Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,320 --> 00:00:22,360
Это невозможно.
2
00:00:22,420 --> 00:00:26,060
Ди́асу нельзя выезжать с Иéрро.
- Выехал и разговаривал со мной.
3
00:00:26,140 --> 00:00:29,220
Спрашивал у меня кучу всего
о Голландии и Фране.
4
00:00:29,680 --> 00:00:32,140
Чёрт. И что ещё он спрашивал?
5
00:00:32,420 --> 00:00:36,100
Ничего, я ничего ему не сказал.
Хотите, чтобы я им занялся?
6
00:00:36,920 --> 00:00:40,230
Достали меня проколы.
Я сама им займусь.
7
00:01:06,460 --> 00:01:08,000
Мир испанских сериалов
8
00:01:44,580 --> 00:01:49,600
ИÉРРО
1х06
9
00:01:50,100 --> 00:01:52,170
Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова
10
00:02:30,480 --> 00:02:32,430
Ни одного стоящего, вообще ничего?
11
00:02:35,630 --> 00:02:36,670
Ладно.
12
00:02:47,360 --> 00:02:49,280
Отпечатки из машины Рэ́йес.
13
00:02:49,720 --> 00:02:51,240
Не удалось достать ничего чёткого.
14
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
Чёрт!
15
00:02:54,280 --> 00:02:56,720
А люди, которых она проверяла?
16
00:02:57,880 --> 00:02:59,880
У всех есть алиби на ту ночь.
17
00:02:59,960 --> 00:03:01,840
- У всех?
- Да.
18
00:03:02,200 --> 00:03:03,520
Включая Йера́я.
19
00:03:03,760 --> 00:03:05,630
Он был на дискотеке в Вальвéрдэ.
20
00:03:22,360 --> 00:03:24,520
Мы закончили с предполагаемой
зоной поиска.
21
00:03:24,600 --> 00:03:25,960
Мы её расширим.
22
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
Мы уже её расширили, ваша честь,
23
00:03:28,600 --> 00:03:30,480
но её осмотр займёт много времени.
24
00:03:30,560 --> 00:03:32,800
У нас нет времени,
нам нужно больше людей.
25
00:03:33,430 --> 00:03:35,070
Людей больше нет,
26
00:03:35,150 --> 00:03:37,820
если только мы не бросим выяснять
последние передвижения Рэ́йес.
27
00:03:37,910 --> 00:03:40,670
- Не говорите глупости!
- А криминалисты
28
00:03:40,760 --> 00:03:43,080
заняты катером, который
нашёл Тома́с.
29
00:03:43,310 --> 00:03:46,430
- А судмедэксперт продолжает работать с трупом?
- Да,
30
00:03:46,520 --> 00:03:49,250
его ДНК проверяют, на случай
если есть в нашей базе.
31
00:03:49,520 --> 00:03:51,480
Как только что-то выяснят,
нам сообщат.
32
00:04:42,800 --> 00:04:43,840
Что случилось?
33
00:04:43,920 --> 00:04:46,800
Нам нужно задать тебе пару вопросов.
Насчёт моей тёти.
34
00:04:47,480 --> 00:04:50,240
- Что-то известно?
- Мы знаем, что она была здесь,
35
00:04:50,310 --> 00:04:52,430
в этом районе,
в ночь исчезновения.
36
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
Уверены?
37
00:04:55,630 --> 00:04:58,840
Выехав из дома, она приехала сюда.
Мы это знаем по её телефону,
38
00:04:58,920 --> 00:05:01,120
он подключался к ретранслятору
в этом районе.
39
00:05:01,560 --> 00:05:04,430
Твой отец говорит, что в ту ночь
ты работал в пекарне.
40
00:05:05,600 --> 00:05:07,310
Ну, в ту и во все остальные.
41
00:05:08,070 --> 00:05:10,800
Ты видел что-нибудь?
Может, слышал проезжающую машину.
42
00:05:11,400 --> 00:05:13,360
Внутри я ничего не слышу.
43
00:05:15,120 --> 00:05:16,430
Значит, ничего странного?
44
00:05:18,760 --> 00:05:20,720
Что за хрень,
потому что она здесь была!
45
00:05:21,760 --> 00:05:23,520
Хотя подключение было к одной вышке...
46
00:05:24,120 --> 00:05:25,430
Район большой.
47
00:05:26,000 --> 00:05:27,900
А в Эль-Пина́р не спрашивали?
48
00:05:28,750 --> 00:05:30,140
Занимаемся этим.
49
00:05:30,480 --> 00:05:32,310
Надеюсь, не понадобится.
- Почему?
50
00:05:32,560 --> 00:05:33,670
Телефонная компания
51
00:05:33,720 --> 00:05:36,780
ещё не сообщила, был ли
у Рэ́йес включен GPS,
52
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Если повезёт, мы с точностью узнаем,
где она была
53
00:05:39,120 --> 00:05:40,280
и в какое время.
54
00:05:40,960 --> 00:05:42,720
Ну, надеюсь, повезёт.
55
00:05:42,800 --> 00:05:44,150
- Спасибо, Даниэ́ль.
- Пока.
56
00:05:53,600 --> 00:05:56,360
- Чёрт, мать твою за...!
- Ты что творишь?
57
00:05:56,960 --> 00:05:58,430
Собери это!
58
00:06:00,120 --> 00:06:01,240
Чёртова бестолочь!
59
00:07:05,760 --> 00:07:08,240
С тобой уже не поговорить
по телефону, а?
60
00:07:08,310 --> 00:07:09,520
Приходится приезжать.
61
00:07:10,360 --> 00:07:13,290
Маркиз, прямо настоящий маркиз!
62
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
Проходи.
63
00:07:31,960 --> 00:07:33,070
Хочешь кофе?
64
00:07:33,150 --> 00:07:35,240
Нет, кофе не хочу.
65
00:07:35,720 --> 00:07:36,760
У тебя есть чай?
66
00:07:37,960 --> 00:07:39,070
Нет.
67
00:07:39,150 --> 00:07:41,840
Вода, виски...
- Воду.
68
00:07:42,480 --> 00:07:43,920
Со льдом, пожалуйста.
69
00:07:53,070 --> 00:07:55,520
От тебя слишком много проблем,
малыш.
70
00:07:56,100 --> 00:07:57,600
Задерживаешь груз,
71
00:07:57,950 --> 00:08:00,560
за тобой следит гражданская гвардия
и, разумеется,
72
00:08:00,630 --> 00:08:04,150
меня одолевает паранойя,
что следят и за мной.
