All language subtitles for Hierro.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,580 --> 00:00:55,340 Мир испанских сериалов 2 00:01:31,460 --> 00:01:35,290 ИÉРРО 1х03 3 00:01:38,300 --> 00:01:41,290 Перевод: Ольга Соколова, Светлана У́жинова 4 00:02:53,340 --> 00:02:55,100 - Доброе утро! - Доброе утро. 5 00:02:55,580 --> 00:02:56,700 Серьёзно? 6 00:02:57,530 --> 00:02:59,700 Какой стыд! - Вот именно. 7 00:03:00,290 --> 00:03:02,220 Он уверил меня, что приедет с самого утра. 8 00:03:02,290 --> 00:03:04,490 Теперь твой кузен говорит, что не хватает детали, 9 00:03:04,580 --> 00:03:07,490 деталь прибудет с паромом, а сегодня парома не будет. 10 00:03:07,580 --> 00:03:10,660 Это из-за волнения на море. Может, после обеда он сможет прийти. 11 00:03:11,900 --> 00:03:15,010 Ида́йра, я не понимаю, как ты можешь жить на этом острове. 12 00:03:15,100 --> 00:03:17,980 Привет, Ни́ко! Тебе ведь нравится здесь жить? 13 00:03:18,060 --> 00:03:20,580 Ему понравится больше, когда он сможет нормально помыться. 14 00:03:26,700 --> 00:03:28,220 Душ! Душ! 15 00:03:38,860 --> 00:03:40,420 Душ! Душ! 16 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Йера́й! 17 00:04:00,660 --> 00:04:01,930 Идём. - Ага. 18 00:04:17,490 --> 00:04:18,580 Йера́й! 19 00:04:20,290 --> 00:04:21,700 Ты свою мать избегаешь или меня? 20 00:04:22,620 --> 00:04:25,170 - А какая разница? - Во сколько ты вчера вернулся? 21 00:04:25,700 --> 00:04:28,170 - А тебе какая разница? - Мне никакой, 22 00:04:28,780 --> 00:04:31,290 но твоя мать волновалась и звонила тебе всю ночь. 23 00:04:31,380 --> 00:04:33,580 Мог бы и позвонить! - Ты чего творишь? 24 00:04:34,680 --> 00:04:36,520 - Йера́й, пожалуйста. - Отстань от меня! 25 00:04:37,280 --> 00:04:39,360 Нам нужно научиться ладить друг с другом. 26 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 Трахай мою мать, если хочешь, но меня оставь в покое! 27 00:04:41,640 --> 00:04:43,770 - Осторожнее со словами! - А иначе что? 28 00:04:43,930 --> 00:04:46,250 Иначе что? - Да чтоб тебя! 29 00:05:00,680 --> 00:05:02,520 В итоге, в лаборатории удалось восстановить 30 00:05:02,590 --> 00:05:04,720 достаточно архивов из телефона Франа. 31 00:05:04,790 --> 00:05:06,310 Покажи фотографии. 32 00:05:08,440 --> 00:05:10,310 Эти он сделал в день убийства. 33 00:05:11,120 --> 00:05:13,560 Когда я его нашёл, на нём была только футболка. 34 00:05:13,640 --> 00:05:16,920 Да, но у нас есть фотографии с мальчишника, 35 00:05:17,000 --> 00:05:18,830 на которых на нём есть и рубашка. 36 00:05:18,920 --> 00:05:20,830 Так что или убийца избавился от неё, 37 00:05:20,920 --> 00:05:23,030 или Фран снял её после ухода с вечеринки. 38 00:05:23,170 --> 00:05:26,370 Это произошло примерно между двумя и пятью часами утра. 39 00:05:26,590 --> 00:05:28,470 И мы не знаем, что он делал в это время? 40 00:05:28,560 --> 00:05:31,080 Мы знаем, что он не покидал район "Ла-Рести́нги". 41 00:05:31,160 --> 00:05:33,230 Это известно благодаря сигналу мобильного. 42 00:05:33,510 --> 00:05:34,560 Продолжай. 43 00:05:53,470 --> 00:05:54,470 Чёрт, 44 00:05:54,560 --> 00:05:56,080 аппетитная чувиха! 45 00:05:56,160 --> 00:05:58,280 Нет, чувиха ждёт, когда мы выясним, 46 00:05:58,360 --> 00:06:00,560 кто убил её жениха. - Простите, ваша честь. 47 00:06:00,640 --> 00:06:02,520 Я не хотел обидеть. 48 00:06:02,590 --> 00:06:03,680 Во время расследования 49 00:06:03,760 --> 00:06:06,120 мы узнаём интимные вещи о людях. 50 00:06:06,200 --> 00:06:09,440 Если кто-то из вас не в состоянии работать с таким деликатным материалом, 51 00:06:09,520 --> 00:06:12,960 у нас проблема. - Простите, это больше не повторится. 52 00:06:13,280 --> 00:06:15,920 Позвольте показать вам фотографии из телефона Франа. 53 00:06:16,000 --> 00:06:18,680 Я заходил в суд... - Да, я пришла позже. Что-то нашли? 54 00:06:18,760 --> 00:06:21,830 Да, самое важное. Покажи мне билет. 55 00:06:22,790 --> 00:06:26,160 Фран собирался поехать из Парижа в Амстердам во время медового месяца. 56 00:06:26,720 --> 00:06:29,960 Чтобы встретится с тем, с кем общался по предоплаченному телефону? 57 00:06:30,040 --> 00:06:31,590 - Скорее всего. - И? 58 00:06:32,120 --> 00:06:34,470 Мы ждём вестей от голландской полиции, 59 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 но пока они не определили собственника номера. 60 00:06:37,310 --> 00:06:40,310 Но Пила́р ничего не говорила про поездку в Амстердам из Парижа. 61 00:06:40,400 --> 00:06:42,080 Бра́улио, поговори с Пила́р. 62 00:06:42,160 --> 00:06:43,960 Сержант, им лучше пойти вдвоём. 63 00:06:47,830 --> 00:06:48,880 Возьми свою тётю. 64 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Рэ́йес! 65 00:06:55,880 --> 00:06:59,040 Пока ты работаешь с нами, лучше одевайся "по гражданке". 66 00:07:00,230 --> 00:07:01,440 Так точно, сержант. 67 00:07:05,310 --> 00:07:07,280 Ладно, за работу! 68 00:07:08,470 --> 00:07:10,360 Можете направить в суд 69 00:07:10,440 --> 00:07:11,990 запрос на прослушку. 