten fag!
218
00:49:17,587 --> 00:49:18,986
Hold still!
219
00:49:19,489 --> 00:49:20,615
Stop! Stop!
220
00:49:20,857 --> 00:49:22,347
Stop! Stop!
221
00:49:25,796 --> 00:49:27,457
Stop! Stop!
222
00:49:29,132 --> 00:49:30,657
Get rid of this...
223
00:49:31,668 --> 00:49:34,137
First, clean up...
224
00:49:38,308 --> 00:49:39,503
Amida Buddha.
225
00:49:45,615 --> 00:49:47,174
Where you going, Riki?
226
00:49:54,825 --> 00:49:56,122
Riki!
227
00:49:57,060 --> 00:49:58,585
Hey, Riki!
228
00:50:00,864 --> 00:50:02,662
Riki!
229
00:50:03,500 --> 00:50:04,160
Ouch!
230
00:50:09,439 --> 00:50:10,736
I'll do it.
231
00:50:13,343 --> 00:50:14,333
Riki!
232
00:50:17,748 --> 00:50:19,238
Riki!
233
00:50:25,689 --> 00:50:26,554
Riki!
234
00:50:27,324 --> 00:50:28,450
Riki!
235
00:50:35,165 --> 00:50:37,725
Hey, seen Riki?
236
00:51:00,390 --> 00:51:01,880
What a stink!
237
00:51:04,961 --> 00:51:06,451
Where is this?
238
00:51:16,673 --> 00:51:18,198
Hey! Hey!
239
00:51:18,775 --> 00:51:19,435
Hey!
240
00:51:54,644 --> 00:51:56,043
Hurry, hurry!
241
00:52:15,966 --> 00:52:16,831
Over there!
242
00:52:40,257 --> 00:52:43,784
Stinks! Should be okay here.
243
00:52:54,070 --> 00:52:55,196
Hey!
244
00:52:56,506 --> 00:52:58,941
Wait! Wait!
245
00:52:59,676 --> 00:53:01,041
Hey!
246
00:53:11,821 --> 00:53:13,721
It wasn't on purpose...
247
00:53:39,416 --> 00:53:40,577
What happened?
248
00:53:48,825 --> 00:53:49,849
Have a seat.
249
00:54:03,039 --> 00:54:06,634
Aren't you from the pig farm?
250
00:54:19,990 --> 00:54:22,357
What's the problem?
251
00:54:24,094 --> 00:54:27,325
I am not a pig!
252
00:54:44,080 --> 00:54:44,842
Hey!
253
00:54:47,851 --> 00:54:49,216
Hey! Move!
254
00:54:49,686 --> 00:54:52,849
My bike! Hey, my bike! Stop!
255
00:54:56,893 --> 00:54:59,590
Harmonica, where you going?
256
00:55:03,099 --> 00:55:05,625
Is father in the slaughterhouse?
257
00:55:05,835 --> 00:55:06,825
Why?
258
00:55:23,019 --> 00:55:26,353
Wh-wh-where
are you, father?
259
00:55:26,489 --> 00:55:28,821
Wh-where?
260
00:57:19,135 --> 00:57:22,036
Somebody, help!
261
00:57:24,407 --> 00:57:29,709
Father was killed in the
slaughterhouse!
262
00:57:32,449 --> 00:57:35,578
Really? Terrible!
263
00:57:36,119 --> 00:57:38,884
The butcher must be the culprit!
264
00:58:29,072 --> 00:58:30,403
What happened?
265
00:58:35,144 --> 00:58:38,409
I don't need help.
266
00:58:38,615 --> 00:58:41,778
I'll avenge father alone!
267
00:58:44,387 --> 00:58:46,788
Aevenge!
268
00:58:47,690 --> 00:58:48,657
Wait!
269
00:58:49,959 --> 00:58:53,088
Father is not a pig!
270
00:59:06,476 --> 00:59:07,466
Don't move!
271
00:59:47,684 --> 00:59:50,779
Chapter Six: Humanhog
272
01:00:31,227 --> 01:00:35,164
Strange strange strange!
Don't you think so?
273
01:00:35,331 --> 01:00:38,824
The cunt-mark wound
from father's attack.
274
01:00:38,935 --> 01:00:40,164
Gaping!
275
01:00:40,403 --> 01:00:43,202
Right! Working for his family's
sake...
276
01:00:43,339 --> 01:00:47,799
...he that caused my birth
from Mama's you know where!
277
01:00:48,411 --> 01:00:51,142
Not one more day...
278
01:00:51,447 --> 01:00:54,712
I just want to die!
279
01:00:54,917 --> 01:00:57,386
My old man is a swine!