73
00:08:06,040 --> 00:08:08,920
У меня больше причин злиться,
чем у тебя, Сами́р.
74
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Ну да.
75
00:08:12,660 --> 00:08:16,010
Что у вас с Харлеем, почему ты мне
не сообщаешь, что вы виделись?
76
00:08:19,580 --> 00:08:21,920
У Харлея было дельце с Франом.
77
00:08:22,120 --> 00:08:24,310
Я подумал, что ты не имеешь
к этому отношения.
78
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
Дельце?
79
00:08:26,520 --> 00:08:29,310
Ты же не оставишь меня
в стороне от чего-то интересного?
80
00:08:30,920 --> 00:08:32,400
Я знаю только,
что оно связано с Голландией.
81
00:08:32,480 --> 00:08:35,200
Думаю, что это наркотики или оружие.
82
00:08:37,480 --> 00:08:39,030
Это ты мне скажи.
83
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Ладно.
84
00:08:46,520 --> 00:08:49,520
Сами́р, ты знаешь, из-за чего всё это,
поэтому ты здесь.
85
00:08:51,560 --> 00:08:53,630
Думаешь, я имею к этому отношение?
- Нет.
86
00:08:55,360 --> 00:08:56,960
Ты не имеешь отношения, да?
87
00:08:57,040 --> 00:08:58,200
Никакого.
88
00:08:58,280 --> 00:09:00,720
Смотри-ка, а все думают, что имеешь.
89
00:09:01,070 --> 00:09:02,430
Что за люди, а?
90
00:09:04,360 --> 00:09:05,630
Вот чего я не понимаю,
91
00:09:05,720 --> 00:09:07,600
так это, что ты забыл
на этом затерянном острове.
92
00:09:09,920 --> 00:09:10,960
Мне он нравится.
93
00:09:12,070 --> 00:09:14,040
Здесь спокойно.
- Да уж, спокойно.
94
00:09:19,520 --> 00:09:20,840
У Франа был подельник,
95
00:09:20,920 --> 00:09:22,200
и Харлей его видел.
96
00:09:23,360 --> 00:09:24,800
Я хочу, чтобы он сказал мне,
кто это.
97
00:09:25,920 --> 00:09:27,280
Подельник, говоришь?
98
00:09:32,240 --> 00:09:33,630
Ты убила Франа?
99
00:09:38,480 --> 00:09:39,800
Как ты мне нравишься, Ди́ас!
100
00:09:42,120 --> 00:09:43,560
Я от тебя балдею.
101
00:09:44,070 --> 00:09:46,890
Смотри, мы вот что сделаем.
102
00:09:52,240 --> 00:09:53,840
Ты вернёшься к своим бананчикам
103
00:09:54,720 --> 00:09:56,490
и дождёшься, пока всё успокоится.
104
00:09:57,040 --> 00:09:59,280
Тихонько, ладно?
105
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
А ты?
106
00:10:02,310 --> 00:10:04,360
Я поговорю с Харлеем и проверю,
107
00:10:04,920 --> 00:10:08,200
и если выяснится, что ты мне лжёшь,
вернусь и грохну тебя.
108
00:10:11,840 --> 00:10:13,800
Что всё это значит, Сами́р?
109
00:10:14,760 --> 00:10:16,070
Ещё поговорим.
110
00:10:17,040 --> 00:10:19,310
Если ты не знаешь,
то лучше тебе и дальше не знать.
111
00:10:47,310 --> 00:10:48,670
Мéндэс, это я.
112
00:10:50,310 --> 00:10:51,520
Мне плевать!
113
00:10:53,040 --> 00:10:55,920
Если есть какой-то прогресс,
я должен знать. Сейчас же!
114
00:10:56,960 --> 00:10:59,360
Да плевать мне! Скажи мне!
115
00:11:30,280 --> 00:11:32,360
Кандэ́ла,
у нас маленькая проблема:
116
00:11:32,800 --> 00:11:35,280
собеседования на получение
гражданство.
117
00:11:37,150 --> 00:11:39,600
Вот чёрт!
Вы перенесли их на другой день?
118
00:11:39,670 --> 00:11:42,070
Нет, Андрэ́с сообщил,
и мы их сами провели.
119
00:11:42,840 --> 00:11:44,610
Чёрт, я совершенно про них забыла!
120
00:11:44,730 --> 00:11:47,520
Ну да, вот если бы ты мне отдала реестр...
121
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Кандэ́ла?
122
00:11:54,280 --> 00:11:55,310
Хорошо.
123
00:11:55,400 --> 00:11:57,560
- Хорошо?
- Да,
124
00:11:57,630 --> 00:12:00,200
займись им ты,
пока всё это не закончится.
125
00:12:03,670 --> 00:12:05,000
Прости.
126
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Да?
127
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Ваша честь, есть новость.
128
00:12:08,670 --> 00:12:11,120
- Что-то нашли?
- Нет, нет.
129
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
Это насчёт мертвеца с катера.
Думаю, это важно.
130
00:12:13,600 --> 00:12:16,120
Мы выяснили...
- Я сейчас приду, и вы мне расскажете.
131
00:12:19,120 --> 00:12:20,360
Мне нужно идти.
132
00:12:21,280 --> 00:12:23,880
Займись реестром,
но держи меня в курсе.
133
00:12:30,120 --> 00:12:32,280
Помните, что я говорил
про наш первый труп:
134
00:12:32,920 --> 00:12:35,800
после долгого пребывания под водой
у него не самый приятный вид.
135
00:12:36,670 --> 00:12:39,630
- Сколько недель он там пробыл?
- Я бы сказал, шесть или семь,
136
00:12:39,720 --> 00:12:42,040
судя по вздутию и тому,
как поработали рыбы.
137
00:12:42,120 --> 00:12:44,840
- И что с ним случилось?
- Ну, смотрите,
138
00:12:44,920 --> 00:12:48,000
раздражение гортани,
лёгочное затопление
139
00:12:48,070 --> 00:12:50,720
и вздутие брюшной полости.
В общем, он утонул.
140
00:12:51,150 --> 00:12:52,200
И смотрите.
141
00:12:54,010 --> 00:12:56,810
Он был найден с лодыжкой,
обхваченной верёвками.
142
00:12:57,890 --> 00:13:00,430
Похоже, что чем больше он их дёргал,
тем больше они затягивались.
