Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,760
Дорога на Ку́мбрэ перекрыта,
новостей нет.
2
00:00:14,200 --> 00:00:15,360
Окей, принято.
3
00:00:28,760 --> 00:00:30,720
Отлично, всё в порядке,
можете подниматься.
4
00:00:44,040 --> 00:00:46,800
Всё в порядке,
катер можно выпускать.
5
00:00:57,430 --> 00:00:59,040
Отлично, большое спасибо.
6
00:01:01,880 --> 00:01:04,670
Доброе утро.
Пожалуйста, ваши документы.
7
00:01:06,630 --> 00:01:08,240
Можете открыть багажник?
8
00:01:12,600 --> 00:01:14,070
Никто не жалуется!
9
00:01:14,150 --> 00:01:16,920
Нормально, лишь бы
этот сукин сын нашёлся...!
10
00:01:19,240 --> 00:01:20,310
Проезжайте!
11
00:01:32,520 --> 00:01:34,470
Мир испанских сериалов
12
00:02:13,350 --> 00:02:17,190
ИÉРРО
1х07
13
00:02:18,200 --> 00:02:21,190
Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова
14
00:02:30,000 --> 00:02:31,800
Мы делаем всё возможное, ваша честь.
15
00:02:32,800 --> 00:02:35,000
Подкрепление, прибывшее для Спуска,
16
00:02:35,070 --> 00:02:37,430
прямо сейчас отправляется
на поиски Ди́аса.
17
00:02:38,070 --> 00:02:41,280
Аэропорт и оба порта под наблюдением.
18
00:02:41,360 --> 00:02:42,670
Хотите сказать,
что мы его поймаем?
19
00:02:43,520 --> 00:02:45,840
Этот остров очень маленький для одного,
20
00:02:45,920 --> 00:02:47,360
и очень большой для другого.
21
00:02:47,430 --> 00:02:49,520
Он может прятаться, если ему помогут,
22
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
но как только он высунет голову,
мы узнаем.
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,840
И любой его увидевший
сообщит нам.
24
00:02:53,920 --> 00:02:54,920
Не любой,
25
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
если кто-то ему помогает...
26
00:02:57,520 --> 00:03:00,430
Мы следим за домом,
теплицами и коттеджем.
27
00:03:01,280 --> 00:03:04,670
Кроме того, теперь мы прослушиваем
телефоны его жены и дочери.
28
00:03:05,280 --> 00:03:08,630
Раз он в бегах, эта прослушка
более чем оправдана.
29
00:03:09,100 --> 00:03:09,950
Ага.
30
00:03:11,960 --> 00:03:13,720
Если больше нет никаких приказов,
ваша честь...
31
00:03:14,520 --> 00:03:16,150
Нет, спасибо, можете идти.
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,720
Единственные алмазы,
которые есть в этом доме,
33
00:03:40,800 --> 00:03:43,430
это малюсенькие, которые мне однажды
мой муж подарил.
34
00:03:54,150 --> 00:03:55,760
- Да?
- Твой муж
35
00:03:55,840 --> 00:03:58,150
понятия не имеет
и заплатит за всё, что сделал.
36
00:03:58,240 --> 00:04:00,400
Надеюсь, я найду его раньше полиции
37
00:04:00,480 --> 00:04:01,800
и переломаю ему ноги.
38
00:04:15,360 --> 00:04:16,800
Опять?
39
00:04:16,880 --> 00:04:19,280
Да, но ничего страшного.
Мы здесь не останемся.
40
00:04:20,560 --> 00:04:21,800
Я не собираюсь выходить.
41
00:04:21,880 --> 00:04:24,150
Я не об этом.
Мы уедем на Тенери́фе.
42
00:04:25,800 --> 00:04:28,430
Мама, сейчас не лучшее время
уезжать.
43
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
Нет?
44
00:04:29,600 --> 00:04:32,040
Хочешь здесь остаться,
чтобы выслушивать оскорбления?
45
00:04:40,800 --> 00:04:43,040
На этом острове нам
больше нечего делать.
46
00:04:44,430 --> 00:04:47,120
С твоим отцом уже
ничего не сделать.
47
00:04:52,600 --> 00:04:54,200
Нам нужно уехать.
48
00:05:52,200 --> 00:05:53,400
ОХОТА НА ЧЕЛОВЕКА
Предпринимателя Анто́нио Ди́аса
49
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
разыскивают
на суше, в море и в воздухе
50
00:06:01,280 --> 00:06:02,480
Где бы он ни залёг,
51
00:06:03,560 --> 00:06:06,720
его поймают, я уверен.
- Лучше бы это случилось до Спуска.
52
00:06:09,360 --> 00:06:11,000
У тебя нет помягче?
53
00:06:11,520 --> 00:06:13,040
Какой ты, блин, зануда!
54
00:06:14,560 --> 00:06:17,240
О чём говорят в Вальвéрдэ?
Что-нибудь об алмазах?
55
00:06:17,920 --> 00:06:19,430
Так трудно в это поверить, чувак...!
56
00:06:21,070 --> 00:06:22,150
Сам подумай, Фран!
57
00:06:22,760 --> 00:06:24,720
Не знаю, дружище, это всё так странно...
58
00:06:25,400 --> 00:06:29,490
Я еду в Сан-Андрэ́с, вас подвести?
- Нет, спасибо. Поезжай осторожно.
59
00:06:30,490 --> 00:06:31,410
Держи.
60
00:06:31,760 --> 00:06:33,000
Увидимся позже, Да́ни.
61
00:06:33,070 --> 00:06:34,280
- Давай, Па́бло.
- Пока.
62
00:06:46,070 --> 00:06:47,430
- Есть кто?
- Да.
63
00:06:47,920 --> 00:06:48,960
Можно?
64
00:06:49,430 --> 00:06:51,430
Даниэ́ль, какое чудо!
Ты что-то хотел?
65
00:06:51,520 --> 00:06:53,520
Проезжал мимо и решил
зайти поздороваться.
66
00:06:55,200 --> 00:06:57,670
Я привёз вам сырники,
что остались после разъезда.
