All language subtitles for Hierro.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,800 --> 00:03:02,168 Мир испанских сериалов 2 00:03:38,720 --> 00:03:42,070 ИÉРРО 1х05 3 00:03:43,080 --> 00:03:46,070 Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова 4 00:04:49,350 --> 00:04:50,470 Здравствуйте. 5 00:04:51,990 --> 00:04:53,110 Как он? 6 00:04:53,630 --> 00:04:56,270 - Что ты здесь делаешь? - Мне медбрат рассказал. 7 00:04:57,550 --> 00:04:59,190 Он мой одноклассник. 8 00:05:11,830 --> 00:05:13,670 Его обследуют. 9 00:05:14,700 --> 00:05:16,470 Надеюсь, что его не положат в больницу. 10 00:05:18,950 --> 00:05:20,500 Ида́йра, который час? 11 00:05:20,590 --> 00:05:22,430 - Четыре. - Уфф! 12 00:05:23,190 --> 00:05:24,990 И почему ты не спишь в такое время? 13 00:05:25,350 --> 00:05:27,310 Сегодня же пятница и... 14 00:05:28,740 --> 00:05:30,030 Смотрите, что у меня есть: 15 00:05:30,550 --> 00:05:32,470 медовый ром. 16 00:05:32,550 --> 00:05:34,110 Домашний. Хотите? - Нет, нет. 17 00:05:34,190 --> 00:05:35,700 Ну, давайте ваш стакан. 18 00:05:37,310 --> 00:05:39,630 Судья пьёт медовый ром! 19 00:05:39,700 --> 00:05:40,830 Ага. 20 00:06:01,310 --> 00:06:02,830 Мы знаем, что это мужчина. 21 00:06:04,740 --> 00:06:06,430 Франа убил мужчина. 22 00:06:49,220 --> 00:06:50,630 Твою мать! 23 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 ТОМА́С: Ты не спишь??? 24 00:07:42,100 --> 00:07:44,100 До завтра. 25 00:08:59,790 --> 00:09:03,030 - Давай, отправляйся спать в коттедж. - А? 26 00:09:03,110 --> 00:09:05,630 Отправляйся спать в свой коттедж. 27 00:09:06,350 --> 00:09:07,590 Не будь такой! 28 00:09:09,140 --> 00:09:11,830 Ты же не думал, что я поверю в расчувствовавшегося мужчину 29 00:09:11,910 --> 00:09:13,380 после стольких лет? 30 00:09:13,470 --> 00:09:15,670 Не надо так со мной, Эльви́ра, ты же знаешь, что я по вам обеим скучаю. 31 00:09:16,140 --> 00:09:18,070 Завтра же мне нужны подписанные бумаги. 32 00:10:23,700 --> 00:10:25,270 Куда ты запропастился? 33 00:10:26,550 --> 00:10:27,830 А тебе какая разница? 34 00:10:27,910 --> 00:10:30,030 Хлеб сам собой не испечётся. Если бы не я, 35 00:10:30,110 --> 00:10:32,550 вся партия бы сгорела. - Хорошо, что ты хоть что-то делаешь. 36 00:10:33,310 --> 00:10:36,140 Посмотри на это! Какой здесь бардак! 37 00:10:36,550 --> 00:10:39,380 Даниэ́ль! А теперь куда ты? - Переодеться. 38 00:11:16,520 --> 00:11:17,170 Эй! 39 00:11:17,430 --> 00:11:19,320 Фургон я сам загружу. 40 00:11:20,870 --> 00:11:22,950 В итоге ты у меня получишь! 41 00:11:23,030 --> 00:11:25,830 - Иди в пекарню и оставь меня в покое. - Здесь командую я! 42 00:11:28,500 --> 00:11:30,190 Ты сам займёшься, а я спать пойду? 43 00:12:20,830 --> 00:12:23,190 - Ну что, доктор, как он? - Хорошо. 44 00:12:23,270 --> 00:12:26,030 Он стабилен. Как проснётся, можете ехать. 45 00:12:26,110 --> 00:12:28,910 - Отлично. - Вот новое лекарство. 46 00:12:28,990 --> 00:12:31,550 Пусть принимает его в течение десяти дней, а там посмотрим. 47 00:12:33,470 --> 00:12:34,500 Всё хорошо? 48 00:12:34,590 --> 00:12:37,270 - Да, гланды, замучили меня. - Можно? 49 00:12:38,310 --> 00:12:39,870 Да, конечно. 50 00:12:44,380 --> 00:12:45,670 Скажите: "А". 51 00:12:46,630 --> 00:12:47,630 Аааа. 52 00:12:50,550 --> 00:12:52,990 Да, есть небольшое воспаление. 53 00:12:53,070 --> 00:12:55,990 Поезжайте в аптеку и попросите леденцы для рассасывания. 54 00:12:56,310 --> 00:12:59,470 Они мне не помогают, может, перейдём сразу к антибиотикам? 55 00:13:00,550 --> 00:13:02,990 Лучше сначала попробуем леденцы, ладно? 56 00:13:03,070 --> 00:13:04,550 Ладно, спасибо. 57 00:13:40,110 --> 00:13:42,220 Малыш, ты чего так поздно? 58 00:13:42,310 --> 00:13:45,110 Ты меня голодом заморишь! - Прости. Что возьмешь сегодня? 59 00:13:45,190 --> 00:13:46,910 - Два батона. - Ладно. 60 00:13:46,990 --> 00:13:49,670 - Хочешь кофе? - Сегодня нет времени, Ху́лия. 61 00:13:50,670 --> 00:13:52,110 Ты испёк булочки? 62 00:13:53,700 --> 00:13:56,030 Нет, нет, только хлеб. 63 00:13:56,110 --> 00:13:58,220 - Ладно. - Ещё есть круассаны, если хочешь. 64 00:13:58,310 --> 00:14:00,380 Нет, не хочу. Ты точно не хочешь кофе? 65 00:14:00,470 --> 00:14:01,790 Нет, я тороплюсь. 