All language subtitles for Hierro.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:12,760 Дорога на Ку́мбрэ перекрыта, новостей нет. 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,360 Окей, принято. 3 00:00:28,760 --> 00:00:30,720 Отлично, всё в порядке, можете подниматься. 4 00:00:44,040 --> 00:00:46,800 Всё в порядке, катер можно выпускать. 5 00:00:57,430 --> 00:00:59,040 Отлично, большое спасибо. 6 00:01:01,880 --> 00:01:04,670 Доброе утро. Пожалуйста, ваши документы. 7 00:01:06,630 --> 00:01:08,240 Можете открыть багажник? 8 00:01:12,600 --> 00:01:14,070 Никто не жалуется! 9 00:01:14,150 --> 00:01:16,920 Нормально, лишь бы этот сукин сын нашёлся...! 10 00:01:19,240 --> 00:01:20,310 Проезжайте! 11 00:01:32,520 --> 00:01:34,470 Мир испанских сериалов 12 00:02:13,350 --> 00:02:17,190 ИÉРРО 1х07 13 00:02:18,200 --> 00:02:21,190 Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,800 Мы делаем всё возможное, ваша честь. 15 00:02:32,800 --> 00:02:35,000 Подкрепление, прибывшее для Спуска, 16 00:02:35,070 --> 00:02:37,430 прямо сейчас отправляется на поиски Ди́аса. 17 00:02:38,070 --> 00:02:41,280 Аэропорт и оба порта под наблюдением. 18 00:02:41,360 --> 00:02:42,670 Хотите сказать, что мы его поймаем? 19 00:02:43,520 --> 00:02:45,840 Этот остров очень маленький для одного, 20 00:02:45,920 --> 00:02:47,360 и очень большой для другого. 21 00:02:47,430 --> 00:02:49,520 Он может прятаться, если ему помогут, 22 00:02:49,600 --> 00:02:51,800 но как только он высунет голову, мы узнаем. 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 И любой его увидевший сообщит нам. 24 00:02:53,920 --> 00:02:54,920 Не любой, 25 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 если кто-то ему помогает... 26 00:02:57,520 --> 00:03:00,430 Мы следим за домом, теплицами и коттеджем. 27 00:03:01,280 --> 00:03:04,670 Кроме того, теперь мы прослушиваем телефоны его жены и дочери. 28 00:03:05,280 --> 00:03:08,630 Раз он в бегах, эта прослушка более чем оправдана. 29 00:03:09,100 --> 00:03:09,950 Ага. 30 00:03:11,960 --> 00:03:13,720 Если больше нет никаких приказов, ваша честь... 31 00:03:14,520 --> 00:03:16,150 Нет, спасибо, можете идти. 32 00:03:38,600 --> 00:03:40,720 Единственные алмазы, которые есть в этом доме, 33 00:03:40,800 --> 00:03:43,430 это малюсенькие, которые мне однажды мой муж подарил. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,760 - Да? - Твой муж 35 00:03:55,840 --> 00:03:58,150 понятия не имеет и заплатит за всё, что сделал. 36 00:03:58,240 --> 00:04:00,400 Надеюсь, я найду его раньше полиции 37 00:04:00,480 --> 00:04:01,800 и переломаю ему ноги. 38 00:04:15,360 --> 00:04:16,800 Опять? 39 00:04:16,880 --> 00:04:19,280 Да, но ничего страшного. Мы здесь не останемся. 40 00:04:20,560 --> 00:04:21,800 Я не собираюсь выходить. 41 00:04:21,880 --> 00:04:24,150 Я не об этом. Мы уедем на Тенери́фе. 42 00:04:25,800 --> 00:04:28,430 Мама, сейчас не лучшее время уезжать. 43 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Нет? 44 00:04:29,600 --> 00:04:32,040 Хочешь здесь остаться, чтобы выслушивать оскорбления? 45 00:04:40,800 --> 00:04:43,040 На этом острове нам больше нечего делать. 46 00:04:44,430 --> 00:04:47,120 С твоим отцом уже ничего не сделать. 47 00:04:52,600 --> 00:04:54,200 Нам нужно уехать. 48 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 ОХОТА НА ЧЕЛОВЕКА Предпринимателя Анто́нио Ди́аса 49 00:05:53,400 --> 00:05:55,200 разыскивают на суше, в море и в воздухе 50 00:06:01,280 --> 00:06:02,480 Где бы он ни залёг, 51 00:06:03,560 --> 00:06:06,720 его поймают, я уверен. - Лучше бы это случилось до Спуска. 52 00:06:09,360 --> 00:06:11,000 У тебя нет помягче? 53 00:06:11,520 --> 00:06:13,040 Какой ты, блин, зануда! 54 00:06:14,560 --> 00:06:17,240 О чём говорят в Вальвéрдэ? Что-нибудь об алмазах? 55 00:06:17,920 --> 00:06:19,430 Так трудно в это поверить, чувак...! 56 00:06:21,070 --> 00:06:22,150 Сам подумай, Фран! 57 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 Не знаю, дружище, это всё так странно... 58 00:06:25,400 --> 00:06:29,490 Я еду в Сан-Андрэ́с, вас подвести? - Нет, спасибо. Поезжай осторожно. 59 00:06:30,490 --> 00:06:31,410 Держи. 60 00:06:31,760 --> 00:06:33,000 Увидимся позже, Да́ни. 61 00:06:33,070 --> 00:06:34,280 - Давай, Па́бло. - Пока. 62 00:06:46,070 --> 00:06:47,430 - Есть кто? - Да. 63 00:06:47,920 --> 00:06:48,960 Можно? 64 00:06:49,430 --> 00:06:51,430 Даниэ́ль, какое чудо! Ты что-то хотел? 