67
00:06:57,760 --> 00:07:00,400
- Я сварю кофе, и мы их попробуем.
- Не хочу вас беспокоить.
68
00:07:00,480 --> 00:07:01,600
Ты никогда не беспокоишь.
69
00:07:09,920 --> 00:07:11,720
Это покров для святой?
70
00:07:12,520 --> 00:07:14,670
Да.
Как твои родители?
71
00:07:15,310 --> 00:07:17,280
Ну, как всегда, вы же знаете...
72
00:07:18,200 --> 00:07:19,520
А вы как?
73
00:07:20,560 --> 00:07:22,520
Помаленьку. Ничего больше.
74
00:07:29,070 --> 00:07:31,200
Говорят, что на этот раз
Ди́ас не сбежит.
75
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
Посмотрим.
76
00:07:35,040 --> 00:07:37,150
В любом случае, ничто не вернёт
мне Франа.
77
00:07:40,800 --> 00:07:42,280
Вы слышали об алмазах?
78
00:07:42,670 --> 00:07:44,670
Да, сегодня утром здесь
была гражданская гвардия,
79
00:07:44,760 --> 00:07:47,070
осматривали всё, на случай
вдруг найдут.
80
00:07:48,120 --> 00:07:49,150
И ничего?
81
00:07:51,800 --> 00:07:53,040
Теперь, когда он мёртв,
82
00:07:53,520 --> 00:07:55,630
меня убеждают, что мой внук был вором.
83
00:07:55,720 --> 00:07:57,670
Нет, не вором, я просто...
84
00:07:58,280 --> 00:07:59,920
слышал, что он их просто нашёл.
85
00:08:01,280 --> 00:08:02,670
Кто знает, а?
86
00:08:03,120 --> 00:08:05,600
Если бы это было так,
их бы уже нашли, да?
87
00:08:08,720 --> 00:08:10,520
Ты тоже их ищешь, правда?
88
00:08:14,720 --> 00:08:16,240
Что? Я не...
89
00:08:16,310 --> 00:08:18,480
Ты не первый пришёл
это выяснить.
90
00:08:23,960 --> 00:08:25,310
Я тебе кое-что скажу,
91
00:08:25,400 --> 00:08:27,960
потому что ты был одним из лучших
друзей Франа.
92
00:08:28,840 --> 00:08:29,880
Возможно,
93
00:08:30,360 --> 00:08:32,280
я знаю, где они могут быть.
94
00:08:33,880 --> 00:08:36,310
Ты же знаешь, что Фран всегда был
фантазёром.
95
00:08:36,400 --> 00:08:37,560
Даже взрослым,
96
00:08:37,630 --> 00:08:40,000
он прятал свои сокровища
в тайнике,
97
00:08:40,070 --> 00:08:44,560
в большом дереве
рядом с Ками́но-дель-О́йо.
98
00:08:45,670 --> 00:08:47,420
Знаешь, о каком я говорю?
99
00:08:48,880 --> 00:08:50,560
Скорей всего, там ничего нет,
100
00:08:51,630 --> 00:08:52,670
но...
101
00:08:53,960 --> 00:08:55,840
Вы не рассказали об этом
гражданской гвардии?
102
00:08:57,070 --> 00:08:58,240
Зачем?
103
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Не знаю.
104
00:09:00,040 --> 00:09:01,480
Фран был хорошим парнем
105
00:09:01,560 --> 00:09:03,960
и не заслуживает,
чтобы о нём плохо говорили.
106
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
Если они там окажутся,
107
00:09:06,430 --> 00:09:08,240
делай с ними что хочешь,
108
00:09:10,150 --> 00:09:11,360
но, пожалуйста,
109
00:09:11,430 --> 00:09:13,670
не говори никому,
что они были у Франа.
110
00:09:14,560 --> 00:09:15,630
Пожалуйста.
111
00:10:19,670 --> 00:10:20,800
Твою мать!
112
00:10:23,070 --> 00:10:24,200
Сукин сын!
113
00:10:53,480 --> 00:10:55,600
Здравствуйте.
Пожалуйста, выйдите из машины.
114
00:11:01,360 --> 00:11:02,360
Откройте багажник.
115
00:11:08,430 --> 00:11:10,400
Вы - адвокат Ди́аса, да?
116
00:11:11,310 --> 00:11:13,520
Он один из моих клиентов.
Их у меня много.
117
00:11:14,430 --> 00:11:15,800
Не знаете, где он?
118
00:11:25,960 --> 00:11:27,400
Отлично, проезжайте.
119
00:12:08,200 --> 00:12:09,670
Чёрт, Ди́ас!
120
00:12:16,670 --> 00:12:17,920
Спасибо, что приехал.
121
00:12:19,670 --> 00:12:20,920
А у меня был выбор?
122
00:12:21,560 --> 00:12:22,630
Ты узнал?
123
00:12:24,280 --> 00:12:25,760
Ни о чём другом не говорят.
124
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
Остров полностью закрыт.
125
00:12:28,920 --> 00:12:31,120
Кто-то говорит,
что видел меня с Рэ́йес!
126
00:12:31,430 --> 00:12:33,070
А ты не имел к этому отношения?
127
00:12:33,520 --> 00:12:35,360
Чёрт, Берна́рдо,
да я с ней даже не общался!
128
00:12:37,310 --> 00:12:39,360
С Франом ещё куда ни шло,
но Рэ́йес?
129
00:12:39,430 --> 00:12:41,070
Что у меня может быть против Рэ́йес?
130
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
В твоей машине что-то нашли.
131
00:12:46,310 --> 00:12:48,400
- Что?
- Я точно не знаю,
132
00:12:48,480 --> 00:12:52,890
кольцо, цепочка, что-то, принадлежащее
Рэ́йес, было в твоей машине.
133
00:12:56,960 --> 00:12:58,400
Кто-то меня подставляет.
134
00:12:59,800 --> 00:13:03,120
Берна́рдо, мне нужно выбраться с острова.
- Ди́ас, тебе нужно сдаться.