143
00:13:01,360 --> 00:13:03,520
И никто не искал этого человека?
144
00:13:03,600 --> 00:13:06,280
Обычно об исчезновении таких людей
не сообщают.
145
00:13:06,950 --> 00:13:08,570
Каких таких?
146
00:13:08,840 --> 00:13:10,690
Африканских контрабандистов.
147
00:13:10,880 --> 00:13:13,310
Они используют катера,
чтобы перевозить груз
148
00:13:13,400 --> 00:13:15,720
с земли на корабли в открытом море.
149
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
Значит, он контрабандист...
150
00:13:18,070 --> 00:13:19,070
Да.
151
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
Смотрите.
152
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
Его имя Муса́ Бурэ́,
153
00:13:25,280 --> 00:13:26,670
уроженец Сьерра-Леоне.
154
00:13:27,150 --> 00:13:28,720
Его было легко идентифицировать,
155
00:13:28,800 --> 00:13:31,480
он был в базе данных.
- То есть он уже попадался.
156
00:13:31,840 --> 00:13:34,310
Да. Контрабанда алмазов.
157
00:13:35,040 --> 00:13:37,150
Вы слышали о "кровавых алмазах"?
158
00:13:47,560 --> 00:13:49,880
Вероятнее всего это был
несчастный случай.
159
00:13:49,960 --> 00:13:51,070
Идите сюда.
160
00:13:57,140 --> 00:13:59,290
Наверняка, какая-нибудь
коварная скала.
161
00:13:59,800 --> 00:14:02,200
Запросто, если не знаешь это побережье.
162
00:14:04,600 --> 00:14:07,040
И что они перевозили? Алмазы?
163
00:14:07,120 --> 00:14:09,960
Мы не знаем, мы ничего не нашли,
ваша честь.
164
00:14:10,040 --> 00:14:12,120
Или они уже разгрузились
и возвращались обратно,
165
00:14:12,200 --> 00:14:14,150
или кто-то забрал груз.
166
00:14:17,360 --> 00:14:19,720
Кто-то был на катере после крушения.
167
00:14:20,140 --> 00:14:22,280
Можете посмотреть.
Идите сюда, ваша честь.
168
00:14:27,920 --> 00:14:29,150
Осторожнее.
169
00:14:33,960 --> 00:14:35,400
Все двери взломаны
170
00:14:35,480 --> 00:14:37,120
и вырвана часть оборудования.
171
00:14:41,310 --> 00:14:43,280
Морю такое не сделать.
172
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
То есть кто-то находит катер
173
00:14:46,280 --> 00:14:48,280
с мертвым рулевым
и не уведомляет?
174
00:14:48,360 --> 00:14:50,040
Они не хотели привлекать внимание.
175
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
Отлично,
176
00:14:54,760 --> 00:14:57,040
но Рэ́йес - по-прежнему
приоритетная задача.
177
00:14:57,720 --> 00:14:58,840
Я сама.
178
00:15:00,200 --> 00:15:03,000
Сообщите, если появятся новости.
- Хорошо, ваша честь.
179
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Сержант?
180
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
Да?
181
00:15:11,120 --> 00:15:13,560
- Съездите со мной кое-что проверить.
- Сейчас?
182
00:15:13,630 --> 00:15:14,630
Да.
183
00:15:16,680 --> 00:15:17,800
Чедэ́й, остаёшься за главного.
184
00:15:17,940 --> 00:15:19,150
Так точно, сержант.
185
00:15:26,560 --> 00:15:28,200
Хотите посмотреть фотографии
из дома Франа и Пила́р
186
00:15:28,280 --> 00:15:29,620
или из дома бабушки тоже?
187
00:15:29,760 --> 00:15:32,760
Мне кажется, что скорее
из их дома.
188
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
Ну-ка. Продолжайте.
189
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
Здесь! Здесь!
190
00:15:55,760 --> 00:15:56,840
Эта полка.
191
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Приблизьте.
192
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Поднимите выше.
193
00:15:59,070 --> 00:16:01,040
Здесь, здесь. Пожалуйста,
приблизьте.
194
00:16:04,240 --> 00:16:05,480
Это может быть он?
195
00:16:06,240 --> 00:16:07,880
Конечно, может.
196
00:16:17,720 --> 00:16:19,360
- Здравствуйте.
- Привет.
197
00:16:20,000 --> 00:16:21,480
- Даниэ́ль дома?
- Он там.
198
00:16:21,560 --> 00:16:22,880
Проходи, проходи.
199
00:16:24,720 --> 00:16:26,960
Даниэ́ль! Проходи, проходи.
200
00:16:27,880 --> 00:16:29,920
- Привет.
- Привет.
201
00:16:31,520 --> 00:16:32,630
Ты что-то хотела?
202
00:16:33,150 --> 00:16:35,920
Просто мне надо сходить в одно место,
а одной не хочется.
203
00:16:36,000 --> 00:16:38,670
Можешь со мной сходить?
- Сейчас?
204
00:16:39,670 --> 00:16:42,150
- Ну, если ты не занят...
- Нет, без проблем.
205
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
Помни, что тебе нужно
готовить выпечку.
206
00:16:44,670 --> 00:16:47,040
Я могу сделать её позже,
или ты мог бы начать.
207
00:16:47,120 --> 00:16:48,920
Делай, что хочешь!
208
00:16:51,310 --> 00:16:53,880
Если у тебя из-за меня будут проблемы,
то ничего страшного.
209
00:16:53,960 --> 00:16:55,360
Нет, не волнуйся.
210
00:16:56,310 --> 00:16:57,880
- Уверен?
- Да.
211
00:16:57,960 --> 00:16:59,000
Пойдём.
212
00:17:10,720 --> 00:17:13,630
- Спасибо, что идёшь со мной.
- Не за что.
213
00:17:14,670 --> 00:17:15,670
Куда мы едем?
214
00:17:16,960 --> 00:17:18,120
Ко мне домой.
215
00:17:36,670 --> 00:17:38,800
Хорошо хоть,
что здесь всё отремонтировали, да?
216
00:17:41,840 --> 00:17:43,530
А то были просто развалины.
217
00:17:45,070 --> 00:17:48,630
Моя мама родилась здесь,
но он ей никогда не нравился.
218
00:17:49,840 --> 00:17:52,240
Хотя сейчас не знаю,
хорошей ли была идея.
219
00:17:53,400 --> 00:17:54,600
Ты не вернёшься сюда?
