All language subtitles for Hierro 02x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:10,479 (Chicharras) 2 00:00:20,080 --> 00:00:21,879 (Ladridos) 3 00:00:37,959 --> 00:00:38,959 ¡Oh! 4 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 ¡Oh! 5 00:00:42,119 --> 00:00:43,119 ¡Oh! ¡Oh! 6 00:00:44,680 --> 00:00:46,479 (SE QUEJA DE DOLOR) 7 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 Oh... 8 00:00:53,879 --> 00:00:54,879 Oh... 9 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 Y ahora, vamos a hablar. 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,400 ¿De qué? 11 00:01:00,560 --> 00:01:02,160 De lo mucho que estás tardando. 12 00:01:05,800 --> 00:01:07,400 Tienes un contrato para firmar, 13 00:01:07,479 --> 00:01:10,119 desde hace varios días, esperándote. 14 00:01:12,040 --> 00:01:13,680 Iba a llamarlo para negociar. 15 00:01:13,760 --> 00:01:14,760 Ah, ¿sí? 16 00:01:18,000 --> 00:01:19,879 Considera esto la negociación. 17 00:01:20,239 --> 00:01:22,160 ¡Oh! ¡Oh! 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,080 Oh... 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,160 Oh... 20 00:01:25,600 --> 00:01:26,600 ¿Eres zurdo? 21 00:01:28,280 --> 00:01:29,479 No, ¿por qué? 22 00:01:31,560 --> 00:01:32,640 ¡No, no, no! 23 00:01:32,720 --> 00:01:33,959 ¡No, no, no! 24 00:01:34,040 --> 00:01:35,200 (GRITA) 25 00:01:46,040 --> 00:01:47,840 (Sintonía serie) 26 00:02:34,600 --> 00:02:36,200 (DÁCIL CANTURREA) 27 00:03:09,200 --> 00:03:10,680 ¡Ay, yo quiero esa! 28 00:03:11,200 --> 00:03:12,600 ¡Eres una artista! 29 00:03:16,400 --> 00:03:18,280 Dácil, ten cuidado, no te vayas a caer. 30 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Yo no me caigo. 31 00:03:21,000 --> 00:03:22,280 (Timbre) 32 00:03:25,680 --> 00:03:27,479 (CANTURREA) 33 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 Hola, Candela. Vengo a buscar a las niñas, 34 00:03:34,280 --> 00:03:35,879 me dijo Idaira que estaban aquí. 35 00:03:35,959 --> 00:03:37,760 Pasa. Gracias. 36 00:03:42,400 --> 00:03:43,800 ¿Están preparadas? 37 00:03:44,280 --> 00:03:45,720 -Sí. -¿Nos vamos? 38 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 -Vamos. 39 00:03:48,920 --> 00:03:50,560 -No tardes en traerlas de vuelta. 40 00:03:50,640 --> 00:03:52,119 -Ya lo sé, tranquila. 41 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Bueno... 42 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Hasta luego. 43 00:03:59,239 --> 00:04:02,439 (Puerta abriéndose y cerrándose) 44 00:04:03,760 --> 00:04:05,360 (Campanadas) 45 00:04:22,479 --> 00:04:24,080 (Pis cayendo) 46 00:04:30,879 --> 00:04:32,479 (Cisterna) 47 00:04:43,879 --> 00:04:45,879 "Desde luego, parece un crimen pasional". 48 00:04:45,959 --> 00:04:47,959 Todo lo de Lucía, la confesión de Alfredo. 49 00:04:48,040 --> 00:04:50,040 Pero esa confesión está llena de agujeros. 50 00:04:50,200 --> 00:04:53,000 Y también está el modo de matarlo: un golpe en la cabeza 51 00:04:53,080 --> 00:04:55,439 con una figura no parece cosa de profesionales. 52 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Ya. 53 00:05:01,400 --> 00:05:02,680 (SUSPIRA) 54 00:05:05,840 --> 00:05:07,439 "Que tu infinita bondad, Señor," 55 00:05:07,959 --> 00:05:10,920 nos consuele en el dolor de esta muerte inesperada 56 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 y mitigue nuestra tristeza, 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,800 con la esperanza de que tu hijo Gaspar 58 00:05:15,879 --> 00:05:17,439 vive ya en tu compañía. 59 00:05:17,680 --> 00:05:19,400 Por nuestro Señor Jesucristo. 60 00:05:19,800 --> 00:05:21,160 (TODOS) Amén. 61 00:05:21,439 --> 00:05:25,520 -Padre de bondad, encomendamos el alma de nuestro hermano Gaspar 62 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 con la firme esperanza de que resucitará en el último día. 63 00:05:29,360 --> 00:05:31,600 Con todos los que han muerto en Cristo, 64 00:05:31,959 --> 00:05:33,800 te damos gracias por todos los dones 65 00:05:33,879 --> 00:05:36,280 con los que lo enriqueciste a lo largo de su vida. 66 00:05:36,879 --> 00:05:39,239 En ellos reconocemos un signo de tu amor 67 00:05:39,320 --> 00:05:41,160 y de la comunión de los santos. 