66 00:14:02,870 --> 00:14:04,670 - Ладно, до завтра. - Пока. 67 00:15:09,500 --> 00:15:11,350 Ну-с, сеньоры, начнём. 68 00:15:11,950 --> 00:15:14,670 - А Рэ́йес? - Я ей звоню, но телефон отключен. 69 00:15:14,740 --> 00:15:16,430 Неважно, начнём без неё. 70 00:15:17,630 --> 00:15:19,190 Странно, что она опаздывает. 71 00:15:19,470 --> 00:15:21,790 Что это за папки? 72 00:15:21,870 --> 00:15:24,070 В них сведения о пассажирах кораблей и самолётов 73 00:15:24,140 --> 00:15:26,790 за последние два месяца. Ищем голландских туристов 74 00:15:26,870 --> 00:15:29,500 или выходцев из Голландии. Вряд ли их много. 75 00:15:29,590 --> 00:15:31,590 Нужно выяснить, куда вляпался Фран. 76 00:15:31,670 --> 00:15:34,270 - Мы говорим о наркотиках? - Наркотиках, оружии, откуда я знаю. 77 00:15:35,470 --> 00:15:36,990 Скорей всего, наркотики. 78 00:15:38,140 --> 00:15:39,870 По словам... По словам Ди́аса... 79 00:15:41,470 --> 00:15:43,030 Вы в порядке, ваша честь? 80 00:15:43,990 --> 00:15:46,910 По словам Ди́аса, у Франа на острове был сообщник. 81 00:15:46,990 --> 00:15:49,990 - Теперь мы будем верить Ди́асу? - Нет, но мы это проверим. 82 00:15:50,070 --> 00:15:52,070 Что с перепроверкой алиби? 83 00:15:52,590 --> 00:15:54,740 Этим занимается Рэ́йес, как вы и предлагали. 84 00:15:54,830 --> 00:15:56,790 Позвоню ей ещё раз, узнаю, где она. 85 00:15:57,630 --> 00:15:58,590 Пожалуйста. 86 00:16:02,510 --> 00:16:04,790 Ваша честь, может, вам лучше домой поехать? 87 00:16:06,950 --> 00:16:10,270 Вызываемый вами абонент в настоящее время недоступен. 88 00:16:31,190 --> 00:16:33,350 - Доброе утро. - Доброе утро. 89 00:16:33,830 --> 00:16:36,270 Что вам сегодня? - Две булки ржаного хлеба. 90 00:16:54,220 --> 00:16:55,270 Есть кто? 91 00:16:56,740 --> 00:16:57,950 Тётя, можно? 92 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 Тётя? 93 00:17:01,950 --> 00:17:02,950 Эй? 94 00:17:03,470 --> 00:17:05,140 Что ты здесь делаешь, дуралей? 95 00:17:05,220 --> 00:17:07,910 Йера́й, где твоя мать? Она не отвечает на звонки. 96 00:17:07,990 --> 00:17:10,190 Она не заболела? - Мне откуда знать. 97 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 Тётя? 98 00:17:25,190 --> 00:17:29,140 Эй, Йера́й, где ночевала твоя мать? - Наверное, с этим. 99 00:17:35,550 --> 00:17:38,310 Мы вместе пообедали, она увидела камеру видеонаблюдения 100 00:17:38,950 --> 00:17:41,590 и ушла в отделение. - Вы не вместе ночевали? 101 00:17:42,030 --> 00:17:44,950 Нет, у меня был ужин с клиентами, 102 00:17:45,030 --> 00:17:47,830 а она сказала, что закончит поздно. Я написал ей в WhatsApp, 103 00:17:47,910 --> 00:17:49,220 но она, видимо, уже спала. 104 00:17:52,990 --> 00:17:54,110 Бра́улио, что-то случилось? 105 00:17:54,740 --> 00:17:55,990 Нет, нет, ничего, 106 00:17:56,430 --> 00:17:59,270 просто её телефон выключен, и машины тоже нет. 107 00:17:59,350 --> 00:18:02,630 Может, она колесо проткнула и оказалась без связи. 108 00:18:02,700 --> 00:18:04,380 Если она тебе позвонит, сообщи. 109 00:18:17,670 --> 00:18:20,500 Вызываемый вами абонент недоступен. 110 00:18:20,590 --> 00:18:22,310 Пожалуйста, попытайтесь... 111 00:18:23,630 --> 00:18:24,700 Ладно! 112 00:18:41,190 --> 00:18:42,550 Доброе утро! 113 00:18:43,500 --> 00:18:44,910 Собираешься нырять? 114 00:18:44,990 --> 00:18:46,190 Да, может, позже. 115 00:18:47,010 --> 00:18:48,350 Можешь меня подвезти? 116 00:18:48,990 --> 00:18:49,990 Не совсем. 117 00:18:50,590 --> 00:18:52,550 Ну, ничего, в другой раз. 118 00:19:11,190 --> 00:19:13,500 Что ты сказал Эльви́ре о разводе? 119 00:19:13,590 --> 00:19:14,670 Что это глупость. 120 00:19:14,740 --> 00:19:17,110 Я уже наполовину её убедил бросить эту идею. 121 00:19:17,190 --> 00:19:19,910 - А она мне сказала совсем другое. - И что же? 122 00:19:22,110 --> 00:19:25,630 - Ты... подписал бумаги? - Отойди, я могу тебя задеть. 123 00:19:26,030 --> 00:19:28,700 Если подпишешь, сохранишь 50%, 124 00:19:28,790 --> 00:19:31,470 если нет - будет хуже. И она может заговорить! 125 00:19:33,310 --> 00:19:34,630 Сами́р как-то с этим связана. 126 00:19:35,590 --> 00:19:36,630 С чем? 127 00:19:37,220 --> 00:19:39,950 - Со смертью Франа. - Оставь Сами́р в покое! 128 00:19:40,030 --> 00:19:42,830 У тебя и так хватает проблем. Как она может быть связана? 