65 00:06:51,520 --> 00:06:53,520 Проезжал мимо и решил зайти поздороваться. 66 00:06:55,200 --> 00:06:57,670 Я привёз вам сырники, что остались после разъезда. 67 00:06:57,760 --> 00:07:00,400 - Я сварю кофе, и мы их попробуем. - Не хочу вас беспокоить. 68 00:07:00,480 --> 00:07:01,600 Ты никогда не беспокоишь. 69 00:07:09,920 --> 00:07:11,720 Это покров для святой? 70 00:07:12,520 --> 00:07:14,670 Да. Как твои родители? 71 00:07:15,310 --> 00:07:17,280 Ну, как всегда, вы же знаете... 72 00:07:18,200 --> 00:07:19,520 А вы как? 73 00:07:20,560 --> 00:07:22,520 Помаленьку. Ничего больше. 74 00:07:29,070 --> 00:07:31,200 Говорят, что на этот раз Ди́ас не сбежит. 75 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Посмотрим. 76 00:07:35,040 --> 00:07:37,150 В любом случае, ничто не вернёт мне Франа. 77 00:07:40,800 --> 00:07:42,280 Вы слышали об алмазах? 78 00:07:42,670 --> 00:07:44,670 Да, сегодня утром здесь была гражданская гвардия, 79 00:07:44,760 --> 00:07:47,070 осматривали всё, на случай вдруг найдут. 80 00:07:48,120 --> 00:07:49,150 И ничего? 81 00:07:51,800 --> 00:07:53,040 Теперь, когда он мёртв, 82 00:07:53,520 --> 00:07:55,630 меня убеждают, что мой внук был вором. 83 00:07:55,720 --> 00:07:57,670 Нет, не вором, я просто... 84 00:07:58,280 --> 00:07:59,920 слышал, что он их просто нашёл. 85 00:08:01,280 --> 00:08:02,670 Кто знает, а? 86 00:08:03,120 --> 00:08:05,600 Если бы это было так, их бы уже нашли, да? 87 00:08:08,720 --> 00:08:10,520 Ты тоже их ищешь, правда? 88 00:08:14,720 --> 00:08:16,240 Что? Я не... 89 00:08:16,310 --> 00:08:18,480 Ты не первый пришёл это выяснить. 90 00:08:23,960 --> 00:08:25,310 Я тебе кое-что скажу, 91 00:08:25,400 --> 00:08:27,960 потому что ты был одним из лучших друзей Франа. 92 00:08:28,840 --> 00:08:29,880 Возможно, 93 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 я знаю, где они могут быть. 94 00:08:33,880 --> 00:08:36,310 Ты же знаешь, что Фран всегда был фантазёром. 95 00:08:36,400 --> 00:08:37,560 Даже взрослым, 96 00:08:37,630 --> 00:08:40,000 он прятал свои сокровища в тайнике, 97 00:08:40,070 --> 00:08:44,560 в большом дереве рядом с Ками́но-дель-О́йо. 98 00:08:45,670 --> 00:08:47,420 Знаешь, о каком я говорю? 99 00:08:48,880 --> 00:08:50,560 Скорей всего, там ничего нет, 100 00:08:51,630 --> 00:08:52,670 но... 101 00:08:53,960 --> 00:08:55,840 Вы не рассказали об этом гражданской гвардии? 102 00:08:57,070 --> 00:08:58,240 Зачем? 103 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 Не знаю. 104 00:09:00,040 --> 00:09:01,480 Фран был хорошим парнем 105 00:09:01,560 --> 00:09:03,960 и не заслуживает, чтобы о нём плохо говорили. 106 00:09:04,360 --> 00:09:06,360 Если они там окажутся, 107 00:09:06,430 --> 00:09:08,240 делай с ними что хочешь, 108 00:09:10,150 --> 00:09:11,360 но, пожалуйста, 109 00:09:11,430 --> 00:09:13,670 не говори никому, что они были у Франа. 110 00:09:14,560 --> 00:09:15,630 Пожалуйста. 111 00:10:19,670 --> 00:10:20,800 Твою мать! 112 00:10:23,070 --> 00:10:24,200 Сукин сын! 113 00:10:53,480 --> 00:10:55,600 Здравствуйте. Пожалуйста, выйдите из машины. 114 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 Откройте багажник. 115 00:11:08,430 --> 00:11:10,400 Вы - адвокат Ди́аса, да? 116 00:11:11,310 --> 00:11:13,520 Он один из моих клиентов. Их у меня много. 117 00:11:14,430 --> 00:11:15,800 Не знаете, где он? 118 00:11:25,960 --> 00:11:27,400 Отлично, проезжайте. 119 00:12:08,200 --> 00:12:09,670 Чёрт, Ди́ас! 120 00:12:16,670 --> 00:12:17,920 Спасибо, что приехал. 121 00:12:19,670 --> 00:12:20,920 А у меня был выбор? 122 00:12:21,560 --> 00:12:22,630 Ты узнал? 123 00:12:24,280 --> 00:12:25,760 Ни о чём другом не говорят. 124 00:12:26,840 --> 00:12:28,840 Остров полностью закрыт. 125 00:12:28,920 --> 00:12:31,120 Кто-то говорит, что видел меня с Рэ́йес! 126 00:12:31,430 --> 00:12:33,070 А ты не имел к этому отношения? 127 00:12:33,520 --> 00:12:35,360 Чёрт, Берна́рдо, да я с ней даже не общался! 128 00:12:37,310 --> 00:12:39,360 С Франом ещё куда ни шло, но Рэ́йес? 129 00:12:39,430 --> 00:12:41,070 Что у меня может быть против Рэ́йес? 130 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 В твоей машине что-то нашли. 131 00:12:46,310 --> 00:12:48,400 - Что? - Я точно не знаю, 132 00:12:48,480 --> 00:12:52,890 кольцо, цепочка, что-то, принадлежащее Рэ́йес, было в твоей машине. 133 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 Кто-то меня подставляет. 