68 00:05:41,760 --> 00:05:45,320 Dios de misericordia, acoge las oraciones que te presentamos 69 00:05:45,400 --> 00:05:48,160 por este hermano nuestro que acaba de dejarnos 70 00:05:48,439 --> 00:05:50,600 y ábrele las puertas de tu mansión. 71 00:05:51,040 --> 00:05:53,600 Y a sus familiares y amigos y a todos nosotros, 72 00:05:53,680 --> 00:05:54,879 Espérame fuera. 73 00:05:55,000 --> 00:05:56,840 los que hemos quedado en este mundo, 74 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 concédenos saber consolarnos con palabras de fe, 75 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 hasta que también nos llegue el momento 76 00:06:02,800 --> 00:06:04,439 de volver a reunirnos con él, 77 00:06:04,520 --> 00:06:08,160 junto a ti, en el gozo de tu reino eterno. 78 00:06:08,239 --> 00:06:10,680 Por Jesucristo, nuestro Señor. 79 00:06:10,760 --> 00:06:11,959 (TODOS) Amén. 80 00:06:12,040 --> 00:06:14,000 (CURA) Señor, dale el descanso eterno. 81 00:06:14,080 --> 00:06:16,560 (TODOS) Dale el descanso eterno. 82 00:06:16,640 --> 00:06:19,200 (CURA) Descanse en paz. (TODOS) Amén. 83 00:06:19,879 --> 00:06:22,720 Su alma y las almas de todos los fieles difuntos, 84 00:06:22,800 --> 00:06:25,720 por la misericordia de Dios, descansen en paz. 85 00:06:25,800 --> 00:06:27,080 (TODOS) Amén. 86 00:06:27,160 --> 00:06:29,879 (CURA) Podéis ir en paz. (TODOS) Demos gracias al Señor. 87 00:06:50,119 --> 00:06:51,720 Te acompaño en el sentimiento. 88 00:06:52,920 --> 00:06:54,720 Te acompaño en el sentimiento. 89 00:06:55,400 --> 00:06:56,959 Te acompaño en el sentimiento. 90 00:07:15,239 --> 00:07:16,760 ¿Podemos hablar un momento? 91 00:07:17,239 --> 00:07:18,479 Soy Fadi Najjar. 92 00:07:18,959 --> 00:07:20,200 -Sí, ya sé quién eres. 93 00:07:21,160 --> 00:07:22,879 -Estaba en tratos con Gaspar. 94 00:07:22,959 --> 00:07:24,760 No sé si eso lo sabías también. 95 00:07:26,920 --> 00:07:27,920 -Sí. 96 00:07:28,800 --> 00:07:31,840 -Un hombre difícil de contentar. Una pena ser así. 97 00:07:32,479 --> 00:07:35,560 Ahora que Gaspar no está voy a tomar el proyecto del resort. 98 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 -Suerte. 99 00:07:38,080 --> 00:07:40,400 -Tu jefe tenía un proyecto ya hecho. 100 00:07:41,239 --> 00:07:43,200 Sería una bobería botarlo a la basura 101 00:07:43,280 --> 00:07:44,760 y tener que empezar de cero. 102 00:07:45,600 --> 00:07:46,600 -¿Y? 103 00:07:47,479 --> 00:07:49,400 -¿Cuánto crees que podría valer? 104 00:07:51,439 --> 00:07:53,600 -No lo sé, tendría que mirarlo. 105 00:07:53,680 --> 00:07:56,479 -Bueno, pues míralo con cariño. 106 00:07:57,080 --> 00:07:59,160 Yo, en esto, solo quiero que ganemos todos. 107 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 -Gaspar no se quedó con esa idea. 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,840 -Ah, no, Gaspar no supo negociar. 109 00:08:04,920 --> 00:08:07,640 Era un cretino. ¿No lo serás tú también? 110 00:08:08,520 --> 00:08:12,320 -Perdona, no me parece ni el lugar ni la manera de hablar. 111 00:08:12,400 --> 00:08:15,760 -Sí, perdona. Soy un poco brusco. 112 00:08:15,840 --> 00:08:17,959 -No me faltes al respeto. 113 00:08:18,720 --> 00:08:21,040 Por favor, no me gusta que me manoseen. 114 00:08:21,119 --> 00:08:24,360 Voy a cerrar la puerta, ¿vale? Te voy a pedir que me dejes. 115 00:08:24,479 --> 00:08:25,840 -Tienes diez horas. 116 00:08:26,600 --> 00:08:28,400 Ni un minuto más, ¿vale? 117 00:08:30,840 --> 00:08:32,600 (Motor arrancando) 118 00:08:40,479 --> 00:08:42,080 (SE QUEJA DE DOLOR) 119 00:09:00,119 --> 00:09:02,760 Él no fue. Lo dijo solo para ayudarme. 120 00:09:04,080 --> 00:09:05,280 Eso lo dices tú. 121 00:09:06,479 --> 00:09:08,239 Y entonces, ¿por qué no me sueltan? 122 00:09:08,720 --> 00:09:10,840 Porque sigues siendo sospechosa. 123 00:09:12,920 --> 00:09:16,400 A ti lo que te ayudaría es que recordaras lo que hiciste esa noche. 124 00:09:24,320 --> 00:09:26,479 Yo recuerdo que fui a la discoteca. 125 00:09:27,560 --> 00:09:30,920 Sé que pillé, que me metí, que luego volví a pillar... 126 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 Pero es que no me acuerdo. 127 00:09:33,040 --> 00:09:34,320 No lo sé. 128 00:09:34,680 --> 00:09:36,119 ¿Y al salir de la discoteca? 129 00:09:39,119 --> 00:09:42,119 Solo sé que quería ir al aeropuerto a despedirme de las niñas. 