129 00:19:43,270 --> 00:19:45,610 У Франа делишки с Харлеем, а его начальница не знает? 130 00:19:45,700 --> 00:19:49,370 - Ты же тоже не знал про Франа? - Я идиот, Сами́р - нет. 131 00:19:49,520 --> 00:19:51,590 Ладно, я пойду, у меня судебное заседание. 132 00:19:53,030 --> 00:19:55,530 Копия соглашения о разводе. 133 00:19:56,990 --> 00:19:58,470 Если ты другую потерял. 134 00:20:11,280 --> 00:20:12,990 Подразделение 5, как слышно? 135 00:20:13,790 --> 00:20:17,030 Подразделение 0, я возвращаюсь. Ну, то есть пока нет, но уже еду. 136 00:20:18,190 --> 00:20:19,830 Где ты? Поступило сообщение. 137 00:20:20,270 --> 00:20:22,830 Сгоревшая машина в районе Арéнас Бла́нкас. 138 00:20:39,670 --> 00:20:41,430 Спокойно, Бра́улио, спокойно. 139 00:20:41,500 --> 00:20:42,910 Внутри никого не было. 140 00:20:46,670 --> 00:20:48,700 Мы запросим, чтобы отследили мобильный. 141 00:20:49,310 --> 00:20:51,190 Я знал, что тут что-то не так. 142 00:20:51,270 --> 00:20:54,030 Было странно, что она опаздывала, очень странно. 143 00:21:11,350 --> 00:21:12,590 Занято! 144 00:21:12,670 --> 00:21:15,110 - Кандэ́ла, это ты? - Да. 145 00:21:15,670 --> 00:21:18,870 Сейчас выйду. Что-то случилось? - Заседание по Спуску. 146 00:21:18,950 --> 00:21:19,950 Мы опаздываем. 147 00:21:20,030 --> 00:21:22,270 Все уже внутри, включая прокурора. 148 00:21:25,670 --> 00:21:26,790 Подожди, подожди. 149 00:21:26,870 --> 00:21:28,030 пока не записывай. 150 00:21:28,380 --> 00:21:31,790 Прежде чем начать, так как речь идёт о лёгких телесных повреждениях, 151 00:21:31,870 --> 00:21:35,700 причинённых четыре года назад, вы уверены, 152 00:21:35,790 --> 00:21:37,220 что хотите продолжать? 153 00:21:37,830 --> 00:21:38,950 Может, предпочитаете 154 00:21:39,030 --> 00:21:41,430 забрать заявление и забыть об этом? 155 00:21:41,500 --> 00:21:42,740 С вашего разрешения, ваша честь. 156 00:21:42,830 --> 00:21:45,950 Мой подзащитный надеялся хотя бы на то, что противоположная сторона 157 00:21:46,030 --> 00:21:47,220 признает свою вину. 158 00:21:47,310 --> 00:21:50,630 Мои клиенты защищались от агрессии ответчиков. 159 00:21:50,700 --> 00:21:52,700 Здесь все и истцы, и ответчики, 160 00:21:52,790 --> 00:21:54,350 потому что обвиняют друг друга. 161 00:21:55,190 --> 00:21:57,070 Знаете, что случится? 162 00:21:57,950 --> 00:21:59,140 Вы все выйдете отсюда 163 00:21:59,220 --> 00:22:01,990 с судимостью и штрафом. 164 00:22:02,070 --> 00:22:04,870 - Ваша честь... - Кроме того, чтобы праздничное паломничество 165 00:22:04,950 --> 00:22:06,590 закончилось дракой, я, честно говоря... 166 00:22:06,670 --> 00:22:10,110 Если позволите... Спуск - это не просто праздничное паломничество, 167 00:22:10,950 --> 00:22:12,590 это святая святых Иéрро. 168 00:22:12,670 --> 00:22:15,550 Раз в четыре года покровительница покидает свою часовню 169 00:22:15,630 --> 00:22:18,500 и проносится на плечах по всему острову. 170 00:22:18,590 --> 00:22:20,790 И во время последнего... - Пусть они мне расскажут. 171 00:22:20,870 --> 00:22:22,740 Вот вы, например, 172 00:22:22,830 --> 00:22:25,870 что случилось, в чём была проблема? - Эм... Я? 173 00:22:26,500 --> 00:22:28,030 Случилось то, что случается, 174 00:22:28,110 --> 00:22:30,740 когда на полосе принимают без уважения, ваша честь. 175 00:22:30,830 --> 00:22:33,470 "Полоса" - это место, где святая дева передаётся 176 00:22:33,550 --> 00:22:35,630 от одного посёлка другому. - Мы пришли 177 00:22:35,700 --> 00:22:37,110 с Богоматерью на полосу 178 00:22:37,190 --> 00:22:39,550 с нашими танцорами, кастаньетами и дудками, 179 00:22:39,630 --> 00:22:41,350 а другой посёлок, они, 180 00:22:41,430 --> 00:22:43,950 ждали со своими танцорами, кастаньетами и дудками, 181 00:22:44,030 --> 00:22:47,030 но они должны были подхватить наш ритм! А они... 182 00:22:47,110 --> 00:22:48,430 Подхватить ваш что? 183 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Ритм! То, как мы играли! 184 00:22:57,630 --> 00:22:58,630 Вот! 185 00:22:58,700 --> 00:23:01,700 Но когда мы подхватываем ритм, они его меняют, 186 00:23:01,790 --> 00:23:04,630 и приходится начинать сначала, снова и снова! 187 00:23:04,700 --> 00:23:07,380 Нет! Знаете, в чём дело, сеньора судья? Они не репетируют! 188 00:23:07,470 --> 00:23:09,740 - Нет! Нет! - Это неправда! 