280
01:00:59,555 --> 01:01:02,525
I can't stand it.
281
01:01:09,365 --> 01:01:14,132
Papa's disgusting hands
always touching my body.
282
01:01:15,872 --> 01:01:20,400
Observing my body develop into a
woman!
283
01:01:33,656 --> 01:01:36,182
Papa fondled my breasts!
284
01:01:36,325 --> 01:01:38,453
Papa's dead now!
285
01:01:38,761 --> 01:01:43,961
You were killed and returned
to life by a miracle!
286
01:01:45,168 --> 01:01:46,226
Miracle?
287
01:01:47,336 --> 01:01:49,737
This me is a miracle?
288
01:01:54,010 --> 01:01:57,878
Etsuko's cunt is stinky. Stinky.
289
01:01:58,548 --> 01:02:00,983
Papa will wash it for you.
290
01:02:15,798 --> 01:02:18,426
Hit as much as you want!
291
01:02:48,164 --> 01:02:51,395
You were returned to life by a
miracle.
292
01:02:51,667 --> 01:02:56,571
You were chosen to lead
those who have gone astray.
293
01:03:10,119 --> 01:03:15,421
If your eye makes you
falter, tear it out.
294
01:03:15,825 --> 01:03:18,419
To have Life with one eye...
295
01:03:18,628 --> 01:03:23,122
...is preferred to descending
into Gehenna with two.
296
01:03:23,299 --> 01:03:28,567
If your foot makes you
falter, hack it off.
297
01:03:28,871 --> 01:03:32,000
To have Life with one foot...
298
01:03:32,141 --> 01:03:37,409
...is preferred to descending
into Gehenna with two.
299
01:04:04,707 --> 01:04:07,938
I am weak-willed.
300
01:04:09,245 --> 01:04:12,613
Average to the point of
nothingness.
301
01:04:22,225 --> 01:04:27,163
Please make me suffer more!
302
01:04:36,472 --> 01:04:40,773
Those ensnared by faltering
heed the Monster's voice...
303
01:04:40,910 --> 01:04:43,743
...and make their way to Hell.
304
01:05:01,297 --> 01:05:05,564
MEAT
305
01:06:55,878 --> 01:06:57,539
How unusual...
306
01:06:59,348 --> 01:07:04,047
You look so sad...
307
01:07:06,389 --> 01:07:11,486
I am just a beast.
308
01:07:13,729 --> 01:07:18,394
You are also just a beast.
309
01:08:09,351 --> 01:08:11,615
Detective Numata...
310
01:08:53,295 --> 01:08:59,029
Been awhile, Master of Murder!
311
01:09:09,278 --> 01:09:11,042
Still unconscious.
312
01:09:11,180 --> 01:09:13,649
It's just as well.
313
01:09:40,109 --> 01:09:42,601
Move it or you'll die!
314
01:09:50,486 --> 01:09:51,749
I'm still alive!
315
01:09:54,290 --> 01:09:55,780
I'm alive!
316
01:10:32,861 --> 01:10:39,563
Chapter Seven: Monster
in the Depths of the "id" Well
317
01:12:01,283 --> 01:12:03,115
The pig...
318
01:12:05,020 --> 01:12:07,990
The pig is dead.
319
01:12:10,693 --> 01:12:14,493
I killed it!
320
01:13:18,861 --> 01:13:22,820
Only for me. Ram it into only me!
321
01:13:31,707 --> 01:13:36,076
Told you so! Women are just like
pigs.
322
01:13:36,311 --> 01:13:40,248
Crying out as I deal with them.
323
01:13:45,254 --> 01:13:47,120
Fiendish beast!
324
01:13:49,691 --> 01:13:52,058
You jealous of her, Ryo?
325
01:13:57,699 --> 01:14:04,036
You are not my father!
326
01:14:04,640 --> 01:14:08,008
Not my father!
327
01:14:08,610 --> 01:14:11,204
You fiendish beast!
328
01:14:15,451 --> 01:14:17,977
You are the beast, Ryo...
329
01:14:18,520 --> 01:14:21,046
...because I am in you.
330
01:14:33,635 --> 01:14:37,594
BEAST BEAST BEAST...
331
01:14:41,176 --> 01:14:45,135
FIEND FIEND FIEND...
332
01:14:51,086 --> 01:14:55,045
I'M THE BEAST I'M THE BEAST...
333
01:17:06,488 --> 01:17:07,978
Bastard!
334
01:17:08,523 --> 01:17:11,390
Why's he wandering around here?
335
01:17:55,003 --> 01:17:56,300
Hey!
336
01:18:04,279 --> 01:18:05,542
Who is it?
