All language subtitles for Hierro.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:22,360 Это невозможно. 2 00:00:22,420 --> 00:00:26,060 Ди́асу нельзя выезжать с Иéрро. - Выехал и разговаривал со мной. 3 00:00:26,140 --> 00:00:29,220 Спрашивал у меня кучу всего о Голландии и Фране. 4 00:00:29,680 --> 00:00:32,140 Чёрт. И что ещё он спрашивал? 5 00:00:32,420 --> 00:00:36,100 Ничего, я ничего ему не сказал. Хотите, чтобы я им занялся? 6 00:00:36,920 --> 00:00:40,230 Достали меня проколы. Я сама им займусь. 7 00:01:06,460 --> 00:01:08,000 Мир испанских сериалов 8 00:01:44,580 --> 00:01:49,600 ИÉРРО 1х06 9 00:01:50,100 --> 00:01:52,170 Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова 10 00:02:30,480 --> 00:02:32,430 Ни одного стоящего, вообще ничего? 11 00:02:35,630 --> 00:02:36,670 Ладно. 12 00:02:47,360 --> 00:02:49,280 Отпечатки из машины Рэ́йес. 13 00:02:49,720 --> 00:02:51,240 Не удалось достать ничего чёткого. 14 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 Чёрт! 15 00:02:54,280 --> 00:02:56,720 А люди, которых она проверяла? 16 00:02:57,880 --> 00:02:59,880 У всех есть алиби на ту ночь. 17 00:02:59,960 --> 00:03:01,840 - У всех? - Да. 18 00:03:02,200 --> 00:03:03,520 Включая Йера́я. 19 00:03:03,760 --> 00:03:05,630 Он был на дискотеке в Вальвéрдэ. 20 00:03:22,360 --> 00:03:24,520 Мы закончили с предполагаемой зоной поиска. 21 00:03:24,600 --> 00:03:25,960 Мы её расширим. 22 00:03:26,720 --> 00:03:28,520 Мы уже её расширили, ваша честь, 23 00:03:28,600 --> 00:03:30,480 но её осмотр займёт много времени. 24 00:03:30,560 --> 00:03:32,800 У нас нет времени, нам нужно больше людей. 25 00:03:33,430 --> 00:03:35,070 Людей больше нет, 26 00:03:35,150 --> 00:03:37,820 если только мы не бросим выяснять последние передвижения Рэ́йес. 27 00:03:37,910 --> 00:03:40,670 - Не говорите глупости! - А криминалисты 28 00:03:40,760 --> 00:03:43,080 заняты катером, который нашёл Тома́с. 29 00:03:43,310 --> 00:03:46,430 - А судмедэксперт продолжает работать с трупом? - Да, 30 00:03:46,520 --> 00:03:49,250 его ДНК проверяют, на случай если есть в нашей базе. 31 00:03:49,520 --> 00:03:51,480 Как только что-то выяснят, нам сообщат. 32 00:04:42,800 --> 00:04:43,840 Что случилось? 33 00:04:43,920 --> 00:04:46,800 Нам нужно задать тебе пару вопросов. Насчёт моей тёти. 34 00:04:47,480 --> 00:04:50,240 - Что-то известно? - Мы знаем, что она была здесь, 35 00:04:50,310 --> 00:04:52,430 в этом районе, в ночь исчезновения. 36 00:04:54,560 --> 00:04:55,560 Уверены? 37 00:04:55,630 --> 00:04:58,840 Выехав из дома, она приехала сюда. Мы это знаем по её телефону, 38 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 он подключался к ретранслятору в этом районе. 39 00:05:01,560 --> 00:05:04,430 Твой отец говорит, что в ту ночь ты работал в пекарне. 40 00:05:05,600 --> 00:05:07,310 Ну, в ту и во все остальные. 41 00:05:08,070 --> 00:05:10,800 Ты видел что-нибудь? Может, слышал проезжающую машину. 42 00:05:11,400 --> 00:05:13,360 Внутри я ничего не слышу. 43 00:05:15,120 --> 00:05:16,430 Значит, ничего странного? 44 00:05:18,760 --> 00:05:20,720 Что за хрень, потому что она здесь была! 45 00:05:21,760 --> 00:05:23,520 Хотя подключение было к одной вышке... 46 00:05:24,120 --> 00:05:25,430 Район большой. 47 00:05:26,000 --> 00:05:27,900 А в Эль-Пина́р не спрашивали? 48 00:05:28,750 --> 00:05:30,140 Занимаемся этим. 49 00:05:30,480 --> 00:05:32,310 Надеюсь, не понадобится. - Почему? 50 00:05:32,560 --> 00:05:33,670 Телефонная компания 51 00:05:33,720 --> 00:05:36,780 ещё не сообщила, был ли у Рэ́йес включен GPS, 52 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Если повезёт, мы с точностью узнаем, где она была 53 00:05:39,120 --> 00:05:40,280 и в какое время. 54 00:05:40,960 --> 00:05:42,720 Ну, надеюсь, повезёт. 55 00:05:42,800 --> 00:05:44,150 - Спасибо, Даниэ́ль. - Пока. 56 00:05:53,600 --> 00:05:56,360 - Чёрт, мать твою за...! - Ты что творишь? 57 00:05:56,960 --> 00:05:58,430 Собери это! 58 00:06:00,120 --> 00:06:01,240 Чёртова бестолочь! 59 00:07:05,760 --> 00:07:08,240 С тобой уже не поговорить по телефону, а? 60 00:07:08,310 --> 00:07:09,520 Приходится приезжать. 61 00:07:10,360 --> 00:07:13,290 Маркиз, прямо настоящий маркиз! 62 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Проходи. 63 00:07:31,960 --> 00:07:33,070 Хочешь кофе? 64 00:07:33,150 --> 00:07:35,240 Нет, кофе не хочу. 65 00:07:35,720 --> 00:07:36,760 У тебя есть чай? 66 00:07:37,960 --> 00:07:39,070 Нет. 67 00:07:39,150 --> 00:07:41,840 Вода, виски... - Воду. 68 00:07:42,480 --> 00:07:43,920 Со льдом, пожалуйста. 69 00:07:53,070 --> 00:07:55,520 От тебя слишком много проблем, малыш. 