189 00:23:09,830 --> 00:23:11,670 А потом они думают, что остров их 190 00:23:11,740 --> 00:23:14,270 и Богоматерь тоже их! 191 00:23:14,350 --> 00:23:17,430 Нет, нет! Дело в том, что никому не нравится, 192 00:23:17,500 --> 00:23:20,270 когда ему прямо в лицо смеются. - Да всегда так играли! 193 00:23:20,350 --> 00:23:23,350 Всегда так играли! - Хренью заниматься полтора часа, 194 00:23:23,430 --> 00:23:26,830 это никакая вам не игра, это хренью заниматься полтора часа! 195 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 Эй? 196 00:23:29,070 --> 00:23:30,110 Послушайте! 197 00:23:30,790 --> 00:23:31,830 Прошу вас! 198 00:23:32,380 --> 00:23:34,910 Прошу вас! Сеньора! 199 00:23:34,990 --> 00:23:37,670 - Простите! - Здесь вам не деревенская ярмарка! 200 00:23:37,740 --> 00:23:39,740 Простите, ваша честь, как видите, Спуск 201 00:23:39,830 --> 00:23:42,910 вызывает сильные эмоции. - Нет, ваш Спуск - просто отговорка. 202 00:23:42,990 --> 00:23:44,350 Я здесь вижу два посёлка, 203 00:23:44,430 --> 00:23:46,550 не переносящих друг друга, как и везде. 204 00:23:46,630 --> 00:23:47,950 Это другой взгляд. 205 00:23:48,030 --> 00:23:50,830 Ладно, я настаиваю, пойти в суд ради вопроса чести, когда... 206 00:23:56,550 --> 00:23:57,550 Что такое? 207 00:23:58,430 --> 00:24:00,110 Мне нужно выйти ненадолго. 208 00:24:01,110 --> 00:24:04,070 Пусть подумают несколько минут, хотят они его проводить или нет. 209 00:24:15,870 --> 00:24:17,740 И это не мог быть несчастный случай? 210 00:24:21,140 --> 00:24:23,380 Чёрт. Я еду туда. 211 00:24:25,630 --> 00:24:27,500 Кандэ́ла, кажется, они согласны. 212 00:24:27,870 --> 00:24:30,190 Вернёмся, и пусть они подписывают..? - Мне нужно идти. 213 00:24:30,270 --> 00:24:32,790 Но, Кандэ́ла, ты не можешь с ними так некрасиво поступить! 214 00:24:39,220 --> 00:24:41,550 Криминалисты едут с Тенери́фе. 215 00:24:42,500 --> 00:24:44,110 А если она уехала на Тенери́фе? 216 00:24:44,740 --> 00:24:47,380 Мы проверили списки пассажиров, и её нет. 217 00:24:47,470 --> 00:24:48,910 Ни на корабле, ни на самолёте. 218 00:24:48,990 --> 00:24:51,740 Может, это ошибка. На пароме ездит множество людей. 219 00:24:51,830 --> 00:24:53,830 Ваша честь, все знают Рэ́йес. 220 00:24:53,910 --> 00:24:56,310 Если бы она поднялась на корабль, мы бы знали. 221 00:24:56,380 --> 00:24:58,380 Она бы никогда не уехала с острова без предупреждения. 222 00:24:58,790 --> 00:24:59,790 Никогда. 223 00:24:59,870 --> 00:25:01,740 И где она, по-вашему? 224 00:25:03,870 --> 00:25:05,470 Думаю, что в море. 225 00:25:09,380 --> 00:25:10,740 Так же, как и Фран. 226 00:25:11,470 --> 00:25:12,550 А вы? 227 00:25:12,630 --> 00:25:15,070 Мы работаем над версией, что она жива, 228 00:25:15,870 --> 00:25:18,550 но это исчезновение сотрудника правоохранительных органов, 229 00:25:19,220 --> 00:25:20,910 и есть признаки преступления. 230 00:25:23,430 --> 00:25:25,270 Что вы делаете для того, чтобы её найти? 231 00:25:25,350 --> 00:25:28,220 Восстанавливаем её последние шаги, ищем свидетелей... 232 00:25:28,910 --> 00:25:30,140 А что могу сделать я? 233 00:25:37,870 --> 00:25:39,270 Хлеб из дровяной печи закончился? 234 00:25:39,350 --> 00:25:40,790 Да, уже нет. 235 00:25:44,590 --> 00:25:45,630 Странно, 236 00:25:45,700 --> 00:25:47,030 уже второй раз за сегодня. 237 00:25:54,110 --> 00:25:56,500 - Здравствуй. Здравствуй, Йера́й. - Здравствуйте. 238 00:25:58,670 --> 00:26:00,550 Что случилось? - Прости. 239 00:26:00,630 --> 00:26:03,740 Мы нашли брошенную машину на побережье. 240 00:26:04,220 --> 00:26:05,700 Кто-то поджёг её, 241 00:26:05,790 --> 00:26:08,350 и мы пытаемся выяснить, что могло случиться. 242 00:26:09,350 --> 00:26:10,350 Но... 243 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 это машина твоей матери. 244 00:26:14,030 --> 00:26:16,040 Я хотела сама тебе сообщить. 245 00:26:16,740 --> 00:26:17,830 Но она в порядке? 246 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Где она? 247 00:26:19,590 --> 00:26:20,630 Можно войти? 248 00:26:21,470 --> 00:26:23,820 - Да, да, конечно. - Спасибо. 249 00:26:33,430 --> 00:26:34,550 Не трогай это! 250 00:26:35,670 --> 00:26:36,790 Пожалуйста. 251 00:26:38,110 --> 00:26:40,740 Нам стоит осмотреться, правда, ваша честь? 