220
00:17:57,920 --> 00:17:59,400
Всё мне напоминает о нём.
221
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Ага.
222
00:18:07,000 --> 00:18:09,670
Кто-то забрался в дом
и перевернул всё вверх дном
223
00:18:09,760 --> 00:18:11,430
на следующий день после
убийства Франа.
224
00:18:12,000 --> 00:18:13,760
Самое интересное, что ничего не взяли.
225
00:18:15,000 --> 00:18:16,240
А что искали?
226
00:18:19,150 --> 00:18:21,120
Может, сейчас узнаем.
227
00:18:24,800 --> 00:18:27,040
Здравствуйте.
- Спасибо, что приехала
228
00:18:27,670 --> 00:18:28,880
и за сотрудничество.
229
00:18:28,960 --> 00:18:31,560
Я пока не знаю, в чём сотрудничаю.
- Сейчас я тебе скажу.
230
00:18:32,600 --> 00:18:34,310
- Проходите.
- Спасибо.
231
00:18:36,670 --> 00:18:38,150
- Привет.
- Добрый день.
232
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Вот он.
233
00:18:50,240 --> 00:18:51,240
Знаешь, что это?
234
00:18:52,040 --> 00:18:54,560
- Нет.
- Фран тебе о нём не говорил?
235
00:18:54,800 --> 00:18:56,360
Фран мне ничего не говорил.
236
00:18:58,630 --> 00:19:00,310
Нам нужно его забрать.
237
00:19:00,750 --> 00:19:02,150
Берите, что хотите.
238
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
Ты ведь Даниэ́ль Иглéсиас, правда?
239
00:19:09,560 --> 00:19:12,200
- Да.
- Я проверяла ваши показания
240
00:19:12,280 --> 00:19:14,480
и, возможно, придётся вас
вызвать ещё раз,
241
00:19:14,560 --> 00:19:17,760
чтобы прояснить кое-какие детали
расследования.
242
00:19:18,220 --> 00:19:19,490
В любое время.
243
00:19:19,580 --> 00:19:20,520
Отлично.
244
00:19:21,000 --> 00:19:23,120
Ладно, спасибо.
- И вам.
245
00:19:23,760 --> 00:19:25,150
- Пока.
- Чао.
246
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
Пока.
247
00:19:35,600 --> 00:19:37,370
Выглядишь усталым.
248
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
Немного.
249
00:19:40,670 --> 00:19:44,070
- Приготовить кофе или чаю?
- Ладно.
250
00:20:11,670 --> 00:20:12,670
Итак.
251
00:20:13,760 --> 00:20:17,820
Фран ныряет, потому что
он этим увлекается.
252
00:20:18,480 --> 00:20:19,920
И случайно
253
00:20:20,000 --> 00:20:21,770
находит катер.
254
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
Или искал его,
255
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
потому что знал о его пропаже.
256
00:20:25,840 --> 00:20:26,840
Тоже подходит.
257
00:20:26,920 --> 00:20:29,630
И на этом катере
неожиданно находит
258
00:20:29,720 --> 00:20:30,840
партию алмазов.
259
00:20:31,280 --> 00:20:32,310
Точно.
260
00:20:32,400 --> 00:20:33,520
Это объяснило бы
261
00:20:34,070 --> 00:20:36,480
звонки и билеты в Амстердам.
262
00:20:36,560 --> 00:20:38,310
Он искал покупателя
263
00:20:38,400 --> 00:20:40,480
на алмазы.
- Ага.
264
00:20:41,290 --> 00:20:42,770
Убийца узнаёт об этом
265
00:20:43,000 --> 00:20:45,660
и убивает его, чтобы оставить
алмазы себе.
266
00:20:46,000 --> 00:20:48,930
Или они были вместе с самого начала,
267
00:20:49,310 --> 00:20:52,570
и убийца убивает Франа,
чтобы не делить добычу.
268
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Или это Фран
269
00:20:55,670 --> 00:20:58,240
не хочет её делить,
отсюда и драка.
270
00:20:59,960 --> 00:21:01,120
Эта версия мне нравится больше.
271
00:21:02,480 --> 00:21:05,920
Значит, Фран прячет алмазы,
а убийца их ищет
272
00:21:06,000 --> 00:21:08,310
в доме Асунсьо́н и в доме Франа и Пила́р.
273
00:21:09,120 --> 00:21:11,560
Но если он их не нашёл,
то продолжит здесь ошиваться,
274
00:21:11,630 --> 00:21:12,840
пытаясь их найти.
275
00:21:16,200 --> 00:21:18,470
Ладно, всего этого мы не знаем.
276
00:21:19,920 --> 00:21:21,150
- Ладно.
- Ладно.
277
00:21:21,240 --> 00:21:23,360
- Спасибо, что подвезла.
- Это тебе спасибо.
278
00:21:25,070 --> 00:21:26,200
Пока.
- Пока.
279
00:21:40,480 --> 00:21:41,560
Папа?
280
00:21:44,920 --> 00:21:46,040
Вот чёрт!
281
00:21:59,630 --> 00:22:02,280
Что, тебе это кажется неважным?
282
00:22:02,360 --> 00:22:03,480
Если честно,
283
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
не знаю.
284
00:22:05,720 --> 00:22:08,280
У Франа был напарник в деле
с алмазами,
285
00:22:08,360 --> 00:22:10,000
а я должна узнавать об этом от Ди́аса.
286
00:22:10,070 --> 00:22:13,430
- Шеф, я не хотел ничего скрывать.
- Давай сюда, немедленно!
287
00:22:14,040 --> 00:22:15,040
Но, шеф...
288
00:22:15,120 --> 00:22:18,360
Ты глухой или как?
А? Ты глухой или как?
289
00:22:41,920 --> 00:22:44,150
Цветы? Ну же, разделите их.
290
00:22:45,310 --> 00:22:48,150
Тогда сделаем вот что:
291
00:22:49,150 --> 00:22:51,290
украсим здесь всё.
292
00:23:04,040 --> 00:23:06,600
Мог бы подождать,
пока всё это закончится.
293
00:23:07,560 --> 00:23:09,920
Они заняты всей этой фигнёй со Спуском,
294
00:23:10,000 --> 00:23:13,200
на нас не обратят внимание.
- Неуважение тоже не надо проявлять!
295
00:23:13,760 --> 00:23:15,000
Что ты выяснил?
296
00:23:15,070 --> 00:23:16,960
Мало. Дело Рэ́йес не движется.
