Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,580 --> 00:00:55,340
Мир испанских сериалов
2
00:01:31,460 --> 00:01:35,290
ИÉРРО
1х03
3
00:01:38,300 --> 00:01:41,290
Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова
4
00:02:53,340 --> 00:02:55,100
- Доброе утро!
- Доброе утро.
5
00:02:55,580 --> 00:02:56,700
Серьёзно?
6
00:02:57,530 --> 00:02:59,700
Какой стыд!
- Вот именно.
7
00:03:00,290 --> 00:03:02,220
Он уверил меня,
что приедет с самого утра.
8
00:03:02,290 --> 00:03:04,490
Теперь твой кузен говорит,
что не хватает детали,
9
00:03:04,580 --> 00:03:07,490
деталь прибудет с паромом,
а сегодня парома не будет.
10
00:03:07,580 --> 00:03:10,660
Это из-за волнения на море.
Может, после обеда он сможет прийти.
11
00:03:11,900 --> 00:03:15,010
Ида́йра, я не понимаю,
как ты можешь жить на этом острове.
12
00:03:15,100 --> 00:03:17,980
Привет, Ни́ко!
Тебе ведь нравится здесь жить?
13
00:03:18,060 --> 00:03:20,580
Ему понравится больше,
когда он сможет нормально помыться.
14
00:03:26,700 --> 00:03:28,220
Душ! Душ!
15
00:03:38,860 --> 00:03:40,420
Душ! Душ!
16
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Йера́й!
17
00:04:00,660 --> 00:04:01,930
Идём.
- Ага.
18
00:04:17,490 --> 00:04:18,580
Йера́й!
19
00:04:20,290 --> 00:04:21,700
Ты свою мать избегаешь или меня?
20
00:04:22,620 --> 00:04:25,170
- А какая разница?
- Во сколько ты вчера вернулся?
21
00:04:25,700 --> 00:04:28,170
- А тебе какая разница?
- Мне никакой,
22
00:04:28,780 --> 00:04:31,290
но твоя мать волновалась и
звонила тебе всю ночь.
23
00:04:31,380 --> 00:04:33,580
Мог бы и позвонить!
- Ты чего творишь?
24
00:04:34,680 --> 00:04:36,520
- Йера́й, пожалуйста.
- Отстань от меня!
25
00:04:37,280 --> 00:04:39,360
Нам нужно научиться ладить
друг с другом.
26
00:04:39,440 --> 00:04:41,560
Трахай мою мать, если хочешь,
но меня оставь в покое!
27
00:04:41,640 --> 00:04:43,770
- Осторожнее со словами!
- А иначе что?
28
00:04:43,930 --> 00:04:46,250
Иначе что?
- Да чтоб тебя!
29
00:05:00,680 --> 00:05:02,520
В итоге, в лаборатории удалось восстановить
30
00:05:02,590 --> 00:05:04,720
достаточно архивов из телефона Франа.
31
00:05:04,790 --> 00:05:06,310
Покажи фотографии.
32
00:05:08,440 --> 00:05:10,310
Эти он сделал в день убийства.
33
00:05:11,120 --> 00:05:13,560
Когда я его нашёл,
на нём была только футболка.
34
00:05:13,640 --> 00:05:16,920
Да, но у нас есть фотографии
с мальчишника,
35
00:05:17,000 --> 00:05:18,830
на которых на нём есть и рубашка.
36
00:05:18,920 --> 00:05:20,830
Так что или убийца избавился от неё,
37
00:05:20,920 --> 00:05:23,030
или Фран снял её после ухода
с вечеринки.
38
00:05:23,170 --> 00:05:26,370
Это произошло примерно
между двумя и пятью часами утра.
39
00:05:26,590 --> 00:05:28,470
И мы не знаем, что он делал в это время?
40
00:05:28,560 --> 00:05:31,080
Мы знаем, что он не покидал
район "Ла-Рести́нги".
41
00:05:31,160 --> 00:05:33,230
Это известно благодаря
сигналу мобильного.
42
00:05:33,510 --> 00:05:34,560
Продолжай.
43
00:05:53,470 --> 00:05:54,470
Чёрт,
44
00:05:54,560 --> 00:05:56,080
аппетитная чувиха!
45
00:05:56,160 --> 00:05:58,280
Нет, чувиха ждёт,
когда мы выясним,
46
00:05:58,360 --> 00:06:00,560
кто убил её жениха.
- Простите, ваша честь.
47
00:06:00,640 --> 00:06:02,520
Я не хотел обидеть.
48
00:06:02,590 --> 00:06:03,680
Во время расследования
49
00:06:03,760 --> 00:06:06,120
мы узнаём интимные вещи о людях.
50
00:06:06,200 --> 00:06:09,440
Если кто-то из вас не в состоянии
работать с таким деликатным материалом,
51
00:06:09,520 --> 00:06:12,960
у нас проблема.
- Простите, это больше не повторится.
52
00:06:13,280 --> 00:06:15,920
Позвольте показать вам
фотографии из телефона Франа.
53
00:06:16,000 --> 00:06:18,680
Я заходил в суд...
- Да, я пришла позже. Что-то нашли?
54
00:06:18,760 --> 00:06:21,830
Да, самое важное.
Покажи мне билет.
55
00:06:22,790 --> 00:06:26,160
Фран собирался поехать из Парижа
в Амстердам во время медового месяца.
56
00:06:26,720 --> 00:06:29,960
Чтобы встретится с тем,
с кем общался по предоплаченному телефону?
57
00:06:30,040 --> 00:06:31,590
- Скорее всего.
- И?
58
00:06:32,120 --> 00:06:34,470
Мы ждём вестей от голландской полиции,
59
00:06:34,560 --> 00:06:37,230
но пока они не определили
собственника номера.
60
00:06:37,310 --> 00:06:40,310
Но Пила́р ничего не говорила
про поездку в Амстердам из Парижа.
61
00:06:40,400 --> 00:06:42,080
Бра́улио, поговори с Пила́р.
62
00:06:42,160 --> 00:06:43,960
Сержант, им лучше пойти вдвоём.
63
00:06:47,830 --> 00:06:48,880
Возьми свою тётю.
64
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
Рэ́йес!
65
00:06:55,880 --> 00:06:59,040
Пока ты работаешь с нами,
лучше одевайся "по гражданке".
66
00:07:00,230 --> 00:07:01,440
Так точно, сержант.
67
00:07:05,310 --> 00:07:07,280
Ладно, за работу!
68
00:07:08,470 --> 00:07:10,360
Можете направить в суд
69
00:07:10,440 --> 00:07:11,990
запрос на прослушку.
70
00:07:12,150 --> 00:07:14,280
- Вы даёте нам зелёный свет?