134 00:12:59,800 --> 00:13:03,120 Берна́рдо, мне нужно выбраться с острова. - Ди́ас, тебе нужно сдаться. 135 00:13:03,200 --> 00:13:05,430 Если кто-то тебя подставляет, мы его найдём, 136 00:13:05,520 --> 00:13:07,840 но ты не можешь так продолжать. - Сделаем вот что. 137 00:13:07,920 --> 00:13:10,400 Ты окажешь мне услугу. - Ди́ас, если ты не сдашься... 138 00:13:10,480 --> 00:13:12,960 Нет, две услуги. 139 00:13:41,310 --> 00:13:42,400 Здравствуйте. 140 00:13:43,120 --> 00:13:46,070 - Привет, Берна́рдо. - Привет, Эльви́ра, как дела? 141 00:13:46,760 --> 00:13:48,070 Тебе докучают? 142 00:13:48,560 --> 00:13:50,430 Составляют мне компанию. 143 00:13:50,840 --> 00:13:52,150 Хочешь кофе? 144 00:13:52,800 --> 00:13:55,600 Налить чаю? - Ромашкового, если есть. 145 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 Как оно? 146 00:13:58,040 --> 00:13:59,240 Вам что-то нужно? 147 00:14:00,150 --> 00:14:01,560 Уехать отсюда. 148 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 Устраивайся поудобнее. 149 00:14:17,240 --> 00:14:18,280 Привет. 150 00:14:19,070 --> 00:14:20,120 Что случилось? 151 00:14:20,670 --> 00:14:21,960 У меня для тебя поручение. 152 00:14:25,890 --> 00:14:27,060 Для меня? 153 00:14:34,280 --> 00:14:35,280 То есть, 154 00:14:35,360 --> 00:14:37,480 в итоге, в ночь, когда убили Франа, 155 00:14:37,560 --> 00:14:40,480 вы видели Ди́аса перед домом жертвы. 156 00:14:40,560 --> 00:14:42,120 Как вас сейчас. 157 00:14:43,280 --> 00:14:45,760 Это вы сначала заявили гражданской гвардии, 158 00:14:45,840 --> 00:14:47,600 затем мне вы сказали противоположное, 159 00:14:47,670 --> 00:14:49,800 а теперь снова меняете показания. 160 00:14:49,880 --> 00:14:52,280 Почему? - Из-за Рэ́йес. 161 00:14:52,360 --> 00:14:54,960 Разве вы не нашли вещь Рэ́йес в машине Ди́аса? 162 00:14:56,520 --> 00:14:58,600 Я хочу, чтобы моя совесть была чиста. 163 00:14:59,760 --> 00:15:00,800 Ага. 164 00:15:01,280 --> 00:15:03,520 Это не объясняет дачу ложных показаний. 165 00:15:03,960 --> 00:15:05,600 Ди́ас мне угрожал. 166 00:15:06,480 --> 00:15:07,630 Я должен был сказать, 167 00:15:07,720 --> 00:15:09,520 что не видел его, иначе бы он меня убил. 168 00:15:09,600 --> 00:15:11,040 Ди́ас угрожал вам? 169 00:15:11,760 --> 00:15:15,000 Он же был под арестом! - Он отправил своего работника, 170 00:15:15,070 --> 00:15:16,400 Гумерси́ндо, 171 00:15:17,310 --> 00:15:19,520 есть тут такой, с канарским догом. 172 00:15:30,120 --> 00:15:31,240 Да? 173 00:15:31,920 --> 00:15:33,630 Это я. Как ты? 174 00:15:36,630 --> 00:15:37,840 А ты как? 175 00:15:37,920 --> 00:15:39,040 Отлично. 176 00:15:40,150 --> 00:15:41,960 Ты ведь знаешь, что происходит, правда? 177 00:15:42,560 --> 00:15:45,200 Знаешь, что кто-то фабрикует улики против меня. 178 00:15:47,120 --> 00:15:48,400 Где ты? 179 00:15:49,920 --> 00:15:52,400 Мне сейчас нужно исчезнуть на пару дней. 180 00:15:53,360 --> 00:15:54,840 Как смогу, позвоню тебе. 181 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Я найду того, кто всё это сделал. 182 00:15:59,800 --> 00:16:01,120 Пила́р? 183 00:16:02,630 --> 00:16:03,800 Папа? 184 00:16:04,310 --> 00:16:05,400 Пила́р, 185 00:16:05,480 --> 00:16:08,430 для меня очень важно, чтобы ты знала, что я невиновен. 186 00:16:11,480 --> 00:16:14,630 Я не убивал Франа и ничего не сделал Рэ́йес. 187 00:16:17,920 --> 00:16:19,150 Ты же мне веришь, правда? 188 00:16:20,360 --> 00:16:22,150 Да, но не знаю, как тебе помочь. 189 00:16:22,300 --> 00:16:26,520 Я пытаюсь понять как, но... - Мне нужно идти. 190 00:16:26,990 --> 00:16:29,030 Кто-нибудь, заткните эту собаку или уберите её отсюда. 191 00:16:29,130 --> 00:16:30,360 Я очень тебя люблю. 192 00:16:31,520 --> 00:16:32,380 И я. 193 00:16:32,600 --> 00:16:34,720 Вы идите со мной. 194 00:16:41,720 --> 00:16:43,800 Вы не против, если мы осмотримся? 195 00:16:44,840 --> 00:16:47,040 - Здесь нечего смотреть. - Тем лучше. 196 00:16:53,970 --> 00:16:55,600 Когда вы видели его в последний раз? 197 00:16:55,670 --> 00:16:56,800 Вчера. 198 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 В теплице. 199 00:17:32,760 --> 00:17:34,430 Явился не запылился, а? 200 00:17:36,160 --> 00:17:37,120 Что? 201 00:17:38,630 --> 00:17:40,200 Как поживают пальчики? 202 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Хорошо? 203 00:17:51,250 --> 00:17:53,480 Если бы ты всё рассказал с самого начала, 204 00:17:53,560 --> 00:17:55,020 всё было бы проще. 