Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,740 --> 00:00:54,970
Даниэ́ль?
2
00:00:55,050 --> 00:00:56,100
Пила́р!
3
00:00:58,020 --> 00:00:59,100
А Даниэ́ль?
4
00:00:59,660 --> 00:01:02,460
- Не знаю, куда он запропастился.
- Слышала, что случилось с Йера́ем?
5
00:01:03,620 --> 00:01:05,780
- Нет, а что?
- Он в больнице.
6
00:01:07,860 --> 00:01:09,300
Похоже, отравился.
7
00:01:18,720 --> 00:01:20,490
Мир испанских сериалов
8
00:01:58,080 --> 00:02:02,080
ИÉРРО
1х08
9
00:02:03,080 --> 00:02:05,990
Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова
10
00:02:13,570 --> 00:02:15,460
Ладно, можем открывать
11
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
Крус-де-лос-Рэ́йес.
12
00:02:20,700 --> 00:02:22,570
Хочешь, сходим на Спуск?
13
00:02:23,570 --> 00:02:26,460
Он проводится каждые четыре года,
как Олимпийские игры.
14
00:02:26,530 --> 00:02:28,660
Я никогда не была
на Олимпийских играх.
15
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
А ты?
16
00:02:32,300 --> 00:02:34,180
Сообщи, если Ида́йра появится,
ладно?
17
00:03:33,940 --> 00:03:35,380
Нет! Чёрт побери!
18
00:03:38,660 --> 00:03:40,660
Дерьмо! Дерьмо!
19
00:04:21,100 --> 00:04:22,780
Ди́ас, к тебе посетитель.
20
00:04:23,300 --> 00:04:24,460
Ты согласен?
21
00:04:26,050 --> 00:04:27,180
Согласен.
22
00:04:30,050 --> 00:04:31,100
Пять минут.
23
00:04:49,100 --> 00:04:50,780
Я думал, ты уехала на Тенери́фе.
24
00:04:51,330 --> 00:04:52,900
Улетаю на пятичасовом рейсе.
25
00:04:53,460 --> 00:04:55,300
Меня перевезут завтра.
26
00:04:55,380 --> 00:04:57,740
Вот это удача,
будем втроём все вместе!
27
00:04:58,420 --> 00:05:00,780
Вдвоём. Пила́р остаётся.
28
00:05:02,380 --> 00:05:03,820
Скажи ей, чтобы уезжала с тобой.
29
00:05:03,900 --> 00:05:06,050
Она делает, что хочет,
как и ты.
30
00:05:08,620 --> 00:05:10,300
Ты пришла мне это сказать?
31
00:05:13,060 --> 00:05:15,610
Ты подписал бумаги,
когда уже не было причин.
32
00:05:16,780 --> 00:05:17,900
Так лучше.
33
00:05:18,900 --> 00:05:20,700
Больше... свободы.
34
00:05:27,900 --> 00:05:30,250
Хочешь сока?
- Нет, спасибо.
35
00:05:31,900 --> 00:05:33,810
Можешь навещать меня в тюрьме.
36
00:05:35,980 --> 00:05:37,180
Тебе близко будет.
37
00:05:39,810 --> 00:05:42,020
Для свидания или ещё чего-нибудь.
38
00:05:43,490 --> 00:05:44,740
Удачи тебе, Анто́нио.
39
00:05:51,700 --> 00:05:53,580
Разве не жаль, что всё
вот так закончится?
40
00:05:58,300 --> 00:05:59,980
Это закончилось уже давно.
41
00:06:01,740 --> 00:06:04,610
Но спокойно, не знаю как,
но ты выкарабкаешься.
42
00:06:42,330 --> 00:06:44,540
- Что такое?
- Я хочу поговорить с судьёй.
43
00:06:44,850 --> 00:06:46,540
Ага. Послушай,
44
00:06:47,020 --> 00:06:48,900
сегодня Спуск,
с чего бы ей приходить?
45
00:06:49,490 --> 00:06:50,490
Скажи ей!
46
00:06:50,580 --> 00:06:54,230
- Что мне ей сказать?
- Что я хочу с ней поговорить! Мать твою!
47
00:07:10,300 --> 00:07:11,380
Алло.
48
00:07:11,460 --> 00:07:13,580
Ваша честь,
придётся вам меня простить,
49
00:07:13,660 --> 00:07:16,770
это насчёт Анто́нио Ди́аса, задержанного,
он настаивает на разговоре с вами.
50
00:07:18,020 --> 00:07:19,170
Наверное, это шутка!
51
00:07:19,250 --> 00:07:21,860
Нет, он говорит, что просит
"хабеас корпус".
52
00:07:21,940 --> 00:07:24,980
Передайте, что он даже не знает, что это!
Хотя нет, ничего не говорите.
53
00:07:25,060 --> 00:07:28,220
- Я знаю, что это нарушение правил.
- Вот на этом и закончим.
54
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
Ваша честь,
55
00:07:29,380 --> 00:07:31,140
Ди́ас говорит, что это важно.
56
00:07:56,580 --> 00:07:58,060
Спасибо, что пришли, ваша честь.
57
00:07:58,140 --> 00:08:00,020
Вы хоть знаете,
что означает "хабеас корпус"?
58
00:08:01,220 --> 00:08:02,660
Я в тюрьме этому научился.
59
00:08:03,500 --> 00:08:04,900
Не знаю, имеет ли это отношение
к делу,
60
00:08:04,980 --> 00:08:06,380
но...
- Не имеет.
61
00:08:07,140 --> 00:08:08,300
Но сработало.
62
00:08:10,020 --> 00:08:13,100
Что такого важного,
что не может подождать до завтра?
63
00:08:13,170 --> 00:08:14,900
Скажете мне, где находится Рэ́йес?
64
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
Хотите присесть?
65
00:08:22,820 --> 00:08:24,700
Завтра я отправлюсь в тюрьму.
66
00:08:24,770 --> 00:08:26,820
Я клялся больше туда не попадать.
67
00:08:27,100 --> 00:08:28,730
Надо было раньше об этом думать.
68
00:08:28,820 --> 00:08:30,220
Вы же знаете, что это не я.
69
00:08:30,300 --> 00:08:32,300
Есть что нового сказать?