135
00:13:03,200 --> 00:13:05,430
Если кто-то тебя подставляет,
мы его найдём,
136
00:13:05,520 --> 00:13:07,840
но ты не можешь так продолжать.
- Сделаем вот что.
137
00:13:07,920 --> 00:13:10,400
Ты окажешь мне услугу.
- Ди́ас, если ты не сдашься...
138
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Нет, две услуги.
139
00:13:41,310 --> 00:13:42,400
Здравствуйте.
140
00:13:43,120 --> 00:13:46,070
- Привет, Берна́рдо.
- Привет, Эльви́ра, как дела?
141
00:13:46,760 --> 00:13:48,070
Тебе докучают?
142
00:13:48,560 --> 00:13:50,430
Составляют мне компанию.
143
00:13:50,840 --> 00:13:52,150
Хочешь кофе?
144
00:13:52,800 --> 00:13:55,600
Налить чаю?
- Ромашкового, если есть.
145
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
Как оно?
146
00:13:58,040 --> 00:13:59,240
Вам что-то нужно?
147
00:14:00,150 --> 00:14:01,560
Уехать отсюда.
148
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
Устраивайся поудобнее.
149
00:14:17,240 --> 00:14:18,280
Привет.
150
00:14:19,070 --> 00:14:20,120
Что случилось?
151
00:14:20,670 --> 00:14:21,960
У меня для тебя поручение.
152
00:14:25,890 --> 00:14:27,060
Для меня?
153
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
То есть,
154
00:14:35,360 --> 00:14:37,480
в итоге, в ночь, когда убили Франа,
155
00:14:37,560 --> 00:14:40,480
вы видели Ди́аса перед домом жертвы.
156
00:14:40,560 --> 00:14:42,120
Как вас сейчас.
157
00:14:43,280 --> 00:14:45,760
Это вы сначала заявили
гражданской гвардии,
158
00:14:45,840 --> 00:14:47,600
затем мне вы сказали противоположное,
159
00:14:47,670 --> 00:14:49,800
а теперь снова меняете показания.
160
00:14:49,880 --> 00:14:52,280
Почему?
- Из-за Рэ́йес.
161
00:14:52,360 --> 00:14:54,960
Разве вы не нашли вещь Рэ́йес
в машине Ди́аса?
162
00:14:56,520 --> 00:14:58,600
Я хочу, чтобы моя совесть
была чиста.
163
00:14:59,760 --> 00:15:00,800
Ага.
164
00:15:01,280 --> 00:15:03,520
Это не объясняет дачу
ложных показаний.
165
00:15:03,960 --> 00:15:05,600
Ди́ас мне угрожал.
166
00:15:06,480 --> 00:15:07,630
Я должен был сказать,
167
00:15:07,720 --> 00:15:09,520
что не видел его,
иначе бы он меня убил.
168
00:15:09,600 --> 00:15:11,040
Ди́ас угрожал вам?
169
00:15:11,760 --> 00:15:15,000
Он же был под арестом!
- Он отправил своего работника,
170
00:15:15,070 --> 00:15:16,400
Гумерси́ндо,
171
00:15:17,310 --> 00:15:19,520
есть тут такой, с канарским догом.
172
00:15:30,120 --> 00:15:31,240
Да?
173
00:15:31,920 --> 00:15:33,630
Это я. Как ты?
174
00:15:36,630 --> 00:15:37,840
А ты как?
175
00:15:37,920 --> 00:15:39,040
Отлично.
176
00:15:40,150 --> 00:15:41,960
Ты ведь знаешь, что происходит, правда?
177
00:15:42,560 --> 00:15:45,200
Знаешь, что кто-то фабрикует улики
против меня.
178
00:15:47,120 --> 00:15:48,400
Где ты?
179
00:15:49,920 --> 00:15:52,400
Мне сейчас нужно исчезнуть
на пару дней.
180
00:15:53,360 --> 00:15:54,840
Как смогу, позвоню тебе.
181
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
Я найду того, кто всё это сделал.
182
00:15:59,800 --> 00:16:01,120
Пила́р?
183
00:16:02,630 --> 00:16:03,800
Папа?
184
00:16:04,310 --> 00:16:05,400
Пила́р,
185
00:16:05,480 --> 00:16:08,430
для меня очень важно, чтобы ты
знала, что я невиновен.
186
00:16:11,480 --> 00:16:14,630
Я не убивал Франа
и ничего не сделал Рэ́йес.
187
00:16:17,920 --> 00:16:19,150
Ты же мне веришь, правда?
188
00:16:20,360 --> 00:16:22,150
Да, но не знаю, как тебе помочь.
189
00:16:22,300 --> 00:16:26,520
Я пытаюсь понять как, но...
- Мне нужно идти.
190
00:16:26,990 --> 00:16:29,030
Кто-нибудь, заткните эту собаку
или уберите её отсюда.
191
00:16:29,130 --> 00:16:30,360
Я очень тебя люблю.
192
00:16:31,520 --> 00:16:32,380
И я.
193
00:16:32,600 --> 00:16:34,720
Вы идите со мной.
194
00:16:41,720 --> 00:16:43,800
Вы не против,
если мы осмотримся?
195
00:16:44,840 --> 00:16:47,040
- Здесь нечего смотреть.
- Тем лучше.
196
00:16:53,970 --> 00:16:55,600
Когда вы видели его в последний раз?
197
00:16:55,670 --> 00:16:56,800
Вчера.
198
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
В теплице.
199
00:17:32,760 --> 00:17:34,430
Явился не запылился, а?
200
00:17:36,160 --> 00:17:37,120
Что?
201
00:17:38,630 --> 00:17:40,200
Как поживают пальчики?
202
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
Хорошо?
203
00:17:51,250 --> 00:17:53,480
Если бы ты всё рассказал
с самого начала,
204
00:17:53,560 --> 00:17:55,020
всё было бы проще.
205
00:17:58,240 --> 00:18:01,120
Давай, займёмся этим!
- И в чём замысел?