70 00:07:56,100 --> 00:07:57,600 Задерживаешь груз, 71 00:07:57,950 --> 00:08:00,560 за тобой следит гражданская гвардия и, разумеется, 72 00:08:00,630 --> 00:08:04,150 меня одолевает паранойя, что следят и за мной. 73 00:08:06,040 --> 00:08:08,920 У меня больше причин злиться, чем у тебя, Сами́р. 74 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Ну да. 75 00:08:12,660 --> 00:08:16,010 Что у вас с Харлеем, почему ты мне не сообщаешь, что вы виделись? 76 00:08:19,580 --> 00:08:21,920 У Харлея было дельце с Франом. 77 00:08:22,120 --> 00:08:24,310 Я подумал, что ты не имеешь к этому отношения. 78 00:08:24,640 --> 00:08:25,760 Дельце? 79 00:08:26,520 --> 00:08:29,310 Ты же не оставишь меня в стороне от чего-то интересного? 80 00:08:30,920 --> 00:08:32,400 Я знаю только, что оно связано с Голландией. 81 00:08:32,480 --> 00:08:35,200 Думаю, что это наркотики или оружие. 82 00:08:37,480 --> 00:08:39,030 Это ты мне скажи. 83 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 Ладно. 84 00:08:46,520 --> 00:08:49,520 Сами́р, ты знаешь, из-за чего всё это, поэтому ты здесь. 85 00:08:51,560 --> 00:08:53,630 Думаешь, я имею к этому отношение? - Нет. 86 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 Ты не имеешь отношения, да? 87 00:08:57,040 --> 00:08:58,200 Никакого. 88 00:08:58,280 --> 00:09:00,720 Смотри-ка, а все думают, что имеешь. 89 00:09:01,070 --> 00:09:02,430 Что за люди, а? 90 00:09:04,360 --> 00:09:05,630 Вот чего я не понимаю, 91 00:09:05,720 --> 00:09:07,600 так это, что ты забыл на этом затерянном острове. 92 00:09:09,920 --> 00:09:10,960 Мне он нравится. 93 00:09:12,070 --> 00:09:14,040 Здесь спокойно. - Да уж, спокойно. 94 00:09:19,520 --> 00:09:20,840 У Франа был подельник, 95 00:09:20,920 --> 00:09:22,200 и Харлей его видел. 96 00:09:23,360 --> 00:09:24,800 Я хочу, чтобы он сказал мне, кто это. 97 00:09:25,920 --> 00:09:27,280 Подельник, говоришь? 98 00:09:32,240 --> 00:09:33,630 Ты убила Франа? 99 00:09:38,480 --> 00:09:39,800 Как ты мне нравишься, Ди́ас! 100 00:09:42,120 --> 00:09:43,560 Я от тебя балдею. 101 00:09:44,070 --> 00:09:46,890 Смотри, мы вот что сделаем. 102 00:09:52,240 --> 00:09:53,840 Ты вернёшься к своим бананчикам 103 00:09:54,720 --> 00:09:56,490 и дождёшься, пока всё успокоится. 104 00:09:57,040 --> 00:09:59,280 Тихонько, ладно? 105 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 А ты? 106 00:10:02,310 --> 00:10:04,360 Я поговорю с Харлеем и проверю, 107 00:10:04,920 --> 00:10:08,200 и если выяснится, что ты мне лжёшь, вернусь и грохну тебя. 108 00:10:11,840 --> 00:10:13,800 Что всё это значит, Сами́р? 109 00:10:14,760 --> 00:10:16,070 Ещё поговорим. 110 00:10:17,040 --> 00:10:19,310 Если ты не знаешь, то лучше тебе и дальше не знать. 111 00:10:47,310 --> 00:10:48,670 Мéндэс, это я. 112 00:10:50,310 --> 00:10:51,520 Мне плевать! 113 00:10:53,040 --> 00:10:55,920 Если есть какой-то прогресс, я должен знать. Сейчас же! 114 00:10:56,960 --> 00:10:59,360 Да плевать мне! Скажи мне! 115 00:11:30,280 --> 00:11:32,360 Кандэ́ла, у нас маленькая проблема: 116 00:11:32,800 --> 00:11:35,280 собеседования на получение гражданство. 117 00:11:37,150 --> 00:11:39,600 Вот чёрт! Вы перенесли их на другой день? 118 00:11:39,670 --> 00:11:42,070 Нет, Андрэ́с сообщил, и мы их сами провели. 119 00:11:42,840 --> 00:11:44,610 Чёрт, я совершенно про них забыла! 120 00:11:44,730 --> 00:11:47,520 Ну да, вот если бы ты мне отдала реестр... 121 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 Кандэ́ла? 122 00:11:54,280 --> 00:11:55,310 Хорошо. 123 00:11:55,400 --> 00:11:57,560 - Хорошо? - Да, 124 00:11:57,630 --> 00:12:00,200 займись им ты, пока всё это не закончится. 125 00:12:03,670 --> 00:12:05,000 Прости. 126 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 Да? 127 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Ваша честь, есть новость. 128 00:12:08,670 --> 00:12:11,120 - Что-то нашли? - Нет, нет. 129 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 Это насчёт мертвеца с катера. Думаю, это важно. 130 00:12:13,600 --> 00:12:16,120 Мы выяснили... - Я сейчас приду, и вы мне расскажете. 131 00:12:19,120 --> 00:12:20,360 Мне нужно идти. 132 00:12:21,280 --> 00:12:23,880 Займись реестром, но держи меня в курсе. 133 00:12:30,120 --> 00:12:32,280 Помните, что я говорил про наш первый труп: 134 00:12:32,920 --> 00:12:35,800 после долгого пребывания под водой у него не самый приятный вид. 135 00:12:36,670 --> 00:12:39,630 - Сколько недель он там пробыл? - Я бы сказал, шесть или семь, 136 00:12:39,720 --> 00:12:42,040 судя по вздутию и тому, как поработали рыбы. 137 00:12:42,120 --> 00:12:44,840 - И что с ним случилось? - Ну, смотрите, 138 00:12:44,920 --> 00:12:48,000 раздражение гортани, лёгочное затопление 139 00:12:48,070 --> 00:12:50,720 и вздутие брюшной полости. В общем, он утонул. 140 00:12:51,150 --> 00:12:52,200 И смотрите. 141 00:12:54,010 --> 00:12:56,810 Он был найден с лодыжкой, обхваченной верёвками. 