70
00:08:34,170 --> 00:08:36,500
Вы знаете, но не осмеливаетесь
это принять.
71
00:08:36,580 --> 00:08:39,180
- Мне не следовало приходить.
- У меня есть алиби
72
00:08:39,260 --> 00:08:40,900
на ночь, когда умер Фран.
73
00:08:48,600 --> 00:08:50,500
Так, и что это за алиби?
74
00:08:52,810 --> 00:08:55,780
В ту ночь я разгружал груз с кокаином.
75
00:08:55,940 --> 00:08:58,460
Фран должен был мне помочь
и не явился.
76
00:08:58,530 --> 00:09:00,020
Зачем вы мне это рассказываете?
77
00:09:00,100 --> 00:09:01,410
Мне нужно, чтобы вы мне поверили.
78
00:09:01,500 --> 00:09:03,980
Убийца Франа и Рэ́йес по-прежнему
на свободе.
79
00:09:05,620 --> 00:09:08,140
Вы слышали о Сами́р?
- О ком?
80
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
Сами́р,
81
00:09:09,300 --> 00:09:11,940
вдове ливанского наркоторговца
на Тенери́фе.
82
00:09:12,020 --> 00:09:14,140
Она унаследовала бизнес
и имя мужа.
83
00:09:14,220 --> 00:09:16,860
Ди́ас, завтра я возьму ваши
показания в нормальных условиях,
84
00:09:16,940 --> 00:09:18,500
в суде и в присутствии адвоката.
85
00:09:18,580 --> 00:09:21,500
Фран пытался продать алмазы
за спиной Сами́р,
86
00:09:21,580 --> 00:09:23,220
и она теперь здесь.
87
00:09:23,300 --> 00:09:25,530
- И что это значит?
- А мне откуда знать,
88
00:09:25,620 --> 00:09:29,140
она общалась с подельником Франа
или приехала отобрать алмазы!
89
00:09:29,220 --> 00:09:31,940
Почему бы вам не поверить мне
хотя бы раз?
90
00:09:32,020 --> 00:09:35,100
Отлично, мы проверим эту зацепку,
и когда у нас будут люди...
91
00:09:35,170 --> 00:09:37,300
- Это нужно сделать сейчас!
- Не кричите на меня!
92
00:09:38,100 --> 00:09:38,730
Простите.
93
00:09:38,840 --> 00:09:41,050
Простите.
- Завтра я попытаюсь...
94
00:09:41,140 --> 00:09:42,770
Завтра может быть поздно.
95
00:09:44,410 --> 00:09:46,580
Я судья, а не полицейский.
96
00:09:46,660 --> 00:09:48,170
Да ладно вам, ваша честь!
97
00:09:48,620 --> 00:09:50,140
Думаете, я найду то,
98
00:09:50,220 --> 00:09:52,220
что не нашла судебная полиция?
99
00:09:53,300 --> 00:09:56,730
С момента исчезновения Рэ́йес
они не вели расследование!
100
00:09:56,820 --> 00:09:59,410
Они искали её, а потом меня.
101
00:09:59,500 --> 00:10:02,100
И так довольны, поймав меня,
102
00:10:02,170 --> 00:10:05,340
и так заняты чёртовым Спуском,
что им больше ничего не нужно!
103
00:10:10,660 --> 00:10:12,900
Вы даже не представляете,
104
00:10:13,940 --> 00:10:16,070
как я мечтаю больше вас не видеть.
105
00:10:28,170 --> 00:10:29,170
Спасибо.
106
00:10:29,250 --> 00:10:31,340
Подожди минутку,
и мы поедем домой.
107
00:10:38,580 --> 00:10:39,820
Что случилось, ваша честь?
108
00:10:39,900 --> 00:10:42,730
Сержант, если бы вы
возобновили расследование
109
00:10:42,820 --> 00:10:45,170
гибели Франа,
с чего бы вы начали?
110
00:10:45,250 --> 00:10:46,580
Ваша честь, о чём вы?
111
00:10:46,660 --> 00:10:48,530
О том, что осталось перепроверить
112
00:10:48,620 --> 00:10:51,820
после исчезновения Рэ́йес,
что является самым важным?
113
00:10:51,900 --> 00:10:54,380
Важным? Сейчас - ничего.
114
00:10:54,460 --> 00:10:56,940
Ну, сейчас, в понедельник
или когда вы вернётесь.
115
00:10:57,020 --> 00:10:59,620
- Ну...
- Послушайте, сержант,
116
00:10:59,940 --> 00:11:01,940
я в следственном кабинете.
117
00:11:02,020 --> 00:11:05,060
- Где?
- С чего мне начать поиски?
118
00:11:05,730 --> 00:11:06,900
Ну, эм...
119
00:11:07,500 --> 00:11:09,170
Она перепроверяла
120
00:11:09,250 --> 00:11:11,380
алиби друзей.
- Да, я знаю,
121
00:11:11,460 --> 00:11:13,730
я их просматриваю раз за разом,
но имею в виду
122
00:11:13,820 --> 00:11:17,100
то, что ещё не проверили.
По-вашему, что самое важное?
123
00:11:17,580 --> 00:11:19,060
Не знаю, ваша честь.
124
00:11:19,590 --> 00:11:21,250
В день исчезновения Рэ́йес
125
00:11:21,340 --> 00:11:24,120
я раздал списки пассажиров
в день, когда Фран ездил на Тенери́фе.
126
00:11:24,340 --> 00:11:26,700
Нужно было их сопоставить.
- Ладно, и где они?
127
00:11:27,250 --> 00:11:29,410
Не знаю, ваша честь,
не знаю, где они.
128
00:11:29,940 --> 00:11:32,620
Должно быть, на столе Бра́улио
129
00:11:32,700 --> 00:11:34,940
или рядом с копировальной машиной.
Посмотрите там.
130
00:11:39,860 --> 00:11:42,980
Ладно, отлично.
Мне этого достаточно.
131
00:11:43,060 --> 00:11:46,460
И вот ещё что, сержант,
вам знакома некая Сами́р?
132
00:11:46,530 --> 00:11:47,660
Сами́р?
133
00:11:49,530 --> 00:11:52,170
На Тенери́фе есть наркоторговка
с таким именем.
134
00:11:52,250 --> 00:11:54,900
Что-то случилось?