- Да, но только для Ди́аса.
71
00:07:14,360 --> 00:07:16,920
Я не позволю прослушивать телефоны
половины острова.
72
00:07:18,230 --> 00:07:19,640
Большое спасибо, ваша честь.
73
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
ПАРОМ ОТМЕНЁН
74
00:07:30,960 --> 00:07:33,360
Что я должен сделать,
вплавь его отправить?
75
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
Ты чёртов перевозчик,
76
00:07:36,040 --> 00:07:37,200
привези его.
77
00:07:37,280 --> 00:07:39,470
Фрукты отправятся тогда,
когда выйдет корабль.
78
00:07:39,560 --> 00:07:43,000
Нет, слишком много оправданий:
то Фран, то корабль,
79
00:07:43,080 --> 00:07:45,760
то гражданская гвардия...
Что за напасть!
80
00:07:45,830 --> 00:07:47,080
Чёрт, Сами́р!
81
00:07:47,680 --> 00:07:49,920
Я меньше всего заинтересован в задержке.
82
00:07:50,000 --> 00:07:52,590
Верно, так что уладь это немедленно,
83
00:07:52,680 --> 00:07:56,000
потому что если за это возьмусь я,
тебе мало не покажется.
84
00:08:11,440 --> 00:08:12,830
Не знаю, хорошая ли это идея.
85
00:08:14,400 --> 00:08:15,590
А тебе какая разница?
86
00:08:15,680 --> 00:08:17,200
Если не нравится, уйди.
87
00:08:18,520 --> 00:08:19,520
Как скажешь.
88
00:08:37,120 --> 00:08:38,960
Сможете мне копию переслать?
89
00:08:39,040 --> 00:08:40,080
Конечно.
90
00:08:40,440 --> 00:08:42,400
Ну, да, верно?
- Ээ...
91
00:08:43,230 --> 00:08:44,920
Когда дело закроется.
92
00:08:49,590 --> 00:08:51,080
Пила́р, вчера ты мне сказала,
93
00:08:51,160 --> 00:08:53,790
что вы собирались отправиться
в свадебное путешествие в Париж.
94
00:08:53,880 --> 00:08:55,120
Только в Париж?
95
00:08:58,920 --> 00:09:00,960
И в Версаль, но он близко.
96
00:09:04,470 --> 00:09:05,880
Фран говорил, заодно
97
00:09:06,470 --> 00:09:08,200
в Диснейленд съездим.
98
00:09:08,280 --> 00:09:10,120
Мне это показалось мальчишеством.
99
00:09:11,590 --> 00:09:12,760
А в Амстердам?
100
00:09:15,310 --> 00:09:16,360
Нет.
101
00:09:16,760 --> 00:09:19,080
В Амстердам - нет.
- У Франа...
102
00:09:19,160 --> 00:09:22,680
был железнодорожный билет до Амстердама...
из Парижа.
103
00:09:25,160 --> 00:09:26,760
Ничего подобного. Ты спятил?
104
00:09:26,830 --> 00:09:28,000
Пила́р,
105
00:09:28,760 --> 00:09:29,790
смотри.
106
00:09:32,000 --> 00:09:34,230
Из Парижа в Амстердам.
107
00:09:34,310 --> 00:09:35,310
Видишь?
108
00:09:41,640 --> 00:09:43,560
А есть билет для меня?
109
00:09:44,760 --> 00:09:47,440
Ну, мы не все данные смогли восстановить,
110
00:09:48,160 --> 00:09:49,790
но уверена, что он был.
111
00:09:51,830 --> 00:09:53,830
Не волнуйся, их больше никто не увидит.
112
00:09:53,920 --> 00:09:54,960
Правда.
113
00:10:07,520 --> 00:10:08,680
Что случилось?
114
00:10:11,040 --> 00:10:12,120
Кто это?
115
00:10:12,200 --> 00:10:13,560
Как это, кто это?
116
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
Фран.
117
00:10:15,200 --> 00:10:16,760
Нет, кто она такая?
118
00:10:17,160 --> 00:10:18,230
Она?
119
00:10:19,280 --> 00:10:20,310
Не знаю,
120
00:10:20,400 --> 00:10:21,920
мы думали, что это ты.
121
00:10:23,760 --> 00:10:24,830
Пила́р, Пила́р!
122
00:10:24,920 --> 00:10:27,560
Может, это не то, на что похоже?
- А! И на что это похоже?
123
00:10:27,640 --> 00:10:28,830
Нет, нет!
124
00:10:28,920 --> 00:10:31,080
Скажи мне ты?
На что это похоже?
125
00:10:32,960 --> 00:10:33,960
Пила́р!
126
00:10:34,040 --> 00:10:36,120
Пила́р, успокойся, успокойся!
- Вот чёрт!
127
00:10:37,470 --> 00:10:38,590
Успокойся.
128
00:10:38,680 --> 00:10:41,280
Мы выясним, кто это, успокойся.
- Блин, блин!
129
00:10:41,360 --> 00:10:44,680
Пила́р. Иди сюда.
Тсс! Успокойся.
130
00:10:44,760 --> 00:10:48,200
Вот увидишь, всё будет хорошо.
Тсс! Тсс!
131
00:11:01,830 --> 00:11:02,920
Ваша честь?
132
00:11:03,000 --> 00:11:06,400
Можете подписать бумаги..?
- Пройдите в мой кабинет, пожалуйста.
133
00:11:12,920 --> 00:11:14,160
Ваша честь?
134
00:11:14,230 --> 00:11:16,160
Присаживайтесь. Что там?
135
00:11:16,230 --> 00:11:17,830
Прошло всего десять минут.
136
00:11:17,920 --> 00:11:21,640
Ваша честь, нужно подписать здесь,
здесь и на всех страницах.
137
00:11:24,000 --> 00:11:26,120
Никто не подумал,
что это могла быть не она?
138
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
Я имею в виду фотографию.
139
00:11:27,920 --> 00:11:30,120
По правде говоря, нет.
Я, по крайней мере, нет.
140
00:11:32,200 --> 00:11:33,200
Что такое?
141
00:11:39,920 --> 00:11:42,000
Предпочитаете,
чтобы я потом за ними зашёл?
142
00:11:42,080 --> 00:11:43,230
Если вы не против...
143
00:11:47,830 --> 00:11:49,120
С ним какие-то проблемы?
144
00:11:49,200 --> 00:11:51,000
Ваша честь, на этом острове
145
00:11:51,080 --> 00:11:53,560
если ты не родственник, так сосед,
если не сосед, то друг,
146
00:11:53,640 --> 00:11:56,310
если не друг, то недруг.
Все связаны.
147
00:11:56,830 --> 00:11:57,830
Ладно,
148
00:11:57,920 --> 00:11:59,080
а теперь?