142 00:12:57,890 --> 00:13:00,430 Похоже, что чем больше он их дёргал, тем больше они затягивались. 143 00:13:01,360 --> 00:13:03,520 И никто не искал этого человека? 144 00:13:03,600 --> 00:13:06,280 Обычно об исчезновении таких людей не сообщают. 145 00:13:06,950 --> 00:13:08,570 Каких таких? 146 00:13:08,840 --> 00:13:10,690 Африканских контрабандистов. 147 00:13:10,880 --> 00:13:13,310 Они используют катера, чтобы перевозить груз 148 00:13:13,400 --> 00:13:15,720 с земли на корабли в открытом море. 149 00:13:15,800 --> 00:13:18,000 Значит, он контрабандист... 150 00:13:18,070 --> 00:13:19,070 Да. 151 00:13:19,560 --> 00:13:20,560 Смотрите. 152 00:13:23,000 --> 00:13:25,200 Его имя Муса́ Бурэ́, 153 00:13:25,280 --> 00:13:26,670 уроженец Сьерра-Леоне. 154 00:13:27,150 --> 00:13:28,720 Его было легко идентифицировать, 155 00:13:28,800 --> 00:13:31,480 он был в базе данных. - То есть он уже попадался. 156 00:13:31,840 --> 00:13:34,310 Да. Контрабанда алмазов. 157 00:13:35,040 --> 00:13:37,150 Вы слышали о "кровавых алмазах"? 158 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 Вероятнее всего это был несчастный случай. 159 00:13:49,960 --> 00:13:51,070 Идите сюда. 160 00:13:57,140 --> 00:13:59,290 Наверняка, какая-нибудь коварная скала. 161 00:13:59,800 --> 00:14:02,200 Запросто, если не знаешь это побережье. 162 00:14:04,600 --> 00:14:07,040 И что они перевозили? Алмазы? 163 00:14:07,120 --> 00:14:09,960 Мы не знаем, мы ничего не нашли, ваша честь. 164 00:14:10,040 --> 00:14:12,120 Или они уже разгрузились и возвращались обратно, 165 00:14:12,200 --> 00:14:14,150 или кто-то забрал груз. 166 00:14:17,360 --> 00:14:19,720 Кто-то был на катере после крушения. 167 00:14:20,140 --> 00:14:22,280 Можете посмотреть. Идите сюда, ваша честь. 168 00:14:27,920 --> 00:14:29,150 Осторожнее. 169 00:14:33,960 --> 00:14:35,400 Все двери взломаны 170 00:14:35,480 --> 00:14:37,120 и вырвана часть оборудования. 171 00:14:41,310 --> 00:14:43,280 Морю такое не сделать. 172 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 То есть кто-то находит катер 173 00:14:46,280 --> 00:14:48,280 с мертвым рулевым и не уведомляет? 174 00:14:48,360 --> 00:14:50,040 Они не хотели привлекать внимание. 175 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 Отлично, 176 00:14:54,760 --> 00:14:57,040 но Рэ́йес - по-прежнему приоритетная задача. 177 00:14:57,720 --> 00:14:58,840 Я сама. 178 00:15:00,200 --> 00:15:03,000 Сообщите, если появятся новости. - Хорошо, ваша честь. 179 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 Сержант? 180 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 Да? 181 00:15:11,120 --> 00:15:13,560 - Съездите со мной кое-что проверить. - Сейчас? 182 00:15:13,630 --> 00:15:14,630 Да. 183 00:15:16,680 --> 00:15:17,800 Чедэ́й, остаёшься за главного. 184 00:15:17,940 --> 00:15:19,150 Так точно, сержант. 185 00:15:26,560 --> 00:15:28,200 Хотите посмотреть фотографии из дома Франа и Пила́р 186 00:15:28,280 --> 00:15:29,620 или из дома бабушки тоже? 187 00:15:29,760 --> 00:15:32,760 Мне кажется, что скорее из их дома. 188 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 Ну-ка. Продолжайте. 189 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 Здесь! Здесь! 190 00:15:55,760 --> 00:15:56,840 Эта полка. 191 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Приблизьте. 192 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Поднимите выше. 193 00:15:59,070 --> 00:16:01,040 Здесь, здесь. Пожалуйста, приблизьте. 194 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 Это может быть он? 195 00:16:06,240 --> 00:16:07,880 Конечно, может. 196 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 - Здравствуйте. - Привет. 197 00:16:20,000 --> 00:16:21,480 - Даниэ́ль дома? - Он там. 198 00:16:21,560 --> 00:16:22,880 Проходи, проходи. 199 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 Даниэ́ль! Проходи, проходи. 200 00:16:27,880 --> 00:16:29,920 - Привет. - Привет. 201 00:16:31,520 --> 00:16:32,630 Ты что-то хотела? 202 00:16:33,150 --> 00:16:35,920 Просто мне надо сходить в одно место, а одной не хочется. 203 00:16:36,000 --> 00:16:38,670 Можешь со мной сходить? - Сейчас? 204 00:16:39,670 --> 00:16:42,150 - Ну, если ты не занят... - Нет, без проблем. 205 00:16:42,240 --> 00:16:44,600 Помни, что тебе нужно готовить выпечку. 206 00:16:44,670 --> 00:16:47,040 Я могу сделать её позже, или ты мог бы начать. 207 00:16:47,120 --> 00:16:48,920 Делай, что хочешь! 208 00:16:51,310 --> 00:16:53,880 Если у тебя из-за меня будут проблемы, то ничего страшного. 209 00:16:53,960 --> 00:16:55,360 Нет, не волнуйся. 210 00:16:56,310 --> 00:16:57,880 - Уверен? - Да. 211 00:16:57,960 --> 00:16:59,000 Пойдём. 