- Нет, ничего, не волнуйтесь.
135
00:11:54,980 --> 00:11:55,970
Ну как тут не волноваться?
136
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
Огромное спасибо, сержант.
137
00:11:57,680 --> 00:11:59,450
- Ваша честь?
- Да?
138
00:11:59,770 --> 00:12:02,340
- Не знаю, в курсе ли вы насчёт Йера́я.
- А что с ним?
139
00:12:02,860 --> 00:12:04,060
Он в больнице.
140
00:12:05,060 --> 00:12:07,500
Перебрал с алкоголем и таблетками.
141
00:12:08,060 --> 00:12:09,620
Я подумал, что вам стоило знать.
142
00:12:20,660 --> 00:12:21,730
Спасибо.
143
00:12:23,580 --> 00:12:26,410
Что тебе сказали врачи?
Это надолго?
144
00:12:31,530 --> 00:12:32,980
Вчера я тебе солгал.
145
00:12:33,730 --> 00:12:36,020
- Что?
- Когда ты приходила ко мне,
146
00:12:36,100 --> 00:12:37,170
я тебе солгал.
147
00:12:40,100 --> 00:12:41,580
Моя мать думала, что...
148
00:12:42,140 --> 00:12:43,660
я мог убить Франа.
149
00:12:44,380 --> 00:12:45,770
Она так больше не думала.
150
00:12:47,220 --> 00:12:50,380
В ночь, когда она пропала,
Даниэ́ль подтвердил ей твоё алиби.
151
00:12:52,500 --> 00:12:54,770
Я восстанавливаю ваши последние шаги.
152
00:12:55,340 --> 00:12:56,340
Зачем?
153
00:12:57,380 --> 00:12:59,820
Я судья, мне нужно закончить
предварительное следствие.
154
00:13:01,300 --> 00:13:03,020
И ты не думаешь,
что это Ди́ас?
155
00:13:03,860 --> 00:13:05,250
А если это не он,
156
00:13:06,100 --> 00:13:07,860
а кто-то близкий к Франу,
157
00:13:08,250 --> 00:13:10,730
кто-то настолько близкий,
что помогал ему
158
00:13:10,820 --> 00:13:12,530
в каких-то грязных делишках?
159
00:13:12,620 --> 00:13:15,580
Кто был для Франа
самым доверенным лицом?
160
00:13:16,770 --> 00:13:18,250
Фран был общим другом.
161
00:13:19,940 --> 00:13:21,220
И ничьим.
162
00:13:22,170 --> 00:13:23,730
Он много тусовался с Сéрхио,
163
00:13:24,300 --> 00:13:25,620
с Кабрэ́рой, со мной...
164
00:13:26,220 --> 00:13:27,340
А с Даниэ́лем?
165
00:13:28,170 --> 00:13:29,660
Да, конечно, с ним тоже,
166
00:13:30,530 --> 00:13:31,700
но Да́ни...
167
00:13:33,820 --> 00:13:35,730
всегда был на шаг позади.
168
00:13:47,020 --> 00:13:49,140
Вызываемый вами номер
169
00:13:49,220 --> 00:13:50,530
вне зоны доступа...
170
00:13:52,900 --> 00:13:54,340
Ничего, не берёт.
171
00:13:54,410 --> 00:13:56,580
- Не отвечает?
- Нет, мне нет. Пошли.
172
00:15:41,020 --> 00:15:42,170
Вот чёрт!
173
00:17:02,880 --> 00:17:04,880
7 пропущенных звонков от Пила́р
174
00:17:19,460 --> 00:17:20,460
Даниэ́ль?
175
00:17:24,380 --> 00:17:25,460
Надо же,
176
00:17:26,250 --> 00:17:28,250
пора бы нам с тобой и познакомиться.
177
00:17:29,460 --> 00:17:31,140
У тебя есть кое-что,
принадлежащее нам.
178
00:17:32,340 --> 00:17:33,580
Не знаю, о чём вы говорите.
179
00:17:33,660 --> 00:17:36,860
А, не отрицай.
Они у тебя или как?
180
00:17:36,940 --> 00:17:38,700
У меня нет ничего вашего.
181
00:17:41,460 --> 00:17:42,940
Ну-ка, последи на въезде.
182
00:17:43,020 --> 00:17:44,530
Ты обыщи его.
183
00:17:52,380 --> 00:17:53,700
Не будь грубым.
184
00:17:54,380 --> 00:17:56,380
- Нет!
- Ну же, ничего страшного.
185
00:17:56,860 --> 00:17:58,060
Пожалуйста.
186
00:17:58,140 --> 00:18:00,250
Ничего страшного.
187
00:18:09,620 --> 00:18:11,820
Так вот они какие,
знаменитые алмазы!
188
00:18:12,340 --> 00:18:13,580
Они мои.
189
00:18:14,730 --> 00:18:15,820
Нет,
190
00:18:16,220 --> 00:18:17,900
они принадлежат тем,
кто их нашёл.
191
00:18:18,460 --> 00:18:20,660
Когда ты их нашёл,
они были твоими.
192
00:18:21,410 --> 00:18:22,580
А теперь они мои.
193
00:18:26,460 --> 00:18:27,940
Отдайте их, ублюдки!
194
00:18:30,020 --> 00:18:32,860
Ты ничего не понял, Даниэ́ль,
ничего.
195
00:18:34,100 --> 00:18:35,220
Логично,
196
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
ты очень молод, милый,
197
00:18:38,940 --> 00:18:40,020
очень молод.
198
00:18:41,820 --> 00:18:42,820
Уходим.
199
00:18:42,900 --> 00:18:44,060
Оставим его вот так?
200
00:18:46,700 --> 00:18:49,700
А что? Он настучит
в гражданскую гвардию?
201
00:19:03,940 --> 00:19:05,820
Ты сообщишь гражданской гвардии?
202
00:19:07,220 --> 00:19:08,410
Да?
- Нет.
203
00:19:09,140 --> 00:19:10,140
Нет?
204
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
Прощай.
205
00:19:32,620 --> 00:19:33,820
Ты кто такая?
206
00:19:35,500 --> 00:19:36,580
Для тебя?
207
00:19:38,250 --> 00:19:39,250
Никто.