149
00:12:00,470 --> 00:12:02,000
Фото свежее.
150
00:12:03,200 --> 00:12:05,640
Не думаю, что будет трудно
определить девушку.
151
00:12:24,720 --> 00:12:25,790
Ничего себе!
152
00:12:26,120 --> 00:12:28,880
Из регулировщиков - сюда?
Не надорвёшься?
153
00:12:29,470 --> 00:12:31,160
Пока не жалуюсь.
154
00:12:31,230 --> 00:12:34,040
Если поймаете того, кто это сделал,
мне будет спокойнее.
155
00:12:34,120 --> 00:12:36,280
Всем будет спокойнее, верно?
156
00:12:36,590 --> 00:12:38,230
Ди́ас, я хотела...
- Наса́рио!
157
00:12:38,310 --> 00:12:42,000
Ты мне ствол загубишь, твою мать!
Тебе няньку приставить?
158
00:12:42,760 --> 00:12:43,830
Простите, шеф.
159
00:12:43,920 --> 00:12:46,640
- Сосредоточься, Наса́рио!
- Ди́ас?
160
00:12:46,720 --> 00:12:49,040
Я пришла задать тебе вопрос
о Фране.
161
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
Мы думаем, что у него была любовница.
162
00:12:55,470 --> 00:12:56,560
Ты что-нибудь знаешь?
163
00:12:57,080 --> 00:12:58,640
Ты меня спрашиваешь?
164
00:12:58,720 --> 00:13:00,760
Ну, ты хорошо его знал.
165
00:13:01,680 --> 00:13:02,760
Пила́р знает?
166
00:13:03,120 --> 00:13:05,080
Да, мы выяснили это благодаря ей.
167
00:13:07,470 --> 00:13:09,160
Значит, ты тоже ничего не знаешь?
168
00:13:14,360 --> 00:13:16,360
79-ЫЙ СПУСК СВЯТОЙ ДЕВЫ
169
00:13:38,830 --> 00:13:40,400
Это твоя мать?
170
00:13:41,640 --> 00:13:43,520
Привет, ребята, как дела?
171
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
Сержант!
172
00:14:18,560 --> 00:14:19,680
Он движется.
173
00:14:28,230 --> 00:14:29,590
- Пила́р...
- Нет же!
174
00:14:31,640 --> 00:14:32,790
Асунсьо́н,
175
00:14:33,760 --> 00:14:36,520
Пила́р говорит, что это не она.
Это должна быть другая девушка.
176
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
Чего ты хочешь?
177
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
- Где дочка?
- Внутри её нет.
178
00:14:55,160 --> 00:14:56,280
Где она?
179
00:15:13,160 --> 00:15:14,560
Тебе уже рассказали?
180
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
И зачем пришёл, обсудить?
181
00:15:20,400 --> 00:15:21,400
Пила́р.
182
00:15:23,560 --> 00:15:26,310
- Ты был прав, радуешься, наверное.
- Я не радуюсь,
183
00:15:26,400 --> 00:15:27,470
не говори глупости.
184
00:15:35,640 --> 00:15:37,440
Хочешь, чтобы я выяснил, кто это?
185
00:15:39,520 --> 00:15:40,590
Зачем?
186
00:15:41,200 --> 00:15:43,680
Чтобы она мне сказала в лицо,
какая я дура?
187
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
Нет, ты не дура, дочка.
188
00:15:47,760 --> 00:15:49,000
Я и так знаю!
189
00:15:56,400 --> 00:15:58,880
Девочка моя! Иди сюда, ну же.
190
00:16:09,360 --> 00:16:12,440
Он мне говорил, что я единственная,
кто его действительно знает,
191
00:16:14,440 --> 00:16:16,920
и что со мной он был
самим собой.
192
00:16:17,310 --> 00:16:18,470
Всё это ложь!
193
00:16:20,000 --> 00:16:23,690
- Наличие другой не означает...
- Он собирался уехать в Амстердам!
194
00:16:25,230 --> 00:16:27,160
Посреди медового месяца, один.
195
00:16:28,360 --> 00:16:30,960
Я понятия об этом не имела.
- В Амстердам, зачем?
196
00:16:31,560 --> 00:16:33,490
Откуда я знаю,
да и какая разница.
197
00:16:34,120 --> 00:16:37,600
- Но у него там были дела или что?
- Откуда, по-твоему, я должна это знать?
198
00:16:38,000 --> 00:16:40,470
Он никогда тебе не говорил,
может, так, вскользь?
199
00:16:40,560 --> 00:16:42,880
Если что-то знаешь,
ты должна мне сказать, Пила́р.
200
00:16:42,960 --> 00:16:44,280
Я от тебя фигею!
201
00:16:44,920 --> 00:16:46,120
Я просто хочу помочь.
202
00:16:46,720 --> 00:16:48,360
Помочь в чём, папа?
203
00:16:49,760 --> 00:16:52,120
Вечно ты за своё!
- Это не так, Пила́р!
204
00:16:53,080 --> 00:16:54,120
Пила́р!
205
00:16:59,960 --> 00:17:01,160
Сукин сын.
206
00:17:02,790 --> 00:17:04,000
Сукин сын!
207
00:17:13,880 --> 00:17:15,360
Впервые слышу.
208
00:17:15,440 --> 00:17:17,440
Я не следил за жизнью Франа.
209
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
Ага,
210
00:17:18,590 --> 00:17:21,040
но не знаю, может,
во время какой-нибудь вылазки понырять.
211
00:17:21,120 --> 00:17:22,560
Он всегда ездил с друзьями.
212
00:17:22,640 --> 00:17:24,880
Если у Франа была любовница,
он был очень осторожен.
213
00:17:24,960 --> 00:17:26,720
И это ведь не так сложно, да?
214
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Ага.
215
00:17:30,120 --> 00:17:33,400
- Как повышение? Тебя задолбали?
- Это не повышение.
216
00:17:34,470 --> 00:17:36,160
И со мной хорошо обращаются.
217
00:17:39,080 --> 00:17:40,590
Сегодня я видела Йера́я,
218
00:17:41,520 --> 00:17:43,280
и у него разбит рот.
219
00:17:45,720 --> 00:17:49,080
Я спросила его, что случилось,
и он сказал спросить тебя.
220
00:17:49,590 --> 00:17:52,400
- Я только защищался. Начал он.
- Правда?
221
00:17:53,720 --> 00:17:55,470
Это на таком уровне всё будет, Тома́с?
222
00:17:56,080 --> 00:17:57,470
Я тебе очень благодарна.
223
00:17:57,790 --> 00:18:01,120
Я пытался его урезонить,
но это невозможно.