206
00:18:01,670 --> 00:18:03,800
Поймать этого парня,
подельника Франа!
207
00:18:04,240 --> 00:18:06,720
Я видел его только раз,
когда Фран приезжал ко мне.
208
00:18:09,000 --> 00:18:10,560
Он даже не выходил из машины.
209
00:18:10,630 --> 00:18:12,240
Я не знаю, кто это.
- Что же,
210
00:18:13,400 --> 00:18:15,480
но ты же его узнаешь,
если увидишь?
211
00:18:15,560 --> 00:18:16,560
Да.
212
00:18:17,070 --> 00:18:18,880
- Да или нет?
- Да.
213
00:18:19,800 --> 00:18:20,880
Конечно.
214
00:18:46,000 --> 00:18:47,430
- Послушай, блин!
- Нет.
215
00:18:47,520 --> 00:18:50,000
- Ди́ас всегда тебе помогал.
- Нет, нет.
216
00:18:50,070 --> 00:18:51,280
Да ладно тебе!
217
00:18:57,430 --> 00:18:58,430
Ничего.
218
00:20:03,920 --> 00:20:05,000
Ди́ас!
219
00:20:10,480 --> 00:20:11,480
Ди́ас!
220
00:20:13,280 --> 00:20:14,310
Я здесь!
221
00:20:18,120 --> 00:20:20,760
Ты разговаривал с Тэ́льмо? Что он сказал?
- Хочет двойную цену.
222
00:20:20,840 --> 00:20:22,280
Слишком много полиции.
223
00:20:22,360 --> 00:20:23,960
- Сукин сын!
- Он прав!
224
00:20:24,040 --> 00:20:27,240
Гвардейцы повсюду, обыскивают каждую
отплывающую лодку!
225
00:20:27,310 --> 00:20:29,200
Он бы в море меня подобрал!
Никаких проблем.
226
00:20:29,280 --> 00:20:30,920
Тебя даже с вертолётов ищут!
227
00:20:31,000 --> 00:20:32,280
И что мне делать, сдаться?
228
00:20:34,200 --> 00:20:35,280
Стоило бы.
229
00:20:35,360 --> 00:20:37,670
Пошёл ты в задницу, Берна́рдо,
ты сыкун!
230
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Поехали!
231
00:21:25,720 --> 00:21:26,720
Да, сержант,
232
00:21:26,800 --> 00:21:28,310
я смотрю на неё прямо сейчас.
233
00:21:30,070 --> 00:21:32,400
Нет, не думаю, что это угроза.
234
00:21:32,400 --> 00:21:34,910
ТЫ ОТПУСТИЛА УБИЙЦУ!
235
00:21:34,920 --> 00:21:35,960
Привет.
236
00:21:39,720 --> 00:21:41,000
Привет, любимый!
237
00:21:41,720 --> 00:21:44,600
Полдничаешь?
- Я делаю фруктовый коктейль.
238
00:21:44,670 --> 00:21:46,280
Хочешь?
- Нет, спасибо.
239
00:21:51,000 --> 00:21:52,040
Вам докучали?
240
00:21:52,120 --> 00:21:54,240
Куда там, это сделал
какой-то придурок!
241
00:21:54,310 --> 00:21:55,310
Ага.
242
00:21:57,430 --> 00:21:59,120
Всё пройдёт, Кандэ́ла, вот увидишь.
243
00:21:59,540 --> 00:22:01,150
Здесь люди не злые.
244
00:22:21,530 --> 00:22:25,020
Вылезай из машины!
Руки на виду!
245
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
Ну же!
246
00:22:47,240 --> 00:22:49,240
Ди́ас, вы задержаны
в качестве подозреваемого
247
00:22:49,310 --> 00:22:51,120
в исчезновении Рэ́йес Ба́утэ.
248
00:22:51,200 --> 00:22:52,310
Я не имею к этому отношения.
249
00:22:52,400 --> 00:22:55,070
- Вы имеете право молчать.
- Кто-то сфабриковал улики!
250
00:22:55,150 --> 00:22:57,840
Если у вас нет адвоката,
вам его предоставят.
251
00:22:57,920 --> 00:23:02,220
- Я не знаю, что случилось с Рэ́йес!
- Вы имеете право на осмотр врача.
252
00:23:03,560 --> 00:23:04,630
Уведите его.
253
00:23:06,560 --> 00:23:08,970
Чёрт, Ди́ас!
Что мне было делать?
254
00:23:21,240 --> 00:23:24,070
Это чушь собачья,
и вы прекрасно это знаете.
255
00:23:27,150 --> 00:23:29,070
Анто́нио Ди́ас Марти́нес,
256
00:23:29,600 --> 00:23:31,800
вы являетесь подозреваемым
257
00:23:31,880 --> 00:23:34,520
в похищении и возможном убийстве
258
00:23:34,600 --> 00:23:37,400
Рэ́йес Ба́утэ Гарси́и.
259
00:23:37,480 --> 00:23:40,760
Вас сопровождает назначенный защитник
сеньора Ма́рта Сармиéнто.
260
00:23:40,840 --> 00:23:42,360
Вы имеете право
не давать показания,
261
00:23:42,430 --> 00:23:45,200
не признавать свою вину...
- В итоге, всё равно, да?
262
00:23:46,480 --> 00:23:48,360
...не признавать факты,
263
00:23:48,430 --> 00:23:51,120
вы можете не отвечать
на задаваемые вам вопросы,
264
00:23:51,200 --> 00:23:53,560
отвечать только на вопросы вашего адвоката
265
00:23:53,630 --> 00:23:55,520
или отвечать только на отдельные вопросы.
266
00:23:55,600 --> 00:23:57,630
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
267
00:24:00,040 --> 00:24:03,070
Я вас спросила,
где находится Рэ́йес Ба́утэ!
268
00:24:03,840 --> 00:24:06,480
Вы же вроде меня узнали,
вы знаете, что это не я!
269
00:24:06,560 --> 00:24:10,000
Тогда как вы объясните кулон
жертвы в вашей машине?
270
00:24:11,670 --> 00:24:13,040
А вы как думаете?