205 00:17:58,240 --> 00:18:01,120 Давай, займёмся этим! - И в чём замысел? 206 00:18:01,670 --> 00:18:03,800 Поймать этого парня, подельника Франа! 207 00:18:04,240 --> 00:18:06,720 Я видел его только раз, когда Фран приезжал ко мне. 208 00:18:09,000 --> 00:18:10,560 Он даже не выходил из машины. 209 00:18:10,630 --> 00:18:12,240 Я не знаю, кто это. - Что же, 210 00:18:13,400 --> 00:18:15,480 но ты же его узнаешь, если увидишь? 211 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Да. 212 00:18:17,070 --> 00:18:18,880 - Да или нет? - Да. 213 00:18:19,800 --> 00:18:20,880 Конечно. 214 00:18:46,000 --> 00:18:47,430 - Послушай, блин! - Нет. 215 00:18:47,520 --> 00:18:50,000 - Ди́ас всегда тебе помогал. - Нет, нет. 216 00:18:50,070 --> 00:18:51,280 Да ладно тебе! 217 00:18:57,430 --> 00:18:58,430 Ничего. 218 00:20:03,920 --> 00:20:05,000 Ди́ас! 219 00:20:10,480 --> 00:20:11,480 Ди́ас! 220 00:20:13,280 --> 00:20:14,310 Я здесь! 221 00:20:18,120 --> 00:20:20,760 Ты разговаривал с Тэ́льмо? Что он сказал? - Хочет двойную цену. 222 00:20:20,840 --> 00:20:22,280 Слишком много полиции. 223 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 - Сукин сын! - Он прав! 224 00:20:24,040 --> 00:20:27,240 Гвардейцы повсюду, обыскивают каждую отплывающую лодку! 225 00:20:27,310 --> 00:20:29,200 Он бы в море меня подобрал! Никаких проблем. 226 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Тебя даже с вертолётов ищут! 227 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 И что мне делать, сдаться? 228 00:20:34,200 --> 00:20:35,280 Стоило бы. 229 00:20:35,360 --> 00:20:37,670 Пошёл ты в задницу, Берна́рдо, ты сыкун! 230 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Поехали! 231 00:21:25,720 --> 00:21:26,720 Да, сержант, 232 00:21:26,800 --> 00:21:28,310 я смотрю на неё прямо сейчас. 233 00:21:30,070 --> 00:21:32,400 Нет, не думаю, что это угроза. 234 00:21:32,400 --> 00:21:34,910 ТЫ ОТПУСТИЛА УБИЙЦУ! 235 00:21:34,920 --> 00:21:35,960 Привет. 236 00:21:39,720 --> 00:21:41,000 Привет, любимый! 237 00:21:41,720 --> 00:21:44,600 Полдничаешь? - Я делаю фруктовый коктейль. 238 00:21:44,670 --> 00:21:46,280 Хочешь? - Нет, спасибо. 239 00:21:51,000 --> 00:21:52,040 Вам докучали? 240 00:21:52,120 --> 00:21:54,240 Куда там, это сделал какой-то придурок! 241 00:21:54,310 --> 00:21:55,310 Ага. 242 00:21:57,430 --> 00:21:59,120 Всё пройдёт, Кандэ́ла, вот увидишь. 243 00:21:59,540 --> 00:22:01,150 Здесь люди не злые. 244 00:22:21,530 --> 00:22:25,020 Вылезай из машины! Руки на виду! 245 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 Ну же! 246 00:22:47,240 --> 00:22:49,240 Ди́ас, вы задержаны в качестве подозреваемого 247 00:22:49,310 --> 00:22:51,120 в исчезновении Рэ́йес Ба́утэ. 248 00:22:51,200 --> 00:22:52,310 Я не имею к этому отношения. 249 00:22:52,400 --> 00:22:55,070 - Вы имеете право молчать. - Кто-то сфабриковал улики! 250 00:22:55,150 --> 00:22:57,840 Если у вас нет адвоката, вам его предоставят. 251 00:22:57,920 --> 00:23:02,220 - Я не знаю, что случилось с Рэ́йес! - Вы имеете право на осмотр врача. 252 00:23:03,560 --> 00:23:04,630 Уведите его. 253 00:23:06,560 --> 00:23:08,970 Чёрт, Ди́ас! Что мне было делать? 254 00:23:21,240 --> 00:23:24,070 Это чушь собачья, и вы прекрасно это знаете. 255 00:23:27,150 --> 00:23:29,070 Анто́нио Ди́ас Марти́нес, 256 00:23:29,600 --> 00:23:31,800 вы являетесь подозреваемым 257 00:23:31,880 --> 00:23:34,520 в похищении и возможном убийстве 258 00:23:34,600 --> 00:23:37,400 Рэ́йес Ба́утэ Гарси́и. 259 00:23:37,480 --> 00:23:40,760 Вас сопровождает назначенный защитник сеньора Ма́рта Сармиéнто. 260 00:23:40,840 --> 00:23:42,360 Вы имеете право не давать показания, 261 00:23:42,430 --> 00:23:45,200 не признавать свою вину... - В итоге, всё равно, да? 262 00:23:46,480 --> 00:23:48,360 ...не признавать факты, 263 00:23:48,430 --> 00:23:51,120 вы можете не отвечать на задаваемые вам вопросы, 264 00:23:51,200 --> 00:23:53,560 отвечать только на вопросы вашего адвоката 265 00:23:53,630 --> 00:23:55,520 или отвечать только на отдельные вопросы. 266 00:23:55,600 --> 00:23:57,630 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? 267 00:24:00,040 --> 00:24:03,070 Я вас спросила, где находится Рэ́йес Ба́утэ! 268 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 Вы же вроде меня узнали, вы знаете, что это не я! 269 00:24:06,560 --> 00:24:10,000 Тогда как вы объясните кулон жертвы в вашей машине? 270 00:24:11,670 --> 00:24:13,040 А вы как думаете? 