297
00:23:17,040 --> 00:23:19,600
У неё был отключен GPS на телефоне.
298
00:23:19,670 --> 00:23:20,670
Зацепок нет.
299
00:23:21,360 --> 00:23:22,920
Да вы круты!
300
00:23:23,480 --> 00:23:25,600
Теперь тебя волнуют
полицейские проколы?
301
00:23:25,670 --> 00:23:27,520
Если меня обвиняют, то да.
302
00:23:28,200 --> 00:23:30,070
Есть что-то новое в деле Франа?
303
00:23:30,150 --> 00:23:32,600
Я слышал кое-что странное в отделении.
Не знаю, правда ли это,
304
00:23:32,670 --> 00:23:34,800
но говорят, что он нашёл алмазы.
305
00:23:36,880 --> 00:23:38,150
- Ах, да?
- Ага.
306
00:23:46,360 --> 00:23:48,070
- Ты мне ничего не должен.
- Да.
307
00:23:49,480 --> 00:23:52,200
Попробуй выяснить ещё что-нибудь
об этих алмазах.
308
00:23:52,670 --> 00:23:53,720
И вот ещё что:
309
00:23:54,360 --> 00:23:55,560
про друзей Франа,
310
00:23:56,120 --> 00:23:58,200
с кем бы он скорефанился,
чтобы что-нибудь замутить?
311
00:23:59,040 --> 00:24:01,310
- С Йера́ем.
- Кроме Йера́я.
312
00:24:02,720 --> 00:24:04,040
Ну, в таком случае,
313
00:24:05,020 --> 00:24:06,500
с любым из них.
314
00:24:20,070 --> 00:24:21,150
Сержант!
315
00:24:22,360 --> 00:24:25,120
Можно узнать, что происходит?
- Приказ сверху.
316
00:24:25,200 --> 00:24:26,880
Нужно подкрепление для Спуска.
317
00:24:26,960 --> 00:24:28,120
Поверить не могу!
318
00:24:28,200 --> 00:24:31,250
При всём уважении, ваша честь,
думаю, это верное решение.
319
00:24:31,630 --> 00:24:34,840
Здесь мы уже всё осмотрели.
- Всё? Где-то же она должна быть!
320
00:24:34,920 --> 00:24:35,920
Прошу вас,
321
00:24:36,000 --> 00:24:38,670
не трогайте это!
Оставьте всё как есть!
322
00:24:38,760 --> 00:24:40,670
Ваша честь, а вы не думали,
323
00:24:41,000 --> 00:24:43,670
что машину оставили здесь,
что сбить нас со следа?
324
00:24:43,760 --> 00:24:45,840
Рэ́йес может быть где угодно,
325
00:24:45,920 --> 00:24:47,280
на другом конце острова
326
00:24:47,360 --> 00:24:49,120
или в каком-то недоступном месте.
327
00:24:49,200 --> 00:24:51,430
Поэтому я вам и говорю
расширить поиск!
328
00:24:51,520 --> 00:24:54,520
Мы добьёмся большего,
если найдём того, кто это сделал,
329
00:24:54,600 --> 00:24:57,200
гораздо большего.
И мы на пути к этому, разве нет?
330
00:24:57,280 --> 00:24:58,560
Хорошо.
331
00:24:58,630 --> 00:25:00,630
Сколько сотрудников работает?
332
00:25:01,960 --> 00:25:03,000
Четыре.
333
00:25:03,070 --> 00:25:05,760
Четыре? Вы, наверное, шутите!
334
00:25:05,840 --> 00:25:07,040
В субботу Спуск.
335
00:25:07,120 --> 00:25:09,560
Все эти сотрудники
начиная с воскресенья...
336
00:25:09,630 --> 00:25:10,630
Вы говорите, что
337
00:25:10,720 --> 00:25:13,000
мы остановим расследование
ради паломничества?
338
00:25:13,070 --> 00:25:15,720
Для этого острова это не просто паломничество,
вы уже должны были понять.
339
00:25:15,800 --> 00:25:18,630
Плевать мне на этот остров.
Главное - Рэ́йес!
340
00:25:18,720 --> 00:25:22,280
Рэ́йес - наша коллега, уверяю,
для меня нет ничего важнее!
341
00:25:22,720 --> 00:25:23,720
Я вижу!
342
00:25:23,800 --> 00:25:25,360
Я предупреждал вас, ваша честь!
343
00:25:25,920 --> 00:25:28,960
Предупреждал, помните?
Я говорил, что она не готова,
344
00:25:29,040 --> 00:25:30,630
а вы меня не послушали.
345
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Ваша честь!
346
00:25:35,920 --> 00:25:37,920
Нет, вы правы!
347
00:25:38,310 --> 00:25:41,720
Но сейчас сожаления ничем не помогут,
нужно работать ещё упорнее!
348
00:25:41,800 --> 00:25:43,880
Обещаю, что начиная с воскресенья...
349
00:25:43,960 --> 00:25:45,400
Я говорю сейчас!
350
00:25:45,480 --> 00:25:48,040
Вы слышите, что я говорю?
В субботу Спуск. Нужны...
351
00:25:48,120 --> 00:25:49,720
Если понадобится,
352
00:25:49,800 --> 00:25:50,960
я отменю Спуск!
353
00:25:58,070 --> 00:25:59,720
Вы судья Иéрро
354
00:26:00,150 --> 00:26:01,280
и обладаете властью,
355
00:26:01,360 --> 00:26:02,480
но не настолько.
356
00:26:11,560 --> 00:26:12,670
А́нхела,
357
00:26:12,760 --> 00:26:15,560
я хочу надиктовать ордер
на поисковую операцию.
358
00:26:15,630 --> 00:26:17,400
Надеюсь, это не то,
о чём я думаю!
359
00:26:17,480 --> 00:26:20,720
- Мне всё равно, что ты думаешь!
- Ты не можешь отменить Спуск,
360
00:26:20,800 --> 00:26:21,920
у тебя нет полномочий.
361
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Когда судья выдаёт ордер
на ограничение района,
362
00:26:24,070 --> 00:26:26,630
не важно какого размера,
для проведения расследования,
363
00:26:26,720 --> 00:26:29,280
зона ограничивается,
и там даже Бог не пройдёт!
364
00:26:29,360 --> 00:26:30,760
Ты сошла с ума!
365
00:26:30,840 --> 00:26:31,960
Мы выпустим этот ордер.