252 00:26:41,350 --> 00:26:43,030 А? Да, да. 253 00:26:43,790 --> 00:26:45,140 Можно мне пойти в свою комнату? 254 00:26:45,550 --> 00:26:47,030 В каком часу ты вчера ушёл? 255 00:26:47,110 --> 00:26:48,550 В полвторого. 256 00:26:49,220 --> 00:26:52,380 Моя мать работала здесь. - Не поздновато ли для прогулок? 257 00:26:54,190 --> 00:26:55,190 Нет. 258 00:26:56,030 --> 00:26:57,350 И во сколько ты вернулся? 259 00:26:58,670 --> 00:27:00,190 Около пяти. 260 00:27:02,380 --> 00:27:03,430 А твоя мать? 261 00:27:04,550 --> 00:27:06,550 Не знаю, я думал, что она спит. 262 00:27:07,500 --> 00:27:10,740 Соседка видела, как она уезжала на машине чуть позже трёх. 263 00:27:10,830 --> 00:27:12,270 Говорит, что она была одна. 264 00:27:14,700 --> 00:27:16,270 Вы не спрашивали Тома́са? 265 00:27:19,990 --> 00:27:22,110 Йера́й, пожалуйста, не дашь мне немного воды? 266 00:27:22,500 --> 00:27:23,740 Да, да, конечно. 267 00:27:39,110 --> 00:27:42,550 - Вам лучше, ваша честь? - Может, хватит уже меня об этом спрашивать? 268 00:27:42,910 --> 00:27:44,990 Мне бы полегчало, если бы были результаты. 269 00:27:45,070 --> 00:27:47,110 Что сказали криминалисты? 270 00:27:47,190 --> 00:27:48,670 Они занимаются машиной. 271 00:27:49,550 --> 00:27:50,550 Так. 272 00:27:51,030 --> 00:27:52,310 А телефон? 273 00:27:52,790 --> 00:27:55,030 Найден внутри сожжённой машины. 274 00:27:57,310 --> 00:27:59,070 GPS-приёмник был включен? 275 00:27:59,140 --> 00:28:00,590 Мы пока не знаем. 276 00:28:01,470 --> 00:28:04,500 Завтра получим отчёт с ретрансляторов. 277 00:28:04,590 --> 00:28:05,590 Завтра? 278 00:28:05,670 --> 00:28:08,140 По крайней мере мы будем знать, в каком районе она передвигалась. 279 00:28:08,220 --> 00:28:11,140 Нужно ещё раз проверить аэропорт, порт, 280 00:28:11,220 --> 00:28:12,790 развесить плакаты... 281 00:28:12,870 --> 00:28:15,470 Ваша честь, все знают, как выглядит Рэ́йес. 282 00:28:15,550 --> 00:28:17,830 Неважно! Нужно снова прочесать остров. 283 00:28:17,910 --> 00:28:19,270 Вы видели то же, что и я. 284 00:28:21,270 --> 00:28:22,380 Что вы имеете в виду? 285 00:28:24,270 --> 00:28:26,630 Последнее, что делала Рэ́йес перед исчезновением, 286 00:28:26,700 --> 00:28:29,500 расследовала смерть Франа. - И? 287 00:28:30,670 --> 00:28:32,830 Может, стоить считать, 288 00:28:33,950 --> 00:28:35,140 что она что-то нашла, 289 00:28:35,990 --> 00:28:38,350 приблизилась к убийце неподготовленной. 290 00:28:38,430 --> 00:28:39,910 Что вы хотите сказать? 291 00:28:43,500 --> 00:28:45,910 Вы прекрасно знаете, что я хочу сказать, ваша честь. 292 00:29:13,110 --> 00:29:14,870 Это единственное, что я смог добыть. 293 00:29:15,310 --> 00:29:16,310 Что это? 294 00:29:16,700 --> 00:29:19,350 Фотографии и звонки Франа с телефона. 295 00:29:19,870 --> 00:29:21,030 Ничего больше? 296 00:29:21,110 --> 00:29:22,990 Это единственное и последнее. 297 00:29:24,430 --> 00:29:25,830 Вечно одно и то же, Мéндэс. 298 00:29:26,350 --> 00:29:28,500 Слишком большой переполох. 299 00:29:28,590 --> 00:29:30,110 Тебя не допрашивали? 300 00:29:31,350 --> 00:29:33,380 - Меня, зачем? - Ты разве не знаешь? 301 00:29:33,470 --> 00:29:35,190 Рэ́йес пропала. 302 00:29:36,740 --> 00:29:38,140 В последний раз, Ди́ас, 303 00:29:38,870 --> 00:29:39,950 последний. 304 00:30:00,550 --> 00:30:02,470 Какая красотка, девочка моя! 305 00:30:03,190 --> 00:30:04,190 Ага. 306 00:30:06,070 --> 00:30:07,830 Мне нужно кое о чём с тобой поговорить. 307 00:30:07,910 --> 00:30:09,830 Избавьте меня от своих историй. 308 00:30:09,910 --> 00:30:12,110 Если вы хотите развестись, наверное, знаете, что делаете. 309 00:30:12,190 --> 00:30:13,550 Речь не о твоей матери. 310 00:30:15,310 --> 00:30:16,670 Оставь нас на минутку. 311 00:30:18,500 --> 00:30:20,310 Я в задней комнате, если понадоблюсь. 312 00:30:27,470 --> 00:30:28,790 Я хочу поговорить о Фране 313 00:30:29,790 --> 00:30:31,670 и делишках, которые он вёл. 314 00:30:32,740 --> 00:30:33,870 Я знаю, что у него был подельник. 315 00:30:33,950 --> 00:30:35,030 Ты знаешь, кто это? 316 00:30:36,950 --> 00:30:38,430 Ты сукин сын. 317 00:30:39,700 --> 00:30:40,830 Фран работал на тебя, 318 00:30:40,910 --> 00:30:43,470 тебе лучше знать, куда ты его втянул. - Пила́р, 319 00:30:43,550 --> 00:30:45,470 ты знаешь или не знаешь подельника Франа? 