271 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 Если бы это был я, 272 00:24:15,070 --> 00:24:17,560 его бы там не было. Я не такой дебил! 273 00:24:18,760 --> 00:24:21,730 Вы часто путешествуете в багажнике машины? 274 00:24:23,310 --> 00:24:25,000 Зависит от обстоятельств. 275 00:24:25,760 --> 00:24:26,960 Если вы не имеете отношения 276 00:24:27,040 --> 00:24:29,840 к исчезновению Рэ́йес Ба́утэ, зачем вам сбегать? 277 00:24:30,920 --> 00:24:32,070 Я ошибся. 278 00:24:32,150 --> 00:24:33,720 Хочу сделать поправку: 279 00:24:36,040 --> 00:24:38,390 всё-таки я немного дебил. 280 00:24:38,630 --> 00:24:41,630 Я доверял вам и думал, что вы поверили мне, 281 00:24:41,720 --> 00:24:43,670 когда пришли просить меня о помощи. 282 00:24:45,480 --> 00:24:48,600 Мы собрались здесь не спорить о степени моего доверия к вам, 283 00:24:48,670 --> 00:24:51,120 и тем более вашего ко мне. 284 00:24:51,840 --> 00:24:54,030 Где находится Рэ́йес Ба́утэ? - Мой клиент 285 00:24:54,140 --> 00:24:56,060 уже ответил. - Я не могу этого сказать, 286 00:24:56,160 --> 00:24:57,870 я её не видел, и вы это знаете! 287 00:24:57,950 --> 00:24:59,480 Я знаю только то, что говорят улики. 288 00:24:59,550 --> 00:25:01,470 И фальшивые тоже? 289 00:25:02,070 --> 00:25:04,100 И фальшивые тоже, ваша честь? 290 00:25:04,190 --> 00:25:07,310 Ищите того, кто лжёт, и вы найдёте убийцу. 291 00:25:08,240 --> 00:25:10,000 В ночь исчезновения Рэ́йес, 292 00:25:10,070 --> 00:25:13,000 судя по вышкам сотовой связи, её телефон находился в районе Эль-Го́льфо 293 00:25:13,070 --> 00:25:14,960 около пяти утра. 294 00:25:15,880 --> 00:25:17,480 Вам это о чём-то говорит? 295 00:25:19,430 --> 00:25:21,430 В ту ночь я был у себя дома, 296 00:25:21,520 --> 00:25:23,670 затем поехал в дом моего бывшего адвоката, 297 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 не знаю, в каком часу. 298 00:25:24,840 --> 00:25:26,960 Так же у нас есть данные вашего телефона, 299 00:25:27,040 --> 00:25:28,200 и вы были там же в то же время. 300 00:25:28,600 --> 00:25:30,000 Смотрите-ка, какое совпадение! 301 00:25:30,070 --> 00:25:32,920 У вас был включен GPS на телефоне, 302 00:25:33,000 --> 00:25:34,880 и данные очень точные. 303 00:25:34,960 --> 00:25:37,840 Они отлично укладываются с последними передвижениями Рэ́йес. 304 00:25:37,920 --> 00:25:40,840 Ваша честь, Эль-Го́льфо - огромный район! 305 00:25:41,360 --> 00:25:44,070 Рэ́йес могла быть в километрах от меня. 306 00:25:44,150 --> 00:25:46,150 Кое-кто видел, как вы ехали за ней, 307 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 преследуя её. 308 00:25:47,760 --> 00:25:49,360 Этот человек лжёт! 309 00:25:49,430 --> 00:25:51,560 Кто это был? - Сейчас это не важно. 310 00:25:51,630 --> 00:25:53,120 Мы имеем право знать... 311 00:25:53,200 --> 00:25:56,840 Нет. Вы имеете право знать, что есть против вашего подзащитного. 312 00:25:56,920 --> 00:25:59,480 Личность свидетеля вы узнаете в своё время. 313 00:25:59,560 --> 00:26:02,280 Ваш подзащитный уже давил на другого свидетеля, 314 00:26:02,360 --> 00:26:04,310 чтобы тот поменял показания. 315 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Я этого не делал. 316 00:26:07,070 --> 00:26:08,960 Вы скажете нам, где Рэ́йес Ба́утэ? 317 00:28:07,310 --> 00:28:08,360 Как ты? 318 00:28:14,630 --> 00:28:16,000 А ты как думаешь? 319 00:28:17,720 --> 00:28:18,720 Хреново. 320 00:28:25,990 --> 00:28:28,150 Сегодня утром я был в доме Асунсьо́н. 321 00:28:30,720 --> 00:28:33,360 Она говорит, что в дом приходят люди в поисках алмазов. 322 00:28:34,420 --> 00:28:36,360 Думают, что они были у Франа... 323 00:28:37,400 --> 00:28:38,480 и он их спрятал. 324 00:28:41,600 --> 00:28:44,150 Но это не имеет смысла. Где бы он их спрятал? 325 00:28:44,600 --> 00:28:45,600 Мне откуда знать. 326 00:28:46,800 --> 00:28:48,310 Мне без разницы. 327 00:28:50,920 --> 00:28:51,920 Конечно. 328 00:28:57,360 --> 00:28:59,230 Слушай, ты пойдёшь на Спуск? 329 00:29:01,000 --> 00:29:04,280 - Не знаю, не думаю. - Давай, идём со мной. 330 00:29:07,400 --> 00:29:08,920 Не уверена, что мне захочется. 331 00:29:12,310 --> 00:29:13,880 Ты не можешь сидеть взаперти, Пила́р. 332 00:29:15,480 --> 00:29:17,400 Ты ни в чём не виновата. 333 00:29:19,520 --> 00:29:20,840 Ты этого не заслуживаешь. 334 00:29:37,150 --> 00:29:38,310 Думаю, мне пора. 335 00:29:39,400 --> 00:29:41,720 Ты идёшь? - Нет, я ещё посижу. 