130 00:09:42,200 --> 00:09:44,439 ¿Antes de eso no recuerdas nada? 131 00:09:47,560 --> 00:09:50,760 Es que solo tengo imágenes sueltas, no lo sé. 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,040 (SUSPIRA) 133 00:09:56,520 --> 00:09:57,959 ¿Pudiste ir al parador? 134 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 No. 135 00:10:08,840 --> 00:10:10,560 Trata de recordar, Lucía. 136 00:10:34,439 --> 00:10:35,439 Dácil. 137 00:10:38,520 --> 00:10:39,840 ¿Todo bien? 138 00:10:43,800 --> 00:10:45,320 ¿Qué tal con la jueza? 139 00:10:48,200 --> 00:10:49,600 ¿Te hace muchas preguntas? 140 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 -No muchas. 141 00:10:53,640 --> 00:10:55,200 -Lo estás haciendo bien, Dácil. 142 00:10:56,160 --> 00:10:57,360 Muy bien. 143 00:11:07,320 --> 00:11:08,560 (Teléfono) 144 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 ¿Sí? 145 00:11:13,600 --> 00:11:16,439 -Quería hablar con Díaz. -"No está ahora mismo". 146 00:11:16,520 --> 00:11:17,720 -¿Eres su hija Pilar? 147 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 -Sí, ¿quién es? 148 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 -Fadi Najjar. 149 00:11:23,000 --> 00:11:25,400 -Hola. -"Necesito que hagas algo por mí". 150 00:11:25,479 --> 00:11:29,080 Tu padre aún no firmó el contrato y nos corre un poco de prisa ya. 151 00:11:29,840 --> 00:11:31,640 "¿Sabes de qué contrato te hablo?". 152 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 -Sí, lo sé. 153 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 -Dile que el domingo estaré en El Hierro. 154 00:11:35,879 --> 00:11:40,080 Y que ese mismo día me paso a buscar el contrato firmado. ¿Me oíste? 155 00:11:41,040 --> 00:11:42,320 -Si lo veo, le digo. 156 00:11:42,439 --> 00:11:43,959 -Muy bien, mi niña. 157 00:11:44,200 --> 00:11:46,080 "Es lo mejor para todos, ¿sabes?". 158 00:11:46,160 --> 00:11:47,600 "Que no se te olvide". 159 00:11:47,800 --> 00:11:49,400 "Chao, chiquilla". 160 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 -Chao. 161 00:11:58,920 --> 00:12:00,119 ¿Fadi Najjar? 162 00:12:00,879 --> 00:12:02,080 Guardia Civil. 163 00:12:02,760 --> 00:12:06,119 ¿Pueden venir al cuartel para hacerles unas preguntas? 164 00:12:06,200 --> 00:12:07,720 Sobre Gaspar Cabrera. 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,760 -Pero nos vamos en el próximo vuelo. 166 00:12:09,840 --> 00:12:11,239 -Tranquilo, será rápido. 167 00:12:17,040 --> 00:12:18,439 Me quedé dormida. 168 00:12:18,520 --> 00:12:19,840 -Eso está bien. 169 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 ¿Cómo les fue? ¿Todo bien? -Bien. 170 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 -Bueno... 171 00:12:31,160 --> 00:12:32,840 ¿Quién me va a ayudar a guisar? 172 00:12:32,920 --> 00:12:35,320 -Si quieres te ayudo yo, así estás más tranquila. 173 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 -No hace falta. 174 00:12:36,479 --> 00:12:39,119 -¿Segura? Me puedo quedar. -De verdad, no te preocupes. 175 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 No pasa nada. 176 00:12:40,280 --> 00:12:41,879 -Como quieras. -Gracias. 177 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 -Bueno, Dácil. 178 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 -Idaira. -¿Qué? 179 00:12:49,720 --> 00:12:52,239 -¿Te puedo hacer una pregunta? -Claro. 180 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 (Motor arrancando) 181 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 ¿Por qué dices eso? 182 00:13:17,280 --> 00:13:18,920 -Porque piensan que lo mató 183 00:13:19,000 --> 00:13:21,080 y no la van a dejar salir. 184 00:13:22,920 --> 00:13:24,479 -Ya verás que todo sale bien. 185 00:13:25,040 --> 00:13:28,200 Tu mami es incapaz de hacer algo así, y lo mismo el tío Alfredo. 186 00:13:28,560 --> 00:13:29,560 ¿Sí? 187 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 Vamos. 188 00:13:36,360 --> 00:13:38,560 Usted fue la última persona que vio a Gaspar 189 00:13:38,640 --> 00:13:41,560 antes de regresar al parador la noche de su muerte, ¿no? 190 00:13:41,640 --> 00:13:43,879 Es posible. No sé lo que hizo después. 191 00:13:44,640 --> 00:13:45,840 Y usted, 192 00:13:46,760 --> 00:13:48,479 ¿qué hizo después de la reunión? 193 00:13:49,000 --> 00:13:50,520 Me fui al hotel a descansar. 