320 00:30:45,550 --> 00:30:47,990 Это должен быть кто-то знакомый. - Блин, папа! 321 00:30:48,070 --> 00:30:50,500 Ты ещё не понял, что Фран меня обманывал? 322 00:30:50,590 --> 00:30:51,910 Мне не до глупостей. 323 00:30:51,990 --> 00:30:54,380 Ситуация ухудшается, и за мной придут. 324 00:30:54,470 --> 00:30:56,830 - Ничего с тобой не случится. - Слушай! 325 00:30:57,470 --> 00:30:59,140 Ты хотела поехать в США на год. 326 00:30:59,830 --> 00:31:00,830 Я тебе оплатил поездку, 327 00:31:00,910 --> 00:31:03,070 и мне пришлось забрать тебя через девять дней, 328 00:31:03,140 --> 00:31:04,870 потому что тебе там было одиноко. 329 00:31:04,950 --> 00:31:07,190 Затем ты захотела изучать Биотехнологии 330 00:31:07,270 --> 00:31:08,550 и вуаля, поехала в Барселону! 331 00:31:08,630 --> 00:31:10,500 Потом что-то там из искусства. - Реставрация. 332 00:31:10,590 --> 00:31:11,910 Сколько ты проучилась? 333 00:31:11,990 --> 00:31:13,070 Два месяца! 334 00:31:13,140 --> 00:31:15,470 Ты ни черта не сделала в своей жизни! 335 00:31:15,550 --> 00:31:18,030 Я тебя прошу только одну вещь для меня сделать! 336 00:31:18,310 --> 00:31:20,140 Ты же знаешь, папа, я понятия не имею. 337 00:31:20,220 --> 00:31:21,500 Если не знаешь, узнай! 338 00:31:21,640 --> 00:31:24,460 Если я не выясню, кто этот сукин сын, сотворивший всё это...! 339 00:31:24,510 --> 00:31:26,080 Знаешь, что случилось с Рэ́йес? 340 00:31:26,200 --> 00:31:28,740 Если я не выясню, то плохо кончу, а если я плохо кончу, 341 00:31:28,840 --> 00:31:31,190 плохо кончишь ты, ты же уже большая девочка, 342 00:31:31,270 --> 00:31:32,680 должна понимать, мать твою! 343 00:31:32,780 --> 00:31:35,310 Мне нужно узнать, кто был подельником Франа. 344 00:31:35,910 --> 00:31:37,270 Это должен быть кто-то из друзей. 345 00:31:40,190 --> 00:31:42,180 А Фран что для тебя делал? 346 00:31:43,470 --> 00:31:44,670 К чему это сейчас? 347 00:31:45,490 --> 00:31:48,240 Разве ты не хочешь, чтобы я выяснила, что происходило с Франом? 348 00:31:55,700 --> 00:31:57,590 Фран помогал мне перевозить наркотики. 349 00:32:01,140 --> 00:32:03,590 - Ты наркоторговец? - Перевозчик. 350 00:32:03,670 --> 00:32:06,140 Их здесь выгружают, потому что контроля меньше, 351 00:32:06,220 --> 00:32:07,470 а я перевожу их на Тенери́фе 352 00:32:07,550 --> 00:32:09,470 для одного человека, который мне помог начать 353 00:32:09,550 --> 00:32:11,350 и которому я не могу отказать. 354 00:32:11,790 --> 00:32:13,500 Фран никогда тебе не рассказывал? 355 00:32:21,190 --> 00:32:22,700 У Франа было много друзей. 356 00:32:23,500 --> 00:32:24,590 Это должен быть кто-то, 357 00:32:24,670 --> 00:32:27,110 с кем он ездил на Тенери́фе незадолго до смерти. 358 00:32:27,190 --> 00:32:30,270 - Все ездят на Тенери́фе, папа. - Пила́р, 359 00:32:30,350 --> 00:32:32,990 это кто-то, с кем он вляпался во что-то нешуточное. 360 00:32:34,110 --> 00:32:35,990 Это должен быть кто-то, кому он доверял. 361 00:32:38,590 --> 00:32:39,590 Подумай. 362 00:32:40,470 --> 00:32:41,590 Это важно. 363 00:32:55,830 --> 00:32:56,830 Папа? 364 00:32:59,430 --> 00:33:01,030 Насчёт развода серьёзно? 365 00:33:03,220 --> 00:33:06,380 Ты же знаешь, твоя мать только на разговоры сильна. 366 00:33:39,590 --> 00:33:40,830 Почему ты не останавливаешься? 367 00:33:41,830 --> 00:33:42,990 Что-то случилось? 368 00:33:45,270 --> 00:33:46,380 А снаряжение зачем? 369 00:33:48,220 --> 00:33:50,070 Вожу его иногда, на всякий случай. 370 00:33:50,630 --> 00:33:51,700 Тем лучше, 371 00:33:52,270 --> 00:33:54,740 мы ищем людей для поисковых работ. 372 00:33:55,550 --> 00:33:56,700 Каких работ? 373 00:33:58,270 --> 00:33:59,990 Моя тётя Рэ́йес пропала. 374 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Присоединишься? 375 00:34:28,270 --> 00:34:29,350 Привет. 376 00:34:32,830 --> 00:34:34,220 Ни́ко внутри. 377 00:34:43,740 --> 00:34:45,190 Тебе идёт. 378 00:34:45,270 --> 00:34:47,190 Не собираешься попросить прощения? 379 00:34:48,990 --> 00:34:50,190 Ты за этим приехала? 380 00:34:52,070 --> 00:34:53,910 Я не знала, как тебе об этом сказать. 381 00:34:54,870 --> 00:34:56,310 Это долго длилось? 