208
00:20:12,580 --> 00:20:14,580
Какого чёрта ты творишь,
сукин сын?
209
00:22:22,250 --> 00:22:25,140
Спать, маме нужно поработать.
210
00:22:27,460 --> 00:22:28,660
Отдыхай.
211
00:22:34,140 --> 00:22:35,820
...максимального ожидания.
212
00:22:35,900 --> 00:22:38,220
И вот появляется Дева Мария, сеньоры!
213
00:22:38,300 --> 00:22:39,580
Вот она!
214
00:22:39,660 --> 00:22:42,380
Вокруг яблоку негде упасть.
215
00:22:43,140 --> 00:22:44,940
Аплодисменты, сеньоры!
216
00:22:45,020 --> 00:22:47,410
Только что эта площадь приняла
217
00:22:47,500 --> 00:22:49,660
эмоции, слёзы
218
00:22:49,730 --> 00:22:52,660
и утомленные тела, конечно же,
219
00:22:52,730 --> 00:22:55,100
которые, похоже, возрождаются
с каждым шагом Девы Марии.
220
00:23:37,220 --> 00:23:38,250
Даниэ́ль?
221
00:23:46,620 --> 00:23:48,100
Что происходит, Даниэ́ль?
222
00:23:48,730 --> 00:23:49,980
Пила́р,
223
00:23:50,060 --> 00:23:52,020
я видел пропущенный звонок
и собирался тебе позвонить,
224
00:23:52,100 --> 00:23:53,340
но... дела усложнились.
225
00:23:55,580 --> 00:23:56,730
Почему усложнились?
226
00:23:59,340 --> 00:24:01,060
Что ты увидел на Спуске, Даниэ́ль?
227
00:24:03,060 --> 00:24:04,660
Пила́р, поговорим завтра?
228
00:24:05,940 --> 00:24:08,770
Уже поздно.
- Это как-то связано с Франом, правда?
229
00:24:10,660 --> 00:24:11,940
О чём ты говоришь?
230
00:24:13,300 --> 00:24:14,340
Нет.
231
00:24:17,340 --> 00:24:18,620
Чёрт, Даниэ́ль.
232
00:24:20,060 --> 00:24:21,140
Это был ты?
233
00:24:21,980 --> 00:24:22,980
Нет.
234
00:24:23,730 --> 00:24:25,300
Пожалуйста, не обманывай меня.
235
00:24:26,900 --> 00:24:27,940
Вот чёрт!
236
00:24:30,860 --> 00:24:32,380
Фран мёртв!
237
00:24:32,940 --> 00:24:34,100
И Рэ́йес!
238
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
Нет!
239
00:24:36,380 --> 00:24:37,460
Пила́р, Пила́р!
240
00:24:37,530 --> 00:24:38,700
Погоди, постой!
241
00:24:38,770 --> 00:24:41,220
Послушай, послушай меня!
- Отпусти меня!
242
00:24:41,300 --> 00:24:43,620
Я не хотел, чтобы все это случилось, ясно?
243
00:24:43,700 --> 00:24:45,500
Алмазы должны были принадлежать
нам обоим,
244
00:24:45,580 --> 00:24:48,250
но сукин сын спрятал их,
чтобы продать самому.
245
00:24:49,020 --> 00:24:51,170
Он обманул меня, как и тебя.
- Пожалуйста.
246
00:24:51,250 --> 00:24:52,860
Пожалуйста, прошу тебя.
247
00:24:53,820 --> 00:24:55,530
Всё остальное произошло
по его вине.
248
00:25:14,700 --> 00:25:16,380
Успокойся, Даниэ́ль.
249
00:25:17,100 --> 00:25:18,660
Даниэ́ль, успокойся.
250
00:25:19,530 --> 00:25:21,250
Я пойду домой и ничего не скажу.
251
00:25:21,340 --> 00:25:23,100
Пожалуйста, опусти пистолет.
- Чёрт!
252
00:25:23,170 --> 00:25:24,620
Я не могу тебя отпустить.
253
00:25:24,700 --> 00:25:25,860
Пожалуйста.
254
00:25:26,250 --> 00:25:28,300
Пожалуйста, опусти пистолет, Даниэ́ль.
255
00:25:29,170 --> 00:25:30,340
Опусти пистолет.
256
00:25:31,340 --> 00:25:33,250
Разве ты не видишь, что я не могу?
- Опусти его.
257
00:25:33,340 --> 00:25:35,220
Пожалуйста, опусти его, Даниэ́ль.
258
00:25:35,980 --> 00:25:38,580
Я просто хотел выбраться с этого острова.
259
00:25:48,340 --> 00:25:50,530
Последнее, что я хочу,
это причинить тебе вред.
260
00:25:50,620 --> 00:25:51,900
Ни тебе и никому другому,
261
00:25:52,820 --> 00:25:54,300
но мне нужно выбраться отсюда.
262
00:25:56,660 --> 00:25:59,140
Ты должна поклясться,
что ничего не вычудишь.
263
00:25:59,700 --> 00:26:00,700
Ладно?
264
00:26:06,340 --> 00:26:07,580
Мне очень жаль.
265
00:26:18,340 --> 00:26:19,860
Фран всех нас поимел.
266
00:27:10,340 --> 00:27:11,730
Лучше тебе поспать.
267
00:28:01,060 --> 00:28:02,410
- Что такое?
- Ида́йра?
268
00:28:02,500 --> 00:28:04,660
Нужно, чтобы ты приехала
присмотреть за Ни́ко.
269
00:28:05,700 --> 00:28:06,700
Кандэ́ла?
270
00:28:06,770 --> 00:28:08,900
- Пожалуйста, поторопись.
- Но, Кандэ́ла...
271
00:28:14,730 --> 00:28:15,900
Нам пора.
272
00:28:51,140 --> 00:28:52,250
Идём?
273
00:28:58,300 --> 00:28:59,460
Идём.
274
00:29:24,060 --> 00:29:25,100
Эй?
275
00:29:25,900 --> 00:29:26,940
Здравствуйте!
276
00:29:27,900 --> 00:29:28,980
Сержант!
277
00:29:29,580 --> 00:29:30,580
Ваша честь!
278
00:29:31,460 --> 00:29:32,460
Что вы здесь делаете?