70 00:07:12,150 --> 00:07:14,280 - Вы даёте нам зелёный свет? - Да, но только для Ди́аса. 71 00:07:14,360 --> 00:07:16,920 Я не позволю прослушивать телефоны половины острова. 72 00:07:18,230 --> 00:07:19,640 Большое спасибо, ваша честь. 73 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 ПАРОМ ОТМЕНЁН 74 00:07:30,960 --> 00:07:33,360 Что я должен сделать, вплавь его отправить? 75 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Ты чёртов перевозчик, 76 00:07:36,040 --> 00:07:37,200 привези его. 77 00:07:37,280 --> 00:07:39,470 Фрукты отправятся тогда, когда выйдет корабль. 78 00:07:39,560 --> 00:07:43,000 Нет, слишком много оправданий: то Фран, то корабль, 79 00:07:43,080 --> 00:07:45,760 то гражданская гвардия... Что за напасть! 80 00:07:45,830 --> 00:07:47,080 Чёрт, Сами́р! 81 00:07:47,680 --> 00:07:49,920 Я меньше всего заинтересован в задержке. 82 00:07:50,000 --> 00:07:52,590 Верно, так что уладь это немедленно, 83 00:07:52,680 --> 00:07:56,000 потому что если за это возьмусь я, тебе мало не покажется. 84 00:08:11,440 --> 00:08:12,830 Не знаю, хорошая ли это идея. 85 00:08:14,400 --> 00:08:15,590 А тебе какая разница? 86 00:08:15,680 --> 00:08:17,200 Если не нравится, уйди. 87 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Как скажешь. 88 00:08:37,120 --> 00:08:38,960 Сможете мне копию переслать? 89 00:08:39,040 --> 00:08:40,080 Конечно. 90 00:08:40,440 --> 00:08:42,400 Ну, да, верно? - Ээ... 91 00:08:43,230 --> 00:08:44,920 Когда дело закроется. 92 00:08:49,590 --> 00:08:51,080 Пила́р, вчера ты мне сказала, 93 00:08:51,160 --> 00:08:53,790 что вы собирались отправиться в свадебное путешествие в Париж. 94 00:08:53,880 --> 00:08:55,120 Только в Париж? 95 00:08:58,920 --> 00:09:00,960 И в Версаль, но он близко. 96 00:09:04,470 --> 00:09:05,880 Фран говорил, заодно 97 00:09:06,470 --> 00:09:08,200 в Диснейленд съездим. 98 00:09:08,280 --> 00:09:10,120 Мне это показалось мальчишеством. 99 00:09:11,590 --> 00:09:12,760 А в Амстердам? 100 00:09:15,310 --> 00:09:16,360 Нет. 101 00:09:16,760 --> 00:09:19,080 В Амстердам - нет. - У Франа... 102 00:09:19,160 --> 00:09:22,680 был железнодорожный билет до Амстердама... из Парижа. 103 00:09:25,160 --> 00:09:26,760 Ничего подобного. Ты спятил? 104 00:09:26,830 --> 00:09:28,000 Пила́р, 105 00:09:28,760 --> 00:09:29,790 смотри. 106 00:09:32,000 --> 00:09:34,230 Из Парижа в Амстердам. 107 00:09:34,310 --> 00:09:35,310 Видишь? 108 00:09:41,640 --> 00:09:43,560 А есть билет для меня? 109 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 Ну, мы не все данные смогли восстановить, 110 00:09:48,160 --> 00:09:49,790 но уверена, что он был. 111 00:09:51,830 --> 00:09:53,830 Не волнуйся, их больше никто не увидит. 112 00:09:53,920 --> 00:09:54,960 Правда. 113 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 Что случилось? 114 00:10:11,040 --> 00:10:12,120 Кто это? 115 00:10:12,200 --> 00:10:13,560 Как это, кто это? 116 00:10:14,120 --> 00:10:15,120 Фран. 117 00:10:15,200 --> 00:10:16,760 Нет, кто она такая? 118 00:10:17,160 --> 00:10:18,230 Она? 119 00:10:19,280 --> 00:10:20,310 Не знаю, 120 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 мы думали, что это ты. 121 00:10:23,760 --> 00:10:24,830 Пила́р, Пила́р! 122 00:10:24,920 --> 00:10:27,560 Может, это не то, на что похоже? - А! И на что это похоже? 123 00:10:27,640 --> 00:10:28,830 Нет, нет! 124 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 Скажи мне ты? На что это похоже? 125 00:10:32,960 --> 00:10:33,960 Пила́р! 126 00:10:34,040 --> 00:10:36,120 Пила́р, успокойся, успокойся! - Вот чёрт! 127 00:10:37,470 --> 00:10:38,590 Успокойся. 128 00:10:38,680 --> 00:10:41,280 Мы выясним, кто это, успокойся. - Блин, блин! 129 00:10:41,360 --> 00:10:44,680 Пила́р. Иди сюда. Тсс! Успокойся. 130 00:10:44,760 --> 00:10:48,200 Вот увидишь, всё будет хорошо. Тсс! Тсс! 131 00:11:01,830 --> 00:11:02,920 Ваша честь? 132 00:11:03,000 --> 00:11:06,400 Можете подписать бумаги..? - Пройдите в мой кабинет, пожалуйста. 133 00:11:12,920 --> 00:11:14,160 Ваша честь? 134 00:11:14,230 --> 00:11:16,160 Присаживайтесь. Что там? 135 00:11:16,230 --> 00:11:17,830 Прошло всего десять минут. 136 00:11:17,920 --> 00:11:21,640 Ваша честь, нужно подписать здесь, здесь и на всех страницах. 137 00:11:24,000 --> 00:11:26,120 Никто не подумал, что это могла быть не она? 138 00:11:26,200 --> 00:11:27,520 Я имею в виду фотографию. 139 00:11:27,920 --> 00:11:30,120 По правде говоря, нет. Я, по крайней мере, нет. 140 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 Что такое? 141 00:11:39,920 --> 00:11:42,000 Предпочитаете, чтобы я потом за ними зашёл? 142 00:11:42,080 --> 00:11:43,230 Если вы не против... 143 00:11:47,830 --> 00:11:49,120 С ним какие-то проблемы? 144 00:11:49,200 --> 00:11:51,000 Ваша честь, на этом острове 145 00:11:51,080 --> 00:11:53,560 если ты не родственник, так сосед, если не сосед, то друг, 146 00:11:53,640 --> 00:11:56,310 если не друг, то недруг. Все связаны. 