All language subtitles for Hierro.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,740 --> 00:00:54,970 Даниэ́ль? 2 00:00:55,050 --> 00:00:56,100 Пила́р! 3 00:00:58,020 --> 00:00:59,100 А Даниэ́ль? 4 00:00:59,660 --> 00:01:02,460 - Не знаю, куда он запропастился. - Слышала, что случилось с Йера́ем? 5 00:01:03,620 --> 00:01:05,780 - Нет, а что? - Он в больнице. 6 00:01:07,860 --> 00:01:09,300 Похоже, отравился. 7 00:01:18,720 --> 00:01:20,490 Мир испанских сериалов 8 00:01:58,080 --> 00:02:02,080 ИÉРРО 1х08 9 00:02:03,080 --> 00:02:05,990 Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова 10 00:02:13,570 --> 00:02:15,460 Ладно, можем открывать 11 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 Крус-де-лос-Рэ́йес. 12 00:02:20,700 --> 00:02:22,570 Хочешь, сходим на Спуск? 13 00:02:23,570 --> 00:02:26,460 Он проводится каждые четыре года, как Олимпийские игры. 14 00:02:26,530 --> 00:02:28,660 Я никогда не была на Олимпийских играх. 15 00:02:28,970 --> 00:02:29,970 А ты? 16 00:02:32,300 --> 00:02:34,180 Сообщи, если Ида́йра появится, ладно? 17 00:03:33,940 --> 00:03:35,380 Нет! Чёрт побери! 18 00:03:38,660 --> 00:03:40,660 Дерьмо! Дерьмо! 19 00:04:21,100 --> 00:04:22,780 Ди́ас, к тебе посетитель. 20 00:04:23,300 --> 00:04:24,460 Ты согласен? 21 00:04:26,050 --> 00:04:27,180 Согласен. 22 00:04:30,050 --> 00:04:31,100 Пять минут. 23 00:04:49,100 --> 00:04:50,780 Я думал, ты уехала на Тенери́фе. 24 00:04:51,330 --> 00:04:52,900 Улетаю на пятичасовом рейсе. 25 00:04:53,460 --> 00:04:55,300 Меня перевезут завтра. 26 00:04:55,380 --> 00:04:57,740 Вот это удача, будем втроём все вместе! 27 00:04:58,420 --> 00:05:00,780 Вдвоём. Пила́р остаётся. 28 00:05:02,380 --> 00:05:03,820 Скажи ей, чтобы уезжала с тобой. 29 00:05:03,900 --> 00:05:06,050 Она делает, что хочет, как и ты. 30 00:05:08,620 --> 00:05:10,300 Ты пришла мне это сказать? 31 00:05:13,060 --> 00:05:15,610 Ты подписал бумаги, когда уже не было причин. 32 00:05:16,780 --> 00:05:17,900 Так лучше. 33 00:05:18,900 --> 00:05:20,700 Больше... свободы. 34 00:05:27,900 --> 00:05:30,250 Хочешь сока? - Нет, спасибо. 35 00:05:31,900 --> 00:05:33,810 Можешь навещать меня в тюрьме. 36 00:05:35,980 --> 00:05:37,180 Тебе близко будет. 37 00:05:39,810 --> 00:05:42,020 Для свидания или ещё чего-нибудь. 38 00:05:43,490 --> 00:05:44,740 Удачи тебе, Анто́нио. 39 00:05:51,700 --> 00:05:53,580 Разве не жаль, что всё вот так закончится? 40 00:05:58,300 --> 00:05:59,980 Это закончилось уже давно. 41 00:06:01,740 --> 00:06:04,610 Но спокойно, не знаю как, но ты выкарабкаешься. 42 00:06:42,330 --> 00:06:44,540 - Что такое? - Я хочу поговорить с судьёй. 43 00:06:44,850 --> 00:06:46,540 Ага. Послушай, 44 00:06:47,020 --> 00:06:48,900 сегодня Спуск, с чего бы ей приходить? 45 00:06:49,490 --> 00:06:50,490 Скажи ей! 46 00:06:50,580 --> 00:06:54,230 - Что мне ей сказать? - Что я хочу с ней поговорить! Мать твою! 47 00:07:10,300 --> 00:07:11,380 Алло. 48 00:07:11,460 --> 00:07:13,580 Ваша честь, придётся вам меня простить, 49 00:07:13,660 --> 00:07:16,770 это насчёт Анто́нио Ди́аса, задержанного, он настаивает на разговоре с вами. 50 00:07:18,020 --> 00:07:19,170 Наверное, это шутка! 51 00:07:19,250 --> 00:07:21,860 Нет, он говорит, что просит "хабеас корпус". 52 00:07:21,940 --> 00:07:24,980 Передайте, что он даже не знает, что это! Хотя нет, ничего не говорите. 53 00:07:25,060 --> 00:07:28,220 - Я знаю, что это нарушение правил. - Вот на этом и закончим. 54 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 Ваша честь, 55 00:07:29,380 --> 00:07:31,140 Ди́ас говорит, что это важно. 56 00:07:56,580 --> 00:07:58,060 Спасибо, что пришли, ваша честь. 57 00:07:58,140 --> 00:08:00,020 Вы хоть знаете, что означает "хабеас корпус"? 58 00:08:01,220 --> 00:08:02,660 Я в тюрьме этому научился. 59 00:08:03,500 --> 00:08:04,900 Не знаю, имеет ли это отношение к делу, 60 00:08:04,980 --> 00:08:06,380 но... - Не имеет. 61 00:08:07,140 --> 00:08:08,300 Но сработало. 62 00:08:10,020 --> 00:08:13,100 Что такого важного, что не может подождать до завтра? 63 00:08:13,170 --> 00:08:14,900 Скажете мне, где находится Рэ́йес? 64 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 Хотите присесть? 65 00:08:22,820 --> 00:08:24,700 Завтра я отправлюсь в тюрьму. 66 00:08:24,770 --> 00:08:26,820 Я клялся больше туда не попадать. 67 00:08:27,100 --> 00:08:28,730 Надо было раньше об этом думать. 