366
00:26:32,040 --> 00:26:34,360
Придётся оставить на завтра,
потому что сегодня уже поздно.
367
00:26:35,240 --> 00:26:38,200
- Я подам жалобу!
- Делай, что хочешь!
368
00:27:30,280 --> 00:27:32,360
Здравствуй, Йера́й. Не помешала?
369
00:27:33,310 --> 00:27:34,430
Что такое?
370
00:27:34,520 --> 00:27:36,520
Хотела узнать, в порядке ли ты.
371
00:27:36,960 --> 00:27:39,240
Да, хорошо.
Вполне себе в порядке.
372
00:27:39,760 --> 00:27:40,880
Я рада.
373
00:27:41,360 --> 00:27:44,310
И хотела спросить у тебя кое-что.
- Ага. Что?
374
00:27:45,520 --> 00:27:48,450
Я проверяла бумаги,
которые твоя мать оставила на столе
375
00:27:48,480 --> 00:27:49,820
в день исчезновения.
376
00:27:50,000 --> 00:27:52,920
Не знаю, заметил ли ты,
что это были ваши показания,
377
00:27:53,000 --> 00:27:55,150
твои и твоих друзей.
- Нет, не заметил.
378
00:27:56,840 --> 00:28:00,520
Кажется, твоя мать сделала пометки
в твоих показаниях:
379
00:28:00,600 --> 00:28:02,920
с кем ты был...
- И что с ними?
380
00:28:03,840 --> 00:28:05,240
Нет, ничего,
381
00:28:05,920 --> 00:28:07,670
но что-то у неё не сошлось.
382
00:28:07,760 --> 00:28:10,430
Не знаешь, что это могло быть?
- Не сошлось у моей матери?
383
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
Если хочешь, я войду,
384
00:28:12,880 --> 00:28:13,880
и мы поговорим...
- Нет.
385
00:28:13,960 --> 00:28:16,150
Зачем? Для чёртового допроса?
386
00:28:16,750 --> 00:28:18,550
Нет, Йера́й, я пришла поговорить
387
00:28:18,600 --> 00:28:20,240
с сыном той, кого
я очень ценила.
388
00:28:20,310 --> 00:28:21,360
- Мою мать.
- Да.
389
00:28:21,430 --> 00:28:23,720
Да ты её ни черта не знала, ясно?
390
00:28:24,350 --> 00:28:26,040
Пришла спросить, имею ли
к этому я отношение?
391
00:28:26,660 --> 00:28:29,600
- Нет, я пытаюсь связать концы с концами.
- Хреново получается!
392
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
Я сказал правду, то, что должен был,
и я не вру.
393
00:28:33,060 --> 00:28:34,400
Если бы ты знала мою мать,
394
00:28:34,440 --> 00:28:36,880
то знала бы, что она никогда
не посчитала бы меня убийцей.
395
00:28:37,480 --> 00:28:39,520
- Йера́й, пожалуйста.
- Иди ты в задницу!
396
00:29:09,840 --> 00:29:11,520
Можно бутылку пива,
пожалуйста?
397
00:29:15,560 --> 00:29:16,720
Спасибо.
398
00:29:42,430 --> 00:29:44,480
- Вот так!
- Как тебе?
399
00:29:53,490 --> 00:29:55,690
Ну же! Я тебя обыграла!
400
00:31:13,960 --> 00:31:15,900
Не ждал гостей?
401
00:31:16,150 --> 00:31:18,050
Я не очень общителен.
402
00:31:21,680 --> 00:31:23,110
Устраивайся поудобнее.
403
00:31:24,010 --> 00:31:26,750
У тебя в холодильнике
пропавшая еда.
404
00:31:29,870 --> 00:31:31,540
Останешься на ночь?
405
00:31:34,730 --> 00:31:37,550
Ты мне сказал, что подписал,
но нет.
406
00:31:38,600 --> 00:31:42,160
Я просматривал бумаги,
и тебе достаётся больше, чем мне.
407
00:31:43,680 --> 00:31:44,920
Я не согласен.
408
00:31:45,900 --> 00:31:47,510
Надо было попросить больше,
409
00:31:47,790 --> 00:31:50,010
но так мне кажется справедливо.
410
00:31:50,720 --> 00:31:53,790
То есть я ещё должен тебя
поблагодарить!
411
00:31:54,880 --> 00:31:57,440
Когда мы познакомились,
у тебя ни кола, ни двора не было,
412
00:31:58,320 --> 00:32:00,280
и я отдала тебе земли моих родителей.
413
00:32:01,160 --> 00:32:02,800
Они ничего не стоили.
414
00:32:03,360 --> 00:32:04,680
То же говорили и о тебе.
415
00:32:12,000 --> 00:32:13,520
Если я не посадил там бананы,
416
00:32:13,600 --> 00:32:15,680
ты бы так и осталась хозяйкой пустыря.
417
00:32:19,070 --> 00:32:20,760
Я знаю, что ты подпишешь, Анто́нио,
418
00:32:21,960 --> 00:32:23,470
потому что в противном случае....
419
00:32:28,120 --> 00:32:29,800
Ты никогда не воспринимал меня всерьёз.
420
00:32:31,030 --> 00:32:32,600
Логично, что тебе и сейчас это сложно.
421
00:32:35,920 --> 00:32:37,920
Уверена, что не останешься на ночь?
422
00:32:41,290 --> 00:32:42,240
Если не подпишешь,
423
00:32:42,390 --> 00:32:44,530
я отправлюсь к судье и всё расскажу.
424
00:32:47,020 --> 00:32:49,360
Если проиграю я, проиграешь и ты, Эльви́ра.
425
00:32:51,680 --> 00:32:53,070
Не упрощай мне задачу.
426
00:33:05,110 --> 00:33:06,600
Пора спать.
427
00:33:07,240 --> 00:33:08,830
Ну же, давай, Ни́ко.
428
00:33:09,470 --> 00:33:11,360
Ну же, давай, уже очень поздно!
429
00:33:14,030 --> 00:33:15,030
Давай.
430
00:33:35,280 --> 00:33:36,470
Что случилось?
431
00:33:37,710 --> 00:33:39,710
Кандэ́ла, вот мы и дома.
432
00:33:39,800 --> 00:33:41,000
Ты в порядке?
433
00:33:42,160 --> 00:33:43,240
Ох!
434
00:33:44,030 --> 00:33:46,830
- Мы уже дома, Кандэ́ла.
- Где ты её нашёл?