147 00:11:56,830 --> 00:11:57,830 Ладно, 148 00:11:57,920 --> 00:11:59,080 а теперь? 149 00:12:00,470 --> 00:12:02,000 Фото свежее. 150 00:12:03,200 --> 00:12:05,640 Не думаю, что будет трудно определить девушку. 151 00:12:24,720 --> 00:12:25,790 Ничего себе! 152 00:12:26,120 --> 00:12:28,880 Из регулировщиков - сюда? Не надорвёшься? 153 00:12:29,470 --> 00:12:31,160 Пока не жалуюсь. 154 00:12:31,230 --> 00:12:34,040 Если поймаете того, кто это сделал, мне будет спокойнее. 155 00:12:34,120 --> 00:12:36,280 Всем будет спокойнее, верно? 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,230 Ди́ас, я хотела... - Наса́рио! 157 00:12:38,310 --> 00:12:42,000 Ты мне ствол загубишь, твою мать! Тебе няньку приставить? 158 00:12:42,760 --> 00:12:43,830 Простите, шеф. 159 00:12:43,920 --> 00:12:46,640 - Сосредоточься, Наса́рио! - Ди́ас? 160 00:12:46,720 --> 00:12:49,040 Я пришла задать тебе вопрос о Фране. 161 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Мы думаем, что у него была любовница. 162 00:12:55,470 --> 00:12:56,560 Ты что-нибудь знаешь? 163 00:12:57,080 --> 00:12:58,640 Ты меня спрашиваешь? 164 00:12:58,720 --> 00:13:00,760 Ну, ты хорошо его знал. 165 00:13:01,680 --> 00:13:02,760 Пила́р знает? 166 00:13:03,120 --> 00:13:05,080 Да, мы выяснили это благодаря ей. 167 00:13:07,470 --> 00:13:09,160 Значит, ты тоже ничего не знаешь? 168 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 79-ЫЙ СПУСК СВЯТОЙ ДЕВЫ 169 00:13:38,830 --> 00:13:40,400 Это твоя мать? 170 00:13:41,640 --> 00:13:43,520 Привет, ребята, как дела? 171 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 Сержант! 172 00:14:18,560 --> 00:14:19,680 Он движется. 173 00:14:28,230 --> 00:14:29,590 - Пила́р... - Нет же! 174 00:14:31,640 --> 00:14:32,790 Асунсьо́н, 175 00:14:33,760 --> 00:14:36,520 Пила́р говорит, что это не она. Это должна быть другая девушка. 176 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 Чего ты хочешь? 177 00:14:51,000 --> 00:14:53,080 - Где дочка? - Внутри её нет. 178 00:14:55,160 --> 00:14:56,280 Где она? 179 00:15:13,160 --> 00:15:14,560 Тебе уже рассказали? 180 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 И зачем пришёл, обсудить? 181 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Пила́р. 182 00:15:23,560 --> 00:15:26,310 - Ты был прав, радуешься, наверное. - Я не радуюсь, 183 00:15:26,400 --> 00:15:27,470 не говори глупости. 184 00:15:35,640 --> 00:15:37,440 Хочешь, чтобы я выяснил, кто это? 185 00:15:39,520 --> 00:15:40,590 Зачем? 186 00:15:41,200 --> 00:15:43,680 Чтобы она мне сказала в лицо, какая я дура? 187 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 Нет, ты не дура, дочка. 188 00:15:47,760 --> 00:15:49,000 Я и так знаю! 189 00:15:56,400 --> 00:15:58,880 Девочка моя! Иди сюда, ну же. 190 00:16:09,360 --> 00:16:12,440 Он мне говорил, что я единственная, кто его действительно знает, 191 00:16:14,440 --> 00:16:16,920 и что со мной он был самим собой. 192 00:16:17,310 --> 00:16:18,470 Всё это ложь! 193 00:16:20,000 --> 00:16:23,690 - Наличие другой не означает... - Он собирался уехать в Амстердам! 194 00:16:25,230 --> 00:16:27,160 Посреди медового месяца, один. 195 00:16:28,360 --> 00:16:30,960 Я понятия об этом не имела. - В Амстердам, зачем? 196 00:16:31,560 --> 00:16:33,490 Откуда я знаю, да и какая разница. 197 00:16:34,120 --> 00:16:37,600 - Но у него там были дела или что? - Откуда, по-твоему, я должна это знать? 198 00:16:38,000 --> 00:16:40,470 Он никогда тебе не говорил, может, так, вскользь? 199 00:16:40,560 --> 00:16:42,880 Если что-то знаешь, ты должна мне сказать, Пила́р. 200 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 Я от тебя фигею! 201 00:16:44,920 --> 00:16:46,120 Я просто хочу помочь. 202 00:16:46,720 --> 00:16:48,360 Помочь в чём, папа? 203 00:16:49,760 --> 00:16:52,120 Вечно ты за своё! - Это не так, Пила́р! 204 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 Пила́р! 205 00:16:59,960 --> 00:17:01,160 Сукин сын. 206 00:17:02,790 --> 00:17:04,000 Сукин сын! 207 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 Впервые слышу. 208 00:17:15,440 --> 00:17:17,440 Я не следил за жизнью Франа. 209 00:17:17,520 --> 00:17:18,520 Ага, 210 00:17:18,590 --> 00:17:21,040 но не знаю, может, во время какой-нибудь вылазки понырять. 211 00:17:21,120 --> 00:17:22,560 Он всегда ездил с друзьями. 212 00:17:22,640 --> 00:17:24,880 Если у Франа была любовница, он был очень осторожен. 213 00:17:24,960 --> 00:17:26,720 И это ведь не так сложно, да? 214 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Ага. 215 00:17:30,120 --> 00:17:33,400 - Как повышение? Тебя задолбали? - Это не повышение. 216 00:17:34,470 --> 00:17:36,160 И со мной хорошо обращаются. 217 00:17:39,080 --> 00:17:40,590 Сегодня я видела Йера́я, 218 00:17:41,520 --> 00:17:43,280 и у него разбит рот. 219 00:17:45,720 --> 00:17:49,080 Я спросила его, что случилось, и он сказал спросить тебя. 220 00:17:49,590 --> 00:17:52,400 - Я только защищался. Начал он. - Правда? 