271
00:24:13,760 --> 00:24:15,000
Если бы это был я,
272
00:24:15,070 --> 00:24:17,560
его бы там не было.
Я не такой дебил!
273
00:24:18,760 --> 00:24:21,730
Вы часто путешествуете
в багажнике машины?
274
00:24:23,310 --> 00:24:25,000
Зависит от обстоятельств.
275
00:24:25,760 --> 00:24:26,960
Если вы не имеете отношения
276
00:24:27,040 --> 00:24:29,840
к исчезновению Рэ́йес Ба́утэ,
зачем вам сбегать?
277
00:24:30,920 --> 00:24:32,070
Я ошибся.
278
00:24:32,150 --> 00:24:33,720
Хочу сделать поправку:
279
00:24:36,040 --> 00:24:38,390
всё-таки я немного дебил.
280
00:24:38,630 --> 00:24:41,630
Я доверял вам и думал,
что вы поверили мне,
281
00:24:41,720 --> 00:24:43,670
когда пришли просить меня о помощи.
282
00:24:45,480 --> 00:24:48,600
Мы собрались здесь не спорить
о степени моего доверия к вам,
283
00:24:48,670 --> 00:24:51,120
и тем более вашего ко мне.
284
00:24:51,840 --> 00:24:54,030
Где находится Рэ́йес Ба́утэ?
- Мой клиент
285
00:24:54,140 --> 00:24:56,060
уже ответил.
- Я не могу этого сказать,
286
00:24:56,160 --> 00:24:57,870
я её не видел, и вы это знаете!
287
00:24:57,950 --> 00:24:59,480
Я знаю только то, что говорят улики.
288
00:24:59,550 --> 00:25:01,470
И фальшивые тоже?
289
00:25:02,070 --> 00:25:04,100
И фальшивые тоже, ваша честь?
290
00:25:04,190 --> 00:25:07,310
Ищите того, кто лжёт,
и вы найдёте убийцу.
291
00:25:08,240 --> 00:25:10,000
В ночь исчезновения Рэ́йес,
292
00:25:10,070 --> 00:25:13,000
судя по вышкам сотовой связи,
её телефон находился в районе Эль-Го́льфо
293
00:25:13,070 --> 00:25:14,960
около пяти утра.
294
00:25:15,880 --> 00:25:17,480
Вам это о чём-то говорит?
295
00:25:19,430 --> 00:25:21,430
В ту ночь я был у себя дома,
296
00:25:21,520 --> 00:25:23,670
затем поехал в дом моего бывшего адвоката,
297
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
не знаю, в каком часу.
298
00:25:24,840 --> 00:25:26,960
Так же у нас есть данные вашего телефона,
299
00:25:27,040 --> 00:25:28,200
и вы были там же в то же время.
300
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
Смотрите-ка, какое совпадение!
301
00:25:30,070 --> 00:25:32,920
У вас был включен GPS на телефоне,
302
00:25:33,000 --> 00:25:34,880
и данные очень точные.
303
00:25:34,960 --> 00:25:37,840
Они отлично укладываются
с последними передвижениями Рэ́йес.
304
00:25:37,920 --> 00:25:40,840
Ваша честь, Эль-Го́льфо - огромный район!
305
00:25:41,360 --> 00:25:44,070
Рэ́йес могла быть в километрах от меня.
306
00:25:44,150 --> 00:25:46,150
Кое-кто видел, как вы ехали за ней,
307
00:25:46,240 --> 00:25:47,240
преследуя её.
308
00:25:47,760 --> 00:25:49,360
Этот человек лжёт!
309
00:25:49,430 --> 00:25:51,560
Кто это был?
- Сейчас это не важно.
310
00:25:51,630 --> 00:25:53,120
Мы имеем право знать...
311
00:25:53,200 --> 00:25:56,840
Нет. Вы имеете право знать,
что есть против вашего подзащитного.
312
00:25:56,920 --> 00:25:59,480
Личность свидетеля вы узнаете
в своё время.
313
00:25:59,560 --> 00:26:02,280
Ваш подзащитный уже давил
на другого свидетеля,
314
00:26:02,360 --> 00:26:04,310
чтобы тот поменял показания.
315
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Я этого не делал.
316
00:26:07,070 --> 00:26:08,960
Вы скажете нам, где Рэ́йес Ба́утэ?
317
00:28:07,310 --> 00:28:08,360
Как ты?
318
00:28:14,630 --> 00:28:16,000
А ты как думаешь?
319
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Хреново.
320
00:28:25,990 --> 00:28:28,150
Сегодня утром я был в доме Асунсьо́н.
321
00:28:30,720 --> 00:28:33,360
Она говорит, что в дом приходят люди
в поисках алмазов.
322
00:28:34,420 --> 00:28:36,360
Думают, что они были у Франа...
323
00:28:37,400 --> 00:28:38,480
и он их спрятал.
324
00:28:41,600 --> 00:28:44,150
Но это не имеет смысла.
Где бы он их спрятал?
325
00:28:44,600 --> 00:28:45,600
Мне откуда знать.
326
00:28:46,800 --> 00:28:48,310
Мне без разницы.
327
00:28:50,920 --> 00:28:51,920
Конечно.
328
00:28:57,360 --> 00:28:59,230
Слушай, ты пойдёшь на Спуск?
329
00:29:01,000 --> 00:29:04,280
- Не знаю, не думаю.
- Давай, идём со мной.
330
00:29:07,400 --> 00:29:08,920
Не уверена, что мне захочется.
331
00:29:12,310 --> 00:29:13,880
Ты не можешь сидеть взаперти, Пила́р.
332
00:29:15,480 --> 00:29:17,400
Ты ни в чём не виновата.
333
00:29:19,520 --> 00:29:20,840
Ты этого не заслуживаешь.
334
00:29:37,150 --> 00:29:38,310
Думаю, мне пора.
335
00:29:39,400 --> 00:29:41,720
Ты идёшь?
- Нет, я ещё посижу.
336
00:29:50,860 --> 00:29:51,850
Пока.