194 00:13:51,280 --> 00:13:54,000 Y luego, salí a cenar a una pizzería en Frontera. 195 00:13:54,959 --> 00:13:56,680 El Pomodoro creo que se llama. 196 00:13:56,760 --> 00:13:59,479 Había un montón de gente. Puede preguntar si no me cree. 197 00:13:59,560 --> 00:14:02,080 ¿De qué hablaron usted y el señor Cabrera? 198 00:14:02,160 --> 00:14:04,879 De esto y de lo otro... ¿Y algo más concreto? 199 00:14:09,119 --> 00:14:10,879 Fue una reunión de negocios. 200 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 Surgió la posibilidad de colaborar juntos 201 00:14:13,439 --> 00:14:16,239 en un proyecto de resort turístico en una platanera. 202 00:14:16,600 --> 00:14:19,600 ¿En la platanera de Antonio Díaz? Un sitio perfecto. 203 00:14:22,600 --> 00:14:26,160 ¿Gaspar Cabrera le dijo algo que nos ayude a saber quién lo mató? 204 00:14:26,760 --> 00:14:28,560 Hablamos de negocios nada más. 205 00:14:28,640 --> 00:14:30,680 Yo apenas lo conocía, pero... 206 00:14:31,000 --> 00:14:33,320 sé que tiene líos con la familia, la custodia... 207 00:14:33,400 --> 00:14:36,080 No le pregunto eso. Entonces, ¿qué me está preguntando? 208 00:14:38,239 --> 00:14:40,680 Señor Najjar. ¡No entiendo qué está pasando aquí! 209 00:14:41,200 --> 00:14:44,680 Sí, tuve una reunión de negocios con Gaspar Cabrera. ¿Y? 210 00:14:45,320 --> 00:14:46,760 Creo que no es ningún delito. 211 00:14:46,840 --> 00:14:48,119 No tenía relación con él. 212 00:14:48,200 --> 00:14:50,400 Cuando lo mataron, yo estaba rodeado de gente, 213 00:14:50,479 --> 00:14:53,520 y me tratan como a un delincuente. No nos dejan subir al avión. 214 00:14:54,320 --> 00:14:56,879 Esto empieza a ser una fijación con mi persona, ¿no? 215 00:14:58,119 --> 00:15:00,119 ¿Terminó, señor Najjar? 216 00:15:02,320 --> 00:15:03,600 Yo sí, ¿y usted? 217 00:15:05,040 --> 00:15:06,040 Sí. 218 00:15:06,560 --> 00:15:08,720 Falta imprimir la declaración y que la firme. 219 00:15:08,800 --> 00:15:10,000 Pues muy bien. 220 00:15:10,080 --> 00:15:14,040 De todas formas, si piensa salir de las islas, comuníquemelo. 221 00:15:14,119 --> 00:15:15,520 Será la primer en saberlo, 222 00:15:15,879 --> 00:15:17,640 si me da su número de teléfono. 223 00:15:33,239 --> 00:15:36,280 Buenos días otra vez, señora jueza. Buenos días. 224 00:15:36,920 --> 00:15:38,879 Tenga. ¿Y esto? 225 00:15:38,959 --> 00:15:40,000 Unas entradas. 226 00:15:40,360 --> 00:15:42,560 Este domingo, tenemos luchada en El Hierro. 227 00:15:42,640 --> 00:15:44,280 ¿Sabe lo que es la lucha canaria? 228 00:15:44,560 --> 00:15:46,560 Sí, pero no creo que pueda ir. 229 00:15:46,640 --> 00:15:49,360 Quédesela, mujer. No sea boba. Por si cambia de opinión. 230 00:15:51,280 --> 00:15:54,320 Usted y yo empezamos con muy mal pie, y eso lo voy a cambiar. 231 00:15:54,959 --> 00:15:56,920 ¿Eso qué significa que va a cooperar? 232 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Claro que sí. 233 00:15:58,320 --> 00:16:01,280 Entendiendo siempre que la colaboración debe ser mutua. 234 00:16:01,520 --> 00:16:04,119 Llevarnos bien puede ser muy beneficioso para los dos. 235 00:16:04,200 --> 00:16:05,879 Usted ya sabe a lo que me refiero. 236 00:16:05,959 --> 00:16:08,520 Letrado, explíquele a su cliente a lo que se expone 237 00:16:08,600 --> 00:16:11,000 si continúa por ahí, que le veo un poco perdido. 238 00:16:11,479 --> 00:16:12,720 Tenga las entradas. 239 00:16:13,320 --> 00:16:14,800 Le dije que se las quedara. 240 00:16:24,400 --> 00:16:27,320 No debería perderse el espectáculo, señora jueza. 241 00:16:30,280 --> 00:16:32,119 Valiente hija de puta. 242 00:16:34,520 --> 00:16:35,800 ¡La platanera de Díaz! 243 00:16:36,320 --> 00:16:37,560 Eso dijo. 244 00:16:37,640 --> 00:16:40,600 Increíble. ¿Cree que Díaz está involucrado? 245 00:16:40,680 --> 00:16:42,560 Creo que Díaz nació involucrado, 246 00:16:42,640 --> 00:16:44,040 en lo que sea. 247 00:16:44,119 --> 00:16:45,360 ¿Qué más tenemos? 248 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 Hubo una cosa que me llamó la atención. 249 00:16:49,119 --> 00:16:52,119 En un momento se enfadó y me dijo que estaba en un restaurante 250 00:16:52,200 --> 00:16:55,720 cuando asesinaron a Gaspar Cabrera. Una coartada impecable. 251 00:16:57,640 --> 00:17:00,160 Cuando Daniel murió, le tomaba yo declaración. 