212 00:17:10,720 --> 00:17:13,630 - Спасибо, что идёшь со мной. - Не за что. 213 00:17:14,670 --> 00:17:15,670 Куда мы едем? 214 00:17:16,960 --> 00:17:18,120 Ко мне домой. 215 00:17:36,670 --> 00:17:38,800 Хорошо хоть, что здесь всё отремонтировали, да? 216 00:17:41,840 --> 00:17:43,530 А то были просто развалины. 217 00:17:45,070 --> 00:17:48,630 Моя мама родилась здесь, но он ей никогда не нравился. 218 00:17:49,840 --> 00:17:52,240 Хотя сейчас не знаю, хорошей ли была идея. 219 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 Ты не вернёшься сюда? 220 00:17:57,920 --> 00:17:59,400 Всё мне напоминает о нём. 221 00:18:00,310 --> 00:18:01,310 Ага. 222 00:18:07,000 --> 00:18:09,670 Кто-то забрался в дом и перевернул всё вверх дном 223 00:18:09,760 --> 00:18:11,430 на следующий день после убийства Франа. 224 00:18:12,000 --> 00:18:13,760 Самое интересное, что ничего не взяли. 225 00:18:15,000 --> 00:18:16,240 А что искали? 226 00:18:19,150 --> 00:18:21,120 Может, сейчас узнаем. 227 00:18:24,800 --> 00:18:27,040 Здравствуйте. - Спасибо, что приехала 228 00:18:27,670 --> 00:18:28,880 и за сотрудничество. 229 00:18:28,960 --> 00:18:31,560 Я пока не знаю, в чём сотрудничаю. - Сейчас я тебе скажу. 230 00:18:32,600 --> 00:18:34,310 - Проходите. - Спасибо. 231 00:18:36,670 --> 00:18:38,150 - Привет. - Добрый день. 232 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Вот он. 233 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Знаешь, что это? 234 00:18:52,040 --> 00:18:54,560 - Нет. - Фран тебе о нём не говорил? 235 00:18:54,800 --> 00:18:56,360 Фран мне ничего не говорил. 236 00:18:58,630 --> 00:19:00,310 Нам нужно его забрать. 237 00:19:00,750 --> 00:19:02,150 Берите, что хотите. 238 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 Ты ведь Даниэ́ль Иглéсиас, правда? 239 00:19:09,560 --> 00:19:12,200 - Да. - Я проверяла ваши показания 240 00:19:12,280 --> 00:19:14,480 и, возможно, придётся вас вызвать ещё раз, 241 00:19:14,560 --> 00:19:17,760 чтобы прояснить кое-какие детали расследования. 242 00:19:18,220 --> 00:19:19,490 В любое время. 243 00:19:19,580 --> 00:19:20,520 Отлично. 244 00:19:21,000 --> 00:19:23,120 Ладно, спасибо. - И вам. 245 00:19:23,760 --> 00:19:25,150 - Пока. - Чао. 246 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Пока. 247 00:19:35,600 --> 00:19:37,370 Выглядишь усталым. 248 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 Немного. 249 00:19:40,670 --> 00:19:44,070 - Приготовить кофе или чаю? - Ладно. 250 00:20:11,670 --> 00:20:12,670 Итак. 251 00:20:13,760 --> 00:20:17,820 Фран ныряет, потому что он этим увлекается. 252 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 И случайно 253 00:20:20,000 --> 00:20:21,770 находит катер. 254 00:20:22,200 --> 00:20:23,400 Или искал его, 255 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 потому что знал о его пропаже. 256 00:20:25,840 --> 00:20:26,840 Тоже подходит. 257 00:20:26,920 --> 00:20:29,630 И на этом катере неожиданно находит 258 00:20:29,720 --> 00:20:30,840 партию алмазов. 259 00:20:31,280 --> 00:20:32,310 Точно. 260 00:20:32,400 --> 00:20:33,520 Это объяснило бы 261 00:20:34,070 --> 00:20:36,480 звонки и билеты в Амстердам. 262 00:20:36,560 --> 00:20:38,310 Он искал покупателя 263 00:20:38,400 --> 00:20:40,480 на алмазы. - Ага. 264 00:20:41,290 --> 00:20:42,770 Убийца узнаёт об этом 265 00:20:43,000 --> 00:20:45,660 и убивает его, чтобы оставить алмазы себе. 266 00:20:46,000 --> 00:20:48,930 Или они были вместе с самого начала, 267 00:20:49,310 --> 00:20:52,570 и убийца убивает Франа, чтобы не делить добычу. 268 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 Или это Фран 269 00:20:55,670 --> 00:20:58,240 не хочет её делить, отсюда и драка. 270 00:20:59,960 --> 00:21:01,120 Эта версия мне нравится больше. 271 00:21:02,480 --> 00:21:05,920 Значит, Фран прячет алмазы, а убийца их ищет 272 00:21:06,000 --> 00:21:08,310 в доме Асунсьо́н и в доме Франа и Пила́р. 273 00:21:09,120 --> 00:21:11,560 Но если он их не нашёл, то продолжит здесь ошиваться, 274 00:21:11,630 --> 00:21:12,840 пытаясь их найти. 275 00:21:16,200 --> 00:21:18,470 Ладно, всего этого мы не знаем. 276 00:21:19,920 --> 00:21:21,150 - Ладно. - Ладно. 277 00:21:21,240 --> 00:21:23,360 - Спасибо, что подвезла. - Это тебе спасибо. 278 00:21:25,070 --> 00:21:26,200 Пока. - Пока. 279 00:21:40,480 --> 00:21:41,560 Папа? 280 00:21:44,920 --> 00:21:46,040 Вот чёрт! 281 00:21:59,630 --> 00:22:02,280 Что, тебе это кажется неважным? 282 00:22:02,360 --> 00:22:03,480 Если честно, 283 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 не знаю. 284 00:22:05,720 --> 00:22:08,280 У Франа был напарник в деле с алмазами, 285 00:22:08,360 --> 00:22:10,000 а я должна узнавать об этом от Ди́аса. 286 00:22:10,070 --> 00:22:13,430 - Шеф, я не хотел ничего скрывать. - Давай сюда, немедленно! 