279
00:29:32,530 --> 00:29:34,900
Я заехала к вам домой, и ваша жена
сказала, где вы.
280
00:29:34,980 --> 00:29:36,100
- Что-то случилось?
- Да.
281
00:29:36,170 --> 00:29:37,300
Вы были правы,
282
00:29:37,380 --> 00:29:39,460
я сравнила список пассажиров
283
00:29:39,530 --> 00:29:42,170
и нашла совпадение,
точнее несколько.
284
00:29:42,250 --> 00:29:43,860
О каких пассажирах вы говорите?
285
00:29:43,940 --> 00:29:46,820
С парома!
Я нашла подельника Франа.
286
00:29:47,770 --> 00:29:50,100
Он прямо сейчас направляется в тюрьму.
287
00:29:50,770 --> 00:29:53,660
Прошу вас, я говорю о подозреваемом
в убийстве!
288
00:29:54,770 --> 00:29:56,020
Ой, Боже!
289
00:29:57,940 --> 00:29:59,530
Ваша честь, у меня выходной.
290
00:29:59,620 --> 00:30:01,620
В участке нет никого дежурного?
291
00:30:02,580 --> 00:30:05,060
Вы единственный, кому я доверяю.
292
00:30:18,820 --> 00:30:21,300
Что такое? У нас нет билетов?
293
00:30:22,020 --> 00:30:23,170
Подождём...
294
00:30:23,860 --> 00:30:25,100
пока остальные загрузятся.
295
00:30:28,820 --> 00:30:30,460
Сегодня ночью в больницу пришёл один тип
296
00:30:30,530 --> 00:30:32,500
с пулевым ранением.
- Серьёзно?
297
00:30:33,060 --> 00:30:34,410
Местный?
- С Тенери́фе.
298
00:30:34,500 --> 00:30:36,980
Он уже привлекался. Его зовут Харлей.
299
00:30:49,730 --> 00:30:50,820
Не смотри.
300
00:30:54,860 --> 00:30:56,020
Пошли сядем.
301
00:31:15,810 --> 00:31:17,500
Это ошибка.
Я ничего не сделал!
302
00:31:17,580 --> 00:31:19,770
Ты участвовал вместе с Франом
в деле с алмазами.
303
00:31:19,860 --> 00:31:20,980
Нафига мне это?
304
00:31:21,060 --> 00:31:22,660
Я слыхом не слыхивал про алмазы!
305
00:31:22,730 --> 00:31:24,300
Тогда почему вы мне солгали?
306
00:31:25,620 --> 00:31:27,020
На допросе ты сказал,
307
00:31:27,100 --> 00:31:29,660
что ты не ездил с Франом на Тенери́фе.
- Потому что это так!
308
00:31:29,730 --> 00:31:31,580
Но вы ездили с ним туда и обратно!
309
00:31:34,460 --> 00:31:35,940
Блин, вся кутерьма из-за этого?
310
00:31:36,020 --> 00:31:37,340
Что ты имеешь в виду?
311
00:31:37,410 --> 00:31:40,410
Мой брат работает в судоходной компании,
родным дают бесплатные билеты.
312
00:31:40,500 --> 00:31:42,410
Когда я ими не пользуюсь,
отдаю друзьям.
313
00:31:43,380 --> 00:31:45,250
В таком случае с кем он ездил?
314
00:31:45,340 --> 00:31:46,660
Не знаю, с кем-то из друзей.
315
00:31:46,730 --> 00:31:47,820
Напрягите память.
316
00:31:58,900 --> 00:31:59,940
Вспомнил.
317
00:32:03,700 --> 00:32:04,770
А теперь что?
318
00:32:07,620 --> 00:32:08,660
Ждать.
319
00:32:22,660 --> 00:32:25,660
- Какого...?
- Что такое, Ди́ас?
320
00:32:25,730 --> 00:32:27,900
- Что здесь делает моя дочь?
- Мне откуда знать.
321
00:32:28,730 --> 00:32:31,500
- Я хочу с ней поговорить.
- Ди́ас, никаких разговоров.
322
00:32:31,580 --> 00:32:33,350
- Я должен с ней поговорить!
- Не дёргайся!
323
00:32:33,440 --> 00:32:34,760
- Отпусти меня!
- Ди́ас, мать твою!
324
00:32:34,840 --> 00:32:36,380
- Отпусти меня!
- Сидеть!
325
00:32:42,020 --> 00:32:44,660
Пожалуйста, в очередь.
Можете проходить.
326
00:32:44,730 --> 00:32:45,820
Идём.
327
00:32:54,410 --> 00:32:56,410
Спокойно, всё будет нормально.
328
00:32:57,410 --> 00:32:58,900
Я спокойна, а ты?
329
00:33:08,700 --> 00:33:11,250
- Внимание, Бра́улио Мора́те.
- Да, Бра́улио, что такое?
330
00:33:11,340 --> 00:33:12,460
Сержант?
331
00:33:12,530 --> 00:33:15,380
- Я хочу поговорить с дочерью!
- У нас проблема.
332
00:33:15,460 --> 00:33:16,700
У меня тоже.
333
00:33:17,100 --> 00:33:18,500
Думаю, это важно.
334
00:33:18,580 --> 00:33:22,060
Пила́р здесь, с Даниэ́лем,
и Ди́ас настаивает на разговоре с ней.
335
00:33:27,580 --> 00:33:28,580
Достань паспорт.
336
00:33:28,660 --> 00:33:29,820
- Что?
- Паспорт.
337
00:33:46,880 --> 00:33:47,900
Бра́улио?
338
00:33:48,580 --> 00:33:50,530
Бра́улио, всё нормально?
- Да.
339
00:33:50,620 --> 00:33:51,580
Да, да.
340
00:33:51,800 --> 00:33:52,980
Всё хорошо.
341
00:33:57,760 --> 00:33:59,880
Дайте мне поговорить с дочкой на минутку!
342
00:33:59,920 --> 00:34:01,500
Устроишь нам поездочку, да?
343
00:34:09,220 --> 00:34:10,220
Спасибо.
344
00:34:11,410 --> 00:34:13,300
Подожди, я сейчас вернусь.
345
00:34:13,380 --> 00:34:14,820
Смотри в оба.
- Да, конечно.
346
00:34:16,380 --> 00:34:17,660
Хорошо, можете проходить.