68 00:08:28,820 --> 00:08:30,220 Вы же знаете, что это не я. 69 00:08:30,300 --> 00:08:32,300 Есть что нового сказать? 70 00:08:34,170 --> 00:08:36,500 Вы знаете, но не осмеливаетесь это принять. 71 00:08:36,580 --> 00:08:39,180 - Мне не следовало приходить. - У меня есть алиби 72 00:08:39,260 --> 00:08:40,900 на ночь, когда умер Фран. 73 00:08:48,600 --> 00:08:50,500 Так, и что это за алиби? 74 00:08:52,810 --> 00:08:55,780 В ту ночь я разгружал груз с кокаином. 75 00:08:55,940 --> 00:08:58,460 Фран должен был мне помочь и не явился. 76 00:08:58,530 --> 00:09:00,020 Зачем вы мне это рассказываете? 77 00:09:00,100 --> 00:09:01,410 Мне нужно, чтобы вы мне поверили. 78 00:09:01,500 --> 00:09:03,980 Убийца Франа и Рэ́йес по-прежнему на свободе. 79 00:09:05,620 --> 00:09:08,140 Вы слышали о Сами́р? - О ком? 80 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 Сами́р, 81 00:09:09,300 --> 00:09:11,940 вдове ливанского наркоторговца на Тенери́фе. 82 00:09:12,020 --> 00:09:14,140 Она унаследовала бизнес и имя мужа. 83 00:09:14,220 --> 00:09:16,860 Ди́ас, завтра я возьму ваши показания в нормальных условиях, 84 00:09:16,940 --> 00:09:18,500 в суде и в присутствии адвоката. 85 00:09:18,580 --> 00:09:21,500 Фран пытался продать алмазы за спиной Сами́р, 86 00:09:21,580 --> 00:09:23,220 и она теперь здесь. 87 00:09:23,300 --> 00:09:25,530 - И что это значит? - А мне откуда знать, 88 00:09:25,620 --> 00:09:29,140 она общалась с подельником Франа или приехала отобрать алмазы! 89 00:09:29,220 --> 00:09:31,940 Почему бы вам не поверить мне хотя бы раз? 90 00:09:32,020 --> 00:09:35,100 Отлично, мы проверим эту зацепку, и когда у нас будут люди... 91 00:09:35,170 --> 00:09:37,300 - Это нужно сделать сейчас! - Не кричите на меня! 92 00:09:38,100 --> 00:09:38,730 Простите. 93 00:09:38,840 --> 00:09:41,050 Простите. - Завтра я попытаюсь... 94 00:09:41,140 --> 00:09:42,770 Завтра может быть поздно. 95 00:09:44,410 --> 00:09:46,580 Я судья, а не полицейский. 96 00:09:46,660 --> 00:09:48,170 Да ладно вам, ваша честь! 97 00:09:48,620 --> 00:09:50,140 Думаете, я найду то, 98 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 что не нашла судебная полиция? 99 00:09:53,300 --> 00:09:56,730 С момента исчезновения Рэ́йес они не вели расследование! 100 00:09:56,820 --> 00:09:59,410 Они искали её, а потом меня. 101 00:09:59,500 --> 00:10:02,100 И так довольны, поймав меня, 102 00:10:02,170 --> 00:10:05,340 и так заняты чёртовым Спуском, что им больше ничего не нужно! 103 00:10:10,660 --> 00:10:12,900 Вы даже не представляете, 104 00:10:13,940 --> 00:10:16,070 как я мечтаю больше вас не видеть. 105 00:10:28,170 --> 00:10:29,170 Спасибо. 106 00:10:29,250 --> 00:10:31,340 Подожди минутку, и мы поедем домой. 107 00:10:38,580 --> 00:10:39,820 Что случилось, ваша честь? 108 00:10:39,900 --> 00:10:42,730 Сержант, если бы вы возобновили расследование 109 00:10:42,820 --> 00:10:45,170 гибели Франа, с чего бы вы начали? 110 00:10:45,250 --> 00:10:46,580 Ваша честь, о чём вы? 111 00:10:46,660 --> 00:10:48,530 О том, что осталось перепроверить 112 00:10:48,620 --> 00:10:51,820 после исчезновения Рэ́йес, что является самым важным? 113 00:10:51,900 --> 00:10:54,380 Важным? Сейчас - ничего. 114 00:10:54,460 --> 00:10:56,940 Ну, сейчас, в понедельник или когда вы вернётесь. 115 00:10:57,020 --> 00:10:59,620 - Ну... - Послушайте, сержант, 116 00:10:59,940 --> 00:11:01,940 я в следственном кабинете. 117 00:11:02,020 --> 00:11:05,060 - Где? - С чего мне начать поиски? 118 00:11:05,730 --> 00:11:06,900 Ну, эм... 119 00:11:07,500 --> 00:11:09,170 Она перепроверяла 120 00:11:09,250 --> 00:11:11,380 алиби друзей. - Да, я знаю, 121 00:11:11,460 --> 00:11:13,730 я их просматриваю раз за разом, но имею в виду 122 00:11:13,820 --> 00:11:17,100 то, что ещё не проверили. По-вашему, что самое важное? 123 00:11:17,580 --> 00:11:19,060 Не знаю, ваша честь. 124 00:11:19,590 --> 00:11:21,250 В день исчезновения Рэ́йес 125 00:11:21,340 --> 00:11:24,120 я раздал списки пассажиров в день, когда Фран ездил на Тенери́фе. 126 00:11:24,340 --> 00:11:26,700 Нужно было их сопоставить. - Ладно, и где они? 127 00:11:27,250 --> 00:11:29,410 Не знаю, ваша честь, не знаю, где они. 128 00:11:29,940 --> 00:11:32,620 Должно быть, на столе Бра́улио 129 00:11:32,700 --> 00:11:34,940 или рядом с копировальной машиной. Посмотрите там. 130 00:11:39,860 --> 00:11:42,980 Ладно, отлично. Мне этого достаточно. 