435
00:33:47,240 --> 00:33:49,960
Она пришла заказать пиццу
и была не в себе.
436
00:33:50,030 --> 00:33:51,280
- Ох!
- Она напилась.
437
00:33:51,360 --> 00:33:53,440
- Пожалуйста, Ида́йра...
- Я сама справлюсь.
438
00:33:53,520 --> 00:33:54,800
- Уверена?
- Да.
439
00:33:54,880 --> 00:33:56,920
Спасибо. Эй!
- Пока, Кандэ́ла.
440
00:33:58,120 --> 00:34:00,710
Машина стоит напротив пиццерии!
441
00:34:00,800 --> 00:34:02,760
Ладно. Спасибо, спокойной ночи.
442
00:34:02,830 --> 00:34:05,440
Кандэ́ла, давай, сюда.
443
00:34:11,200 --> 00:34:12,280
Ида́йра...
444
00:34:20,550 --> 00:34:22,880
- Ну же, спать.
- Ох, я тебя люблю.
445
00:34:43,520 --> 00:34:45,960
Ох! Я тебе это возмещу, слышишь?
446
00:34:47,950 --> 00:34:48,890
Матерь Божья,
447
00:34:49,010 --> 00:34:51,400
я уже давно так не напивалась!
448
00:34:53,520 --> 00:34:55,600
Говорят, что ты хочешь отменить Спуск.
449
00:34:56,200 --> 00:34:58,280
Ида́йра, пожалуйста, не сейчас.
450
00:35:00,750 --> 00:35:02,000
Кандэ́ла,
451
00:35:03,280 --> 00:35:05,640
я понимаю, каково тебе, но...
452
00:35:06,250 --> 00:35:08,960
правда, день Спуска
453
00:35:09,030 --> 00:35:11,240
суперважен для местных.
454
00:35:14,120 --> 00:35:15,280
И для Рэ́йес был важен.
455
00:36:08,350 --> 00:36:09,710
Ди́ас?
456
00:36:11,000 --> 00:36:12,080
Ваша честь!
457
00:36:13,270 --> 00:36:14,480
Вы приехали одна?
458
00:36:14,560 --> 00:36:16,480
Это официальный визит.
459
00:36:18,480 --> 00:36:21,120
Так как я вас уже знаю,
то не буду волноваться.
460
00:36:21,960 --> 00:36:24,440
И в том, и в другом вы ошибаетесь.
461
00:36:31,270 --> 00:36:32,510
Хотите бананов?
462
00:36:32,600 --> 00:36:34,440
Через несколько дней
они будут очень вкусными.
463
00:36:35,600 --> 00:36:37,000
Вы выяснили что-нибудь ещё?
464
00:36:37,480 --> 00:36:38,760
О чём?
465
00:36:40,960 --> 00:36:42,520
О подельнике Франа.
466
00:36:44,600 --> 00:36:45,630
Так вы мне верите!
467
00:36:45,720 --> 00:36:47,870
Это самая здравая версия
из тех, что я слышала.
468
00:36:50,000 --> 00:36:51,800
Спокойно, это будет нашим секретом.
469
00:36:51,870 --> 00:36:54,320
А также я знаю, что вы мне
не всё рассказываете.
470
00:36:56,830 --> 00:36:59,320
Как вы понимаете, ваша честь,
я не могу этого сделать.
471
00:37:00,720 --> 00:37:01,760
Ди́ас,
472
00:37:02,160 --> 00:37:04,830
вы даже не представляете,
чего мне стоило сюда приехать.
473
00:37:06,350 --> 00:37:08,320
Я приехала просить вас помочь мне,
474
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
помочь самому себе.
475
00:37:13,350 --> 00:37:14,510
Себе самому?
476
00:37:14,600 --> 00:37:17,200
Да, вы по-прежнему главный подозреваемый
477
00:37:17,270 --> 00:37:18,350
в смерти Франа.
478
00:37:21,720 --> 00:37:24,320
- Я думал, вы мне верите.
- Я хочу раскрыть дело.
479
00:37:24,400 --> 00:37:25,870
Хочу найти Рэ́йес.
480
00:37:26,480 --> 00:37:28,240
Ну, у вас зашибись получается.
481
00:37:33,680 --> 00:37:34,830
Их не так много.
482
00:37:37,760 --> 00:37:40,440
Возможных соучастников Франа,
их не так много.
483
00:37:44,000 --> 00:37:45,270
Но мы их найдём.
484
00:37:47,830 --> 00:37:50,510
Мы тоже продвигаемся
в расследовании,
485
00:37:51,270 --> 00:37:53,320
так что не заблуждайтесь.
486
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Я никогда этого и не делал.
487
00:37:56,680 --> 00:37:58,080
Не уходите.
488
00:38:06,000 --> 00:38:07,160
Это подарок.
489
00:38:08,680 --> 00:38:09,720
Для мальчика.
490
00:38:47,630 --> 00:38:49,630
У меня ещё остался хлеб,
если хочешь.
491
00:38:49,720 --> 00:38:50,720
Дело не в этом.
492
00:38:51,200 --> 00:38:52,510
Тогда чего ты хочешь?
493
00:38:53,120 --> 00:38:54,240
Поговорить.
494
00:38:55,240 --> 00:38:56,350
Поговорить о чём?
495
00:38:57,160 --> 00:38:59,040
О "делах", что у тебя были с Франом.
496
00:39:00,000 --> 00:39:01,870
Не было у меня никаких дел с Франом.
497
00:39:03,480 --> 00:39:04,630
Думаешь, я дурак?
498
00:39:05,630 --> 00:39:06,830
Зачем ему это?
499
00:39:07,400 --> 00:39:09,920
Он же на тебя работал.
- Думаешь, я дурак?
500
00:39:11,080 --> 00:39:12,680
Говори.
- Я ничего не знаю.
501
00:39:14,270 --> 00:39:15,630
А если это не ты, то кто?
502
00:39:16,120 --> 00:39:17,720
Кабрэ́ра?
- Я ничего не знаю!
503
00:39:22,240 --> 00:39:23,510
Я за тобой слежу.
504
00:39:24,400 --> 00:39:25,400
Двигай.
505
00:40:13,270 --> 00:40:14,350
Да? Что случилось?
506
00:40:14,440 --> 00:40:16,720
Малыш, ты не помнишь,
игра в Эль-Пина́р
507
00:40:16,800 --> 00:40:20,080
была в четверг или пятницу?
- Сéрхио, о чём ты?