252 00:17:00,239 --> 00:17:01,239 Eso es. 253 00:17:01,320 --> 00:17:04,239 Dos muertes violentas y él rodeado de gente. 254 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 ¿Y de Lucía y Alfredo qué sabemos? 255 00:17:07,720 --> 00:17:09,760 Braulio ha encontrado algo. ¿El qué? 256 00:17:09,840 --> 00:17:13,320 Alguien que estaba en la discoteca y que no se le tomó declaración. 257 00:17:29,640 --> 00:17:30,840 Es verdad. 258 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 Es verdad. Sí, por si no lo sabías. 259 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 -Buenas. 260 00:17:39,119 --> 00:17:41,840 ¿Le importa dejarme a solas con el compañero, por favor? 261 00:17:41,920 --> 00:17:42,920 -Tira. 262 00:17:44,439 --> 00:17:45,439 -Gracias. 263 00:17:49,959 --> 00:17:52,879 ¿Qué tal, Rafa? ¿No sabes por qué estoy aquí? 264 00:17:53,200 --> 00:17:54,720 -No, no sé. 265 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 ¿Por qué? 266 00:17:55,879 --> 00:17:59,520 -Como nadie habló contigo de la noche que Lucía estuvo... 267 00:18:00,720 --> 00:18:03,200 de fiesta en el Oasis. 268 00:18:04,200 --> 00:18:05,400 Tú estabas allí, ¿no? 269 00:18:06,400 --> 00:18:07,720 -Sí, yo estaba allí. 270 00:18:09,000 --> 00:18:12,959 -¿Sabes que... me tocó detenerla a mí? 271 00:18:15,720 --> 00:18:18,000 ¿Que la encontramos en su coche, 272 00:18:18,280 --> 00:18:20,239 echa polvo, incapaz de recordar nada? 273 00:18:21,800 --> 00:18:24,920 A ver, Rafa, yo sé que Lucía es mucha Lucía, pero... 274 00:18:25,959 --> 00:18:27,560 No la veo yo matando a nadie. 275 00:18:29,080 --> 00:18:30,479 No sé tú cómo lo ves. 276 00:18:30,560 --> 00:18:31,800 -Coño, y yo tampoco. 277 00:18:31,879 --> 00:18:33,200 -Rafa. -¿Qué? 278 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 -Dime qué pasó. 279 00:18:36,439 --> 00:18:37,439 Rafa, 280 00:18:38,360 --> 00:18:39,760 es importante. 281 00:18:40,560 --> 00:18:43,080 -Tío, Braulio, coincidimos en la discoteca, ya está. 282 00:18:44,080 --> 00:18:46,720 Luego, ella se fue, yo salí al rato y me la encontré. 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,119 -¿Dónde la encontraste? 284 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 -Estaba aparcada, en el coche, metida dentro. 285 00:18:50,479 --> 00:18:52,000 Pasé, la vi y tal... 286 00:18:52,080 --> 00:18:55,080 Sabes cómo es Lucía, estaba metiéndose un tirito. 287 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 Me invitó, una cosa llevó a la otra... 288 00:18:57,920 --> 00:18:59,760 -¿Hasta qué hora estuviste con ella? 289 00:19:00,920 --> 00:19:03,320 -Por los menos, las cinco o las seis de la mañana. 290 00:19:04,000 --> 00:19:05,560 -¡Coño, Rafa! ¿Y no dices nada? 291 00:19:06,479 --> 00:19:08,400 -Al día siguiente, me iba para La Palma. 292 00:19:08,479 --> 00:19:09,840 -Llevas dos días de vuelta. 293 00:19:09,920 --> 00:19:12,879 -Pero que acababa de llegar de mi luna de miel. ¿Qué hago? 294 00:19:42,800 --> 00:19:43,800 Lucía. 295 00:19:44,560 --> 00:19:45,959 ¿Qué tal? Bien. 296 00:19:46,040 --> 00:19:48,239 Te llevo a casa, vamos. 297 00:19:55,400 --> 00:19:56,840 ¿Dónde están las niñas? 298 00:19:56,920 --> 00:19:59,879 Está bien, están con Idaira, y así van a seguir de momento. 299 00:19:59,959 --> 00:20:01,560 Pronto estarán contigo. 300 00:20:02,280 --> 00:20:03,959 Así que vamos a portarnos bien 301 00:20:04,040 --> 00:20:06,200 y nada de meternos en líos, ¿de acuerdo? 302 00:20:06,280 --> 00:20:07,479 Venga, vamos. 303 00:20:09,400 --> 00:20:10,840 "Todavía nos queda Alfredo". 304 00:20:11,680 --> 00:20:14,320 Lo único que tenemos es una confesión hecha a medida 305 00:20:14,400 --> 00:20:15,920 para exculpar a la hermana. 306 00:20:16,479 --> 00:20:20,239 Pero bueno, ahora tengo una toma de declaración, quizá aporte algo. 307 00:20:22,000 --> 00:20:24,720 Ha preferido usted renunciar a que le asista un letrado. 308 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 ¿Está segura? 309 00:20:26,160 --> 00:20:28,280 Dicen que quien se defiende a sí mismo 310 00:20:28,360 --> 00:20:32,080 tiene de cliente a un tonto, pero me ha parecido la mejor opción. 311 00:20:32,479 --> 00:20:33,479 Perfecto. 