336 00:29:50,860 --> 00:29:51,850 Пока. 337 00:29:53,120 --> 00:29:54,150 Пока. 338 00:30:01,400 --> 00:30:04,120 Сегодня утром был произведён арест предпринимателя 339 00:30:04,260 --> 00:30:07,020 Анто́нио Ди́аса, осевшего на острове Иéрро 340 00:30:07,120 --> 00:30:09,040 более 20 лет назад. 341 00:30:09,120 --> 00:30:11,840 Анто́нио Ди́ас ранее уже был осуждён 342 00:30:11,920 --> 00:30:13,120 за убийство 343 00:30:13,200 --> 00:30:15,400 и отбыл своё наказание на полуострове. 344 00:30:15,480 --> 00:30:18,520 Теперь он обвиняется в убийствах Франси́ско Падро́на 345 00:30:18,600 --> 00:30:21,400 и сотрудника гражданской гвардии Рэ́йес Ба́утэ, 346 00:30:21,480 --> 00:30:24,310 чей труп до сих пор не найден. 347 00:30:25,800 --> 00:30:27,880 После этого задержания остров Иéрро 348 00:30:27,960 --> 00:30:29,600 вернул себе спокойствие незадолго 349 00:30:29,670 --> 00:30:32,240 до начала Спуска, крупного празднества, 350 00:30:32,310 --> 00:30:35,520 которое каждые четыре года... - Билеты уже у меня. 351 00:30:36,520 --> 00:30:38,880 - Какие билеты? - На корабль. 352 00:30:39,670 --> 00:30:41,880 Мы уезжаем на Тенери́фе, я же тебе говорила. 353 00:30:42,720 --> 00:30:44,600 Лучше поезжай сама, я останусь. 354 00:30:46,720 --> 00:30:48,150 Никто не собирается помогать папе. 355 00:30:48,670 --> 00:30:50,840 И ты не представляешь, как он для этого постарался! 356 00:30:53,430 --> 00:30:54,430 Мам, поезжай ты. 357 00:30:54,520 --> 00:30:56,070 Правда, я не против, 358 00:30:56,960 --> 00:30:59,920 но папе нужен кто-то, кто ему верит. 359 00:31:01,240 --> 00:31:03,480 Нет, он этого не заслуживает. 360 00:31:03,560 --> 00:31:05,550 Не заслуживает, чтобы ты портила себе жизнь ради него. 361 00:31:05,680 --> 00:31:07,550 Я уже это сделала, и посмотри! 362 00:31:08,720 --> 00:31:09,920 Дело не только в этом. 363 00:31:10,760 --> 00:31:12,720 Ещё мне пора бы своим домом заняться. 364 00:31:15,040 --> 00:31:17,600 Мне ли не знать, каково это, верить в твоего отца. 365 00:31:48,040 --> 00:31:49,150 Доброе утро! 366 00:31:50,000 --> 00:31:53,310 Я должна тебе кое-что сказать, если не помешаю. 367 00:31:53,680 --> 00:31:55,000 Доброе утро. 368 00:31:55,760 --> 00:31:56,920 Что именно? 369 00:31:57,660 --> 00:31:58,840 Насчёт персонала, 370 00:31:58,920 --> 00:32:02,360 сегодня они могли бы уйти пораньше, в час или в полвторого. 371 00:32:02,610 --> 00:32:04,960 - Почему это? - Из-за Спуска. 372 00:32:05,080 --> 00:32:07,040 У всех дом полон гостей, 373 00:32:07,120 --> 00:32:09,070 заморочки с готовкой, подготовкой... 374 00:32:09,150 --> 00:32:11,240 В целом, сегодня помимо рутины 375 00:32:11,310 --> 00:32:12,310 почти нет дел. 376 00:32:12,400 --> 00:32:14,280 На Иéрро ни о чём другом не думают. 377 00:32:15,360 --> 00:32:17,560 И так как всё закончилось... 378 00:32:17,630 --> 00:32:19,150 Нет, ещё не закончилось. 379 00:32:21,360 --> 00:32:24,560 Я знаю, что тебе этот праздник не интересен, 380 00:32:25,430 --> 00:32:27,880 но все были бы тебе благодарны, я в том числе. 381 00:32:27,960 --> 00:32:29,520 Ну, если ничего не случится в последний момент, 382 00:32:29,600 --> 00:32:32,040 и ты считаешь, что работа не пострадает... 383 00:32:33,880 --> 00:32:35,000 Спасибо, Кандэ́ла. 384 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Доброе утро, сержант. 385 00:32:48,520 --> 00:32:50,250 Ди́ас что-нибудь сказал? 386 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 Ладно. 387 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 Нет, больше ничего, большое спасибо. 388 00:33:19,960 --> 00:33:21,040 Простите, 389 00:33:21,120 --> 00:33:22,200 можно? 390 00:33:26,720 --> 00:33:27,720 Это он. 391 00:33:42,310 --> 00:33:43,400 Простите. 392 00:33:45,560 --> 00:33:47,040 Да, чего желаете? 393 00:33:47,750 --> 00:33:49,510 Ты знаешь этого парня? 394 00:33:50,250 --> 00:33:51,320 Разрешите? 395 00:34:08,720 --> 00:34:09,920 Спасибо, что пришёл. 396 00:34:10,520 --> 00:34:12,430 Не думаю, что это хорошая идея. 397 00:34:13,880 --> 00:34:14,960 Насчёт вчерашнего, 398 00:34:15,520 --> 00:34:17,280 знаю, что вышло нехорошо, 399 00:34:18,000 --> 00:34:20,560 но поверь мне, так лучше. 400 00:34:22,000 --> 00:34:25,200 Мне нужно кое-что сделать до того, как меня отправят на Тенери́фе. 401 00:34:25,270 --> 00:34:28,200 Ди́ас, тебе нужно сосредоточиться на своей защите. 402 00:34:30,200 --> 00:34:33,440 Не знаю, почему я это говорю, я ведь уже не твой адвокат. 403 00:34:33,510 --> 00:34:35,630 Я хочу подписать бумаги о разводе. 