287 00:22:14,040 --> 00:22:15,040 Но, шеф... 288 00:22:15,120 --> 00:22:18,360 Ты глухой или как? А? Ты глухой или как? 289 00:22:41,920 --> 00:22:44,150 Цветы? Ну же, разделите их. 290 00:22:45,310 --> 00:22:48,150 Тогда сделаем вот что: 291 00:22:49,150 --> 00:22:51,290 украсим здесь всё. 292 00:23:04,040 --> 00:23:06,600 Мог бы подождать, пока всё это закончится. 293 00:23:07,560 --> 00:23:09,920 Они заняты всей этой фигнёй со Спуском, 294 00:23:10,000 --> 00:23:13,200 на нас не обратят внимание. - Неуважение тоже не надо проявлять! 295 00:23:13,760 --> 00:23:15,000 Что ты выяснил? 296 00:23:15,070 --> 00:23:16,960 Мало. Дело Рэ́йес не движется. 297 00:23:17,040 --> 00:23:19,600 У неё был отключен GPS на телефоне. 298 00:23:19,670 --> 00:23:20,670 Зацепок нет. 299 00:23:21,360 --> 00:23:22,920 Да вы круты! 300 00:23:23,480 --> 00:23:25,600 Теперь тебя волнуют полицейские проколы? 301 00:23:25,670 --> 00:23:27,520 Если меня обвиняют, то да. 302 00:23:28,200 --> 00:23:30,070 Есть что-то новое в деле Франа? 303 00:23:30,150 --> 00:23:32,600 Я слышал кое-что странное в отделении. Не знаю, правда ли это, 304 00:23:32,670 --> 00:23:34,800 но говорят, что он нашёл алмазы. 305 00:23:36,880 --> 00:23:38,150 - Ах, да? - Ага. 306 00:23:46,360 --> 00:23:48,070 - Ты мне ничего не должен. - Да. 307 00:23:49,480 --> 00:23:52,200 Попробуй выяснить ещё что-нибудь об этих алмазах. 308 00:23:52,670 --> 00:23:53,720 И вот ещё что: 309 00:23:54,360 --> 00:23:55,560 про друзей Франа, 310 00:23:56,120 --> 00:23:58,200 с кем бы он скорефанился, чтобы что-нибудь замутить? 311 00:23:59,040 --> 00:24:01,310 - С Йера́ем. - Кроме Йера́я. 312 00:24:02,720 --> 00:24:04,040 Ну, в таком случае, 313 00:24:05,020 --> 00:24:06,500 с любым из них. 314 00:24:20,070 --> 00:24:21,150 Сержант! 315 00:24:22,360 --> 00:24:25,120 Можно узнать, что происходит? - Приказ сверху. 316 00:24:25,200 --> 00:24:26,880 Нужно подкрепление для Спуска. 317 00:24:26,960 --> 00:24:28,120 Поверить не могу! 318 00:24:28,200 --> 00:24:31,250 При всём уважении, ваша честь, думаю, это верное решение. 319 00:24:31,630 --> 00:24:34,840 Здесь мы уже всё осмотрели. - Всё? Где-то же она должна быть! 320 00:24:34,920 --> 00:24:35,920 Прошу вас, 321 00:24:36,000 --> 00:24:38,670 не трогайте это! Оставьте всё как есть! 322 00:24:38,760 --> 00:24:40,670 Ваша честь, а вы не думали, 323 00:24:41,000 --> 00:24:43,670 что машину оставили здесь, что сбить нас со следа? 324 00:24:43,760 --> 00:24:45,840 Рэ́йес может быть где угодно, 325 00:24:45,920 --> 00:24:47,280 на другом конце острова 326 00:24:47,360 --> 00:24:49,120 или в каком-то недоступном месте. 327 00:24:49,200 --> 00:24:51,430 Поэтому я вам и говорю расширить поиск! 328 00:24:51,520 --> 00:24:54,520 Мы добьёмся большего, если найдём того, кто это сделал, 329 00:24:54,600 --> 00:24:57,200 гораздо большего. И мы на пути к этому, разве нет? 330 00:24:57,280 --> 00:24:58,560 Хорошо. 331 00:24:58,630 --> 00:25:00,630 Сколько сотрудников работает? 332 00:25:01,960 --> 00:25:03,000 Четыре. 333 00:25:03,070 --> 00:25:05,760 Четыре? Вы, наверное, шутите! 334 00:25:05,840 --> 00:25:07,040 В субботу Спуск. 335 00:25:07,120 --> 00:25:09,560 Все эти сотрудники начиная с воскресенья... 336 00:25:09,630 --> 00:25:10,630 Вы говорите, что 337 00:25:10,720 --> 00:25:13,000 мы остановим расследование ради паломничества? 338 00:25:13,070 --> 00:25:15,720 Для этого острова это не просто паломничество, вы уже должны были понять. 339 00:25:15,800 --> 00:25:18,630 Плевать мне на этот остров. Главное - Рэ́йес! 340 00:25:18,720 --> 00:25:22,280 Рэ́йес - наша коллега, уверяю, для меня нет ничего важнее! 341 00:25:22,720 --> 00:25:23,720 Я вижу! 342 00:25:23,800 --> 00:25:25,360 Я предупреждал вас, ваша честь! 343 00:25:25,920 --> 00:25:28,960 Предупреждал, помните? Я говорил, что она не готова, 344 00:25:29,040 --> 00:25:30,630 а вы меня не послушали. 345 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Ваша честь! 346 00:25:35,920 --> 00:25:37,920 Нет, вы правы! 347 00:25:38,310 --> 00:25:41,720 Но сейчас сожаления ничем не помогут, нужно работать ещё упорнее! 348 00:25:41,800 --> 00:25:43,880 Обещаю, что начиная с воскресенья... 349 00:25:43,960 --> 00:25:45,400 Я говорю сейчас! 350 00:25:45,480 --> 00:25:48,040 Вы слышите, что я говорю? В субботу Спуск. Нужны... 351 00:25:48,120 --> 00:25:49,720 Если понадобится, 352 00:25:49,800 --> 00:25:50,960 я отменю Спуск! 353 00:25:58,070 --> 00:25:59,720 Вы судья Иéрро 354 00:26:00,150 --> 00:26:01,280 и обладаете властью, 355 00:26:01,360 --> 00:26:02,480 но не настолько. 356 00:26:11,560 --> 00:26:12,670 А́нхела, 357 00:26:12,760 --> 00:26:15,560 я хочу надиктовать ордер на поисковую операцию. 358 00:26:15,630 --> 00:26:17,400 Надеюсь, это не то, о чём я думаю! 