337
00:29:53,120 --> 00:29:54,150
Пока.
338
00:30:01,400 --> 00:30:04,120
Сегодня утром был произведён
арест предпринимателя
339
00:30:04,260 --> 00:30:07,020
Анто́нио Ди́аса,
осевшего на острове Иéрро
340
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
более 20 лет назад.
341
00:30:09,120 --> 00:30:11,840
Анто́нио Ди́ас ранее уже был
осуждён
342
00:30:11,920 --> 00:30:13,120
за убийство
343
00:30:13,200 --> 00:30:15,400
и отбыл своё наказание на полуострове.
344
00:30:15,480 --> 00:30:18,520
Теперь он обвиняется в убийствах
Франси́ско Падро́на
345
00:30:18,600 --> 00:30:21,400
и сотрудника гражданской гвардии
Рэ́йес Ба́утэ,
346
00:30:21,480 --> 00:30:24,310
чей труп до сих пор не найден.
347
00:30:25,800 --> 00:30:27,880
После этого задержания
остров Иéрро
348
00:30:27,960 --> 00:30:29,600
вернул себе спокойствие
незадолго
349
00:30:29,670 --> 00:30:32,240
до начала Спуска,
крупного празднества,
350
00:30:32,310 --> 00:30:35,520
которое каждые четыре года...
- Билеты уже у меня.
351
00:30:36,520 --> 00:30:38,880
- Какие билеты?
- На корабль.
352
00:30:39,670 --> 00:30:41,880
Мы уезжаем на Тенери́фе,
я же тебе говорила.
353
00:30:42,720 --> 00:30:44,600
Лучше поезжай сама,
я останусь.
354
00:30:46,720 --> 00:30:48,150
Никто не собирается помогать папе.
355
00:30:48,670 --> 00:30:50,840
И ты не представляешь,
как он для этого постарался!
356
00:30:53,430 --> 00:30:54,430
Мам, поезжай ты.
357
00:30:54,520 --> 00:30:56,070
Правда, я не против,
358
00:30:56,960 --> 00:30:59,920
но папе нужен кто-то,
кто ему верит.
359
00:31:01,240 --> 00:31:03,480
Нет, он этого не заслуживает.
360
00:31:03,560 --> 00:31:05,550
Не заслуживает, чтобы ты портила себе жизнь ради него.
361
00:31:05,680 --> 00:31:07,550
Я уже это сделала, и посмотри!
362
00:31:08,720 --> 00:31:09,920
Дело не только в этом.
363
00:31:10,760 --> 00:31:12,720
Ещё мне пора бы своим домом заняться.
364
00:31:15,040 --> 00:31:17,600
Мне ли не знать, каково это,
верить в твоего отца.
365
00:31:48,040 --> 00:31:49,150
Доброе утро!
366
00:31:50,000 --> 00:31:53,310
Я должна тебе кое-что сказать,
если не помешаю.
367
00:31:53,680 --> 00:31:55,000
Доброе утро.
368
00:31:55,760 --> 00:31:56,920
Что именно?
369
00:31:57,660 --> 00:31:58,840
Насчёт персонала,
370
00:31:58,920 --> 00:32:02,360
сегодня они могли бы уйти пораньше,
в час или в полвторого.
371
00:32:02,610 --> 00:32:04,960
- Почему это?
- Из-за Спуска.
372
00:32:05,080 --> 00:32:07,040
У всех дом полон гостей,
373
00:32:07,120 --> 00:32:09,070
заморочки с готовкой, подготовкой...
374
00:32:09,150 --> 00:32:11,240
В целом, сегодня помимо рутины
375
00:32:11,310 --> 00:32:12,310
почти нет дел.
376
00:32:12,400 --> 00:32:14,280
На Иéрро ни о чём другом не думают.
377
00:32:15,360 --> 00:32:17,560
И так как всё закончилось...
378
00:32:17,630 --> 00:32:19,150
Нет, ещё не закончилось.
379
00:32:21,360 --> 00:32:24,560
Я знаю, что тебе этот праздник
не интересен,
380
00:32:25,430 --> 00:32:27,880
но все были бы тебе благодарны,
я в том числе.
381
00:32:27,960 --> 00:32:29,520
Ну, если ничего не случится в последний момент,
382
00:32:29,600 --> 00:32:32,040
и ты считаешь, что работа не пострадает...
383
00:32:33,880 --> 00:32:35,000
Спасибо, Кандэ́ла.
384
00:32:45,400 --> 00:32:46,840
Доброе утро, сержант.
385
00:32:48,520 --> 00:32:50,250
Ди́ас что-нибудь сказал?
386
00:32:53,630 --> 00:32:54,630
Ладно.
387
00:32:55,000 --> 00:32:56,800
Нет, больше ничего, большое спасибо.
388
00:33:19,960 --> 00:33:21,040
Простите,
389
00:33:21,120 --> 00:33:22,200
можно?
390
00:33:26,720 --> 00:33:27,720
Это он.
391
00:33:42,310 --> 00:33:43,400
Простите.
392
00:33:45,560 --> 00:33:47,040
Да, чего желаете?
393
00:33:47,750 --> 00:33:49,510
Ты знаешь этого парня?
394
00:33:50,250 --> 00:33:51,320
Разрешите?
395
00:34:08,720 --> 00:34:09,920
Спасибо, что пришёл.
396
00:34:10,520 --> 00:34:12,430
Не думаю, что это хорошая идея.
397
00:34:13,880 --> 00:34:14,960
Насчёт вчерашнего,
398
00:34:15,520 --> 00:34:17,280
знаю, что вышло нехорошо,
399
00:34:18,000 --> 00:34:20,560
но поверь мне, так лучше.
400
00:34:22,000 --> 00:34:25,200
Мне нужно кое-что сделать до того,
как меня отправят на Тенери́фе.
401
00:34:25,270 --> 00:34:28,200
Ди́ас, тебе нужно сосредоточиться
на своей защите.
402
00:34:30,200 --> 00:34:33,440
Не знаю, почему я это говорю,
я ведь уже не твой адвокат.