404 00:34:36,670 --> 00:34:38,170 Так хоть что-то решу, 405 00:34:38,280 --> 00:34:40,550 и одной проблемой станет меньше. 406 00:34:46,720 --> 00:34:48,440 Тем лучше для Эльви́ры и Пила́р. 407 00:34:49,400 --> 00:34:51,770 Поеду в бюро и распечатаю копию. 408 00:34:52,040 --> 00:34:54,000 И заодно займёшься моей защитой. 409 00:34:55,400 --> 00:34:57,600 Адвокат по назначению ни черта не понимает. 410 00:34:59,630 --> 00:35:01,000 Предпочитаю знакомое зло. 411 00:35:02,510 --> 00:35:03,560 Чёрт, Ди́ас! 412 00:35:05,270 --> 00:35:06,320 Ты же не серьёзно? 413 00:35:07,800 --> 00:35:09,040 После вчерашнего... 414 00:35:09,120 --> 00:35:11,440 Думаю, у тебя не было большого выбора. 415 00:35:26,000 --> 00:35:27,960 Это не отменяет того, что ты засранец. 416 00:35:31,870 --> 00:35:34,120 И нет нужны напоминать сейчас 417 00:35:34,200 --> 00:35:37,000 о том, что сеньор Ди́ас был осуждён за убийство 418 00:35:37,080 --> 00:35:40,600 и был подозреваемым в смерти Франси́ско Падро́на. 419 00:35:40,680 --> 00:35:43,800 Совсем недавно мы встречались здесь же 420 00:35:43,870 --> 00:35:45,160 при схожих обстоятельствах. 421 00:35:46,040 --> 00:35:48,240 Но не будем оглядываться назад. 422 00:35:48,320 --> 00:35:50,510 Достаточно посмотреть на собранные доказательства, 423 00:35:50,960 --> 00:35:53,600 чтобы его заключение в тюрьму было оправданным. 424 00:35:53,680 --> 00:35:55,960 Ваша честь, обвинительные заключения, 425 00:35:56,040 --> 00:35:59,320 высказанные прокурором, являются косвенными. 426 00:35:59,400 --> 00:36:02,270 Мы верим, что вы вновь проявите свою независимость 427 00:36:02,350 --> 00:36:05,600 и оставите моего подзащитного на свободе. 428 00:36:07,270 --> 00:36:08,270 Таким образом, 429 00:36:08,350 --> 00:36:10,800 я принимаю решение о предварительном заключении под стражу 430 00:36:10,870 --> 00:36:12,240 сеньора Ди́аса Марти́неса. 431 00:36:13,440 --> 00:36:14,760 Заседание закончено. 432 00:36:14,830 --> 00:36:16,160 Можете быть свободны. 433 00:36:19,680 --> 00:36:21,440 - Кто-то лжёт! - Ди́ас! 434 00:36:21,510 --> 00:36:23,630 Агент, пожалуйста, уведите задержанного. 435 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 - Кто-то вам лжёт! - Ди́ас, хватит глупостей! 436 00:36:27,040 --> 00:36:28,830 Спросите себя, почему! 437 00:36:28,920 --> 00:36:29,920 Ди́ас, пожалуйста! 438 00:36:30,000 --> 00:36:32,200 Спросите себя, почему вам лгут, ваша честь! 439 00:36:32,270 --> 00:36:33,270 Ди́ас! 440 00:36:33,350 --> 00:36:36,320 Спросите себя, почему вам лгут, ваша честь! 441 00:36:36,400 --> 00:36:37,510 Вам лгут! 442 00:36:42,560 --> 00:36:43,720 Что вы о нём думаете? 443 00:36:44,440 --> 00:36:45,630 Что вы имеете в виду? 444 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 Ди́аса. Разве вы не об этом хотели поговорить? 445 00:36:47,630 --> 00:36:48,630 Нет, нет, нет. 446 00:36:49,160 --> 00:36:51,120 Я просто хотел извиниться 447 00:36:51,200 --> 00:36:52,480 за прошедшие дни. 448 00:36:53,000 --> 00:36:54,270 Я хотел сказать, что... 449 00:36:55,000 --> 00:36:56,400 что всё будет хорошо. 450 00:36:57,040 --> 00:36:58,350 Вы проделали хорошую работу. 451 00:36:58,870 --> 00:37:01,960 Спасибо, но я просмотрела документы Рэ́йес 452 00:37:02,040 --> 00:37:04,240 и не нашла в них никакой связи с Ди́асом. 453 00:37:04,320 --> 00:37:07,000 - Ваша честь... - Я просто говорю, что что-то у меня не сходится. 454 00:37:07,080 --> 00:37:08,800 Я знаю, что ещё остались хвосты, 455 00:37:10,160 --> 00:37:12,080 но мы были очень загружены. 456 00:37:12,160 --> 00:37:14,830 С момента исчезновения Рэ́йес мы не останавливались, 457 00:37:14,920 --> 00:37:18,040 но когда закончится Спуск, мы всё спокойно проверим. 458 00:37:18,760 --> 00:37:20,160 И, возможно, Ди́ас признается. 459 00:37:20,510 --> 00:37:23,510 Но почему, по-вашему, он говорит, что кто-то лжёт? 460 00:37:25,560 --> 00:37:26,870 А что ещё ему говорить? 461 00:37:28,920 --> 00:37:31,320 Ладно, удачи со Спуском, сержант. 462 00:37:31,400 --> 00:37:32,800 Большое спасибо, ваша честь. 463 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Йера́й? 464 00:37:59,760 --> 00:38:01,760 Йера́й, я за тобой, может, захочешь пойти. 