131 00:11:43,060 --> 00:11:46,460 И вот ещё что, сержант, вам знакома некая Сами́р? 132 00:11:46,530 --> 00:11:47,660 Сами́р? 133 00:11:49,530 --> 00:11:52,170 На Тенери́фе есть наркоторговка с таким именем. 134 00:11:52,250 --> 00:11:54,900 Что-то случилось? - Нет, ничего, не волнуйтесь. 135 00:11:54,980 --> 00:11:55,970 Ну как тут не волноваться? 136 00:11:56,080 --> 00:11:57,560 Огромное спасибо, сержант. 137 00:11:57,680 --> 00:11:59,450 - Ваша честь? - Да? 138 00:11:59,770 --> 00:12:02,340 - Не знаю, в курсе ли вы насчёт Йера́я. - А что с ним? 139 00:12:02,860 --> 00:12:04,060 Он в больнице. 140 00:12:05,060 --> 00:12:07,500 Перебрал с алкоголем и таблетками. 141 00:12:08,060 --> 00:12:09,620 Я подумал, что вам стоило знать. 142 00:12:20,660 --> 00:12:21,730 Спасибо. 143 00:12:23,580 --> 00:12:26,410 Что тебе сказали врачи? Это надолго? 144 00:12:31,530 --> 00:12:32,980 Вчера я тебе солгал. 145 00:12:33,730 --> 00:12:36,020 - Что? - Когда ты приходила ко мне, 146 00:12:36,100 --> 00:12:37,170 я тебе солгал. 147 00:12:40,100 --> 00:12:41,580 Моя мать думала, что... 148 00:12:42,140 --> 00:12:43,660 я мог убить Франа. 149 00:12:44,380 --> 00:12:45,770 Она так больше не думала. 150 00:12:47,220 --> 00:12:50,380 В ночь, когда она пропала, Даниэ́ль подтвердил ей твоё алиби. 151 00:12:52,500 --> 00:12:54,770 Я восстанавливаю ваши последние шаги. 152 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 Зачем? 153 00:12:57,380 --> 00:12:59,820 Я судья, мне нужно закончить предварительное следствие. 154 00:13:01,300 --> 00:13:03,020 И ты не думаешь, что это Ди́ас? 155 00:13:03,860 --> 00:13:05,250 А если это не он, 156 00:13:06,100 --> 00:13:07,860 а кто-то близкий к Франу, 157 00:13:08,250 --> 00:13:10,730 кто-то настолько близкий, что помогал ему 158 00:13:10,820 --> 00:13:12,530 в каких-то грязных делишках? 159 00:13:12,620 --> 00:13:15,580 Кто был для Франа самым доверенным лицом? 160 00:13:16,770 --> 00:13:18,250 Фран был общим другом. 161 00:13:19,940 --> 00:13:21,220 И ничьим. 162 00:13:22,170 --> 00:13:23,730 Он много тусовался с Сéрхио, 163 00:13:24,300 --> 00:13:25,620 с Кабрэ́рой, со мной... 164 00:13:26,220 --> 00:13:27,340 А с Даниэ́лем? 165 00:13:28,170 --> 00:13:29,660 Да, конечно, с ним тоже, 166 00:13:30,530 --> 00:13:31,700 но Да́ни... 167 00:13:33,820 --> 00:13:35,730 всегда был на шаг позади. 168 00:13:47,020 --> 00:13:49,140 Вызываемый вами номер 169 00:13:49,220 --> 00:13:50,530 вне зоны доступа... 170 00:13:52,900 --> 00:13:54,340 Ничего, не берёт. 171 00:13:54,410 --> 00:13:56,580 - Не отвечает? - Нет, мне нет. Пошли. 172 00:15:41,020 --> 00:15:42,170 Вот чёрт! 173 00:17:02,880 --> 00:17:04,880 7 пропущенных звонков от Пила́р 174 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 Даниэ́ль? 175 00:17:24,380 --> 00:17:25,460 Надо же, 176 00:17:26,250 --> 00:17:28,250 пора бы нам с тобой и познакомиться. 177 00:17:29,460 --> 00:17:31,140 У тебя есть кое-что, принадлежащее нам. 178 00:17:32,340 --> 00:17:33,580 Не знаю, о чём вы говорите. 179 00:17:33,660 --> 00:17:36,860 А, не отрицай. Они у тебя или как? 180 00:17:36,940 --> 00:17:38,700 У меня нет ничего вашего. 181 00:17:41,460 --> 00:17:42,940 Ну-ка, последи на въезде. 182 00:17:43,020 --> 00:17:44,530 Ты обыщи его. 183 00:17:52,380 --> 00:17:53,700 Не будь грубым. 184 00:17:54,380 --> 00:17:56,380 - Нет! - Ну же, ничего страшного. 185 00:17:56,860 --> 00:17:58,060 Пожалуйста. 186 00:17:58,140 --> 00:18:00,250 Ничего страшного. 187 00:18:09,620 --> 00:18:11,820 Так вот они какие, знаменитые алмазы! 188 00:18:12,340 --> 00:18:13,580 Они мои. 189 00:18:14,730 --> 00:18:15,820 Нет, 190 00:18:16,220 --> 00:18:17,900 они принадлежат тем, кто их нашёл. 191 00:18:18,460 --> 00:18:20,660 Когда ты их нашёл, они были твоими. 192 00:18:21,410 --> 00:18:22,580 А теперь они мои. 193 00:18:26,460 --> 00:18:27,940 Отдайте их, ублюдки! 194 00:18:30,020 --> 00:18:32,860 Ты ничего не понял, Даниэ́ль, ничего. 195 00:18:34,100 --> 00:18:35,220 Логично, 196 00:18:35,700 --> 00:18:37,700 ты очень молод, милый, 197 00:18:38,940 --> 00:18:40,020 очень молод. 198 00:18:41,820 --> 00:18:42,820 Уходим. 199 00:18:42,900 --> 00:18:44,060 Оставим его вот так? 200 00:18:46,700 --> 00:18:49,700 А что? Он настучит в гражданскую гвардию? 201 00:19:03,940 --> 00:19:05,820 Ты сообщишь гражданской гвардии? 