224
00:18:01,200 --> 00:18:02,840
Ты разве не понимаешь,
что он ещё ребёнок?
225
00:18:02,920 --> 00:18:05,280
- Может, проблема как раз в этом?
- Что ты хочешь сказать?
226
00:18:05,470 --> 00:18:06,580
Что ты всё ещё веришь, что он ребёнок!
227
00:18:06,630 --> 00:18:07,560
Ты..?
228
00:18:08,440 --> 00:18:09,640
Ты мне..?
229
00:18:11,470 --> 00:18:12,470
Брось.
230
00:18:13,160 --> 00:18:14,310
Неважно.
231
00:18:17,400 --> 00:18:18,880
Я опаздываю.
232
00:19:02,400 --> 00:19:04,760
- Хорошего дня!
- А, ты рано пришла.
233
00:19:06,080 --> 00:19:08,560
Хочешь кофе?
- Я приготовлю, ладно?
234
00:19:16,960 --> 00:19:19,400
Ида́йра, ты никогда
не говорила мне о Фране.
235
00:19:21,000 --> 00:19:22,310
Особо нечего рассказывать.
236
00:19:23,280 --> 00:19:25,160
Я просто не могу разобраться.
237
00:19:25,230 --> 00:19:28,310
Все, с кем я разговариваю, говорят о нём,
словно о разных людях.
238
00:19:28,400 --> 00:19:30,040
Фран мог быть разным.
239
00:19:32,400 --> 00:19:33,680
Он был двуличным?
240
00:19:34,200 --> 00:19:35,830
Он был сложным парнем.
241
00:19:37,160 --> 00:19:38,310
Но...
242
00:19:38,790 --> 00:19:39,790
полным жизни.
243
00:19:47,880 --> 00:19:48,920
Ида́йра,
244
00:19:50,360 --> 00:19:53,400
я хотела поблагодарить тебя
за хорошее обращение с Ни́ко.
245
00:19:53,830 --> 00:19:56,280
Я знаю, что это нелегко,
совсем нелегко.
246
00:19:56,640 --> 00:19:58,120
Конечно, легко.
247
00:19:59,230 --> 00:20:00,230
Спасибо.
248
00:20:22,000 --> 00:20:23,120
Йера́й!
249
00:20:23,790 --> 00:20:24,790
Йера́й!
250
00:20:25,200 --> 00:20:26,790
Готов?
- Готов.
251
00:20:27,960 --> 00:20:30,470
Ты знал, что Фран наставлял
рога моей дочке?
252
00:20:30,560 --> 00:20:32,640
Нет, только что узнал, как и все.
253
00:20:33,640 --> 00:20:36,080
- Не думаю, что как все.
- Я только что узнал.
254
00:20:39,920 --> 00:20:41,230
Что у тебя тут?
255
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
Ничего, один придурок.
256
00:20:43,790 --> 00:20:44,830
Ничего важного.
257
00:20:45,830 --> 00:20:47,720
Малыш, не хочу,
чтобы ты лез в неприятности.
258
00:20:49,040 --> 00:20:51,160
Докажи, что я в тебе не ошибся.
259
00:20:55,120 --> 00:20:57,230
О том, что там, внутри,
знаю я
260
00:20:57,310 --> 00:20:58,400
и ты.
261
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
Гумерси́ндо,
262
00:21:00,470 --> 00:21:02,680
возможно, подозревает,
но занимается своими делами.
263
00:21:04,400 --> 00:21:06,830
Если кто-то узнает, то потому,
что это ты расскажешь.
264
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
Догоняешь?
265
00:21:10,200 --> 00:21:12,040
Ладно. Что я должен сделать?
266
00:21:13,230 --> 00:21:14,310
Отправишься на корабль.
267
00:21:15,040 --> 00:21:18,230
Придёт один тип с конвертом.
Пересчитай деньги, и, если всё нормально,
268
00:21:18,310 --> 00:21:20,640
отдашь их Гумерси́ндо,
он поедет на другой машине.
269
00:21:20,720 --> 00:21:22,920
Ты отправишься с грузовиком
на Тенери́фе.
270
00:21:23,000 --> 00:21:24,790
- А тип с деньгами?
- Он тебя найдёт,
271
00:21:24,880 --> 00:21:27,160
он знает грузовик.
Его зовут Харлей.
272
00:21:27,520 --> 00:21:29,200
А, Харлей, да, я его знаю.
273
00:21:29,280 --> 00:21:31,760
С Тенери́фе.
Фран мне о нём говорил.
274
00:21:33,160 --> 00:21:34,280
И что тебе сказал Фран?
275
00:21:35,200 --> 00:21:36,400
Ну, ничего, немного.
276
00:21:37,080 --> 00:21:38,960
Что у них был бизнес или что-то вроде того.
277
00:21:41,310 --> 00:21:43,560
Гумерси́ндо! Планы поменялись.
278
00:22:42,470 --> 00:22:43,520
Ваша честь!
279
00:22:43,790 --> 00:22:46,640
- Что он делает в порту?
- Мы не знаем,
280
00:22:46,720 --> 00:22:49,790
но отправили туда двух человек,
на случай, если он вздумает сесть на корабль.
281
00:23:14,470 --> 00:23:15,760
А ты кто такой?
282
00:23:19,400 --> 00:23:21,280
От Сами́р, на 20% меньше
283
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
за задержку.
284
00:23:24,040 --> 00:23:25,720
А где Харлей?
Почему он не приехал?
285
00:23:25,790 --> 00:23:27,310
Я не знаю никакого Харлея.
286
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Не уходи.
287
00:23:29,790 --> 00:23:31,040
Я хочу с тобой поговорить.
288
00:23:40,960 --> 00:23:42,040
Есть звонок.
289
00:23:44,830 --> 00:23:46,790
- Ди́ас.
- Берна́рдо, у меня проблемы.
290
00:23:46,880 --> 00:23:48,520
Ну так ты мне позвони, обязательно.
291
00:23:48,590 --> 00:23:50,920
Мы должны подать апелляцию.
- Конечно,
292
00:23:51,000 --> 00:23:53,560
так у судьи будет, чем себя поиметь.
293
00:23:53,640 --> 00:23:55,310
Ну ты и животное!
294
00:23:55,400 --> 00:23:56,830
Когда закончу, я тебе позвоню.
295
00:23:58,080 --> 00:23:59,440
Я хочу поговорить с Харлеем.
296
00:23:59,520 --> 00:24:01,560
Чёрт, да не знаю я никакого Харлея!
297
00:24:01,640 --> 00:24:02,830
Звони Сами́р.
298
00:24:03,440 --> 00:24:05,230
Чего лыбишься? Звони Сами́р.
299
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
Твою мать!