221 00:17:53,720 --> 00:17:55,470 Это на таком уровне всё будет, Тома́с? 222 00:17:56,080 --> 00:17:57,470 Я тебе очень благодарна. 223 00:17:57,790 --> 00:18:01,120 Я пытался его урезонить, но это невозможно. 224 00:18:01,200 --> 00:18:02,840 Ты разве не понимаешь, что он ещё ребёнок? 225 00:18:02,920 --> 00:18:05,280 - Может, проблема как раз в этом? - Что ты хочешь сказать? 226 00:18:05,470 --> 00:18:06,580 Что ты всё ещё веришь, что он ребёнок! 227 00:18:06,630 --> 00:18:07,560 Ты..? 228 00:18:08,440 --> 00:18:09,640 Ты мне..? 229 00:18:11,470 --> 00:18:12,470 Брось. 230 00:18:13,160 --> 00:18:14,310 Неважно. 231 00:18:17,400 --> 00:18:18,880 Я опаздываю. 232 00:19:02,400 --> 00:19:04,760 - Хорошего дня! - А, ты рано пришла. 233 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 Хочешь кофе? - Я приготовлю, ладно? 234 00:19:16,960 --> 00:19:19,400 Ида́йра, ты никогда не говорила мне о Фране. 235 00:19:21,000 --> 00:19:22,310 Особо нечего рассказывать. 236 00:19:23,280 --> 00:19:25,160 Я просто не могу разобраться. 237 00:19:25,230 --> 00:19:28,310 Все, с кем я разговариваю, говорят о нём, словно о разных людях. 238 00:19:28,400 --> 00:19:30,040 Фран мог быть разным. 239 00:19:32,400 --> 00:19:33,680 Он был двуличным? 240 00:19:34,200 --> 00:19:35,830 Он был сложным парнем. 241 00:19:37,160 --> 00:19:38,310 Но... 242 00:19:38,790 --> 00:19:39,790 полным жизни. 243 00:19:47,880 --> 00:19:48,920 Ида́йра, 244 00:19:50,360 --> 00:19:53,400 я хотела поблагодарить тебя за хорошее обращение с Ни́ко. 245 00:19:53,830 --> 00:19:56,280 Я знаю, что это нелегко, совсем нелегко. 246 00:19:56,640 --> 00:19:58,120 Конечно, легко. 247 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 Спасибо. 248 00:20:22,000 --> 00:20:23,120 Йера́й! 249 00:20:23,790 --> 00:20:24,790 Йера́й! 250 00:20:25,200 --> 00:20:26,790 Готов? - Готов. 251 00:20:27,960 --> 00:20:30,470 Ты знал, что Фран наставлял рога моей дочке? 252 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Нет, только что узнал, как и все. 253 00:20:33,640 --> 00:20:36,080 - Не думаю, что как все. - Я только что узнал. 254 00:20:39,920 --> 00:20:41,230 Что у тебя тут? 255 00:20:41,720 --> 00:20:42,960 Ничего, один придурок. 256 00:20:43,790 --> 00:20:44,830 Ничего важного. 257 00:20:45,830 --> 00:20:47,720 Малыш, не хочу, чтобы ты лез в неприятности. 258 00:20:49,040 --> 00:20:51,160 Докажи, что я в тебе не ошибся. 259 00:20:55,120 --> 00:20:57,230 О том, что там, внутри, знаю я 260 00:20:57,310 --> 00:20:58,400 и ты. 261 00:20:59,400 --> 00:21:00,400 Гумерси́ндо, 262 00:21:00,470 --> 00:21:02,680 возможно, подозревает, но занимается своими делами. 263 00:21:04,400 --> 00:21:06,830 Если кто-то узнает, то потому, что это ты расскажешь. 264 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Догоняешь? 265 00:21:10,200 --> 00:21:12,040 Ладно. Что я должен сделать? 266 00:21:13,230 --> 00:21:14,310 Отправишься на корабль. 267 00:21:15,040 --> 00:21:18,230 Придёт один тип с конвертом. Пересчитай деньги, и, если всё нормально, 268 00:21:18,310 --> 00:21:20,640 отдашь их Гумерси́ндо, он поедет на другой машине. 269 00:21:20,720 --> 00:21:22,920 Ты отправишься с грузовиком на Тенери́фе. 270 00:21:23,000 --> 00:21:24,790 - А тип с деньгами? - Он тебя найдёт, 271 00:21:24,880 --> 00:21:27,160 он знает грузовик. Его зовут Харлей. 272 00:21:27,520 --> 00:21:29,200 А, Харлей, да, я его знаю. 273 00:21:29,280 --> 00:21:31,760 С Тенери́фе. Фран мне о нём говорил. 274 00:21:33,160 --> 00:21:34,280 И что тебе сказал Фран? 275 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 Ну, ничего, немного. 276 00:21:37,080 --> 00:21:38,960 Что у них был бизнес или что-то вроде того. 277 00:21:41,310 --> 00:21:43,560 Гумерси́ндо! Планы поменялись. 278 00:22:42,470 --> 00:22:43,520 Ваша честь! 279 00:22:43,790 --> 00:22:46,640 - Что он делает в порту? - Мы не знаем, 280 00:22:46,720 --> 00:22:49,790 но отправили туда двух человек, на случай, если он вздумает сесть на корабль. 281 00:23:14,470 --> 00:23:15,760 А ты кто такой? 282 00:23:19,400 --> 00:23:21,280 От Сами́р, на 20% меньше 283 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 за задержку. 284 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 А где Харлей? Почему он не приехал? 285 00:23:25,790 --> 00:23:27,310 Я не знаю никакого Харлея. 286 00:23:28,680 --> 00:23:29,720 Не уходи. 287 00:23:29,790 --> 00:23:31,040 Я хочу с тобой поговорить. 288 00:23:40,960 --> 00:23:42,040 Есть звонок. 289 00:23:44,830 --> 00:23:46,790 - Ди́ас. - Берна́рдо, у меня проблемы. 290 00:23:46,880 --> 00:23:48,520 Ну так ты мне позвони, обязательно. 291 00:23:48,590 --> 00:23:50,920 Мы должны подать апелляцию. - Конечно, 292 00:23:51,000 --> 00:23:53,560 так у судьи будет, чем себя поиметь. 293 00:23:53,640 --> 00:23:55,310 Ну ты и животное! 294 00:23:55,400 --> 00:23:56,830 Когда закончу, я тебе позвоню. 