312 00:20:33,560 --> 00:20:36,760 ¿Cuándo tuvo usted constancia, de que el señor Gaspar Cabrera 313 00:20:36,840 --> 00:20:40,280 había contactado a un sicario para eliminar al señor Antonio Díaz? 314 00:20:40,439 --> 00:20:41,879 Nunca lo supe. 315 00:20:44,600 --> 00:20:47,520 Si yo pensara que mi cliente podía hacer algo así, 316 00:20:47,600 --> 00:20:49,200 me hubiera alejado de él. 317 00:20:49,320 --> 00:20:51,840 Pero era algo más que su cliente. 318 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 No sé a qué se refiere. Eran amantes. 319 00:20:59,920 --> 00:21:01,360 Esporádicamente. 320 00:21:03,640 --> 00:21:06,200 No me importaba tanto como para matarlo. 321 00:21:06,879 --> 00:21:09,200 Si es eso lo que usted está valorando ahora. 322 00:21:11,680 --> 00:21:15,840 El interés de su cliente por la platanera del señor Antonio Díaz 323 00:21:15,920 --> 00:21:18,400 coincide con el interés de otro empresario, 324 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 de Fadi Najjar. 325 00:21:21,239 --> 00:21:24,360 ¿Qué relación tiene el señor Najjar con lo que estamos hablando? 326 00:21:24,439 --> 00:21:26,760 No lo sé. Me gustaría que usted me lo explicara. 327 00:21:28,320 --> 00:21:30,520 Que yo sepa, solo se vieron una vez, 328 00:21:30,600 --> 00:21:32,680 el día que Gaspar fue asesinado. 329 00:21:33,119 --> 00:21:36,080 ¿Y usted cree que Fadi Najjar podía tener razones 330 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 para eliminar el señor Cabrera? 331 00:21:38,560 --> 00:21:40,160 Nunca lo había pensado. 332 00:21:41,520 --> 00:21:42,840 ¿Y Antonio Díaz? 333 00:21:43,119 --> 00:21:44,119 ¿Qué? 334 00:21:44,400 --> 00:21:46,160 Su cliente intentó matarlo. 335 00:21:48,160 --> 00:21:50,160 Yo no creo que haya ninguna relación. 336 00:21:50,239 --> 00:21:51,239 ¿Ninguna? 337 00:21:52,280 --> 00:21:55,560 Yo creo que Gaspar murió por el conflicto entre él y su exmujer. 338 00:21:55,640 --> 00:21:58,200 Aunque no haya sido ella. ¿A qué se refiere? 339 00:22:00,760 --> 00:22:04,360 A que Gaspar podía haberse ido de la isla, con sus hijas, 340 00:22:04,439 --> 00:22:05,920 el mismo día que llegó, 341 00:22:06,239 --> 00:22:07,640 tranquilamente. 342 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 Pero usted prefirió atender una demanda 343 00:22:10,680 --> 00:22:13,119 que no iba a ningún lado. ¿No? 344 00:22:14,000 --> 00:22:15,720 Usted les dio cuerda. 345 00:22:16,520 --> 00:22:19,520 A una yonqui y al loco ese de su hermano. 346 00:22:20,640 --> 00:22:23,400 Y ahora, las niñas están en manos de Servicios Sociales, 347 00:22:23,479 --> 00:22:26,280 y Gaspar, muerto. 348 00:22:31,280 --> 00:22:32,560 ¿Qué día te ha dicho? 349 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 ¿Fue cosa de él? 350 00:22:35,840 --> 00:22:36,840 ¿Qué día? 351 00:22:37,080 --> 00:22:39,119 El domingo. ¿No piensas denunciar? 352 00:22:40,479 --> 00:22:42,320 Si no denuncias tú, denuncio yo. 353 00:22:43,560 --> 00:22:45,400 ¿Qué ganas con eso, Pilar? 354 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 ¿Y entonces? 355 00:22:47,959 --> 00:22:50,119 Entonces ya está, punto. 356 00:22:51,320 --> 00:22:52,640 ¿Qué significa "punto"? 357 00:22:52,720 --> 00:22:54,439 Que voy a vender, se acabó. 358 00:22:54,760 --> 00:22:57,879 Nueva etapa en otra isla, o más lejos. 359 00:22:58,720 --> 00:23:00,560 No vas a vender. Sí voy a vender. 360 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 No vas a vender, papá. 361 00:23:02,160 --> 00:23:05,119 Fadi está más loco que la madre. No se juega con él. 362 00:23:05,200 --> 00:23:06,400 No vale la pena. 363 00:23:06,479 --> 00:23:08,400 Hoy te está llamando a ti y mañana... 364 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 Además, estoy cansado. 365 00:23:13,520 --> 00:23:15,080 Este lugar no es para ti. 366 00:23:15,360 --> 00:23:16,760 Yo, aquí, estoy muy bien. 367 00:23:16,840 --> 00:23:18,360 Voy a ir hablar con Bernardo. 368 00:23:20,119 --> 00:23:21,320 No vas a vender. 369 00:23:22,760 --> 00:23:24,360 ¡Te conozco y no vas a vender! 370 00:23:32,640 --> 00:23:34,000 ¿Ves algo raro? 371 00:23:37,640 --> 00:23:40,280 Que es casi la mitad de lo que te ofrecía Gaspar. 372 00:23:40,360 --> 00:23:41,760 Del resto, correcto. 373 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Muy bien. 374 00:23:44,800 --> 00:23:46,200 ¿Cómo que muy bien? 375 00:23:46,280 --> 00:23:48,680 ¡Es menos de la mitad! ¡Es una mierda! 