300
00:24:15,040 --> 00:24:16,590
Сами́р? Это Ди́ас.
301
00:24:23,400 --> 00:24:24,560
Вот чёрт.
302
00:24:38,360 --> 00:24:40,230
- Да?
- Мы в порту.
303
00:24:40,310 --> 00:24:42,080
Один из его грузовиков
стоит на погрузку.
304
00:24:42,160 --> 00:24:44,560
А он где?
У вас есть визуальный контакт?
305
00:24:45,640 --> 00:24:47,040
Разговаривает по телефону.
306
00:24:47,120 --> 00:24:48,680
Что значит, разговаривает по телефону?
307
00:24:48,760 --> 00:24:50,120
- Это не его телефон.
- Вот чёрт!
308
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Нет, это не его.
309
00:24:53,280 --> 00:24:56,230
Какие-то проблемы?
20% мне кажутся справедливыми.
310
00:24:56,310 --> 00:24:58,000
Нет, дело не в этом, просто...
311
00:24:58,680 --> 00:25:01,720
мне нужно поговорить с Харлеем.
И я всё ещё не могу выбраться с острова.
312
00:25:01,790 --> 00:25:03,880
С Харлеем?
А, ну тогда это проблема.
313
00:25:04,680 --> 00:25:06,830
Ты вынуждаешь меня
изменить перевозчика.
314
00:25:06,920 --> 00:25:08,310
Почему он не приехал?
315
00:25:08,960 --> 00:25:11,920
- Он попросил отпуск.
- Ха-ха! И где он проводит лето?
316
00:25:12,000 --> 00:25:15,520
А я откуда знаю, дорогой,
где он коротает лето! Что за вопрос?
317
00:25:22,720 --> 00:25:24,830
Фран умирает и Харлей исчезает.
318
00:25:24,920 --> 00:25:27,520
Разве это не странно?
- Ди́ас, не знаю, куда ты клонишь,
319
00:25:27,590 --> 00:25:28,590
но мне это не нравится.
320
00:25:29,080 --> 00:25:30,590
Завязывай с этим.
- Слушай,
321
00:25:31,680 --> 00:25:33,160
ты ведь не собираешься
меня кинуть, верно?
322
00:25:33,960 --> 00:25:36,160
Когда я захочу тебя кинуть,
ты об этом узнаешь.
323
00:26:03,310 --> 00:26:04,310
Твою мать!
324
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
Он идёт на посадку!
325
00:26:05,470 --> 00:26:06,760
Он собирается сесть на корабль.
326
00:26:09,880 --> 00:26:11,310
Ты знаешь, где находится Харлей.
327
00:26:11,400 --> 00:26:13,920
Я же тебе сказал,
что не знаю никакого Харлея!
328
00:26:14,000 --> 00:26:16,920
Я только начал этим заниматься, чёрт!
- Ну, и протянешь недолго.
329
00:26:20,230 --> 00:26:22,040
Арестуем его,
только если он сядет на паром.
330
00:26:22,120 --> 00:26:24,040
Ваша честь, мы не впервые
этим занимаемся.
331
00:26:24,120 --> 00:26:25,560
- Неважно.
- Что ты здесь делаешь?
332
00:26:25,640 --> 00:26:27,310
Не беси меня, Мéндэс.
333
00:26:29,000 --> 00:26:31,960
К нему подошёл Мéндэс.
Он с ним.
334
00:26:33,200 --> 00:26:34,310
Кто такой Мéндэс?
335
00:26:34,400 --> 00:26:37,560
Коллега, но не из судебной полиции.
336
00:26:39,590 --> 00:26:42,040
- Тебе нельзя покидать остров.
- Ты мне что ли помешаешь?
337
00:26:42,120 --> 00:26:44,080
- Тебе нельзя покидать остров.
- Отстань!
338
00:26:44,160 --> 00:26:46,520
Если не я арестую,
то тебя будут ждать на Тенери́фе.
339
00:26:46,590 --> 00:26:48,400
Он пытается вывести его из очереди.
340
00:26:49,880 --> 00:26:50,880
Он уходит,
341
00:26:50,960 --> 00:26:52,080
не поднимается на корабль.
342
00:26:54,880 --> 00:26:56,310
Держите меня в курсе.
343
00:26:57,790 --> 00:27:00,640
- Продолжим следить за ним.
- Ага.
344
00:27:01,310 --> 00:27:03,520
Выяснили что-нибудь о девушке
с татуировкой?
345
00:27:04,080 --> 00:27:07,400
- Нет, мы её пока не нашли.
- Похоже, её никто не знает.
346
00:27:07,880 --> 00:27:09,440
Может, она не местная.
347
00:27:09,520 --> 00:27:10,680
Фото сделано здесь.
348
00:27:10,760 --> 00:27:13,760
Татуировка обозначает
"завтра" или "будущее".
349
00:27:13,830 --> 00:27:15,040
Она у вас здесь?
350
00:27:19,280 --> 00:27:22,120
Увеличьте, пожалуйста.
Область татуировки.
351
00:27:24,080 --> 00:27:26,720
Возможно, никто ничего не знает,
потому что она свежая. Приглядитесь.
352
00:27:26,790 --> 00:27:28,590
Посмотрите, она красная
353
00:27:28,680 --> 00:27:30,440
и края воспалённые.
354
00:27:30,520 --> 00:27:32,470
Бра́улио и Рэ́йес опрашивают
355
00:27:32,560 --> 00:27:35,280
ближайшие тату-салоны.
- И?
356
00:27:35,360 --> 00:27:38,760
- Мы уже 11 опросили, и пока - ничего.
- А сколько их всего?
357
00:27:38,830 --> 00:27:41,200
На Иéрро ни одного. На Тенери́фе
358
00:27:42,000 --> 00:27:43,080
57.
359
00:27:56,760 --> 00:27:58,640
Почему бы нам не отложить
на другой день?
360
00:28:10,360 --> 00:28:12,310
Я думала, что они больше разнесли.
361
00:28:12,680 --> 00:28:14,440
Жаль, что не всё.
362
00:28:15,000 --> 00:28:18,280
Почему ты его не продашь
или не сдашь туристам?
363
00:28:19,040 --> 00:28:21,470
Куча людей ищет такие дома.
364
00:28:21,560 --> 00:28:23,040
Тебе никогда не нравился этот дом.
365
00:28:26,080 --> 00:28:28,310
Знаешь, когда мои родители
установили туалет?
366
00:28:29,400 --> 00:28:32,400
Мне было 15 лет.
До 15 лет мне приходилось...
367
00:28:46,310 --> 00:28:47,520
Даже не вздумай!
368
00:28:50,120 --> 00:28:51,360
Почему?
369
00:28:51,440 --> 00:28:53,120
Ты разве не вернёшь подарки?