295 00:23:58,080 --> 00:23:59,440 Я хочу поговорить с Харлеем. 296 00:23:59,520 --> 00:24:01,560 Чёрт, да не знаю я никакого Харлея! 297 00:24:01,640 --> 00:24:02,830 Звони Сами́р. 298 00:24:03,440 --> 00:24:05,230 Чего лыбишься? Звони Сами́р. 299 00:24:07,560 --> 00:24:08,560 Твою мать! 300 00:24:15,040 --> 00:24:16,590 Сами́р? Это Ди́ас. 301 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 Вот чёрт. 302 00:24:38,360 --> 00:24:40,230 - Да? - Мы в порту. 303 00:24:40,310 --> 00:24:42,080 Один из его грузовиков стоит на погрузку. 304 00:24:42,160 --> 00:24:44,560 А он где? У вас есть визуальный контакт? 305 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 Разговаривает по телефону. 306 00:24:47,120 --> 00:24:48,680 Что значит, разговаривает по телефону? 307 00:24:48,760 --> 00:24:50,120 - Это не его телефон. - Вот чёрт! 308 00:24:50,200 --> 00:24:51,200 Нет, это не его. 309 00:24:53,280 --> 00:24:56,230 Какие-то проблемы? 20% мне кажутся справедливыми. 310 00:24:56,310 --> 00:24:58,000 Нет, дело не в этом, просто... 311 00:24:58,680 --> 00:25:01,720 мне нужно поговорить с Харлеем. И я всё ещё не могу выбраться с острова. 312 00:25:01,790 --> 00:25:03,880 С Харлеем? А, ну тогда это проблема. 313 00:25:04,680 --> 00:25:06,830 Ты вынуждаешь меня изменить перевозчика. 314 00:25:06,920 --> 00:25:08,310 Почему он не приехал? 315 00:25:08,960 --> 00:25:11,920 - Он попросил отпуск. - Ха-ха! И где он проводит лето? 316 00:25:12,000 --> 00:25:15,520 А я откуда знаю, дорогой, где он коротает лето! Что за вопрос? 317 00:25:22,720 --> 00:25:24,830 Фран умирает и Харлей исчезает. 318 00:25:24,920 --> 00:25:27,520 Разве это не странно? - Ди́ас, не знаю, куда ты клонишь, 319 00:25:27,590 --> 00:25:28,590 но мне это не нравится. 320 00:25:29,080 --> 00:25:30,590 Завязывай с этим. - Слушай, 321 00:25:31,680 --> 00:25:33,160 ты ведь не собираешься меня кинуть, верно? 322 00:25:33,960 --> 00:25:36,160 Когда я захочу тебя кинуть, ты об этом узнаешь. 323 00:26:03,310 --> 00:26:04,310 Твою мать! 324 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 Он идёт на посадку! 325 00:26:05,470 --> 00:26:06,760 Он собирается сесть на корабль. 326 00:26:09,880 --> 00:26:11,310 Ты знаешь, где находится Харлей. 327 00:26:11,400 --> 00:26:13,920 Я же тебе сказал, что не знаю никакого Харлея! 328 00:26:14,000 --> 00:26:16,920 Я только начал этим заниматься, чёрт! - Ну, и протянешь недолго. 329 00:26:20,230 --> 00:26:22,040 Арестуем его, только если он сядет на паром. 330 00:26:22,120 --> 00:26:24,040 Ваша честь, мы не впервые этим занимаемся. 331 00:26:24,120 --> 00:26:25,560 - Неважно. - Что ты здесь делаешь? 332 00:26:25,640 --> 00:26:27,310 Не беси меня, Мéндэс. 333 00:26:29,000 --> 00:26:31,960 К нему подошёл Мéндэс. Он с ним. 334 00:26:33,200 --> 00:26:34,310 Кто такой Мéндэс? 335 00:26:34,400 --> 00:26:37,560 Коллега, но не из судебной полиции. 336 00:26:39,590 --> 00:26:42,040 - Тебе нельзя покидать остров. - Ты мне что ли помешаешь? 337 00:26:42,120 --> 00:26:44,080 - Тебе нельзя покидать остров. - Отстань! 338 00:26:44,160 --> 00:26:46,520 Если не я арестую, то тебя будут ждать на Тенери́фе. 339 00:26:46,590 --> 00:26:48,400 Он пытается вывести его из очереди. 340 00:26:49,880 --> 00:26:50,880 Он уходит, 341 00:26:50,960 --> 00:26:52,080 не поднимается на корабль. 342 00:26:54,880 --> 00:26:56,310 Держите меня в курсе. 343 00:26:57,790 --> 00:27:00,640 - Продолжим следить за ним. - Ага. 344 00:27:01,310 --> 00:27:03,520 Выяснили что-нибудь о девушке с татуировкой? 345 00:27:04,080 --> 00:27:07,400 - Нет, мы её пока не нашли. - Похоже, её никто не знает. 346 00:27:07,880 --> 00:27:09,440 Может, она не местная. 347 00:27:09,520 --> 00:27:10,680 Фото сделано здесь. 348 00:27:10,760 --> 00:27:13,760 Татуировка обозначает "завтра" или "будущее". 349 00:27:13,830 --> 00:27:15,040 Она у вас здесь? 350 00:27:19,280 --> 00:27:22,120 Увеличьте, пожалуйста. Область татуировки. 351 00:27:24,080 --> 00:27:26,720 Возможно, никто ничего не знает, потому что она свежая. Приглядитесь. 352 00:27:26,790 --> 00:27:28,590 Посмотрите, она красная 353 00:27:28,680 --> 00:27:30,440 и края воспалённые. 354 00:27:30,520 --> 00:27:32,470 Бра́улио и Рэ́йес опрашивают 355 00:27:32,560 --> 00:27:35,280 ближайшие тату-салоны. - И? 356 00:27:35,360 --> 00:27:38,760 - Мы уже 11 опросили, и пока - ничего. - А сколько их всего? 357 00:27:38,830 --> 00:27:41,200 На Иéрро ни одного. На Тенери́фе 358 00:27:42,000 --> 00:27:43,080 57. 359 00:27:56,760 --> 00:27:58,640 Почему бы нам не отложить на другой день? 360 00:28:10,360 --> 00:28:12,310 Я думала, что они больше разнесли. 361 00:28:12,680 --> 00:28:14,440 Жаль, что не всё. 362 00:28:15,000 --> 00:28:18,280 Почему ты его не продашь или не сдашь туристам? 363 00:28:19,040 --> 00:28:21,470 Куча людей ищет такие дома. 364 00:28:21,560 --> 00:28:23,040 Тебе никогда не нравился этот дом. 365 00:28:26,080 --> 00:28:28,310 Знаешь, когда мои родители установили туалет? 