202 00:19:07,220 --> 00:19:08,410 Да? - Нет. 203 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 Нет? 204 00:19:27,300 --> 00:19:28,300 Прощай. 205 00:19:32,620 --> 00:19:33,820 Ты кто такая? 206 00:19:35,500 --> 00:19:36,580 Для тебя? 207 00:19:38,250 --> 00:19:39,250 Никто. 208 00:20:12,580 --> 00:20:14,580 Какого чёрта ты творишь, сукин сын? 209 00:22:22,250 --> 00:22:25,140 Спать, маме нужно поработать. 210 00:22:27,460 --> 00:22:28,660 Отдыхай. 211 00:22:34,140 --> 00:22:35,820 ...максимального ожидания. 212 00:22:35,900 --> 00:22:38,220 И вот появляется Дева Мария, сеньоры! 213 00:22:38,300 --> 00:22:39,580 Вот она! 214 00:22:39,660 --> 00:22:42,380 Вокруг яблоку негде упасть. 215 00:22:43,140 --> 00:22:44,940 Аплодисменты, сеньоры! 216 00:22:45,020 --> 00:22:47,410 Только что эта площадь приняла 217 00:22:47,500 --> 00:22:49,660 эмоции, слёзы 218 00:22:49,730 --> 00:22:52,660 и утомленные тела, конечно же, 219 00:22:52,730 --> 00:22:55,100 которые, похоже, возрождаются с каждым шагом Девы Марии. 220 00:23:37,220 --> 00:23:38,250 Даниэ́ль? 221 00:23:46,620 --> 00:23:48,100 Что происходит, Даниэ́ль? 222 00:23:48,730 --> 00:23:49,980 Пила́р, 223 00:23:50,060 --> 00:23:52,020 я видел пропущенный звонок и собирался тебе позвонить, 224 00:23:52,100 --> 00:23:53,340 но... дела усложнились. 225 00:23:55,580 --> 00:23:56,730 Почему усложнились? 226 00:23:59,340 --> 00:24:01,060 Что ты увидел на Спуске, Даниэ́ль? 227 00:24:03,060 --> 00:24:04,660 Пила́р, поговорим завтра? 228 00:24:05,940 --> 00:24:08,770 Уже поздно. - Это как-то связано с Франом, правда? 229 00:24:10,660 --> 00:24:11,940 О чём ты говоришь? 230 00:24:13,300 --> 00:24:14,340 Нет. 231 00:24:17,340 --> 00:24:18,620 Чёрт, Даниэ́ль. 232 00:24:20,060 --> 00:24:21,140 Это был ты? 233 00:24:21,980 --> 00:24:22,980 Нет. 234 00:24:23,730 --> 00:24:25,300 Пожалуйста, не обманывай меня. 235 00:24:26,900 --> 00:24:27,940 Вот чёрт! 236 00:24:30,860 --> 00:24:32,380 Фран мёртв! 237 00:24:32,940 --> 00:24:34,100 И Рэ́йес! 238 00:24:35,300 --> 00:24:36,300 Нет! 239 00:24:36,380 --> 00:24:37,460 Пила́р, Пила́р! 240 00:24:37,530 --> 00:24:38,700 Погоди, постой! 241 00:24:38,770 --> 00:24:41,220 Послушай, послушай меня! - Отпусти меня! 242 00:24:41,300 --> 00:24:43,620 Я не хотел, чтобы все это случилось, ясно? 243 00:24:43,700 --> 00:24:45,500 Алмазы должны были принадлежать нам обоим, 244 00:24:45,580 --> 00:24:48,250 но сукин сын спрятал их, чтобы продать самому. 245 00:24:49,020 --> 00:24:51,170 Он обманул меня, как и тебя. - Пожалуйста. 246 00:24:51,250 --> 00:24:52,860 Пожалуйста, прошу тебя. 247 00:24:53,820 --> 00:24:55,530 Всё остальное произошло по его вине. 248 00:25:14,700 --> 00:25:16,380 Успокойся, Даниэ́ль. 249 00:25:17,100 --> 00:25:18,660 Даниэ́ль, успокойся. 250 00:25:19,530 --> 00:25:21,250 Я пойду домой и ничего не скажу. 251 00:25:21,340 --> 00:25:23,100 Пожалуйста, опусти пистолет. - Чёрт! 252 00:25:23,170 --> 00:25:24,620 Я не могу тебя отпустить. 253 00:25:24,700 --> 00:25:25,860 Пожалуйста. 254 00:25:26,250 --> 00:25:28,300 Пожалуйста, опусти пистолет, Даниэ́ль. 255 00:25:29,170 --> 00:25:30,340 Опусти пистолет. 256 00:25:31,340 --> 00:25:33,250 Разве ты не видишь, что я не могу? - Опусти его. 257 00:25:33,340 --> 00:25:35,220 Пожалуйста, опусти его, Даниэ́ль. 258 00:25:35,980 --> 00:25:38,580 Я просто хотел выбраться с этого острова. 259 00:25:48,340 --> 00:25:50,530 Последнее, что я хочу, это причинить тебе вред. 260 00:25:50,620 --> 00:25:51,900 Ни тебе и никому другому, 261 00:25:52,820 --> 00:25:54,300 но мне нужно выбраться отсюда. 262 00:25:56,660 --> 00:25:59,140 Ты должна поклясться, что ничего не вычудишь. 263 00:25:59,700 --> 00:26:00,700 Ладно? 264 00:26:06,340 --> 00:26:07,580 Мне очень жаль. 265 00:26:18,340 --> 00:26:19,860 Фран всех нас поимел. 266 00:27:10,340 --> 00:27:11,730 Лучше тебе поспать. 267 00:28:01,060 --> 00:28:02,410 - Что такое? - Ида́йра? 268 00:28:02,500 --> 00:28:04,660 Нужно, чтобы ты приехала присмотреть за Ни́ко. 269 00:28:05,700 --> 00:28:06,700 Кандэ́ла? 270 00:28:06,770 --> 00:28:08,900 - Пожалуйста, поторопись. - Но, Кандэ́ла... 271 00:28:14,730 --> 00:28:15,900 Нам пора. 272 00:28:51,140 --> 00:28:52,250 Идём? 273 00:28:58,300 --> 00:28:59,460 Идём. 274 00:29:24,060 --> 00:29:25,100 Эй? 275 00:29:25,900 --> 00:29:26,940 Здравствуйте! 