382 00:34:57,790 --> 00:34:59,030 Да и нет. 383 00:35:00,870 --> 00:35:03,110 Первый раз это случилось давным-давно, 384 00:35:03,830 --> 00:35:05,700 до того, как вы начали встречаться. 385 00:35:06,310 --> 00:35:08,700 А потом от случая к случаю. 386 00:35:12,380 --> 00:35:13,430 Это был только секс. 387 00:35:14,950 --> 00:35:16,910 А, ну раз это был только секс... 388 00:35:18,790 --> 00:35:20,870 Я пыталась прекратить это несколько раз, 389 00:35:21,430 --> 00:35:23,740 но каждый раз казалось, что этот раз последний. 390 00:35:23,830 --> 00:35:25,500 Фран тебе что-нибудь рассказывал? 391 00:35:26,470 --> 00:35:28,700 Чем он занимался, о своих планах... 392 00:35:30,870 --> 00:35:32,550 Не больше чем остальным. 393 00:35:32,630 --> 00:35:35,270 Он же не с остальными трахался, а с тобой! 394 00:35:36,500 --> 00:35:37,740 Рассказывал или нет? 395 00:35:39,500 --> 00:35:41,140 Он тебе рассказывал или не рассказывал? 396 00:35:41,220 --> 00:35:43,310 Ты приехала не для того, чтобы я просила прощения, да? 397 00:35:43,380 --> 00:35:44,500 Кто-то убил Франа! 398 00:35:44,990 --> 00:35:46,590 А может быть и Рэ́йес! 399 00:35:48,910 --> 00:35:50,500 А ты никого не подозреваешь? 400 00:35:51,550 --> 00:35:53,790 Моему отцу Фран не нравился. Совсем. 401 00:35:54,670 --> 00:35:56,220 Но это не он убил. 402 00:35:57,740 --> 00:36:00,740 Фран ввязался в какой-то бизнес с кем-то, а я не знаю с кем. 403 00:36:01,990 --> 00:36:03,470 Если бы я знала, то сказала бы тебе. 404 00:36:06,430 --> 00:36:07,430 Ладно. 405 00:36:08,270 --> 00:36:10,350 Нужны добровольцы 406 00:36:10,430 --> 00:36:13,590 для участия в поисковых работах... 407 00:36:44,500 --> 00:36:47,500 Затем мы создадим поисковую группу. 408 00:36:47,590 --> 00:36:49,140 Пойдём на расстоянии 409 00:36:49,220 --> 00:36:50,790 примерно полтора метра. 410 00:36:50,870 --> 00:36:53,380 Ищем любые следы, которые помогут её найти. 411 00:36:53,470 --> 00:36:55,950 Помните, объекты, которые увидите, не трогать... 412 00:36:56,910 --> 00:36:58,500 - Что? - Ничего. 413 00:36:59,190 --> 00:37:00,700 Ну, кое-что, да. 414 00:37:01,310 --> 00:37:03,430 Дождь помешал ей полностью сгореть. 415 00:37:03,790 --> 00:37:05,220 Похоже, мы нашли отпечатки. 416 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 Бра́улио, 417 00:37:07,700 --> 00:37:10,070 мы найдём того, кто это сделал, ладно? 418 00:37:11,310 --> 00:37:12,310 Идём! 419 00:37:27,740 --> 00:37:29,740 Можно узнать, какого чёрта мы здесь делаем? 420 00:37:30,670 --> 00:37:32,430 Нам нужно быть там, помогать. 421 00:37:32,500 --> 00:37:34,350 - Там хватает людей. - Ага. 422 00:37:34,430 --> 00:37:35,550 И что тогда? 423 00:37:35,630 --> 00:37:36,630 Тома́с, немного терпения. 424 00:37:36,700 --> 00:37:38,910 Терпения? К чёрту терпение! 425 00:37:38,990 --> 00:37:40,110 Итак, 426 00:37:40,870 --> 00:37:42,470 пожалуйста, послушайте меня все. 427 00:37:44,140 --> 00:37:46,500 Пока мы ничего так и не нашли, 428 00:37:46,590 --> 00:37:49,740 так что открыли новое направление поисков. 429 00:37:49,830 --> 00:37:53,110 Вы все хорошие водолазы, поэтому вы и здесь. 430 00:37:53,190 --> 00:37:54,630 Будем смотреть под водой. 431 00:37:54,700 --> 00:37:56,070 Да ладно тебе, Мора́та! 432 00:37:57,030 --> 00:37:59,270 Тома́с, если не хочешь этим заниматься, можешь уйти. 433 00:37:59,350 --> 00:38:02,110 Конечно, не хочу, мать твою! Что ей делать в море! 434 00:38:02,190 --> 00:38:03,500 Она где-то там, потерянная, 435 00:38:03,590 --> 00:38:05,220 в каком-нибудь ущелье, без связи, 436 00:38:05,310 --> 00:38:06,870 раненая или без сознания! 437 00:38:06,950 --> 00:38:09,870 Если хочешь уйти, уходи, но если остаёшься, то будешь помогать. 438 00:38:09,950 --> 00:38:10,950 Ясно? 439 00:38:11,030 --> 00:38:13,220 Начинаем. Возьмите снаряжение, пожалуйста. 440 00:38:42,870 --> 00:38:44,190 Всё будет хорошо. 441 00:38:48,220 --> 00:38:49,380 Успокойся. 442 00:40:12,470 --> 00:40:13,790 Какого чёрта ты здесь делаешь? 443 00:40:14,700 --> 00:40:16,220 Ты разве не хотел со мной поговорить? 444 00:40:16,700 --> 00:40:18,990 Мне сказали, что ты звонил. - Точно, да, 445 00:40:19,560 --> 00:40:22,110 чтобы спросить, где ты был вчера ночью. 446 00:40:23,500 --> 00:40:24,990 Значит, вы ничего не нашли? 447 00:40:25,070 --> 00:40:26,430 Где ты был вчера ночью? 