366 00:28:29,400 --> 00:28:32,400 Мне было 15 лет. До 15 лет мне приходилось... 367 00:28:46,310 --> 00:28:47,520 Даже не вздумай! 368 00:28:50,120 --> 00:28:51,360 Почему? 369 00:28:51,440 --> 00:28:53,120 Ты разве не вернёшь подарки? 370 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 Не знаю. 371 00:28:55,720 --> 00:28:58,680 Мы с тобой уедем на Тенери́фе. Здесь нам нечего делать. 372 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 Мама, пожалуйста! 373 00:29:00,200 --> 00:29:02,480 Если не хочешь жить со мной, арендуй квартиру 374 00:29:02,570 --> 00:29:04,240 или купи что-нибудь, продав дом. 375 00:29:04,370 --> 00:29:07,080 - Я пока не знаю, что буду делать. - Ну так шевелись! 376 00:29:07,790 --> 00:29:09,480 Ты не можешь так продолжать. 377 00:29:14,760 --> 00:29:16,120 Что ты думала о Фране? 378 00:29:16,790 --> 00:29:17,960 Ничего я не думала. 379 00:29:18,920 --> 00:29:20,000 Он тебя удивил? 380 00:29:23,760 --> 00:29:26,280 Я знаю, что значит выйти замуж, будучи очарованной парнем, 381 00:29:26,680 --> 00:29:28,910 а потом он тебя одурачивает. 382 00:29:29,200 --> 00:29:31,280 - То есть случившееся к лучшему. - Нет. 383 00:29:31,830 --> 00:29:33,040 Да. 384 00:29:40,120 --> 00:29:43,240 Тебе стоит задуматься и перестать вести себя как ребёнок. 385 00:30:49,790 --> 00:30:52,200 - Эй? - Сюда, сюда. 386 00:30:52,720 --> 00:30:53,830 Заходи. 387 00:31:00,230 --> 00:31:01,400 Ты кто такой? 388 00:31:02,200 --> 00:31:03,440 Меня зовут Йера́й. 389 00:31:06,040 --> 00:31:08,400 Давно ты работаешь на Ди́аса? 390 00:31:09,000 --> 00:31:10,160 Недавно. 391 00:31:11,000 --> 00:31:12,560 Ты ведь знаешь, что здесь делаешь? 392 00:31:13,440 --> 00:31:15,280 Нет, я ничего не знаю. 393 00:31:16,440 --> 00:31:18,640 Не знаешь, что ты мне бананы привёз? 394 00:31:19,400 --> 00:31:21,440 - Это да, знаю. - Ммм. 395 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 Садись. 396 00:31:28,120 --> 00:31:29,120 Чай? 397 00:31:29,560 --> 00:31:31,080 - Нет, спасибо. - Да. 398 00:31:34,040 --> 00:31:36,720 Расскажи мне, Йера́й, о делах на Иéрро. 399 00:31:37,560 --> 00:31:38,920 Мне нравится этот остров. 400 00:31:39,720 --> 00:31:42,010 Как думаешь, что произошло с Франом? 401 00:31:42,830 --> 00:31:44,470 Без понятия. 402 00:31:45,000 --> 00:31:47,310 Гражданская гвардия говорит, что его убил твой шеф. 403 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 Во дела! 404 00:31:52,160 --> 00:31:53,760 Я немного знала Франа. 405 00:31:55,080 --> 00:31:56,760 Он был безрассудным парнем. 406 00:31:58,830 --> 00:32:01,000 Ты не безрассудный, 407 00:32:01,560 --> 00:32:02,560 правда? 408 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Нет. 409 00:32:08,000 --> 00:32:09,160 Какой ты милый! 410 00:32:15,360 --> 00:32:16,720 Мне трудно в это поверить. 411 00:32:16,790 --> 00:32:17,880 Во что? 412 00:32:18,920 --> 00:32:20,470 Что Фран был с другой. 413 00:32:20,560 --> 00:32:22,640 Странно, что никто из нас об этом не знал. 414 00:32:22,720 --> 00:32:24,440 Не понимаю, зачем ему было жениться, 415 00:32:24,520 --> 00:32:27,050 если он хотел трахать других. - Может, это неправда. 416 00:32:27,310 --> 00:32:28,310 - Нет? - Нет. 417 00:32:28,400 --> 00:32:30,470 По-твоему, это нормально, фотографироваться с задницами других баб? 418 00:32:30,560 --> 00:32:33,000 - Конечно, нет! - Почему мы об этом спорим? 419 00:32:33,080 --> 00:32:35,760 Как будто мы все святые! - Нет, подруга, но... 420 00:32:35,830 --> 00:32:38,640 - Ты права. - Слушайте, кто-нибудь говорил с Пила́р? 421 00:32:42,470 --> 00:32:45,120 - А про Йерая что-нибудь слышно? - Не поверишь, 422 00:32:45,200 --> 00:32:46,880 пашет на Ди́аса. - Серьёзно? 423 00:32:46,960 --> 00:32:49,310 - Клянусь. - Только этого не хватало услышать! 424 00:33:03,000 --> 00:33:05,880 Блондиночка приехала! Иди сюда, давай! 425 00:33:06,470 --> 00:33:07,720 Выпей пивка! 426 00:33:08,200 --> 00:33:09,830 Свежее некуда! 427 00:33:13,880 --> 00:33:15,760 - Привет, Пила́р. - Привет. 428 00:33:38,100 --> 00:33:40,290 Йера́й: "Я был у Сами́р. 429 00:33:40,300 --> 00:33:42,290 Она спрашивала о тебе." 430 00:33:43,960 --> 00:33:46,590 Схожу, посмотрю, может, что открыто. 431 00:33:49,400 --> 00:33:50,470 У тебя есть дети? 432 00:33:52,120 --> 00:33:53,720 А тебе какая разница? 433 00:33:55,080 --> 00:33:56,200 Ты права. 434 00:34:05,680 --> 00:34:06,920 Ребята, мне нужно идти. 435 00:34:07,000 --> 00:34:08,400 - Да, точно, пошли. - Да. 436 00:34:08,470 --> 00:34:10,590 Мне тоже. - Все уходят? 437 00:34:11,120 --> 00:34:13,640 Почему? Я никуда не собираюсь уходить. 438 00:34:14,310 --> 00:34:16,590 - Я останусь и потом отвезу её. - Ладно. 439 00:34:18,640 --> 00:34:20,520 Всё это дерьмо тут оставите, засранцы? 440 00:34:20,590 --> 00:34:22,200 Его соберёт вон тот дружище. 441 00:34:23,120 --> 00:34:24,830 - Лох! - Придурки! 