370
00:28:54,640 --> 00:28:55,640
Не знаю.
371
00:28:55,720 --> 00:28:58,680
Мы с тобой уедем на Тенери́фе.
Здесь нам нечего делать.
372
00:28:59,120 --> 00:29:00,120
Мама, пожалуйста!
373
00:29:00,200 --> 00:29:02,480
Если не хочешь жить со мной,
арендуй квартиру
374
00:29:02,570 --> 00:29:04,240
или купи что-нибудь,
продав дом.
375
00:29:04,370 --> 00:29:07,080
- Я пока не знаю, что буду делать.
- Ну так шевелись!
376
00:29:07,790 --> 00:29:09,480
Ты не можешь так продолжать.
377
00:29:14,760 --> 00:29:16,120
Что ты думала о Фране?
378
00:29:16,790 --> 00:29:17,960
Ничего я не думала.
379
00:29:18,920 --> 00:29:20,000
Он тебя удивил?
380
00:29:23,760 --> 00:29:26,280
Я знаю, что значит выйти замуж,
будучи очарованной парнем,
381
00:29:26,680 --> 00:29:28,910
а потом он тебя одурачивает.
382
00:29:29,200 --> 00:29:31,280
- То есть случившееся к лучшему.
- Нет.
383
00:29:31,830 --> 00:29:33,040
Да.
384
00:29:40,120 --> 00:29:43,240
Тебе стоит задуматься
и перестать вести себя как ребёнок.
385
00:30:49,790 --> 00:30:52,200
- Эй?
- Сюда, сюда.
386
00:30:52,720 --> 00:30:53,830
Заходи.
387
00:31:00,230 --> 00:31:01,400
Ты кто такой?
388
00:31:02,200 --> 00:31:03,440
Меня зовут Йера́й.
389
00:31:06,040 --> 00:31:08,400
Давно ты работаешь на Ди́аса?
390
00:31:09,000 --> 00:31:10,160
Недавно.
391
00:31:11,000 --> 00:31:12,560
Ты ведь знаешь, что здесь делаешь?
392
00:31:13,440 --> 00:31:15,280
Нет, я ничего не знаю.
393
00:31:16,440 --> 00:31:18,640
Не знаешь, что ты мне бананы привёз?
394
00:31:19,400 --> 00:31:21,440
- Это да, знаю.
- Ммм.
395
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
Садись.
396
00:31:28,120 --> 00:31:29,120
Чай?
397
00:31:29,560 --> 00:31:31,080
- Нет, спасибо.
- Да.
398
00:31:34,040 --> 00:31:36,720
Расскажи мне, Йера́й,
о делах на Иéрро.
399
00:31:37,560 --> 00:31:38,920
Мне нравится этот остров.
400
00:31:39,720 --> 00:31:42,010
Как думаешь,
что произошло с Франом?
401
00:31:42,830 --> 00:31:44,470
Без понятия.
402
00:31:45,000 --> 00:31:47,310
Гражданская гвардия говорит,
что его убил твой шеф.
403
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
Во дела!
404
00:31:52,160 --> 00:31:53,760
Я немного знала Франа.
405
00:31:55,080 --> 00:31:56,760
Он был безрассудным парнем.
406
00:31:58,830 --> 00:32:01,000
Ты не безрассудный,
407
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
правда?
408
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Нет.
409
00:32:08,000 --> 00:32:09,160
Какой ты милый!
410
00:32:15,360 --> 00:32:16,720
Мне трудно в это поверить.
411
00:32:16,790 --> 00:32:17,880
Во что?
412
00:32:18,920 --> 00:32:20,470
Что Фран был с другой.
413
00:32:20,560 --> 00:32:22,640
Странно, что никто из нас
об этом не знал.
414
00:32:22,720 --> 00:32:24,440
Не понимаю, зачем ему было жениться,
415
00:32:24,520 --> 00:32:27,050
если он хотел трахать других.
- Может, это неправда.
416
00:32:27,310 --> 00:32:28,310
- Нет?
- Нет.
417
00:32:28,400 --> 00:32:30,470
По-твоему, это нормально,
фотографироваться с задницами других баб?
418
00:32:30,560 --> 00:32:33,000
- Конечно, нет!
- Почему мы об этом спорим?
419
00:32:33,080 --> 00:32:35,760
Как будто мы все святые!
- Нет, подруга, но...
420
00:32:35,830 --> 00:32:38,640
- Ты права.
- Слушайте, кто-нибудь говорил с Пила́р?
421
00:32:42,470 --> 00:32:45,120
- А про Йерая что-нибудь слышно?
- Не поверишь,
422
00:32:45,200 --> 00:32:46,880
пашет на Ди́аса.
- Серьёзно?
423
00:32:46,960 --> 00:32:49,310
- Клянусь.
- Только этого не хватало услышать!
424
00:33:03,000 --> 00:33:05,880
Блондиночка приехала!
Иди сюда, давай!
425
00:33:06,470 --> 00:33:07,720
Выпей пивка!
426
00:33:08,200 --> 00:33:09,830
Свежее некуда!
427
00:33:13,880 --> 00:33:15,760
- Привет, Пила́р.
- Привет.
428
00:33:38,100 --> 00:33:40,290
Йера́й: "Я был у Сами́р.
429
00:33:40,300 --> 00:33:42,290
Она спрашивала о тебе."
430
00:33:43,960 --> 00:33:46,590
Схожу, посмотрю, может, что открыто.
431
00:33:49,400 --> 00:33:50,470
У тебя есть дети?
432
00:33:52,120 --> 00:33:53,720
А тебе какая разница?
433
00:33:55,080 --> 00:33:56,200
Ты права.
434
00:34:05,680 --> 00:34:06,920
Ребята, мне нужно идти.
435
00:34:07,000 --> 00:34:08,400
- Да, точно, пошли.
- Да.
436
00:34:08,470 --> 00:34:10,590
Мне тоже.
- Все уходят?
437
00:34:11,120 --> 00:34:13,640
Почему?
Я никуда не собираюсь уходить.
438
00:34:14,310 --> 00:34:16,590
- Я останусь и потом отвезу её.
- Ладно.
439
00:34:18,640 --> 00:34:20,520
Всё это дерьмо тут оставите, засранцы?
440
00:34:20,590 --> 00:34:22,200
Его соберёт вон тот дружище.
441
00:34:23,120 --> 00:34:24,830
- Лох!
- Придурки!
442
00:34:26,080 --> 00:34:28,360
- Пока, ребята!
- До завтра, Пила́р!
443
00:34:49,920 --> 00:34:50,920
Пила́р!
444
00:34:57,120 --> 00:34:59,230
Пила́р! Пила́р, что ты делаешь?