448 00:40:27,380 --> 00:40:29,070 Дома, со своей женой, 449 00:40:29,870 --> 00:40:32,430 но на этот раз никаких раздельных комнат. 450 00:40:34,030 --> 00:40:36,350 Я думал, ты живёшь в коттедже Берна́рдо. 451 00:40:39,590 --> 00:40:40,950 Как видишь. 452 00:40:42,670 --> 00:40:45,670 - В таком случае... - Это был тот же человек, ты так не думаешь? 453 00:40:47,270 --> 00:40:49,110 Убивший Франа вновь это сделал. 454 00:40:49,190 --> 00:40:50,740 Мы ничего не исключаем. 455 00:40:52,110 --> 00:40:54,470 Я могу помочь? Вам нужны добровольцы? 456 00:40:55,470 --> 00:40:56,790 Да ладно, Ди́ас! 457 00:40:59,310 --> 00:41:00,910 Ищите подельника Франа! 458 00:41:01,280 --> 00:41:03,520 Вот кого вам нужно найти! 459 00:41:19,190 --> 00:41:20,270 Что случилось? 460 00:41:25,550 --> 00:41:26,950 Тебе что-нибудь нужно? 461 00:41:28,790 --> 00:41:30,700 Всё, что понадобится, проси. 462 00:41:34,500 --> 00:41:35,790 А твои приятели? 463 00:41:39,470 --> 00:41:40,550 Ищут. 464 00:41:41,140 --> 00:41:43,030 Мне сказали, что лучше держаться в стороне. 465 00:41:43,110 --> 00:41:44,550 Ладно, хорошо, 466 00:41:44,630 --> 00:41:47,500 что друзья с тобой в беде, 467 00:41:48,350 --> 00:41:50,110 а не только по праздникам. 468 00:41:52,990 --> 00:41:54,990 Ты уходил из дома ночью? 469 00:41:58,740 --> 00:41:59,740 Ненадолго. 470 00:41:59,830 --> 00:42:01,030 С кем? 471 00:42:01,110 --> 00:42:02,110 Какая разница? 472 00:42:02,190 --> 00:42:03,590 Чёрт, Йера́й! 473 00:42:05,270 --> 00:42:07,190 Кто-то сжёг машину твоей матери. 474 00:42:07,270 --> 00:42:08,950 Думаешь, это был кто-то из моих друзей? 475 00:42:09,030 --> 00:42:10,220 С кем ты был? 476 00:42:10,310 --> 00:42:11,310 А ты, 477 00:42:11,660 --> 00:42:13,390 какое тебе до этого дело? 478 00:42:14,500 --> 00:42:16,550 На этот раз я не обижусь. 479 00:42:32,430 --> 00:42:33,550 А теперь что? 480 00:42:34,310 --> 00:42:36,500 Через полчаса придётся прекратить. 481 00:42:37,500 --> 00:42:38,500 Серьёзно? 482 00:43:02,380 --> 00:43:03,550 Эй, что вы делаете? 483 00:43:04,070 --> 00:43:05,990 А ты, дуралей? Что делаешь ты? 484 00:43:06,740 --> 00:43:09,140 Ты зачем фургон запираешь? - Но... 485 00:43:09,220 --> 00:43:11,030 что-то случилось? - Нужно его передвинуть, 486 00:43:11,110 --> 00:43:12,740 нужно освободить зону. 487 00:43:14,270 --> 00:43:16,740 - Ладно, пойду поищу ключи. - Давай, быстрее! 488 00:44:33,870 --> 00:44:35,310 Я могу вам помочь, ваша честь? 489 00:44:37,430 --> 00:44:38,870 Что вы здесь делаете? 490 00:44:40,670 --> 00:44:41,910 Досаждаю. 491 00:44:43,700 --> 00:44:44,830 Вы хорошо себя чувствуете? 492 00:44:44,910 --> 00:44:46,350 Я хочу побыть одна. 493 00:44:49,950 --> 00:44:50,990 Простите. 494 00:44:54,740 --> 00:44:56,870 Это моя вина. 495 00:44:58,430 --> 00:45:00,030 Это моя вина. 496 00:45:00,550 --> 00:45:03,310 Эй, тихо, тихо, вина в чём? 497 00:45:04,590 --> 00:45:06,550 Я порчу всё, к чему прикасаюсь. 498 00:45:10,990 --> 00:45:13,030 Она не была готова, чёрт побери! 499 00:45:13,110 --> 00:45:15,630 Она не была готова, а я настояла. 500 00:45:16,350 --> 00:45:19,310 Она не была готова, а я настояла, чёрт побери! 501 00:45:19,830 --> 00:45:20,870 Ладно, ладно. 502 00:45:25,470 --> 00:45:27,830 Этот остров - полнейшее дерьмо! 503 00:45:31,140 --> 00:45:32,430 Остров, 504 00:45:33,190 --> 00:45:34,350 Рэ́йес, 505 00:45:35,870 --> 00:45:36,910 Ни́ко... 506 00:45:36,990 --> 00:45:38,310 Не говорите так! 507 00:45:39,590 --> 00:45:40,870 Не говорите так! 508 00:45:42,630 --> 00:45:43,990 Успокойтесь. 509 00:45:45,430 --> 00:45:46,550 Всё будет хорошо. 510 00:45:48,740 --> 00:45:50,590 Ничего не будет хорошо. 511 00:45:55,830 --> 00:45:57,670 Простите, извините меня. 512 00:46:00,110 --> 00:46:01,430 Я никогда не плачу. 513 00:46:03,700 --> 00:46:06,910 - Все мы когда-нибудь плачем. - Ну а я - нет. 514 00:46:11,220 --> 00:46:12,950 Слышите? Это буревестники. 515 00:46:15,310 --> 00:46:17,910 Я знаю, что это буревестники. 516 00:46:29,470 --> 00:46:31,550 - Вы сможете вести машину? - Да. 517 00:46:32,190 --> 00:46:33,670 Да, смогу. 518 00:46:33,694 --> 00:46:43,694 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 48746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.