347
00:34:26,220 --> 00:34:27,500
Пила́р!
348
00:34:28,460 --> 00:34:29,730
Пила́р!
349
00:34:30,700 --> 00:34:33,170
Спокойно, пожалуйста, продолжайте работу.
350
00:34:33,700 --> 00:34:35,250
Как дела, Даниэ́ль?
351
00:34:35,340 --> 00:34:36,340
Хорошо?
352
00:34:37,940 --> 00:34:39,620
Эм... Я так...
353
00:34:40,250 --> 00:34:41,900
увидел вас из машины.
354
00:34:42,700 --> 00:34:44,380
Мы едем на Тенери́фе
355
00:34:44,460 --> 00:34:45,460
с твоим отцом и...
356
00:34:47,300 --> 00:34:48,410
я подумал, что, может,
357
00:34:48,500 --> 00:34:49,860
ты хочешь с ним поздороваться.
358
00:34:51,410 --> 00:34:52,410
Да.
359
00:34:52,500 --> 00:34:54,400
Я на минутку.
Даниэ́ль, заходи внутрь.
360
00:34:54,560 --> 00:34:56,110
Лучше пойдём, надо торопиться.
361
00:34:56,250 --> 00:34:57,040
Время есть.
362
00:34:57,180 --> 00:34:59,600
Не волнуйтесь,
корабль без нас не отойдёт.
363
00:34:59,830 --> 00:35:01,410
Конечно, я быстро.
364
00:35:12,220 --> 00:35:13,620
Всё кончено, Даниэ́ль.
365
00:35:14,060 --> 00:35:15,060
Всё кончено.
366
00:35:16,530 --> 00:35:17,580
Даниэ́ль?
367
00:35:24,620 --> 00:35:26,620
- Всем отойти!
- Даниэ́ль, спокойно!
368
00:35:28,660 --> 00:35:29,730
Всем отойти!
369
00:35:29,820 --> 00:35:31,380
Вон!
- Всем назад!
370
00:35:31,460 --> 00:35:32,980
Уходите отсюда!
Уходите!
371
00:35:33,060 --> 00:35:34,060
Даниэ́ль, успокойся!
372
00:35:34,140 --> 00:35:35,220
Даниэ́ль, спокойно!
373
00:35:35,300 --> 00:35:36,900
Даниэ́ль, мать твою за ногу!
374
00:35:37,660 --> 00:35:38,770
Даниэ́ль, пожалуйста!
375
00:35:38,860 --> 00:35:40,020
Брось чёртов пистолет!
376
00:35:40,100 --> 00:35:41,580
Брось чёртов пистолет!
377
00:35:41,660 --> 00:35:44,460
- Даниэ́ль, пожалуйста!
- Ваша честь, спрячьтесь!
378
00:35:44,530 --> 00:35:45,530
В укрытие!
379
00:35:45,620 --> 00:35:47,060
- Даниэ́ль!
- Даниэ́ль!
380
00:35:47,140 --> 00:35:48,380
Назад, мать вашу!
381
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
- Даниэ́ль, успокойся.
- Не приближайтесь, не приближайтесь!
382
00:35:51,170 --> 00:35:54,010
Не приближайтесь, чёрт побери!
- Давайте все опустим оружие.
383
00:35:54,120 --> 00:35:56,250
Опустите оружие!
- Не приближайтесь.
384
00:35:56,340 --> 00:35:58,010
- Оружие вниз!
- Не приближайтесь!
385
00:35:58,150 --> 00:36:00,030
Давайте успокоимся.
386
00:36:00,260 --> 00:36:01,580
Даниэ́ль, что такое, а?
387
00:36:01,660 --> 00:36:03,660
Прошу, опусти пистолет, и поговорим.
388
00:36:03,730 --> 00:36:06,020
- Не приближайтесь!
- Мы просто поговорим, опусти оружие.
389
00:36:06,100 --> 00:36:08,620
Ты меня слышишь?
Опусти пистолет.
390
00:36:10,140 --> 00:36:11,340
Больше ни шагу.
391
00:36:11,410 --> 00:36:13,660
Я не делаю ни шага.
Никто никого не убьёт.
392
00:36:13,730 --> 00:36:15,300
Мы с тобой поговорим.
393
00:36:15,380 --> 00:36:17,620
Пила́р твоя подруга.
Ты же не хочешь ей навредить.
394
00:36:17,700 --> 00:36:20,300
- Даниэ́ль...
- Брось, разве ты не видишь, что так лучше?
395
00:36:20,380 --> 00:36:21,860
Пила́р, ты в порядке?
396
00:36:21,940 --> 00:36:24,020
Ты ранена?
- Всё нормально.
397
00:36:24,100 --> 00:36:27,060
Даниэ́ль, послушай меня, опусти пистолет
398
00:36:27,140 --> 00:36:29,980
и отпусти Пила́р.
- Пожалуйста, ты ведь этого не хочешь.
399
00:36:30,060 --> 00:36:32,300
Даниэ́ль, послушай,
ты же этого не сделаешь.
400
00:36:32,380 --> 00:36:33,700
Даниэ́ль, послушай меня.
401
00:36:33,770 --> 00:36:35,340
Хочу, чтобы все отошли!
402
00:36:35,410 --> 00:36:36,500
Ладно, хорошо.
403
00:36:37,160 --> 00:36:38,830
- Все!
- Не идите за нами!
404
00:36:39,010 --> 00:36:40,870
- Мы всё уладим.
- Отпусти мою дочь!
405
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Сукин сын!
406
00:36:42,580 --> 00:36:43,980
Пусть кто-нибудь поймает Ди́аса!
407
00:36:44,060 --> 00:36:45,980
- Пила́р!
- Папа! Папа!
408
00:36:46,060 --> 00:36:47,380
Ловите Ди́аса!
409
00:36:47,460 --> 00:36:48,900
- Папа!
- Лови его!
410
00:36:48,980 --> 00:36:50,580
Не трогай её, или я тебя убью!
411
00:36:50,660 --> 00:36:52,580
Я тебе кишки выпущу,
сукин сын!
412
00:36:52,660 --> 00:36:54,100
Отпусти её, ублюдок!
- Папа!
413
00:36:54,170 --> 00:36:55,770
Папа!