508
00:40:20,160 --> 00:40:22,400
Мы ещё потом ужинали в забегаловке Си́ндэ,
509
00:40:22,480 --> 00:40:24,320
месяц или два назад.
510
00:40:24,400 --> 00:40:26,720
Да, но какая сейчас разница.
511
00:40:26,800 --> 00:40:30,120
Ещё какая, мать твою!
Здесь была полиция.
512
00:40:30,200 --> 00:40:31,600
Вот чёрт!
513
00:40:31,680 --> 00:40:34,000
Они спрашивали о вылазке
понырять с Франом.
514
00:40:34,080 --> 00:40:37,400
Я знаю, что собирался с ним пойти,
но из-за игры остался.
515
00:40:37,480 --> 00:40:39,440
И ему это не понравилось,
ты же знаешь, каким он был.
516
00:40:39,510 --> 00:40:41,920
- Но почему?
- Из-за алмазов, ты что, не слышал?
517
00:40:42,000 --> 00:40:43,960
Фран нашёл их на том катере.
518
00:40:44,040 --> 00:40:46,680
Они думают, что он нырял ещё с кем-то.
Спрашивали, не я ли это.
519
00:40:46,760 --> 00:40:49,200
- Что ты сказал?
- Что если бы это был я,
520
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
с такими бабками
521
00:40:51,080 --> 00:40:52,510
я бы тут не торчал!
522
00:40:54,510 --> 00:40:55,680
Это был четверг.
523
00:40:55,760 --> 00:40:58,270
- Что?
- Игра была в четверг.
524
00:40:58,350 --> 00:40:59,870
Да, я им так и сказал,
525
00:40:59,960 --> 00:41:03,000
чтобы они с тобой поговорили,
потому что ты всегда всё помнишь.
526
00:41:03,080 --> 00:41:05,080
В любом случае, они собирались
это сделать.
527
00:41:05,830 --> 00:41:07,510
Ты следующий в списке.
528
00:41:13,350 --> 00:41:14,630
Чёрт, чёрт, чёрт!
529
00:41:15,160 --> 00:41:16,320
Мать твою!
530
00:41:20,350 --> 00:41:21,630
Твою мать.
531
00:42:59,350 --> 00:43:00,830
Я хочу поговорить с судьёй.
532
00:43:02,440 --> 00:43:03,720
Я пришёл кое в чём признаться.
533
00:43:06,830 --> 00:43:09,270
Она приходила ко мне... в ту ночь.
534
00:43:10,160 --> 00:43:11,800
В ночь, когда она пропала?
535
00:43:11,870 --> 00:43:14,480
Да, в ту ночь Рэ́йес заходила в пекарню.
536
00:43:17,350 --> 00:43:19,270
А почему ты раньше не сказал?
537
00:43:21,760 --> 00:43:23,760
Потому что не хотел проблем
538
00:43:24,400 --> 00:43:25,630
и в итоге, ничего же не произошло.
539
00:43:26,720 --> 00:43:30,160
Кроме того, Йера́й мой друг, не знаю.
- И причём тут Йера́й?
540
00:43:32,440 --> 00:43:34,800
Рэ́йес приходила узнать,
не вляпался ли её сын
541
00:43:34,870 --> 00:43:36,400
в какое-нибудь дерьмо.
542
00:43:37,000 --> 00:43:39,200
- А он вляпался?
- Ну, немного,
543
00:43:39,270 --> 00:43:41,160
но никакого отношения к убийствам.
544
00:43:41,920 --> 00:43:44,000
Дело в том, что Йера́й...
545
00:43:48,160 --> 00:43:49,570
употребляет наркотики.
546
00:43:51,400 --> 00:43:54,280
Думаю, Рэ́йес это не понравилось бы,
если она бы она узнала.
547
00:43:54,570 --> 00:43:56,800
И почему ты всё это рассказываешь сейчас?
548
00:44:01,000 --> 00:44:04,460
Потому что потом понял,
что это может быть важно.
549
00:44:07,240 --> 00:44:09,120
Когда Рэ́йес вышла из пекарни,
550
00:44:09,200 --> 00:44:10,560
я вышел попрощаться,
551
00:44:11,800 --> 00:44:14,320
и сразу после этого за ней
проехала другая машина,
552
00:44:15,560 --> 00:44:17,240
как будто она ждала её.
553
00:44:18,920 --> 00:44:20,160
Но что за машина?
554
00:44:21,320 --> 00:44:23,600
Ну, я не говорю,
что он имеет к этому отношению,
555
00:44:23,680 --> 00:44:24,960
я рассказываю только то,
что видел,
556
00:44:25,400 --> 00:44:28,270
может, это сможет помочь.
- Ты смог увидеть водителя?
557
00:44:30,720 --> 00:44:31,720
Да.
558
00:44:34,920 --> 00:44:36,870
Даниэ́ль, кто это был?
559
00:44:38,680 --> 00:44:39,760
Ди́ас.
560
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Слушаю.
561
00:45:17,560 --> 00:45:20,680
Тебя видели с Рэ́йес
в ночь её исчезновения.
562
00:45:20,760 --> 00:45:22,440
- Что за хрень?
- Не знаю, как ты умудряешься.
563
00:45:22,510 --> 00:45:24,830
- Это ложь!
- Уходи оттуда немедленно!
564
00:45:24,920 --> 00:45:27,120
Слово свидетеля будет против моего.
565
00:45:27,200 --> 00:45:30,080
Пол-отделения к тебе едет.
Твой телефон уже неделю прослушивают,
566
00:45:30,160 --> 00:45:33,080
они знали где ты был,
и совпадает до миллиметра.
567
00:45:59,870 --> 00:46:00,960
Бра́улио!
568
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
Виктор.
569
00:46:55,120 --> 00:46:56,560
Ди́ас, открывай дверь!
570
00:46:56,630 --> 00:46:57,800
Гражданская гвардия!
571
00:47:00,480 --> 00:47:02,600
Ди́ас, открывай дверь!
572
00:47:06,000 --> 00:47:07,320
Оставайтесь здесь, ваша честь.
573
00:47:36,760 --> 00:47:38,680
Его нет. Он сбежал.
574
00:47:47,480 --> 00:47:48,760
Сержант.
575
00:47:49,680 --> 00:47:50,920
Мы кое-что нашли.
576
00:48:09,200 --> 00:48:10,440
Это её?
577
00:48:10,464 --> 00:48:20,464
Перевед студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
53775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.