359 00:26:17,480 --> 00:26:20,720 - Мне всё равно, что ты думаешь! - Ты не можешь отменить Спуск, 360 00:26:20,800 --> 00:26:21,920 у тебя нет полномочий. 361 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Когда судья выдаёт ордер на ограничение района, 362 00:26:24,070 --> 00:26:26,630 не важно какого размера, для проведения расследования, 363 00:26:26,720 --> 00:26:29,280 зона ограничивается, и там даже Бог не пройдёт! 364 00:26:29,360 --> 00:26:30,760 Ты сошла с ума! 365 00:26:30,840 --> 00:26:31,960 Мы выпустим этот ордер. 366 00:26:32,040 --> 00:26:34,360 Придётся оставить на завтра, потому что сегодня уже поздно. 367 00:26:35,240 --> 00:26:38,200 - Я подам жалобу! - Делай, что хочешь! 368 00:27:30,280 --> 00:27:32,360 Здравствуй, Йера́й. Не помешала? 369 00:27:33,310 --> 00:27:34,430 Что такое? 370 00:27:34,520 --> 00:27:36,520 Хотела узнать, в порядке ли ты. 371 00:27:36,960 --> 00:27:39,240 Да, хорошо. Вполне себе в порядке. 372 00:27:39,760 --> 00:27:40,880 Я рада. 373 00:27:41,360 --> 00:27:44,310 И хотела спросить у тебя кое-что. - Ага. Что? 374 00:27:45,520 --> 00:27:48,450 Я проверяла бумаги, которые твоя мать оставила на столе 375 00:27:48,480 --> 00:27:49,820 в день исчезновения. 376 00:27:50,000 --> 00:27:52,920 Не знаю, заметил ли ты, что это были ваши показания, 377 00:27:53,000 --> 00:27:55,150 твои и твоих друзей. - Нет, не заметил. 378 00:27:56,840 --> 00:28:00,520 Кажется, твоя мать сделала пометки в твоих показаниях: 379 00:28:00,600 --> 00:28:02,920 с кем ты был... - И что с ними? 380 00:28:03,840 --> 00:28:05,240 Нет, ничего, 381 00:28:05,920 --> 00:28:07,670 но что-то у неё не сошлось. 382 00:28:07,760 --> 00:28:10,430 Не знаешь, что это могло быть? - Не сошлось у моей матери? 383 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 Если хочешь, я войду, 384 00:28:12,880 --> 00:28:13,880 и мы поговорим... - Нет. 385 00:28:13,960 --> 00:28:16,150 Зачем? Для чёртового допроса? 386 00:28:16,750 --> 00:28:18,550 Нет, Йера́й, я пришла поговорить 387 00:28:18,600 --> 00:28:20,240 с сыном той, кого я очень ценила. 388 00:28:20,310 --> 00:28:21,360 - Мою мать. - Да. 389 00:28:21,430 --> 00:28:23,720 Да ты её ни черта не знала, ясно? 390 00:28:24,350 --> 00:28:26,040 Пришла спросить, имею ли к этому я отношение? 391 00:28:26,660 --> 00:28:29,600 - Нет, я пытаюсь связать концы с концами. - Хреново получается! 392 00:28:29,800 --> 00:28:32,480 Я сказал правду, то, что должен был, и я не вру. 393 00:28:33,060 --> 00:28:34,400 Если бы ты знала мою мать, 394 00:28:34,440 --> 00:28:36,880 то знала бы, что она никогда не посчитала бы меня убийцей. 395 00:28:37,480 --> 00:28:39,520 - Йера́й, пожалуйста. - Иди ты в задницу! 396 00:29:09,840 --> 00:29:11,520 Можно бутылку пива, пожалуйста? 397 00:29:15,560 --> 00:29:16,720 Спасибо. 398 00:29:42,430 --> 00:29:44,480 - Вот так! - Как тебе? 399 00:29:53,490 --> 00:29:55,690 Ну же! Я тебя обыграла! 400 00:31:13,960 --> 00:31:15,900 Не ждал гостей? 401 00:31:16,150 --> 00:31:18,050 Я не очень общителен. 402 00:31:21,680 --> 00:31:23,110 Устраивайся поудобнее. 403 00:31:24,010 --> 00:31:26,750 У тебя в холодильнике пропавшая еда. 404 00:31:29,870 --> 00:31:31,540 Останешься на ночь? 405 00:31:34,730 --> 00:31:37,550 Ты мне сказал, что подписал, но нет. 406 00:31:38,600 --> 00:31:42,160 Я просматривал бумаги, и тебе достаётся больше, чем мне. 407 00:31:43,680 --> 00:31:44,920 Я не согласен. 408 00:31:45,900 --> 00:31:47,510 Надо было попросить больше, 409 00:31:47,790 --> 00:31:50,010 но так мне кажется справедливо. 410 00:31:50,720 --> 00:31:53,790 То есть я ещё должен тебя поблагодарить! 411 00:31:54,880 --> 00:31:57,440 Когда мы познакомились, у тебя ни кола, ни двора не было, 412 00:31:58,320 --> 00:32:00,280 и я отдала тебе земли моих родителей. 413 00:32:01,160 --> 00:32:02,800 Они ничего не стоили. 414 00:32:03,360 --> 00:32:04,680 То же говорили и о тебе. 415 00:32:12,000 --> 00:32:13,520 Если я не посадил там бананы, 416 00:32:13,600 --> 00:32:15,680 ты бы так и осталась хозяйкой пустыря. 417 00:32:19,070 --> 00:32:20,760 Я знаю, что ты подпишешь, Анто́нио, 418 00:32:21,960 --> 00:32:23,470 потому что в противном случае.... 419 00:32:28,120 --> 00:32:29,800 Ты никогда не воспринимал меня всерьёз. 420 00:32:31,030 --> 00:32:32,600 Логично, что тебе и сейчас это сложно. 421 00:32:35,920 --> 00:32:37,920 Уверена, что не останешься на ночь? 422 00:32:41,290 --> 00:32:42,240 Если не подпишешь, 423 00:32:42,390 --> 00:32:44,530 я отправлюсь к судье и всё расскажу. 424 00:32:47,020 --> 00:32:49,360 Если проиграю я, проиграешь и ты, Эльви́ра. 425 00:32:51,680 --> 00:32:53,070 Не упрощай мне задачу. 426 00:33:05,110 --> 00:33:06,600 Пора спать. 427 00:33:07,240 --> 00:33:08,830 Ну же, давай, Ни́ко. 428 00:33:09,470 --> 00:33:11,360 Ну же, давай, уже очень поздно! 429 00:33:14,030 --> 00:33:15,030 Давай. 