376 00:23:49,680 --> 00:23:50,800 Déjame un boli. 377 00:23:50,879 --> 00:23:52,760 ¡Joder, no vas a firmar eso! 378 00:23:52,840 --> 00:23:55,200 Déjame un boli, Bernardo. ¡Pero Díaz, por favor! 379 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 (SUSPIRA) 380 00:24:00,280 --> 00:24:01,720 ¿Qué coño estás haciendo? 381 00:24:03,439 --> 00:24:05,600 Supongo que pagar mis pecados. 382 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 ¿Qué? 383 00:24:35,280 --> 00:24:37,200 Quiero hacerte una pregunta profesional. 384 00:24:39,439 --> 00:24:41,040 (Campanadas) 385 00:25:08,959 --> 00:25:09,959 ¿Díaz? 386 00:25:10,239 --> 00:25:11,600 Tengo que hablar con usted. 387 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 ¿Aquí? 388 00:25:14,280 --> 00:25:16,160 Sé que en su casa tiene visita 389 00:25:16,239 --> 00:25:18,400 y en el juzgado hay demasiada gente. 390 00:25:19,320 --> 00:25:20,520 ¿Qué quiere? 391 00:25:22,320 --> 00:25:23,840 Hablarle de Fadi Najjar. 392 00:25:23,920 --> 00:25:25,400 ¿Qué pasa con él? 393 00:25:26,479 --> 00:25:29,119 Cuando se puso pesada con lo del narcotráfico, 394 00:25:29,200 --> 00:25:31,479 me dijo que la ayudase y que usted me ayudaría. 395 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 ¿Eso se lo hizo él? 396 00:25:34,800 --> 00:25:36,200 Está descontrolado. 397 00:25:39,920 --> 00:25:41,320 Quiero hablarle del dinero. 398 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 ¡Díaz! 399 00:25:44,360 --> 00:25:46,920 Sabe que si lo que me cuenta lo incrimina... 400 00:25:47,000 --> 00:25:48,840 Vengo de hablar con mi abogado. 401 00:25:49,360 --> 00:25:51,640 Cree que podrá negociar con la fiscalía, 402 00:25:51,720 --> 00:25:53,320 pero pagaré lo que me toque. 403 00:25:54,680 --> 00:25:56,080 Aquí tiene la información 404 00:25:56,160 --> 00:25:58,560 sobre las cuentas de Fade en la isla de Man 405 00:25:58,640 --> 00:26:01,439 y sobre su testaferro, Ángel Cuéllar. 406 00:26:06,640 --> 00:26:08,600 ¿Y qué hay de Gaspar Cabrera? 407 00:26:10,119 --> 00:26:12,119 ¿Sabe si Fade lo mató? 408 00:26:13,959 --> 00:26:15,560 No lo sé, pero no me extrañaría. 409 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 ¿Por qué? 410 00:26:19,320 --> 00:26:21,200 Ese resort en mi platanera puede ser 411 00:26:21,280 --> 00:26:23,040 una gran máquina de ganar dinero. 412 00:26:24,080 --> 00:26:26,119 Y es lo que Fade más necesita. 413 00:26:30,080 --> 00:26:31,080 Sargento. 414 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 No, todo lo contrario. 415 00:26:34,239 --> 00:26:37,479 Creo que ya tenemos algo sólido contra Fade Najjar. 416 00:27:04,520 --> 00:27:05,720 ¿Está tu jefe? 417 00:27:38,600 --> 00:27:40,439 ¿Qué desean? -¿Ángel Cuéllar? 418 00:27:42,520 --> 00:27:44,239 -¿Quién lo busca? -¿Es usted? 419 00:27:45,959 --> 00:27:47,200 -Soy yo, sí. 420 00:27:47,360 --> 00:27:49,040 -Guardia Civil, Policía Judicial. 421 00:27:49,680 --> 00:27:52,479 Me gustaría hablar con usted. ¿Podría venir al cuartel? 422 00:28:12,360 --> 00:28:13,959 Venga, va, va. ¡Va! 423 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 ¡Mete codo, Aarón! 424 00:28:16,879 --> 00:28:18,680 ¡Vamos, con nervio ahí! 425 00:28:21,360 --> 00:28:22,360 -Atrás, atrás. 426 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 -Jonay, ven aquí. 427 00:28:29,439 --> 00:28:30,640 ¿Qué pasa con Aarón? 428 00:28:34,840 --> 00:28:36,360 Le veo muy flojo. 429 00:28:36,439 --> 00:28:38,959 -Estará bien para El Hierro. -¿Seguro? 430 00:28:39,840 --> 00:28:41,560 Esta luchada la tenemos que ganar. 431 00:28:41,640 --> 00:28:43,400 -Y la ganaremos, tranqui. 432 00:28:44,680 --> 00:28:46,080 (Teléfono) 433 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 Dime, tía. 434 00:28:52,959 --> 00:28:54,560 -Tengo una mala noticia. 435 00:28:54,640 --> 00:28:55,840 -"¿Qué pasó?". 436 00:28:56,400 --> 00:28:58,160 -Ángel Cuéllar está detenido. 437 00:28:59,959 --> 00:29:00,959 "Fadi". 438 00:29:02,479 --> 00:29:03,479 "Fadi". 439 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 ¿Qué haces? 440 00:29:28,200 --> 00:29:29,920 -Los deberes de Matemáticas. 441 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 -¿Te gusta? 