- Заткнись, мать твою!
414
00:36:55,860 --> 00:36:57,980
- Даниэ́ль, спокойно.
- Больше ни шагу!
415
00:36:58,060 --> 00:36:59,940
Я стою. Опусти пистолет.
416
00:37:00,770 --> 00:37:02,770
Ни шагу больше,
или я её пристрелю!
417
00:37:02,860 --> 00:37:03,860
Назад!
418
00:37:03,940 --> 00:37:05,490
- Не преследуйте нас, или я её пристрелю!
- Я не иду!
419
00:37:05,660 --> 00:37:07,230
Я отправлю её к чёртовой матери!
420
00:37:07,440 --> 00:37:09,630
Я тебе кишки вырву собственными руками!
421
00:37:09,740 --> 00:37:10,790
Даниэ́ль, успокойся.
422
00:37:10,860 --> 00:37:12,160
Никто за тобой не идёт.
- Стойте!
423
00:37:12,310 --> 00:37:14,430
- Отпусти её!
- Всем отойти!
424
00:37:14,560 --> 00:37:16,680
Всем отойти и не идти за нами!
425
00:37:16,900 --> 00:37:18,300
Стойте там, мать вашу!
426
00:37:18,380 --> 00:37:20,620
Опусти пистолет, отпусти Пила́р,
и мы поговорим.
427
00:37:20,700 --> 00:37:23,380
Мы всё уладим.
- Стойте, или я её убью.
428
00:37:28,300 --> 00:37:29,940
Беги, беги, мать твою, беги!
429
00:37:30,620 --> 00:37:31,620
Даниэ́ль!
430
00:37:36,460 --> 00:37:37,460
Даниэ́ль!
431
00:37:37,900 --> 00:37:39,700
- Стойте!
- Даниэ́ль, отпусти её!
432
00:37:39,770 --> 00:37:40,770
Отпусти её!
433
00:37:45,250 --> 00:37:46,700
Всем спокойно!
434
00:37:46,770 --> 00:37:48,460
Дайте им уйти!
435
00:37:48,530 --> 00:37:51,020
В море мы с можем их контролировать.
Далеко они не уйдут.
436
00:37:51,100 --> 00:37:53,340
Бра́улио, найди мне лодку, катер,
что-нибудь!
437
00:37:53,410 --> 00:37:55,380
А вы посмотрите, куда они направляются!
438
00:37:55,460 --> 00:37:56,700
Ну же!
439
00:37:59,460 --> 00:38:00,760
- Останься с ним!
- Хорошо!
440
00:38:00,890 --> 00:38:02,720
Мора́та, если с моей дочерью что-то случится,
441
00:38:02,800 --> 00:38:04,580
я тебя убью, ублюдок!
442
00:38:05,960 --> 00:38:08,240
Чедэ́й, отвезите его в участок.
443
00:38:08,460 --> 00:38:10,530
И когда успокоится,
снимите с него наручники.
444
00:38:10,620 --> 00:38:11,660
Да, ваша честь.
445
00:38:53,620 --> 00:38:54,820
Куда мы плывём?
446
00:39:03,230 --> 00:39:04,280
Окей!
447
00:39:04,980 --> 00:39:06,020
Обнаружены!
448
00:39:06,100 --> 00:39:07,900
Куда он направляется?
449
00:39:07,980 --> 00:39:10,300
К африканскому побережью,
в сторону Мавритании.
450
00:39:30,660 --> 00:39:32,390
Нет! Ну же!
451
00:39:32,620 --> 00:39:33,660
Давай!
452
00:39:38,700 --> 00:39:40,410
Какого чёрта ты ржёшь?
453
00:39:42,580 --> 00:39:44,520
Поверить не могу! Поверить не могу!
454
00:39:44,860 --> 00:39:46,100
Ну же!
455
00:39:46,770 --> 00:39:48,020
Я не верю!
456
00:40:02,300 --> 00:40:04,220
Даниэ́ль! Даниэ́ль!
457
00:40:05,220 --> 00:40:06,500
Успокойся!
458
00:40:06,580 --> 00:40:07,580
Ладно?
459
00:40:08,340 --> 00:40:09,460
Посмотри на меня, Даниэ́ль!
460
00:40:10,770 --> 00:40:12,940
Даниэ́ль!
Пила́р, ты в порядке?
461
00:40:13,020 --> 00:40:14,340
- Да.
- Отлично.
462
00:40:14,770 --> 00:40:16,700
Ладно, хорошо.
463
00:40:16,770 --> 00:40:18,170
Даниэ́ль, посмотри на меня.
464
00:40:18,860 --> 00:40:20,020
Даниэ́ль!
465
00:40:20,490 --> 00:40:22,020
Тебе некуда бежать.
466
00:40:22,100 --> 00:40:23,980
Всё кончено, ясно?
467
00:40:24,650 --> 00:40:26,220
Хочу, чтобы ты меня выслушал.
468
00:40:26,650 --> 00:40:28,630
Успокойся, ладно?
469
00:40:28,890 --> 00:40:30,290
Ты спокоен?
470
00:40:31,580 --> 00:40:33,060
Тебе некуда бежать.
471
00:40:33,980 --> 00:40:35,460
Мы подплывём
472
00:40:35,530 --> 00:40:37,340
и заберём Пила́р, слышишь меня?
473
00:40:37,710 --> 00:40:38,860
Хорошо?
474
00:40:41,100 --> 00:40:42,100
Осторожно!
475
00:40:42,170 --> 00:40:43,170
Даниэ́ль!
476
00:40:43,250 --> 00:40:44,700
Даниэ́ль!
Даниэ́ль!
477
00:40:44,770 --> 00:40:46,140
Брось оружие!
478
00:40:46,220 --> 00:40:48,660
- Брось это, Даниэ́ль!
- Даниэ́ль, брось оружие!
479
00:40:48,730 --> 00:40:49,900
- Даниэ́ль!
- Даниэ́ль!
480
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
Брось его!
481
00:40:51,410 --> 00:40:52,410
Даниэ́ль!
482
00:40:52,530 --> 00:40:53,620
Даниэ́ль!
483
00:40:53,980 --> 00:40:56,250
Даниэ́ль! Даниэ́ль, брось оружие!