430 00:33:35,280 --> 00:33:36,470 Что случилось? 431 00:33:37,710 --> 00:33:39,710 Кандэ́ла, вот мы и дома. 432 00:33:39,800 --> 00:33:41,000 Ты в порядке? 433 00:33:42,160 --> 00:33:43,240 Ох! 434 00:33:44,030 --> 00:33:46,830 - Мы уже дома, Кандэ́ла. - Где ты её нашёл? 435 00:33:47,240 --> 00:33:49,960 Она пришла заказать пиццу и была не в себе. 436 00:33:50,030 --> 00:33:51,280 - Ох! - Она напилась. 437 00:33:51,360 --> 00:33:53,440 - Пожалуйста, Ида́йра... - Я сама справлюсь. 438 00:33:53,520 --> 00:33:54,800 - Уверена? - Да. 439 00:33:54,880 --> 00:33:56,920 Спасибо. Эй! - Пока, Кандэ́ла. 440 00:33:58,120 --> 00:34:00,710 Машина стоит напротив пиццерии! 441 00:34:00,800 --> 00:34:02,760 Ладно. Спасибо, спокойной ночи. 442 00:34:02,830 --> 00:34:05,440 Кандэ́ла, давай, сюда. 443 00:34:11,200 --> 00:34:12,280 Ида́йра... 444 00:34:20,550 --> 00:34:22,880 - Ну же, спать. - Ох, я тебя люблю. 445 00:34:43,520 --> 00:34:45,960 Ох! Я тебе это возмещу, слышишь? 446 00:34:47,950 --> 00:34:48,890 Матерь Божья, 447 00:34:49,010 --> 00:34:51,400 я уже давно так не напивалась! 448 00:34:53,520 --> 00:34:55,600 Говорят, что ты хочешь отменить Спуск. 449 00:34:56,200 --> 00:34:58,280 Ида́йра, пожалуйста, не сейчас. 450 00:35:00,750 --> 00:35:02,000 Кандэ́ла, 451 00:35:03,280 --> 00:35:05,640 я понимаю, каково тебе, но... 452 00:35:06,250 --> 00:35:08,960 правда, день Спуска 453 00:35:09,030 --> 00:35:11,240 суперважен для местных. 454 00:35:14,120 --> 00:35:15,280 И для Рэ́йес был важен. 455 00:36:08,350 --> 00:36:09,710 Ди́ас? 456 00:36:11,000 --> 00:36:12,080 Ваша честь! 457 00:36:13,270 --> 00:36:14,480 Вы приехали одна? 458 00:36:14,560 --> 00:36:16,480 Это официальный визит. 459 00:36:18,480 --> 00:36:21,120 Так как я вас уже знаю, то не буду волноваться. 460 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 И в том, и в другом вы ошибаетесь. 461 00:36:31,270 --> 00:36:32,510 Хотите бананов? 462 00:36:32,600 --> 00:36:34,440 Через несколько дней они будут очень вкусными. 463 00:36:35,600 --> 00:36:37,000 Вы выяснили что-нибудь ещё? 464 00:36:37,480 --> 00:36:38,760 О чём? 465 00:36:40,960 --> 00:36:42,520 О подельнике Франа. 466 00:36:44,600 --> 00:36:45,630 Так вы мне верите! 467 00:36:45,720 --> 00:36:47,870 Это самая здравая версия из тех, что я слышала. 468 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 Спокойно, это будет нашим секретом. 469 00:36:51,870 --> 00:36:54,320 А также я знаю, что вы мне не всё рассказываете. 470 00:36:56,830 --> 00:36:59,320 Как вы понимаете, ваша честь, я не могу этого сделать. 471 00:37:00,720 --> 00:37:01,760 Ди́ас, 472 00:37:02,160 --> 00:37:04,830 вы даже не представляете, чего мне стоило сюда приехать. 473 00:37:06,350 --> 00:37:08,320 Я приехала просить вас помочь мне, 474 00:37:08,920 --> 00:37:10,320 помочь самому себе. 475 00:37:13,350 --> 00:37:14,510 Себе самому? 476 00:37:14,600 --> 00:37:17,200 Да, вы по-прежнему главный подозреваемый 477 00:37:17,270 --> 00:37:18,350 в смерти Франа. 478 00:37:21,720 --> 00:37:24,320 - Я думал, вы мне верите. - Я хочу раскрыть дело. 479 00:37:24,400 --> 00:37:25,870 Хочу найти Рэ́йес. 480 00:37:26,480 --> 00:37:28,240 Ну, у вас зашибись получается. 481 00:37:33,680 --> 00:37:34,830 Их не так много. 482 00:37:37,760 --> 00:37:40,440 Возможных соучастников Франа, их не так много. 483 00:37:44,000 --> 00:37:45,270 Но мы их найдём. 484 00:37:47,830 --> 00:37:50,510 Мы тоже продвигаемся в расследовании, 485 00:37:51,270 --> 00:37:53,320 так что не заблуждайтесь. 486 00:37:54,200 --> 00:37:55,400 Я никогда этого и не делал. 487 00:37:56,680 --> 00:37:58,080 Не уходите. 488 00:38:06,000 --> 00:38:07,160 Это подарок. 489 00:38:08,680 --> 00:38:09,720 Для мальчика. 490 00:38:47,630 --> 00:38:49,630 У меня ещё остался хлеб, если хочешь. 491 00:38:49,720 --> 00:38:50,720 Дело не в этом. 492 00:38:51,200 --> 00:38:52,510 Тогда чего ты хочешь? 493 00:38:53,120 --> 00:38:54,240 Поговорить. 494 00:38:55,240 --> 00:38:56,350 Поговорить о чём? 495 00:38:57,160 --> 00:38:59,040 О "делах", что у тебя были с Франом. 496 00:39:00,000 --> 00:39:01,870 Не было у меня никаких дел с Франом. 497 00:39:03,480 --> 00:39:04,630 Думаешь, я дурак? 498 00:39:05,630 --> 00:39:06,830 Зачем ему это? 499 00:39:07,400 --> 00:39:09,920 Он же на тебя работал. - Думаешь, я дурак? 500 00:39:11,080 --> 00:39:12,680 Говори. - Я ничего не знаю. 501 00:39:14,270 --> 00:39:15,630 А если это не ты, то кто? 502 00:39:16,120 --> 00:39:17,720 Кабрэ́ра? - Я ничего не знаю! 503 00:39:22,240 --> 00:39:23,510 Я за тобой слежу. 504 00:39:24,400 --> 00:39:25,400 Двигай. 505 00:40:13,270 --> 00:40:14,350 Да? Что случилось? 