403
00:34:33,510 --> 00:34:35,630
Я хочу подписать бумаги о разводе.
404
00:34:36,670 --> 00:34:38,170
Так хоть что-то решу,
405
00:34:38,280 --> 00:34:40,550
и одной проблемой станет меньше.
406
00:34:46,720 --> 00:34:48,440
Тем лучше для Эльви́ры и Пила́р.
407
00:34:49,400 --> 00:34:51,770
Поеду в бюро и распечатаю копию.
408
00:34:52,040 --> 00:34:54,000
И заодно займёшься моей защитой.
409
00:34:55,400 --> 00:34:57,600
Адвокат по назначению
ни черта не понимает.
410
00:34:59,630 --> 00:35:01,000
Предпочитаю знакомое зло.
411
00:35:02,510 --> 00:35:03,560
Чёрт, Ди́ас!
412
00:35:05,270 --> 00:35:06,320
Ты же не серьёзно?
413
00:35:07,800 --> 00:35:09,040
После вчерашнего...
414
00:35:09,120 --> 00:35:11,440
Думаю, у тебя не было большого выбора.
415
00:35:26,000 --> 00:35:27,960
Это не отменяет того,
что ты засранец.
416
00:35:31,870 --> 00:35:34,120
И нет нужны напоминать сейчас
417
00:35:34,200 --> 00:35:37,000
о том, что сеньор Ди́ас
был осуждён за убийство
418
00:35:37,080 --> 00:35:40,600
и был подозреваемым в смерти
Франси́ско Падро́на.
419
00:35:40,680 --> 00:35:43,800
Совсем недавно мы встречались здесь же
420
00:35:43,870 --> 00:35:45,160
при схожих обстоятельствах.
421
00:35:46,040 --> 00:35:48,240
Но не будем оглядываться назад.
422
00:35:48,320 --> 00:35:50,510
Достаточно посмотреть
на собранные доказательства,
423
00:35:50,960 --> 00:35:53,600
чтобы его заключение в тюрьму
было оправданным.
424
00:35:53,680 --> 00:35:55,960
Ваша честь, обвинительные заключения,
425
00:35:56,040 --> 00:35:59,320
высказанные прокурором,
являются косвенными.
426
00:35:59,400 --> 00:36:02,270
Мы верим, что вы вновь проявите
свою независимость
427
00:36:02,350 --> 00:36:05,600
и оставите моего подзащитного на свободе.
428
00:36:07,270 --> 00:36:08,270
Таким образом,
429
00:36:08,350 --> 00:36:10,800
я принимаю решение о
предварительном заключении под стражу
430
00:36:10,870 --> 00:36:12,240
сеньора Ди́аса Марти́неса.
431
00:36:13,440 --> 00:36:14,760
Заседание закончено.
432
00:36:14,830 --> 00:36:16,160
Можете быть свободны.
433
00:36:19,680 --> 00:36:21,440
- Кто-то лжёт!
- Ди́ас!
434
00:36:21,510 --> 00:36:23,630
Агент, пожалуйста, уведите задержанного.
435
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
- Кто-то вам лжёт!
- Ди́ас, хватит глупостей!
436
00:36:27,040 --> 00:36:28,830
Спросите себя, почему!
437
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
Ди́ас, пожалуйста!
438
00:36:30,000 --> 00:36:32,200
Спросите себя, почему вам лгут,
ваша честь!
439
00:36:32,270 --> 00:36:33,270
Ди́ас!
440
00:36:33,350 --> 00:36:36,320
Спросите себя, почему вам лгут,
ваша честь!
441
00:36:36,400 --> 00:36:37,510
Вам лгут!
442
00:36:42,560 --> 00:36:43,720
Что вы о нём думаете?
443
00:36:44,440 --> 00:36:45,630
Что вы имеете в виду?
444
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
Ди́аса.
Разве вы не об этом хотели поговорить?
445
00:36:47,630 --> 00:36:48,630
Нет, нет, нет.
446
00:36:49,160 --> 00:36:51,120
Я просто хотел извиниться
447
00:36:51,200 --> 00:36:52,480
за прошедшие дни.
448
00:36:53,000 --> 00:36:54,270
Я хотел сказать, что...
449
00:36:55,000 --> 00:36:56,400
что всё будет хорошо.
450
00:36:57,040 --> 00:36:58,350
Вы проделали хорошую работу.
451
00:36:58,870 --> 00:37:01,960
Спасибо, но я просмотрела
документы Рэ́йес
452
00:37:02,040 --> 00:37:04,240
и не нашла в них никакой связи
с Ди́асом.
453
00:37:04,320 --> 00:37:07,000
- Ваша честь...
- Я просто говорю, что что-то у меня не сходится.
454
00:37:07,080 --> 00:37:08,800
Я знаю, что ещё остались хвосты,
455
00:37:10,160 --> 00:37:12,080
но мы были очень загружены.
456
00:37:12,160 --> 00:37:14,830
С момента исчезновения Рэ́йес
мы не останавливались,
457
00:37:14,920 --> 00:37:18,040
но когда закончится Спуск,
мы всё спокойно проверим.
458
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
И, возможно, Ди́ас признается.
459
00:37:20,510 --> 00:37:23,510
Но почему, по-вашему, он говорит,
что кто-то лжёт?
460
00:37:25,560 --> 00:37:26,870
А что ещё ему говорить?
461
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
Ладно, удачи со Спуском, сержант.
462
00:37:31,400 --> 00:37:32,800
Большое спасибо, ваша честь.
463
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Йера́й?
464
00:37:59,760 --> 00:38:01,760
Йера́й, я за тобой,
может, захочешь пойти.
465
00:38:03,080 --> 00:38:04,160
Йера́й!
466
00:38:05,200 --> 00:38:06,240
Йера́й!
467
00:38:06,720 --> 00:38:07,720
Йера́й!
468
00:38:09,560 --> 00:38:11,870
Йера́й! Эй! Эй! Йера́й!
469
00:38:14,080 --> 00:38:15,720
Йера́й! Эй!