465 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 Йера́й! 466 00:38:05,200 --> 00:38:06,240 Йера́й! 467 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 Йера́й! 468 00:38:09,560 --> 00:38:11,870 Йера́й! Эй! Эй! Йера́й! 469 00:38:14,080 --> 00:38:15,720 Йера́й! Эй! 470 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Чёрт, Йера́й. 471 00:38:24,480 --> 00:38:27,160 Вот дерьмо! Йера́й! Йера́й! 472 00:38:33,630 --> 00:38:35,720 Всё хорошо, он в стабильном состоянии, 473 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 но ему придётся остаться под наблюдением. 474 00:38:38,760 --> 00:38:40,440 Как минимум два-три дня. 475 00:38:42,760 --> 00:38:46,160 Мне нужно идти. Я должен быть на Спуске. 476 00:38:46,240 --> 00:38:49,120 - Кому нам звонить в случае чего? - Я останусь. 477 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 А вы кто? 478 00:38:51,630 --> 00:38:53,510 Друг семьи. 479 00:38:54,560 --> 00:38:56,040 Никаких проблем, спокойно. 480 00:38:56,120 --> 00:38:57,240 Отлично. 481 00:39:01,600 --> 00:39:04,270 - Спасибо. - Мне всё равно больше нечего делать. 482 00:39:07,350 --> 00:39:08,720 Известно, что случилось? 483 00:39:08,800 --> 00:39:10,040 Попытка... 484 00:39:10,920 --> 00:39:11,960 Нет, 485 00:39:12,760 --> 00:39:14,200 думаю, он просто переборщил. 486 00:39:48,320 --> 00:39:50,080 - До скорого, спасибо. - Привет. 487 00:39:50,160 --> 00:39:51,510 - Что такое, Хулиа́н? - Привет. 488 00:39:51,600 --> 00:39:52,760 - Как всегда? - Да. 489 00:39:53,350 --> 00:39:54,510 1.30 евро. 490 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 - Ровно. - Спасибо. 491 00:39:55,830 --> 00:39:57,160 - Пока. - Следующий? 492 00:39:57,240 --> 00:39:59,350 - Пожалуйста, пару сырников. - Окей. 493 00:40:00,440 --> 00:40:02,240 - Сколько с меня? - 2 евро. 494 00:40:02,320 --> 00:40:04,040 - Отлично. - Простите на минутку. 495 00:40:05,480 --> 00:40:07,720 Чёрт, папа, ты можешь мне помочь? 496 00:40:07,800 --> 00:40:09,440 У тебя тут всё вверх дном! 497 00:40:09,510 --> 00:40:11,720 Так нельзя! - Я потом этим займусь, оставь! 498 00:40:11,800 --> 00:40:13,560 "Оставь". Хватит тут командовать! 499 00:40:15,120 --> 00:40:16,400 Мать твою! 500 00:40:16,920 --> 00:40:18,720 - Держи. - Спасибо. 501 00:40:18,800 --> 00:40:19,830 Кто следующий? 502 00:40:20,510 --> 00:40:21,830 Батон. 503 00:40:21,920 --> 00:40:23,040 Окей. 504 00:40:45,200 --> 00:40:46,350 - Он там? - Да. 505 00:40:48,960 --> 00:40:50,160 Отвези меня в отель. 506 00:40:51,320 --> 00:40:53,830 Затем ты вернёшься и сообщишь, когда он будет у тебя. 507 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Конечно. 508 00:41:25,040 --> 00:41:26,680 Что случилось? А Йера́й? 509 00:41:26,760 --> 00:41:29,560 Не отвечает. Не знаю, наверное, ему не до этого. 510 00:41:29,640 --> 00:41:32,270 Поехали, а то место для парковки не найдём. 511 00:41:32,390 --> 00:41:33,330 Иду. 512 00:42:19,630 --> 00:42:20,920 Малыш, они уже вышли? 513 00:42:22,350 --> 00:42:23,350 Куда там! 514 00:42:23,440 --> 00:42:25,800 Месса уже должна закончиться. 515 00:42:41,960 --> 00:42:43,350 Уже должны выйти, а? 516 00:42:44,200 --> 00:42:46,630 - Вон она! - Да здравствует Дева Мария! 517 00:42:46,770 --> 00:42:49,240 - Ура! - Ура! 518 00:42:49,320 --> 00:42:50,720 Ура! 519 00:42:52,600 --> 00:42:53,800 Ура! 520 00:43:12,200 --> 00:43:13,800 Ну же, пошли! 521 00:43:30,600 --> 00:43:32,480 - Ура! - Ура! 522 00:43:51,350 --> 00:43:53,630 Почему ты это написала? 523 00:45:37,320 --> 00:45:39,340 Ребята, я сейчас вернусь. Будьте здесь, 524 00:45:39,430 --> 00:45:41,320 а то я вас потом не найду. 525 00:46:09,150 --> 00:46:10,240 Привет! 526 00:46:12,120 --> 00:46:13,420 Как дела? Удобно? 527 00:46:13,630 --> 00:46:14,630 Не очень. 528 00:46:16,560 --> 00:46:17,560 Привет. 529 00:46:19,350 --> 00:46:20,350 В итоге ты пришла. 530 00:46:21,000 --> 00:46:23,160 Да, не смогла сидеть дома. 531 00:46:42,760 --> 00:46:44,400 Идём, встань сюда. 532 00:46:59,600 --> 00:47:01,830 - Да здравствует Дева Мария! - Ура! 533 00:47:01,920 --> 00:47:04,830 - Да здравствует Дева Мария! - Ура! 534 00:47:22,870 --> 00:47:24,240 На ней покров! 535 00:47:24,920 --> 00:47:25,920 Какой покров? 536 00:47:26,000 --> 00:47:28,200 Которое Асунсьо́н вышила в память о Фране. 537 00:47:28,270 --> 00:47:29,760 Нет, не он. 538 00:47:29,830 --> 00:47:32,270 Как жаль, она с таким воодушевлением его делала! 539 00:47:32,350 --> 00:47:35,160 Франу очень нравилось, что его бабушка одевала Деву Марию. 540 00:48:06,800 --> 00:48:07,830 Даниэ́ль? 541 00:48:07,854 --> 00:48:17,854 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 49752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.