445
00:35:01,720 --> 00:35:03,200
Пила́р, отойди оттуда!
446
00:35:04,120 --> 00:35:05,310
Обожаю это место.
447
00:35:06,310 --> 00:35:07,680
Ну же, хватит дурить.
448
00:35:08,920 --> 00:35:10,200
Пила́р!
- Ммм?
449
00:35:10,280 --> 00:35:11,310
Идём.
450
00:35:15,520 --> 00:35:17,880
Почему ты на меня так смотришь?
451
00:35:19,640 --> 00:35:20,790
Ну же, расслабься.
- Нет!
452
00:35:21,080 --> 00:35:22,960
Ну же, подруга, хватит дурить!
453
00:35:23,040 --> 00:35:25,470
Подойди.
- Нет. Идём уже!
454
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
Даниэ́ль,
455
00:35:28,080 --> 00:35:29,470
дай мне руку.
456
00:35:35,280 --> 00:35:37,000
Вот чёрт!
457
00:35:38,680 --> 00:35:42,570
Видишь? Ничего страшного.
Разве не красиво?
458
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
Мать..!
459
00:35:47,520 --> 00:35:48,680
Дыши!
460
00:35:50,680 --> 00:35:52,160
Даниэ́ль, расслабься!
461
00:35:52,230 --> 00:35:53,230
Смотри.
462
00:35:57,040 --> 00:35:58,360
Эй!
- Стой!
463
00:36:02,000 --> 00:36:04,920
Пойдём уже, Пила́р, пожалуйста.
- Бога ради, ну ты и зануда!
464
00:36:08,310 --> 00:36:09,790
Пойдём, Пила́р, пожалуйста.
465
00:36:15,560 --> 00:36:17,830
Пойдём, давай!
- Зануда!
466
00:36:23,400 --> 00:36:24,400
Вот и всё.
467
00:36:26,960 --> 00:36:28,000
Доволен?
468
00:36:33,440 --> 00:36:34,560
Иди сюда.
469
00:36:57,830 --> 00:36:59,960
- Что такое?
- Передай трубку Пила́р.
470
00:37:00,360 --> 00:37:01,960
Её нет, она вышла.
471
00:37:02,590 --> 00:37:03,830
Куда?
472
00:37:04,310 --> 00:37:06,440
- Не знаю.
- Здорово.
473
00:37:06,520 --> 00:37:08,720
Беспокойная мать, заботливая...
474
00:37:08,790 --> 00:37:10,470
Это ты её разбаловал.
475
00:37:10,560 --> 00:37:13,440
- Я её просто люблю.
- Давай без этого дерьма!
476
00:37:13,960 --> 00:37:16,760
Любовь - это другое.
Ты её поощряешь, чтобы она тебя любила.
477
00:37:16,830 --> 00:37:19,470
Ладно, как скажешь.
Я уеду на пару дней.
478
00:37:19,560 --> 00:37:22,440
Позвоню, когда смогу.
- Я думала, тебе нельзя уезжать с острова.
479
00:37:22,520 --> 00:37:23,520
Это мои проблемы.
480
00:37:24,050 --> 00:37:26,000
Анто́нио? Анто́нио?
481
00:37:28,400 --> 00:37:31,080
Отставить всё, не имеющее
отношение к делу.
482
00:37:31,470 --> 00:37:33,000
Вы разве не слышали?
483
00:37:33,590 --> 00:37:34,640
Он собирается уехать.
484
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
Я это знала и без прослушки.
485
00:37:40,160 --> 00:37:41,230
Ваша честь?
486
00:37:44,760 --> 00:37:45,790
До завтра.
487
00:37:49,920 --> 00:37:51,360
Ваша честь, как я рад вас видеть!
488
00:37:51,440 --> 00:37:54,080
У вас было время ознакомиться
с прошением моего адвоката?
489
00:37:54,160 --> 00:37:56,680
Да, ваше прошение уехать на Тенери́фе?
490
00:37:57,440 --> 00:38:00,680
- Поймите, это срочно.
- Если вам нужно попасть на это совещание,
491
00:38:00,760 --> 00:38:02,680
то вы отправитесь в сопровождении
гвардейцев.
492
00:38:03,760 --> 00:38:06,200
Я не могу так явиться
на руководящий совет.
493
00:38:06,280 --> 00:38:07,640
Делегируйте свой голос.
494
00:38:10,880 --> 00:38:13,230
Мне говорили, что вы судья
с собственным мнением.
495
00:38:14,160 --> 00:38:16,080
Не обращайте внимания на то,
что вам говорят.
496
00:38:16,160 --> 00:38:17,440
Вы тоже!
497
00:38:53,280 --> 00:38:54,960
- Да?
- Где ты, чёрт побери?
498
00:38:55,040 --> 00:38:56,080
Ты уехал?
499
00:38:56,160 --> 00:38:58,960
- На Тенери́фе, скоро погружусь на паром.
- Разворачивайся.
500
00:38:59,040 --> 00:39:01,080
Мне нужно, чтобы ты нашёл Харлея.
501
00:39:02,560 --> 00:39:04,230
И что мне делать, когда найду?
502
00:39:04,310 --> 00:39:05,960
Сообщишь мне. На этот номер.
503
00:39:14,080 --> 00:39:16,310
Да, свежая, мы думаем,
две-три недели.
504
00:39:16,560 --> 00:39:17,790
И расположена на копчике.
505
00:39:18,360 --> 00:39:20,000
Изображено китайское слово.
506
00:39:20,080 --> 00:39:22,040
Если хотите, мы отправим
её на почту.
507
00:39:22,680 --> 00:39:26,200
Ага, помните имя или сможете
поискать в реестре?
508
00:39:37,790 --> 00:39:38,790
Нет, нет!
509
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
Я уеду и потом вернусь.
- Не отбивайся!
510
00:39:41,200 --> 00:39:42,470
Ты же знаешь, это недолго.
511
00:39:45,360 --> 00:39:46,440
Спасибо.
512
00:39:46,520 --> 00:39:49,880
Ну, и что?
Поладила с островом?
513
00:39:50,520 --> 00:39:51,520
Нет.
514
00:39:55,640 --> 00:39:57,280
- Как ловко.
- Ну.
515
00:39:57,360 --> 00:39:59,310
Абсолютно всё в этой жизни -
516
00:39:59,400 --> 00:40:01,200
вопрос практики.
517
00:40:37,080 --> 00:40:39,160
Добрый день, ваша честь,
здравия желаем.
518
00:40:39,640 --> 00:40:41,400
Что-то случилось? Ни́ко в порядке?
519
00:40:41,470 --> 00:40:42,830
У него сиеста.