442 00:34:26,080 --> 00:34:28,360 - Пока, ребята! - До завтра, Пила́р! 443 00:34:49,920 --> 00:34:50,920 Пила́р! 444 00:34:57,120 --> 00:34:59,230 Пила́р! Пила́р, что ты делаешь? 445 00:35:01,720 --> 00:35:03,200 Пила́р, отойди оттуда! 446 00:35:04,120 --> 00:35:05,310 Обожаю это место. 447 00:35:06,310 --> 00:35:07,680 Ну же, хватит дурить. 448 00:35:08,920 --> 00:35:10,200 Пила́р! - Ммм? 449 00:35:10,280 --> 00:35:11,310 Идём. 450 00:35:15,520 --> 00:35:17,880 Почему ты на меня так смотришь? 451 00:35:19,640 --> 00:35:20,790 Ну же, расслабься. - Нет! 452 00:35:21,080 --> 00:35:22,960 Ну же, подруга, хватит дурить! 453 00:35:23,040 --> 00:35:25,470 Подойди. - Нет. Идём уже! 454 00:35:26,080 --> 00:35:27,120 Даниэ́ль, 455 00:35:28,080 --> 00:35:29,470 дай мне руку. 456 00:35:35,280 --> 00:35:37,000 Вот чёрт! 457 00:35:38,680 --> 00:35:42,570 Видишь? Ничего страшного. Разве не красиво? 458 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Мать..! 459 00:35:47,520 --> 00:35:48,680 Дыши! 460 00:35:50,680 --> 00:35:52,160 Даниэ́ль, расслабься! 461 00:35:52,230 --> 00:35:53,230 Смотри. 462 00:35:57,040 --> 00:35:58,360 Эй! - Стой! 463 00:36:02,000 --> 00:36:04,920 Пойдём уже, Пила́р, пожалуйста. - Бога ради, ну ты и зануда! 464 00:36:08,310 --> 00:36:09,790 Пойдём, Пила́р, пожалуйста. 465 00:36:15,560 --> 00:36:17,830 Пойдём, давай! - Зануда! 466 00:36:23,400 --> 00:36:24,400 Вот и всё. 467 00:36:26,960 --> 00:36:28,000 Доволен? 468 00:36:33,440 --> 00:36:34,560 Иди сюда. 469 00:36:57,830 --> 00:36:59,960 - Что такое? - Передай трубку Пила́р. 470 00:37:00,360 --> 00:37:01,960 Её нет, она вышла. 471 00:37:02,590 --> 00:37:03,830 Куда? 472 00:37:04,310 --> 00:37:06,440 - Не знаю. - Здорово. 473 00:37:06,520 --> 00:37:08,720 Беспокойная мать, заботливая... 474 00:37:08,790 --> 00:37:10,470 Это ты её разбаловал. 475 00:37:10,560 --> 00:37:13,440 - Я её просто люблю. - Давай без этого дерьма! 476 00:37:13,960 --> 00:37:16,760 Любовь - это другое. Ты её поощряешь, чтобы она тебя любила. 477 00:37:16,830 --> 00:37:19,470 Ладно, как скажешь. Я уеду на пару дней. 478 00:37:19,560 --> 00:37:22,440 Позвоню, когда смогу. - Я думала, тебе нельзя уезжать с острова. 479 00:37:22,520 --> 00:37:23,520 Это мои проблемы. 480 00:37:24,050 --> 00:37:26,000 Анто́нио? Анто́нио? 481 00:37:28,400 --> 00:37:31,080 Отставить всё, не имеющее отношение к делу. 482 00:37:31,470 --> 00:37:33,000 Вы разве не слышали? 483 00:37:33,590 --> 00:37:34,640 Он собирается уехать. 484 00:37:35,160 --> 00:37:37,160 Я это знала и без прослушки. 485 00:37:40,160 --> 00:37:41,230 Ваша честь? 486 00:37:44,760 --> 00:37:45,790 До завтра. 487 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 Ваша честь, как я рад вас видеть! 488 00:37:51,440 --> 00:37:54,080 У вас было время ознакомиться с прошением моего адвоката? 489 00:37:54,160 --> 00:37:56,680 Да, ваше прошение уехать на Тенери́фе? 490 00:37:57,440 --> 00:38:00,680 - Поймите, это срочно. - Если вам нужно попасть на это совещание, 491 00:38:00,760 --> 00:38:02,680 то вы отправитесь в сопровождении гвардейцев. 492 00:38:03,760 --> 00:38:06,200 Я не могу так явиться на руководящий совет. 493 00:38:06,280 --> 00:38:07,640 Делегируйте свой голос. 494 00:38:10,880 --> 00:38:13,230 Мне говорили, что вы судья с собственным мнением. 495 00:38:14,160 --> 00:38:16,080 Не обращайте внимания на то, что вам говорят. 496 00:38:16,160 --> 00:38:17,440 Вы тоже! 497 00:38:53,280 --> 00:38:54,960 - Да? - Где ты, чёрт побери? 498 00:38:55,040 --> 00:38:56,080 Ты уехал? 499 00:38:56,160 --> 00:38:58,960 - На Тенери́фе, скоро погружусь на паром. - Разворачивайся. 500 00:38:59,040 --> 00:39:01,080 Мне нужно, чтобы ты нашёл Харлея. 501 00:39:02,560 --> 00:39:04,230 И что мне делать, когда найду? 502 00:39:04,310 --> 00:39:05,960 Сообщишь мне. На этот номер. 503 00:39:14,080 --> 00:39:16,310 Да, свежая, мы думаем, две-три недели. 504 00:39:16,560 --> 00:39:17,790 И расположена на копчике. 505 00:39:18,360 --> 00:39:20,000 Изображено китайское слово. 506 00:39:20,080 --> 00:39:22,040 Если хотите, мы отправим её на почту. 507 00:39:22,680 --> 00:39:26,200 Ага, помните имя или сможете поискать в реестре? 508 00:39:37,790 --> 00:39:38,790 Нет, нет! 509 00:39:38,880 --> 00:39:41,120 Я уеду и потом вернусь. - Не отбивайся! 510 00:39:41,200 --> 00:39:42,470 Ты же знаешь, это недолго. 511 00:39:45,360 --> 00:39:46,440 Спасибо. 512 00:39:46,520 --> 00:39:49,880 Ну, и что? Поладила с островом? 513 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 Нет. 514 00:39:55,640 --> 00:39:57,280 - Как ловко. - Ну. 515 00:39:57,360 --> 00:39:59,310 Абсолютно всё в этой жизни - 516 00:39:59,400 --> 00:40:01,200 вопрос практики. 517 00:40:37,080 --> 00:40:39,160 Добрый день, ваша честь, здравия желаем. 518 00:40:39,640 --> 00:40:41,400 Что-то случилось? Ни́ко в порядке? 519 00:40:41,470 --> 00:40:42,830 У него сиеста. 520 00:40:42,920 --> 00:40:44,830 Мы ждали вас, чтобы не оставлять его одного. 