276 00:29:27,900 --> 00:29:28,980 Сержант! 277 00:29:29,580 --> 00:29:30,580 Ваша честь! 278 00:29:31,460 --> 00:29:32,460 Что вы здесь делаете? 279 00:29:32,530 --> 00:29:34,900 Я заехала к вам домой, и ваша жена сказала, где вы. 280 00:29:34,980 --> 00:29:36,100 - Что-то случилось? - Да. 281 00:29:36,170 --> 00:29:37,300 Вы были правы, 282 00:29:37,380 --> 00:29:39,460 я сравнила список пассажиров 283 00:29:39,530 --> 00:29:42,170 и нашла совпадение, точнее несколько. 284 00:29:42,250 --> 00:29:43,860 О каких пассажирах вы говорите? 285 00:29:43,940 --> 00:29:46,820 С парома! Я нашла подельника Франа. 286 00:29:47,770 --> 00:29:50,100 Он прямо сейчас направляется в тюрьму. 287 00:29:50,770 --> 00:29:53,660 Прошу вас, я говорю о подозреваемом в убийстве! 288 00:29:54,770 --> 00:29:56,020 Ой, Боже! 289 00:29:57,940 --> 00:29:59,530 Ваша честь, у меня выходной. 290 00:29:59,620 --> 00:30:01,620 В участке нет никого дежурного? 291 00:30:02,580 --> 00:30:05,060 Вы единственный, кому я доверяю. 292 00:30:18,820 --> 00:30:21,300 Что такое? У нас нет билетов? 293 00:30:22,020 --> 00:30:23,170 Подождём... 294 00:30:23,860 --> 00:30:25,100 пока остальные загрузятся. 295 00:30:28,820 --> 00:30:30,460 Сегодня ночью в больницу пришёл один тип 296 00:30:30,530 --> 00:30:32,500 с пулевым ранением. - Серьёзно? 297 00:30:33,060 --> 00:30:34,410 Местный? - С Тенери́фе. 298 00:30:34,500 --> 00:30:36,980 Он уже привлекался. Его зовут Харлей. 299 00:30:49,730 --> 00:30:50,820 Не смотри. 300 00:30:54,860 --> 00:30:56,020 Пошли сядем. 301 00:31:15,810 --> 00:31:17,500 Это ошибка. Я ничего не сделал! 302 00:31:17,580 --> 00:31:19,770 Ты участвовал вместе с Франом в деле с алмазами. 303 00:31:19,860 --> 00:31:20,980 Нафига мне это? 304 00:31:21,060 --> 00:31:22,660 Я слыхом не слыхивал про алмазы! 305 00:31:22,730 --> 00:31:24,300 Тогда почему вы мне солгали? 306 00:31:25,620 --> 00:31:27,020 На допросе ты сказал, 307 00:31:27,100 --> 00:31:29,660 что ты не ездил с Франом на Тенери́фе. - Потому что это так! 308 00:31:29,730 --> 00:31:31,580 Но вы ездили с ним туда и обратно! 309 00:31:34,460 --> 00:31:35,940 Блин, вся кутерьма из-за этого? 310 00:31:36,020 --> 00:31:37,340 Что ты имеешь в виду? 311 00:31:37,410 --> 00:31:40,410 Мой брат работает в судоходной компании, родным дают бесплатные билеты. 312 00:31:40,500 --> 00:31:42,410 Когда я ими не пользуюсь, отдаю друзьям. 313 00:31:43,380 --> 00:31:45,250 В таком случае с кем он ездил? 314 00:31:45,340 --> 00:31:46,660 Не знаю, с кем-то из друзей. 315 00:31:46,730 --> 00:31:47,820 Напрягите память. 316 00:31:58,900 --> 00:31:59,940 Вспомнил. 317 00:32:03,700 --> 00:32:04,770 А теперь что? 318 00:32:07,620 --> 00:32:08,660 Ждать. 319 00:32:22,660 --> 00:32:25,660 - Какого...? - Что такое, Ди́ас? 320 00:32:25,730 --> 00:32:27,900 - Что здесь делает моя дочь? - Мне откуда знать. 321 00:32:28,730 --> 00:32:31,500 - Я хочу с ней поговорить. - Ди́ас, никаких разговоров. 322 00:32:31,580 --> 00:32:33,350 - Я должен с ней поговорить! - Не дёргайся! 323 00:32:33,440 --> 00:32:34,760 - Отпусти меня! - Ди́ас, мать твою! 324 00:32:34,840 --> 00:32:36,380 - Отпусти меня! - Сидеть! 325 00:32:42,020 --> 00:32:44,660 Пожалуйста, в очередь. Можете проходить. 326 00:32:44,730 --> 00:32:45,820 Идём. 327 00:32:54,410 --> 00:32:56,410 Спокойно, всё будет нормально. 328 00:32:57,410 --> 00:32:58,900 Я спокойна, а ты? 329 00:33:08,700 --> 00:33:11,250 - Внимание, Бра́улио Мора́те. - Да, Бра́улио, что такое? 330 00:33:11,340 --> 00:33:12,460 Сержант? 331 00:33:12,530 --> 00:33:15,380 - Я хочу поговорить с дочерью! - У нас проблема. 332 00:33:15,460 --> 00:33:16,700 У меня тоже. 333 00:33:17,100 --> 00:33:18,500 Думаю, это важно. 334 00:33:18,580 --> 00:33:22,060 Пила́р здесь, с Даниэ́лем, и Ди́ас настаивает на разговоре с ней. 335 00:33:27,580 --> 00:33:28,580 Достань паспорт. 336 00:33:28,660 --> 00:33:29,820 - Что? - Паспорт. 337 00:33:46,880 --> 00:33:47,900 Бра́улио? 338 00:33:48,580 --> 00:33:50,530 Бра́улио, всё нормально? - Да. 339 00:33:50,620 --> 00:33:51,580 Да, да. 340 00:33:51,800 --> 00:33:52,980 Всё хорошо. 341 00:33:57,760 --> 00:33:59,880 Дайте мне поговорить с дочкой на минутку! 342 00:33:59,920 --> 00:34:01,500 Устроишь нам поездочку, да? 343 00:34:09,220 --> 00:34:10,220 Спасибо. 344 00:34:11,410 --> 00:34:13,300 Подожди, я сейчас вернусь. 345 00:34:13,380 --> 00:34:14,820 Смотри в оба. - Да, конечно. 