470
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Чёрт, Йера́й.
471
00:38:24,480 --> 00:38:27,160
Вот дерьмо! Йера́й! Йера́й!
472
00:38:33,630 --> 00:38:35,720
Всё хорошо, он в стабильном состоянии,
473
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
но ему придётся остаться
под наблюдением.
474
00:38:38,760 --> 00:38:40,440
Как минимум два-три дня.
475
00:38:42,760 --> 00:38:46,160
Мне нужно идти.
Я должен быть на Спуске.
476
00:38:46,240 --> 00:38:49,120
- Кому нам звонить в случае чего?
- Я останусь.
477
00:38:49,200 --> 00:38:50,400
А вы кто?
478
00:38:51,630 --> 00:38:53,510
Друг семьи.
479
00:38:54,560 --> 00:38:56,040
Никаких проблем, спокойно.
480
00:38:56,120 --> 00:38:57,240
Отлично.
481
00:39:01,600 --> 00:39:04,270
- Спасибо.
- Мне всё равно больше нечего делать.
482
00:39:07,350 --> 00:39:08,720
Известно, что случилось?
483
00:39:08,800 --> 00:39:10,040
Попытка...
484
00:39:10,920 --> 00:39:11,960
Нет,
485
00:39:12,760 --> 00:39:14,200
думаю, он просто переборщил.
486
00:39:48,320 --> 00:39:50,080
- До скорого, спасибо.
- Привет.
487
00:39:50,160 --> 00:39:51,510
- Что такое, Хулиа́н?
- Привет.
488
00:39:51,600 --> 00:39:52,760
- Как всегда?
- Да.
489
00:39:53,350 --> 00:39:54,510
1.30 евро.
490
00:39:54,600 --> 00:39:55,760
- Ровно.
- Спасибо.
491
00:39:55,830 --> 00:39:57,160
- Пока.
- Следующий?
492
00:39:57,240 --> 00:39:59,350
- Пожалуйста, пару сырников.
- Окей.
493
00:40:00,440 --> 00:40:02,240
- Сколько с меня?
- 2 евро.
494
00:40:02,320 --> 00:40:04,040
- Отлично.
- Простите на минутку.
495
00:40:05,480 --> 00:40:07,720
Чёрт, папа, ты можешь мне помочь?
496
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
У тебя тут всё вверх дном!
497
00:40:09,510 --> 00:40:11,720
Так нельзя!
- Я потом этим займусь, оставь!
498
00:40:11,800 --> 00:40:13,560
"Оставь". Хватит тут командовать!
499
00:40:15,120 --> 00:40:16,400
Мать твою!
500
00:40:16,920 --> 00:40:18,720
- Держи.
- Спасибо.
501
00:40:18,800 --> 00:40:19,830
Кто следующий?
502
00:40:20,510 --> 00:40:21,830
Батон.
503
00:40:21,920 --> 00:40:23,040
Окей.
504
00:40:45,200 --> 00:40:46,350
- Он там?
- Да.
505
00:40:48,960 --> 00:40:50,160
Отвези меня в отель.
506
00:40:51,320 --> 00:40:53,830
Затем ты вернёшься и сообщишь,
когда он будет у тебя.
507
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Конечно.
508
00:41:25,040 --> 00:41:26,680
Что случилось? А Йера́й?
509
00:41:26,760 --> 00:41:29,560
Не отвечает. Не знаю,
наверное, ему не до этого.
510
00:41:29,640 --> 00:41:32,270
Поехали, а то место
для парковки не найдём.
511
00:41:32,390 --> 00:41:33,330
Иду.
512
00:42:19,630 --> 00:42:20,920
Малыш, они уже вышли?
513
00:42:22,350 --> 00:42:23,350
Куда там!
514
00:42:23,440 --> 00:42:25,800
Месса уже должна закончиться.
515
00:42:41,960 --> 00:42:43,350
Уже должны выйти, а?
516
00:42:44,200 --> 00:42:46,630
- Вон она!
- Да здравствует Дева Мария!
517
00:42:46,770 --> 00:42:49,240
- Ура!
- Ура!
518
00:42:49,320 --> 00:42:50,720
Ура!
519
00:42:52,600 --> 00:42:53,800
Ура!
520
00:43:12,200 --> 00:43:13,800
Ну же, пошли!
521
00:43:30,600 --> 00:43:32,480
- Ура!
- Ура!
522
00:43:51,350 --> 00:43:53,630
Почему ты это написала?
523
00:45:37,320 --> 00:45:39,340
Ребята, я сейчас вернусь.
Будьте здесь,
524
00:45:39,430 --> 00:45:41,320
а то я вас потом не найду.
525
00:46:09,150 --> 00:46:10,240
Привет!
526
00:46:12,120 --> 00:46:13,420
Как дела? Удобно?
527
00:46:13,630 --> 00:46:14,630
Не очень.
528
00:46:16,560 --> 00:46:17,560
Привет.
529
00:46:19,350 --> 00:46:20,350
В итоге ты пришла.
530
00:46:21,000 --> 00:46:23,160
Да, не смогла сидеть дома.
531
00:46:42,760 --> 00:46:44,400
Идём, встань сюда.
532
00:46:59,600 --> 00:47:01,830
- Да здравствует Дева Мария!
- Ура!
533
00:47:01,920 --> 00:47:04,830
- Да здравствует Дева Мария!
- Ура!
534
00:47:22,870 --> 00:47:24,240
На ней покров!
535
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
Какой покров?
536
00:47:26,000 --> 00:47:28,200
Которое Асунсьо́н вышила
в память о Фране.
537
00:47:28,270 --> 00:47:29,760
Нет, не он.
538
00:47:29,830 --> 00:47:32,270
Как жаль, она с таким воодушевлением
его делала!
539
00:47:32,350 --> 00:47:35,160
Франу очень нравилось,
что его бабушка одевала Деву Марию.
540
00:48:06,800 --> 00:48:07,830
Даниэ́ль?
541
00:48:07,854 --> 00:48:17,854
Перевед студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
49752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.