337
01:18:06,081 --> 01:18:08,015
Where you hiding?
338
01:18:40,015 --> 01:18:41,881
Who did this?
339
01:18:43,351 --> 01:18:44,682
Pig bastard!
340
01:18:57,933 --> 01:19:01,267
Stop! Stop!
341
01:19:01,903 --> 01:19:03,837
Stop it!
342
01:19:10,645 --> 01:19:11,806
Stop it!
343
01:19:13,215 --> 01:19:14,979
Stop it!
344
01:19:25,694 --> 01:19:27,059
Help me!
345
01:19:28,864 --> 01:19:32,061
Help me! Help!
346
01:19:32,200 --> 01:19:33,167
Enough!
347
01:19:34,002 --> 01:19:35,060
Enough!
348
01:19:49,951 --> 01:19:52,579
What have you become?
349
01:20:03,965 --> 01:20:05,763
Pig...
350
01:20:07,235 --> 01:20:09,636
Pig cries out.
351
01:20:15,644 --> 01:20:16,611
Stop!
352
01:20:20,882 --> 01:20:21,542
Stop!
353
01:20:22,818 --> 01:20:23,876
Stop!
354
01:20:25,554 --> 01:20:27,522
Freak monster!
355
01:22:48,863 --> 01:22:53,027
You're no longer human.
356
01:22:58,473 --> 01:23:01,738
Inhuman...
357
01:23:05,613 --> 01:23:09,174
To be born is Hell.
358
01:23:10,418 --> 01:23:14,480
This world is Hell.
359
01:23:14,622 --> 01:23:18,217
You should never have been born!
360
01:23:18,326 --> 01:23:21,296
Freakish monster!
361
01:23:35,377 --> 01:23:36,674
Wait up!
362
01:23:38,980 --> 01:23:42,143
He's over here! Over here!
363
01:23:42,517 --> 01:23:43,951
What's this?
364
01:23:44,185 --> 01:23:45,744
What the...
365
01:23:49,958 --> 01:23:52,518
Father!
366
01:23:52,961 --> 01:23:55,521
Told you so, look!
367
01:23:56,364 --> 01:23:59,026
Who did this?
368
01:23:59,167 --> 01:24:01,829
I'll kill the beast!
369
01:24:02,771 --> 01:24:04,569
Say something!
370
01:24:06,908 --> 01:24:09,502
Goddam pig!
371
01:24:14,149 --> 01:24:17,278
Pig farm freak family!
372
01:24:18,953 --> 01:24:20,011
Stop that!
373
01:25:23,985 --> 01:25:26,477
You too are a pig.
374
01:25:41,402 --> 01:25:43,393
Forgive me, Ryo.
375
01:25:43,705 --> 01:25:45,366
I've had enough.
376
01:25:47,408 --> 01:25:54,144
I knew that I would
be slaughtered by you.
377
01:25:54,816 --> 01:25:56,215
Ryo...
378
01:25:57,252 --> 01:26:02,349
I'm the one who made you become
this.
379
01:26:02,557 --> 01:26:05,959
I am so sorry, Ryo...
380
01:26:14,903 --> 01:26:22,310
There once were days,
with you and little Yoshio...
381
01:26:23,011 --> 01:26:27,414
...I'd take your hands and we'd
play...
382
01:26:27,615 --> 01:26:30,516
I don't remember...
383
01:26:30,618 --> 01:26:33,918
...any warm hand...
384
01:26:36,824 --> 01:26:43,321
The good can die in peace,
surely too can the evil.
385
01:26:44,632 --> 01:26:49,900
Just invoke "Amida Buddha”
and you will be saved.
386
01:27:03,351 --> 01:27:09,449
Beast's are but
breathing masses of flesh.
387
01:27:10,258 --> 01:27:14,126
To be born is Hell!
388
01:27:22,670 --> 01:27:25,071
But still,
389
01:27:25,506 --> 01:27:31,001
...even this form of existence
struggles for salvation!
390
01:27:32,880 --> 01:27:41,311
Even this form of existence
struggles to return to the light!
391
01:28:26,768 --> 01:28:28,634
Kill me!
392
01:28:31,005 --> 01:28:33,770
Kill me!
393
01:28:37,378 --> 01:28:40,939
Kill me!
394
01:28:47,455 --> 01:28:48,650
AHH...
395
01:28:48,756 --> 01:28:50,485
AMIDA BUDDHA...
396
01:29:49,417 --> 01:29:55,823
Lord Amida, Leadeth Me,
Lord of Infinite Light and Life
397
01:30:17,745 --> 01:30:21,181
Directed by Kei Fujiwara
398
01:30:47,809 --> 01:30:50,369
id
25218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.