506 00:40:14,440 --> 00:40:16,720 Малыш, ты не помнишь, игра в Эль-Пина́р 507 00:40:16,800 --> 00:40:20,080 была в четверг или пятницу? - Сéрхио, о чём ты? 508 00:40:20,160 --> 00:40:22,400 Мы ещё потом ужинали в забегаловке Си́ндэ, 509 00:40:22,480 --> 00:40:24,320 месяц или два назад. 510 00:40:24,400 --> 00:40:26,720 Да, но какая сейчас разница. 511 00:40:26,800 --> 00:40:30,120 Ещё какая, мать твою! Здесь была полиция. 512 00:40:30,200 --> 00:40:31,600 Вот чёрт! 513 00:40:31,680 --> 00:40:34,000 Они спрашивали о вылазке понырять с Франом. 514 00:40:34,080 --> 00:40:37,400 Я знаю, что собирался с ним пойти, но из-за игры остался. 515 00:40:37,480 --> 00:40:39,440 И ему это не понравилось, ты же знаешь, каким он был. 516 00:40:39,510 --> 00:40:41,920 - Но почему? - Из-за алмазов, ты что, не слышал? 517 00:40:42,000 --> 00:40:43,960 Фран нашёл их на том катере. 518 00:40:44,040 --> 00:40:46,680 Они думают, что он нырял ещё с кем-то. Спрашивали, не я ли это. 519 00:40:46,760 --> 00:40:49,200 - Что ты сказал? - Что если бы это был я, 520 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 с такими бабками 521 00:40:51,080 --> 00:40:52,510 я бы тут не торчал! 522 00:40:54,510 --> 00:40:55,680 Это был четверг. 523 00:40:55,760 --> 00:40:58,270 - Что? - Игра была в четверг. 524 00:40:58,350 --> 00:40:59,870 Да, я им так и сказал, 525 00:40:59,960 --> 00:41:03,000 чтобы они с тобой поговорили, потому что ты всегда всё помнишь. 526 00:41:03,080 --> 00:41:05,080 В любом случае, они собирались это сделать. 527 00:41:05,830 --> 00:41:07,510 Ты следующий в списке. 528 00:41:13,350 --> 00:41:14,630 Чёрт, чёрт, чёрт! 529 00:41:15,160 --> 00:41:16,320 Мать твою! 530 00:41:20,350 --> 00:41:21,630 Твою мать. 531 00:42:59,350 --> 00:43:00,830 Я хочу поговорить с судьёй. 532 00:43:02,440 --> 00:43:03,720 Я пришёл кое в чём признаться. 533 00:43:06,830 --> 00:43:09,270 Она приходила ко мне... в ту ночь. 534 00:43:10,160 --> 00:43:11,800 В ночь, когда она пропала? 535 00:43:11,870 --> 00:43:14,480 Да, в ту ночь Рэ́йес заходила в пекарню. 536 00:43:17,350 --> 00:43:19,270 А почему ты раньше не сказал? 537 00:43:21,760 --> 00:43:23,760 Потому что не хотел проблем 538 00:43:24,400 --> 00:43:25,630 и в итоге, ничего же не произошло. 539 00:43:26,720 --> 00:43:30,160 Кроме того, Йера́й мой друг, не знаю. - И причём тут Йера́й? 540 00:43:32,440 --> 00:43:34,800 Рэ́йес приходила узнать, не вляпался ли её сын 541 00:43:34,870 --> 00:43:36,400 в какое-нибудь дерьмо. 542 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 - А он вляпался? - Ну, немного, 543 00:43:39,270 --> 00:43:41,160 но никакого отношения к убийствам. 544 00:43:41,920 --> 00:43:44,000 Дело в том, что Йера́й... 545 00:43:48,160 --> 00:43:49,570 употребляет наркотики. 546 00:43:51,400 --> 00:43:54,280 Думаю, Рэ́йес это не понравилось бы, если она бы она узнала. 547 00:43:54,570 --> 00:43:56,800 И почему ты всё это рассказываешь сейчас? 548 00:44:01,000 --> 00:44:04,460 Потому что потом понял, что это может быть важно. 549 00:44:07,240 --> 00:44:09,120 Когда Рэ́йес вышла из пекарни, 550 00:44:09,200 --> 00:44:10,560 я вышел попрощаться, 551 00:44:11,800 --> 00:44:14,320 и сразу после этого за ней проехала другая машина, 552 00:44:15,560 --> 00:44:17,240 как будто она ждала её. 553 00:44:18,920 --> 00:44:20,160 Но что за машина? 554 00:44:21,320 --> 00:44:23,600 Ну, я не говорю, что он имеет к этому отношению, 555 00:44:23,680 --> 00:44:24,960 я рассказываю только то, что видел, 556 00:44:25,400 --> 00:44:28,270 может, это сможет помочь. - Ты смог увидеть водителя? 557 00:44:30,720 --> 00:44:31,720 Да. 558 00:44:34,920 --> 00:44:36,870 Даниэ́ль, кто это был? 559 00:44:38,680 --> 00:44:39,760 Ди́ас. 560 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Слушаю. 561 00:45:17,560 --> 00:45:20,680 Тебя видели с Рэ́йес в ночь её исчезновения. 562 00:45:20,760 --> 00:45:22,440 - Что за хрень? - Не знаю, как ты умудряешься. 563 00:45:22,510 --> 00:45:24,830 - Это ложь! - Уходи оттуда немедленно! 564 00:45:24,920 --> 00:45:27,120 Слово свидетеля будет против моего. 565 00:45:27,200 --> 00:45:30,080 Пол-отделения к тебе едет. Твой телефон уже неделю прослушивают, 566 00:45:30,160 --> 00:45:33,080 они знали где ты был, и совпадает до миллиметра. 567 00:45:59,870 --> 00:46:00,960 Бра́улио! 568 00:46:42,040 --> 00:46:43,160 Виктор. 569 00:46:55,120 --> 00:46:56,560 Ди́ас, открывай дверь! 570 00:46:56,630 --> 00:46:57,800 Гражданская гвардия! 571 00:47:00,480 --> 00:47:02,600 Ди́ас, открывай дверь! 572 00:47:06,000 --> 00:47:07,320 Оставайтесь здесь, ваша честь. 573 00:47:36,760 --> 00:47:38,680 Его нет. Он сбежал. 574 00:47:47,480 --> 00:47:48,760 Сержант. 575 00:47:49,680 --> 00:47:50,920 Мы кое-что нашли. 576 00:48:09,200 --> 00:48:10,440 Это её? 577 00:48:10,464 --> 00:48:20,464 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 53775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.