484
00:40:57,620 --> 00:40:58,620
Брось его!
485
00:40:59,360 --> 00:41:01,180
Нет!
- Не делай этого, Даниэ́ль!
486
00:41:01,250 --> 00:41:02,340
Даниэ́ль!
- Стой!
487
00:41:02,410 --> 00:41:03,500
Даниэ́ль, стой!
488
00:41:58,900 --> 00:42:01,460
Я спросила, понятно вам или нет.
489
00:42:09,100 --> 00:42:10,620
Я ничего не скажу.
490
00:42:11,410 --> 00:42:14,820
Что вы делали в ночь,
когда Рэ́йес Ба́утэ пришла к вам?
491
00:42:14,900 --> 00:42:16,980
Мой клиент сказал,
что не будет давать показания.
492
00:42:17,060 --> 00:42:19,460
Ваш клиент может делать,
что хочет.
493
00:42:20,100 --> 00:42:21,770
Я буду делать то, что должна.
494
00:42:22,660 --> 00:42:23,660
Что вы делали
495
00:42:23,730 --> 00:42:25,980
в ночь исчезновения Рэ́йес Ба́утэ?
496
00:42:28,810 --> 00:42:30,630
На следующий день хлеб доставили
497
00:42:30,860 --> 00:42:33,380
позднее обычного. Почему?
498
00:42:35,580 --> 00:42:37,300
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
499
00:42:40,790 --> 00:42:42,970
Почему у вас был её пистолет?
500
00:42:44,140 --> 00:42:46,060
Вы признались сеньорите Пила́р Ди́ас...
501
00:42:46,140 --> 00:42:47,620
Не оставите меня в покое?
502
00:42:48,380 --> 00:42:51,250
Разумеется, не оставлю.
503
00:42:51,550 --> 00:42:54,590
Не хотите - не говорите,
мне всё равно.
504
00:42:54,860 --> 00:42:57,140
Собранных против вас улик достаточно,
505
00:42:57,220 --> 00:42:59,530
чтобы любой суд, любой,
506
00:43:00,500 --> 00:43:01,820
признал вас виновным
507
00:43:02,300 --> 00:43:04,340
в смерти Франси́ско Падро́на,
508
00:43:05,020 --> 00:43:07,660
исчезновении и возможном убийстве
Рэ́йес Ба́утэ,
509
00:43:08,340 --> 00:43:10,770
в смерти Бего́нии Коркуэ́ры
по кличке Сами́р,
510
00:43:10,860 --> 00:43:14,220
в попытке убийства Ка́рлоса Са́нчеса
по кличке Харлей
511
00:43:14,300 --> 00:43:16,530
и похищении Пила́р Ди́ас.
512
00:43:16,620 --> 00:43:19,660
Так что нет,
я не оставлю вас в покое.
513
00:43:23,980 --> 00:43:25,300
Скажите мне, зачем.
514
00:43:27,300 --> 00:43:28,530
Зачем что?
515
00:43:29,300 --> 00:43:30,700
Зачем всё это?
516
00:43:32,170 --> 00:43:33,530
К чему столько боли
517
00:43:34,460 --> 00:43:35,700
и такая жестокость?
518
00:43:38,730 --> 00:43:41,820
Кое-кто сказал мне,
что вы всегда были на шаг позади.
519
00:43:43,020 --> 00:43:45,100
Хоть бы вы отступили и в этой ситуации.
520
00:43:46,770 --> 00:43:48,820
Я не хотел никому причинять вреда.
521
00:43:49,730 --> 00:43:50,730
Что?
522
00:43:51,460 --> 00:43:52,620
Вы шутите?
523
00:43:54,730 --> 00:43:56,530
Вы шутите?
524
00:43:57,590 --> 00:43:59,820
Мне не нравится, когда меня дурачат.
525
00:44:00,300 --> 00:44:01,460
Я не хотел...
526
00:44:01,530 --> 00:44:02,980
Не хотели чего?
527
00:44:04,620 --> 00:44:06,730
Вред, который вы причинили,
невозможно исправить.
528
00:44:06,820 --> 00:44:09,060
Какая разница, хотели вы этого или нет?
529
00:44:10,980 --> 00:44:13,820
Если вы говорите хоть каплю правды,
в чём я сомневаюсь,
530
00:44:14,580 --> 00:44:16,460
у вас есть шанс
531
00:44:17,100 --> 00:44:18,700
облегчить страдания вашего друга
532
00:44:19,900 --> 00:44:21,850
и себя защитить, немного.
533
00:44:24,020 --> 00:44:25,530
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
534
00:44:27,700 --> 00:44:29,660
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
535
00:44:32,060 --> 00:44:34,660
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
536
00:44:36,020 --> 00:44:38,580
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
537
00:44:40,250 --> 00:44:42,500
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
538
00:44:44,250 --> 00:44:46,220
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
539
00:45:43,760 --> 00:45:45,240
Вам помочь?
540
00:45:57,900 --> 00:45:59,980
Это уже превращается в привычку,
ваша честь.
541
00:46:00,060 --> 00:46:01,060
Что?
542
00:46:02,480 --> 00:46:04,510
Я попадаю в передрягу,
а вы мне помогаете.
543
00:46:04,720 --> 00:46:06,680
Проверьте сначала.
544
00:46:16,220 --> 00:46:17,340
Я же говорил.
545
00:46:22,140 --> 00:46:23,250
Спасибо, ваша честь.
546
00:46:24,100 --> 00:46:26,060
Нет, Ди́ас, это вам спасибо.
547
00:46:27,110 --> 00:46:30,430
Если бы вы не были таким доставучим,
у нас бы ничего не получилось.
548
00:46:34,350 --> 00:46:37,210
Кстати, я получил повестку в суд.
549
00:46:37,730 --> 00:46:41,030
Мне стоит волноваться?
- А когда нет?
550
00:46:41,170 --> 00:46:43,310
Я буду всё отрицать, вы же знаете.
551
00:46:43,460 --> 00:46:44,770
Я так и думала.
552
00:46:45,900 --> 00:46:47,660
Куда вы направляетесь?
553
00:46:48,220 --> 00:46:50,250
В одно место,
о котором мне рассказала Рэ́йес.
554
00:46:50,274 --> 00:47:10,274
Перевед студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
47008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.