346 00:34:16,380 --> 00:34:17,660 Хорошо, можете проходить. 347 00:34:26,220 --> 00:34:27,500 Пила́р! 348 00:34:28,460 --> 00:34:29,730 Пила́р! 349 00:34:30,700 --> 00:34:33,170 Спокойно, пожалуйста, продолжайте работу. 350 00:34:33,700 --> 00:34:35,250 Как дела, Даниэ́ль? 351 00:34:35,340 --> 00:34:36,340 Хорошо? 352 00:34:37,940 --> 00:34:39,620 Эм... Я так... 353 00:34:40,250 --> 00:34:41,900 увидел вас из машины. 354 00:34:42,700 --> 00:34:44,380 Мы едем на Тенери́фе 355 00:34:44,460 --> 00:34:45,460 с твоим отцом и... 356 00:34:47,300 --> 00:34:48,410 я подумал, что, может, 357 00:34:48,500 --> 00:34:49,860 ты хочешь с ним поздороваться. 358 00:34:51,410 --> 00:34:52,410 Да. 359 00:34:52,500 --> 00:34:54,400 Я на минутку. Даниэ́ль, заходи внутрь. 360 00:34:54,560 --> 00:34:56,110 Лучше пойдём, надо торопиться. 361 00:34:56,250 --> 00:34:57,040 Время есть. 362 00:34:57,180 --> 00:34:59,600 Не волнуйтесь, корабль без нас не отойдёт. 363 00:34:59,830 --> 00:35:01,410 Конечно, я быстро. 364 00:35:12,220 --> 00:35:13,620 Всё кончено, Даниэ́ль. 365 00:35:14,060 --> 00:35:15,060 Всё кончено. 366 00:35:16,530 --> 00:35:17,580 Даниэ́ль? 367 00:35:24,620 --> 00:35:26,620 - Всем отойти! - Даниэ́ль, спокойно! 368 00:35:28,660 --> 00:35:29,730 Всем отойти! 369 00:35:29,820 --> 00:35:31,380 Вон! - Всем назад! 370 00:35:31,460 --> 00:35:32,980 Уходите отсюда! Уходите! 371 00:35:33,060 --> 00:35:34,060 Даниэ́ль, успокойся! 372 00:35:34,140 --> 00:35:35,220 Даниэ́ль, спокойно! 373 00:35:35,300 --> 00:35:36,900 Даниэ́ль, мать твою за ногу! 374 00:35:37,660 --> 00:35:38,770 Даниэ́ль, пожалуйста! 375 00:35:38,860 --> 00:35:40,020 Брось чёртов пистолет! 376 00:35:40,100 --> 00:35:41,580 Брось чёртов пистолет! 377 00:35:41,660 --> 00:35:44,460 - Даниэ́ль, пожалуйста! - Ваша честь, спрячьтесь! 378 00:35:44,530 --> 00:35:45,530 В укрытие! 379 00:35:45,620 --> 00:35:47,060 - Даниэ́ль! - Даниэ́ль! 380 00:35:47,140 --> 00:35:48,380 Назад, мать вашу! 381 00:35:48,520 --> 00:35:51,080 - Даниэ́ль, успокойся. - Не приближайтесь, не приближайтесь! 382 00:35:51,170 --> 00:35:54,010 Не приближайтесь, чёрт побери! - Давайте все опустим оружие. 383 00:35:54,120 --> 00:35:56,250 Опустите оружие! - Не приближайтесь. 384 00:35:56,340 --> 00:35:58,010 - Оружие вниз! - Не приближайтесь! 385 00:35:58,150 --> 00:36:00,030 Давайте успокоимся. 386 00:36:00,260 --> 00:36:01,580 Даниэ́ль, что такое, а? 387 00:36:01,660 --> 00:36:03,660 Прошу, опусти пистолет, и поговорим. 388 00:36:03,730 --> 00:36:06,020 - Не приближайтесь! - Мы просто поговорим, опусти оружие. 389 00:36:06,100 --> 00:36:08,620 Ты меня слышишь? Опусти пистолет. 390 00:36:10,140 --> 00:36:11,340 Больше ни шагу. 391 00:36:11,410 --> 00:36:13,660 Я не делаю ни шага. Никто никого не убьёт. 392 00:36:13,730 --> 00:36:15,300 Мы с тобой поговорим. 393 00:36:15,380 --> 00:36:17,620 Пила́р твоя подруга. Ты же не хочешь ей навредить. 394 00:36:17,700 --> 00:36:20,300 - Даниэ́ль... - Брось, разве ты не видишь, что так лучше? 395 00:36:20,380 --> 00:36:21,860 Пила́р, ты в порядке? 396 00:36:21,940 --> 00:36:24,020 Ты ранена? - Всё нормально. 397 00:36:24,100 --> 00:36:27,060 Даниэ́ль, послушай меня, опусти пистолет 398 00:36:27,140 --> 00:36:29,980 и отпусти Пила́р. - Пожалуйста, ты ведь этого не хочешь. 399 00:36:30,060 --> 00:36:32,300 Даниэ́ль, послушай, ты же этого не сделаешь. 400 00:36:32,380 --> 00:36:33,700 Даниэ́ль, послушай меня. 401 00:36:33,770 --> 00:36:35,340 Хочу, чтобы все отошли! 402 00:36:35,410 --> 00:36:36,500 Ладно, хорошо. 403 00:36:37,160 --> 00:36:38,830 - Все! - Не идите за нами! 404 00:36:39,010 --> 00:36:40,870 - Мы всё уладим. - Отпусти мою дочь! 405 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Сукин сын! 406 00:36:42,580 --> 00:36:43,980 Пусть кто-нибудь поймает Ди́аса! 407 00:36:44,060 --> 00:36:45,980 - Пила́р! - Папа! Папа! 408 00:36:46,060 --> 00:36:47,380 Ловите Ди́аса! 409 00:36:47,460 --> 00:36:48,900 - Папа! - Лови его! 410 00:36:48,980 --> 00:36:50,580 Не трогай её, или я тебя убью! 411 00:36:50,660 --> 00:36:52,580 Я тебе кишки выпущу, сукин сын! 412 00:36:52,660 --> 00:36:54,100 Отпусти её, ублюдок! - Папа! 413 00:36:54,170 --> 00:36:55,770 Папа! - Заткнись, мать твою! 414 00:36:55,860 --> 00:36:57,980 - Даниэ́ль, спокойно. - Больше ни шагу! 415 00:36:58,060 --> 00:36:59,940 Я стою. Опусти пистолет. 