520
00:40:42,920 --> 00:40:44,830
Мы ждали вас,
чтобы не оставлять его одного.
521
00:40:46,360 --> 00:40:48,000
Кто-нибудь объяснит мне,
что происходит?
522
00:40:48,560 --> 00:40:49,720
Это из-за татуировки.
523
00:40:54,000 --> 00:40:55,280
Скажи, что это неправда.
524
00:40:55,360 --> 00:40:56,440
- Бра́улио.
- Ваша честь.
525
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Уведите её в машину, ну же.
526
00:40:59,050 --> 00:41:00,140
В машину.
527
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
Сержант, позвольте мне с ней поговорить.
528
00:41:02,470 --> 00:41:03,790
Учитывая обстоятельства,
лучше не надо.
529
00:41:03,880 --> 00:41:06,310
- Пожалуйста!
- Поверьте мне, ваша честь.
530
00:42:07,640 --> 00:42:09,790
- Как дела, чувак?
- Охренительно.
531
00:42:09,880 --> 00:42:12,200
- Ты здесь Харлея не видел?
- Нет.
532
00:42:12,280 --> 00:42:13,680
- Он не приходил?
- Нет.
533
00:42:14,310 --> 00:42:15,960
Не знаешь, где он может быть?
534
00:42:16,040 --> 00:42:17,680
- Сейчас спрошу.
- Да?
535
00:42:29,520 --> 00:42:30,880
С кем ты оставила Ни́ко?
536
00:42:31,470 --> 00:42:33,080
Не твоё дело.
537
00:42:34,120 --> 00:42:35,200
Начнём?
538
00:42:35,280 --> 00:42:36,310
Да.
539
00:42:37,960 --> 00:42:39,920
Ида́йра Дуэ́ньяс Милья́н,
540
00:42:40,000 --> 00:42:41,470
вы находитесь под следствием
541
00:42:41,560 --> 00:42:43,590
в связи с убийством Франси́ско Падро́на.
542
00:42:43,680 --> 00:42:45,720
Вы имеете право
не давать показания,
543
00:42:45,790 --> 00:42:48,000
не отвечать на задаваемые вам вопросы,
544
00:42:48,440 --> 00:42:52,360
только на вопросы вашего адвоката,
или отвечать только на отдельные вопросы.
545
00:42:52,550 --> 00:42:53,440
Понятно?
546
00:42:54,040 --> 00:42:56,810
Если что-то непонятно,
мы повторим нужное количество раз.
547
00:42:57,000 --> 00:42:57,770
Да?
548
00:42:59,160 --> 00:43:00,160
Да.
549
00:43:00,560 --> 00:43:03,360
В своих показаниях гражданской гвардии
вы сказали,
550
00:43:03,790 --> 00:43:06,310
что Франси́ско Падро́н и вы
были любовниками.
551
00:43:06,400 --> 00:43:08,680
Вы могли бы описать
эти отношения?
552
00:43:08,760 --> 00:43:10,830
Мы иногда спали друг с другом.
553
00:43:12,830 --> 00:43:14,280
Хорошо проводили время,
вот и всё.
554
00:43:14,790 --> 00:43:16,000
И всё?
555
00:43:16,760 --> 00:43:17,830
Это был только секс.
556
00:43:19,790 --> 00:43:21,680
Здесь выбирать особенно не из кого.
557
00:43:22,310 --> 00:43:25,120
Почему вы скрыли это
во время предыдущих показаний?
558
00:43:26,720 --> 00:43:27,790
Почему?
559
00:43:28,200 --> 00:43:29,680
Потому что это не было важно,
560
00:43:29,960 --> 00:43:32,560
и мне показалось, что я могла причинить
ненужную боль.
561
00:43:34,400 --> 00:43:36,160
Гражданская гвардия обнаружила
в вашем доме
562
00:43:36,230 --> 00:43:39,080
остатки рубашки, которая была
надета на Фране в день убийства.
563
00:43:39,160 --> 00:43:41,830
Это не точно, это может быть
любая другая вещь.
564
00:43:41,920 --> 00:43:43,160
Это была рубашка Франа.
565
00:43:46,230 --> 00:43:48,160
В ту ночь Фран пришёл ко мне домой.
566
00:43:48,690 --> 00:43:50,830
Фран покинул вечеринку в 2:00
567
00:43:50,920 --> 00:43:53,880
А я - за ним. Мы договорились
встретиться, я близко живу.
568
00:43:53,960 --> 00:43:55,310
Договорились встретиться?
569
00:43:56,360 --> 00:43:57,680
Чтобы попрощаться.
570
00:44:01,880 --> 00:44:03,080
Мы переспали.
571
00:44:05,440 --> 00:44:06,590
В последний раз.
572
00:44:08,360 --> 00:44:10,330
И в 4 часа он ушёл.
573
00:44:12,590 --> 00:44:16,000
Это вас делает последним человеком,
видевшим жертву живой.
574
00:44:19,720 --> 00:44:21,160
Возможно.
575
00:44:22,400 --> 00:44:23,760
Что вы сделали потом?
576
00:44:24,790 --> 00:44:25,790
Легла спать.
577
00:44:27,360 --> 00:44:29,280
На следующий день
я начинала работать
578
00:44:29,360 --> 00:44:32,120
в качестве сиделки для ребёнка
и хотела произвести хорошее впечатление.
579
00:44:33,200 --> 00:44:34,720
Записывать про работу?
580
00:44:35,520 --> 00:44:37,560
Пиши всё, что она говорит.
581
00:44:38,400 --> 00:44:40,040
Почему вы сожгли рубашку?
582
00:44:42,900 --> 00:44:44,970
Чтобы попытаться избежать этого.
583
00:46:09,800 --> 00:46:12,000
Йера́й: "Я его нашёл".
584
00:46:32,360 --> 00:46:33,760
Наконец-то, Ни́ко!
585
00:46:33,830 --> 00:46:35,120
Обновляешь душ!
586
00:46:37,640 --> 00:46:39,040
Как дела? Эстэ́бан, верно?
587
00:46:40,040 --> 00:46:41,080
Да.
588
00:46:41,160 --> 00:46:43,880
Прости, что всё так
неожиданно вышло.
589
00:46:43,960 --> 00:46:45,160
Это моя работа.
590
00:46:51,720 --> 00:46:53,560
Ему нравится,
когда с ним разговаривают.
591
00:46:55,280 --> 00:46:56,720
Но он же не разговаривает?
592
00:47:00,470 --> 00:47:02,000
Всё хорошо, Ни́ко?
593
00:47:42,830 --> 00:47:43,920
Эй?
594
00:47:49,760 --> 00:47:51,120
Есть кто-нибудь?
595
00:47:51,144 --> 00:48:01,144
Перевед студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
55242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.