521 00:40:46,360 --> 00:40:48,000 Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? 522 00:40:48,560 --> 00:40:49,720 Это из-за татуировки. 523 00:40:54,000 --> 00:40:55,280 Скажи, что это неправда. 524 00:40:55,360 --> 00:40:56,440 - Бра́улио. - Ваша честь. 525 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Уведите её в машину, ну же. 526 00:40:59,050 --> 00:41:00,140 В машину. 527 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 Сержант, позвольте мне с ней поговорить. 528 00:41:02,470 --> 00:41:03,790 Учитывая обстоятельства, лучше не надо. 529 00:41:03,880 --> 00:41:06,310 - Пожалуйста! - Поверьте мне, ваша честь. 530 00:42:07,640 --> 00:42:09,790 - Как дела, чувак? - Охренительно. 531 00:42:09,880 --> 00:42:12,200 - Ты здесь Харлея не видел? - Нет. 532 00:42:12,280 --> 00:42:13,680 - Он не приходил? - Нет. 533 00:42:14,310 --> 00:42:15,960 Не знаешь, где он может быть? 534 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 - Сейчас спрошу. - Да? 535 00:42:29,520 --> 00:42:30,880 С кем ты оставила Ни́ко? 536 00:42:31,470 --> 00:42:33,080 Не твоё дело. 537 00:42:34,120 --> 00:42:35,200 Начнём? 538 00:42:35,280 --> 00:42:36,310 Да. 539 00:42:37,960 --> 00:42:39,920 Ида́йра Дуэ́ньяс Милья́н, 540 00:42:40,000 --> 00:42:41,470 вы находитесь под следствием 541 00:42:41,560 --> 00:42:43,590 в связи с убийством Франси́ско Падро́на. 542 00:42:43,680 --> 00:42:45,720 Вы имеете право не давать показания, 543 00:42:45,790 --> 00:42:48,000 не отвечать на задаваемые вам вопросы, 544 00:42:48,440 --> 00:42:52,360 только на вопросы вашего адвоката, или отвечать только на отдельные вопросы. 545 00:42:52,550 --> 00:42:53,440 Понятно? 546 00:42:54,040 --> 00:42:56,810 Если что-то непонятно, мы повторим нужное количество раз. 547 00:42:57,000 --> 00:42:57,770 Да? 548 00:42:59,160 --> 00:43:00,160 Да. 549 00:43:00,560 --> 00:43:03,360 В своих показаниях гражданской гвардии вы сказали, 550 00:43:03,790 --> 00:43:06,310 что Франси́ско Падро́н и вы были любовниками. 551 00:43:06,400 --> 00:43:08,680 Вы могли бы описать эти отношения? 552 00:43:08,760 --> 00:43:10,830 Мы иногда спали друг с другом. 553 00:43:12,830 --> 00:43:14,280 Хорошо проводили время, вот и всё. 554 00:43:14,790 --> 00:43:16,000 И всё? 555 00:43:16,760 --> 00:43:17,830 Это был только секс. 556 00:43:19,790 --> 00:43:21,680 Здесь выбирать особенно не из кого. 557 00:43:22,310 --> 00:43:25,120 Почему вы скрыли это во время предыдущих показаний? 558 00:43:26,720 --> 00:43:27,790 Почему? 559 00:43:28,200 --> 00:43:29,680 Потому что это не было важно, 560 00:43:29,960 --> 00:43:32,560 и мне показалось, что я могла причинить ненужную боль. 561 00:43:34,400 --> 00:43:36,160 Гражданская гвардия обнаружила в вашем доме 562 00:43:36,230 --> 00:43:39,080 остатки рубашки, которая была надета на Фране в день убийства. 563 00:43:39,160 --> 00:43:41,830 Это не точно, это может быть любая другая вещь. 564 00:43:41,920 --> 00:43:43,160 Это была рубашка Франа. 565 00:43:46,230 --> 00:43:48,160 В ту ночь Фран пришёл ко мне домой. 566 00:43:48,690 --> 00:43:50,830 Фран покинул вечеринку в 2:00 567 00:43:50,920 --> 00:43:53,880 А я - за ним. Мы договорились встретиться, я близко живу. 568 00:43:53,960 --> 00:43:55,310 Договорились встретиться? 569 00:43:56,360 --> 00:43:57,680 Чтобы попрощаться. 570 00:44:01,880 --> 00:44:03,080 Мы переспали. 571 00:44:05,440 --> 00:44:06,590 В последний раз. 572 00:44:08,360 --> 00:44:10,330 И в 4 часа он ушёл. 573 00:44:12,590 --> 00:44:16,000 Это вас делает последним человеком, видевшим жертву живой. 574 00:44:19,720 --> 00:44:21,160 Возможно. 575 00:44:22,400 --> 00:44:23,760 Что вы сделали потом? 576 00:44:24,790 --> 00:44:25,790 Легла спать. 577 00:44:27,360 --> 00:44:29,280 На следующий день я начинала работать 578 00:44:29,360 --> 00:44:32,120 в качестве сиделки для ребёнка и хотела произвести хорошее впечатление. 579 00:44:33,200 --> 00:44:34,720 Записывать про работу? 580 00:44:35,520 --> 00:44:37,560 Пиши всё, что она говорит. 581 00:44:38,400 --> 00:44:40,040 Почему вы сожгли рубашку? 582 00:44:42,900 --> 00:44:44,970 Чтобы попытаться избежать этого. 583 00:46:09,800 --> 00:46:12,000 Йера́й: "Я его нашёл". 584 00:46:32,360 --> 00:46:33,760 Наконец-то, Ни́ко! 585 00:46:33,830 --> 00:46:35,120 Обновляешь душ! 586 00:46:37,640 --> 00:46:39,040 Как дела? Эстэ́бан, верно? 587 00:46:40,040 --> 00:46:41,080 Да. 588 00:46:41,160 --> 00:46:43,880 Прости, что всё так неожиданно вышло. 589 00:46:43,960 --> 00:46:45,160 Это моя работа. 590 00:46:51,720 --> 00:46:53,560 Ему нравится, когда с ним разговаривают. 591 00:46:55,280 --> 00:46:56,720 Но он же не разговаривает? 592 00:47:00,470 --> 00:47:02,000 Всё хорошо, Ни́ко? 593 00:47:42,830 --> 00:47:43,920 Эй? 594 00:47:49,760 --> 00:47:51,120 Есть кто-нибудь? 595 00:47:51,144 --> 00:48:01,144 Перевед студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 55242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.