416 00:37:00,770 --> 00:37:02,770 Ни шагу больше, или я её пристрелю! 417 00:37:02,860 --> 00:37:03,860 Назад! 418 00:37:03,940 --> 00:37:05,490 - Не преследуйте нас, или я её пристрелю! - Я не иду! 419 00:37:05,660 --> 00:37:07,230 Я отправлю её к чёртовой матери! 420 00:37:07,440 --> 00:37:09,630 Я тебе кишки вырву собственными руками! 421 00:37:09,740 --> 00:37:10,790 Даниэ́ль, успокойся. 422 00:37:10,860 --> 00:37:12,160 Никто за тобой не идёт. - Стойте! 423 00:37:12,310 --> 00:37:14,430 - Отпусти её! - Всем отойти! 424 00:37:14,560 --> 00:37:16,680 Всем отойти и не идти за нами! 425 00:37:16,900 --> 00:37:18,300 Стойте там, мать вашу! 426 00:37:18,380 --> 00:37:20,620 Опусти пистолет, отпусти Пила́р, и мы поговорим. 427 00:37:20,700 --> 00:37:23,380 Мы всё уладим. - Стойте, или я её убью. 428 00:37:28,300 --> 00:37:29,940 Беги, беги, мать твою, беги! 429 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 Даниэ́ль! 430 00:37:36,460 --> 00:37:37,460 Даниэ́ль! 431 00:37:37,900 --> 00:37:39,700 - Стойте! - Даниэ́ль, отпусти её! 432 00:37:39,770 --> 00:37:40,770 Отпусти её! 433 00:37:45,250 --> 00:37:46,700 Всем спокойно! 434 00:37:46,770 --> 00:37:48,460 Дайте им уйти! 435 00:37:48,530 --> 00:37:51,020 В море мы с можем их контролировать. Далеко они не уйдут. 436 00:37:51,100 --> 00:37:53,340 Бра́улио, найди мне лодку, катер, что-нибудь! 437 00:37:53,410 --> 00:37:55,380 А вы посмотрите, куда они направляются! 438 00:37:55,460 --> 00:37:56,700 Ну же! 439 00:37:59,460 --> 00:38:00,760 - Останься с ним! - Хорошо! 440 00:38:00,890 --> 00:38:02,720 Мора́та, если с моей дочерью что-то случится, 441 00:38:02,800 --> 00:38:04,580 я тебя убью, ублюдок! 442 00:38:05,960 --> 00:38:08,240 Чедэ́й, отвезите его в участок. 443 00:38:08,460 --> 00:38:10,530 И когда успокоится, снимите с него наручники. 444 00:38:10,620 --> 00:38:11,660 Да, ваша честь. 445 00:38:53,620 --> 00:38:54,820 Куда мы плывём? 446 00:39:03,230 --> 00:39:04,280 Окей! 447 00:39:04,980 --> 00:39:06,020 Обнаружены! 448 00:39:06,100 --> 00:39:07,900 Куда он направляется? 449 00:39:07,980 --> 00:39:10,300 К африканскому побережью, в сторону Мавритании. 450 00:39:30,660 --> 00:39:32,390 Нет! Ну же! 451 00:39:32,620 --> 00:39:33,660 Давай! 452 00:39:38,700 --> 00:39:40,410 Какого чёрта ты ржёшь? 453 00:39:42,580 --> 00:39:44,520 Поверить не могу! Поверить не могу! 454 00:39:44,860 --> 00:39:46,100 Ну же! 455 00:39:46,770 --> 00:39:48,020 Я не верю! 456 00:40:02,300 --> 00:40:04,220 Даниэ́ль! Даниэ́ль! 457 00:40:05,220 --> 00:40:06,500 Успокойся! 458 00:40:06,580 --> 00:40:07,580 Ладно? 459 00:40:08,340 --> 00:40:09,460 Посмотри на меня, Даниэ́ль! 460 00:40:10,770 --> 00:40:12,940 Даниэ́ль! Пила́р, ты в порядке? 461 00:40:13,020 --> 00:40:14,340 - Да. - Отлично. 462 00:40:14,770 --> 00:40:16,700 Ладно, хорошо. 463 00:40:16,770 --> 00:40:18,170 Даниэ́ль, посмотри на меня. 464 00:40:18,860 --> 00:40:20,020 Даниэ́ль! 465 00:40:20,490 --> 00:40:22,020 Тебе некуда бежать. 466 00:40:22,100 --> 00:40:23,980 Всё кончено, ясно? 467 00:40:24,650 --> 00:40:26,220 Хочу, чтобы ты меня выслушал. 468 00:40:26,650 --> 00:40:28,630 Успокойся, ладно? 469 00:40:28,890 --> 00:40:30,290 Ты спокоен? 470 00:40:31,580 --> 00:40:33,060 Тебе некуда бежать. 471 00:40:33,980 --> 00:40:35,460 Мы подплывём 472 00:40:35,530 --> 00:40:37,340 и заберём Пила́р, слышишь меня? 473 00:40:37,710 --> 00:40:38,860 Хорошо? 474 00:40:41,100 --> 00:40:42,100 Осторожно! 475 00:40:42,170 --> 00:40:43,170 Даниэ́ль! 476 00:40:43,250 --> 00:40:44,700 Даниэ́ль! Даниэ́ль! 477 00:40:44,770 --> 00:40:46,140 Брось оружие! 478 00:40:46,220 --> 00:40:48,660 - Брось это, Даниэ́ль! - Даниэ́ль, брось оружие! 479 00:40:48,730 --> 00:40:49,900 - Даниэ́ль! - Даниэ́ль! 480 00:40:49,980 --> 00:40:50,980 Брось его! 481 00:40:51,410 --> 00:40:52,410 Даниэ́ль! 482 00:40:52,530 --> 00:40:53,620 Даниэ́ль! 483 00:40:53,980 --> 00:40:56,250 Даниэ́ль! Даниэ́ль, брось оружие! 484 00:40:57,620 --> 00:40:58,620 Брось его! 485 00:40:59,360 --> 00:41:01,180 Нет! - Не делай этого, Даниэ́ль! 486 00:41:01,250 --> 00:41:02,340 Даниэ́ль! - Стой! 487 00:41:02,410 --> 00:41:03,500 Даниэ́ль, стой! 488 00:41:58,900 --> 00:42:01,460 Я спросила, понятно вам или нет. 489 00:42:09,100 --> 00:42:10,620 Я ничего не скажу. 490 00:42:11,410 --> 00:42:14,820 Что вы делали в ночь, когда Рэ́йес Ба́утэ пришла к вам? 491 00:42:14,900 --> 00:42:16,980 Мой клиент сказал, что не будет давать показания. 492 00:42:17,060 --> 00:42:19,460 Ваш клиент может делать, что хочет. 493 00:42:20,100 --> 00:42:21,770 Я буду делать то, что должна. 494 00:42:22,660 --> 00:42:23,660 Что вы делали 495 00:42:23,730 --> 00:42:25,980 в ночь исчезновения Рэ́йес Ба́утэ? 496 00:42:28,810 --> 00:42:30,630 На следующий день хлеб доставили 497 00:42:30,860 --> 00:42:33,380 позднее обычного. Почему? 498 00:42:35,580 --> 00:42:37,300 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 499 00:42:40,790 --> 00:42:42,970 Почему у вас был её пистолет? 500 00:42:44,140 --> 00:42:46,060 Вы признались сеньорите Пила́р Ди́ас... 501 00:42:46,140 --> 00:42:47,620 Не оставите меня в покое? 502 00:42:48,380 --> 00:42:51,250 Разумеется, не оставлю. 503 00:42:51,550 --> 00:42:54,590 Не хотите - не говорите, мне всё равно. 504 00:42:54,860 --> 00:42:57,140 Собранных против вас улик достаточно, 505 00:42:57,220 --> 00:42:59,530 чтобы любой суд, любой, 506 00:43:00,500 --> 00:43:01,820 признал вас виновным 507 00:43:02,300 --> 00:43:04,340 в смерти Франси́ско Падро́на, 508 00:43:05,020 --> 00:43:07,660 исчезновении и возможном убийстве Рэ́йес Ба́утэ, 509 00:43:08,340 --> 00:43:10,770 в смерти Бего́нии Коркуэ́ры по кличке Сами́р, 510 00:43:10,860 --> 00:43:14,220 в попытке убийства Ка́рлоса Са́нчеса по кличке Харлей 511 00:43:14,300 --> 00:43:16,530 и похищении Пила́р Ди́ас. 512 00:43:16,620 --> 00:43:19,660 Так что нет, я не оставлю вас в покое. 513 00:43:23,980 --> 00:43:25,300 Скажите мне, зачем. 514 00:43:27,300 --> 00:43:28,530 Зачем что? 515 00:43:29,300 --> 00:43:30,700 Зачем всё это? 516 00:43:32,170 --> 00:43:33,530 К чему столько боли 517 00:43:34,460 --> 00:43:35,700 и такая жестокость? 518 00:43:38,730 --> 00:43:41,820 Кое-кто сказал мне, что вы всегда были на шаг позади. 519 00:43:43,020 --> 00:43:45,100 Хоть бы вы отступили и в этой ситуации. 520 00:43:46,770 --> 00:43:48,820 Я не хотел никому причинять вреда. 521 00:43:49,730 --> 00:43:50,730 Что? 522 00:43:51,460 --> 00:43:52,620 Вы шутите? 523 00:43:54,730 --> 00:43:56,530 Вы шутите? 524 00:43:57,590 --> 00:43:59,820 Мне не нравится, когда меня дурачат. 525 00:44:00,300 --> 00:44:01,460 Я не хотел... 526 00:44:01,530 --> 00:44:02,980 Не хотели чего? 527 00:44:04,620 --> 00:44:06,730 Вред, который вы причинили, невозможно исправить. 528 00:44:06,820 --> 00:44:09,060 Какая разница, хотели вы этого или нет? 529 00:44:10,980 --> 00:44:13,820 Если вы говорите хоть каплю правды, в чём я сомневаюсь, 530 00:44:14,580 --> 00:44:16,460 у вас есть шанс 531 00:44:17,100 --> 00:44:18,700 облегчить страдания вашего друга 532 00:44:19,900 --> 00:44:21,850 и себя защитить, немного. 533 00:44:24,020 --> 00:44:25,530 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 534 00:44:27,700 --> 00:44:29,660 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 535 00:44:32,060 --> 00:44:34,660 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 536 00:44:36,020 --> 00:44:38,580 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 537 00:44:40,250 --> 00:44:42,500 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 538 00:44:44,250 --> 00:44:46,220 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 539 00:45:43,760 --> 00:45:45,240 Вам помочь? 540 00:45:57,900 --> 00:45:59,980 Это уже превращается в привычку, ваша честь. 541 00:46:00,060 --> 00:46:01,060 Что? 542 00:46:02,480 --> 00:46:04,510 Я попадаю в передрягу, а вы мне помогаете. 543 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 Проверьте сначала. 544 00:46:16,220 --> 00:46:17,340 Я же говорил. 545 00:46:22,140 --> 00:46:23,250 Спасибо, ваша честь. 546 00:46:24,100 --> 00:46:26,060 Нет, Ди́ас, это вам спасибо. 547 00:46:27,110 --> 00:46:30,430 Если бы вы не были таким доставучим, у нас бы ничего не получилось. 548 00:46:34,350 --> 00:46:37,210 Кстати, я получил повестку в суд. 549 00:46:37,730 --> 00:46:41,030 Мне стоит волноваться? - А когда нет? 550 00:46:41,170 --> 00:46:43,310 Я буду всё отрицать, вы же знаете. 551 00:46:43,460 --> 00:46:44,770 Я так и думала. 552 00:46:45,900 --> 00:46:47,660 Куда вы направляетесь? 553 00:46:48,220 --> 00:46:50,250 В одно место, о котором мне рассказала Рэ́йес. 554 00:46:50,274 --> 00:47:10,274 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 47008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.