442 00:29:32,400 --> 00:29:33,400 -No. 443 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 -Pero tienes que estudiarlo. 444 00:29:37,040 --> 00:29:38,040 -Ya. 445 00:29:41,360 --> 00:29:43,760 Tía, así me desconcentras. 446 00:30:09,920 --> 00:30:11,280 Gracias por venir. 447 00:30:12,439 --> 00:30:13,439 Por favor. 448 00:30:21,840 --> 00:30:22,840 Toma. 449 00:30:24,439 --> 00:30:26,959 Esta es mi tarjeta. Dásela a Ágata, por favor. 450 00:30:28,080 --> 00:30:31,200 Ahora que Lucía está libre, me preocupan las niñas. 451 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 -No va a haber problema. 452 00:30:34,080 --> 00:30:37,280 -Tú las conoces mejor que yo, pero Ágata... 453 00:30:39,360 --> 00:30:40,560 No sé... 454 00:30:41,479 --> 00:30:43,000 -Con Ágata no pasa nada. 455 00:30:43,800 --> 00:30:46,600 A mí me preocupa mucho más Dácil. -Ya. 456 00:30:46,680 --> 00:30:50,160 -Pero creo que todo irá bien. -Avísame si no, por favor. 457 00:30:51,680 --> 00:30:52,959 -¿Te vas mañana? 458 00:30:53,800 --> 00:30:57,200 -Sí. He de estar localizable, pero puedo volver a Madrid. 459 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 -Mejor. 460 00:31:06,479 --> 00:31:09,040 De momento, vamos a seguir así. -¿Por qué? 461 00:31:09,479 --> 00:31:11,600 -Porque es lo que dice Servicios Sociales. 462 00:31:11,680 --> 00:31:12,920 -Si ya la soltaron. 463 00:31:13,000 --> 00:31:15,920 -Eso es lo importante. Y hay que celebrarlo, ¿sí? 464 00:31:17,280 --> 00:31:20,800 -Si saben que mamá no fue, ¿por qué no podemos estar con ella? 465 00:31:20,879 --> 00:31:22,119 -No lo sé, Dácil. 466 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 Seguro que pronto se arregla, ¿sí? 467 00:31:25,400 --> 00:31:26,400 Venga. 468 00:31:37,720 --> 00:31:39,520 Entonces, ¿nada era cierto? 469 00:31:40,560 --> 00:31:41,760 Nada. 470 00:31:41,840 --> 00:31:43,840 ¿Por qué dijo que la había matado? 471 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Porque quería proteger a mi hermana. 472 00:31:46,920 --> 00:31:49,360 -Señoría, lo único que tiene contra mi cliente 473 00:31:49,439 --> 00:31:52,080 es una confesión de la que se acaba de desdecir. 474 00:31:54,640 --> 00:31:58,520 Señor Dueñas, ¿sabe algo sobre la muerte de Gaspar Cabrera? 475 00:31:59,239 --> 00:32:00,600 -Le juro que yo no sé nada. 476 00:32:01,560 --> 00:32:04,280 Pero conociendo a Gaspar y la gente con la que se rodea, 477 00:32:04,360 --> 00:32:05,840 puede haber sido cualquiera. 478 00:32:28,200 --> 00:32:30,800 Ángel, en caso de duda, te callas. 479 00:32:31,479 --> 00:32:33,600 "No sé, no me acuerdo". 480 00:32:34,200 --> 00:32:35,560 Tú no te líes. 481 00:32:38,080 --> 00:32:40,720 Buenos días. Perdón el retraso. ¿Empezamos? 482 00:32:48,360 --> 00:32:49,560 No me acuerdo. 483 00:32:49,640 --> 00:32:51,040 No se acuerda. 484 00:32:51,439 --> 00:32:54,160 ¿Y una empresa llamada Terrero Real State? 485 00:32:55,119 --> 00:32:57,040 Me suena, pero... no sé. 486 00:32:57,119 --> 00:32:59,720 Es usted el consejero delegado. Tengo muchas empresas. 487 00:32:59,800 --> 00:33:00,800 Un montón. 488 00:33:01,280 --> 00:33:02,560 Es impresionante. 489 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 Gracias. 490 00:33:06,119 --> 00:33:08,520 ¿Esas empresas son suyas o de la familia Najjar? 491 00:33:08,600 --> 00:33:09,800 Mías, claro. 492 00:33:09,879 --> 00:33:11,920 Los Najjar son solo amigos. 493 00:33:21,280 --> 00:33:22,760 Pardelera Patners. 494 00:33:22,840 --> 00:33:25,439 Esa empresa lleva dos años sin actividad. ¿Por qué? 495 00:33:26,520 --> 00:33:27,720 No me acuerdo. 496 00:33:28,439 --> 00:33:29,680 No se acuerda. 497 00:33:49,760 --> 00:33:51,360 (Risas) 498 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Hola. 499 00:33:55,879 --> 00:33:57,160 ¡Mamá! 500 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 ¡Mamá! 501 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 ¡Mamá! 502 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 ¡Mamá! 503 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 ¡Mamá! 504 00:34:03,600 --> 00:34:05,280 Mi vida. Mamá. 505 00:34:06,239 --> 00:34:07,959 Ya pasó, cariño. Ya pasó. Mamá. 506 00:34:08,040 --> 00:34:09,879 Ya pasó. Mamá. 507 00:34:10,280 --> 00:34:11,280 Mamá. 508 00:34:15,239 --> 00:34:17,760 Mami está aquí ya. Ya está aquí. 509 00:34:23,000 --> 00:34:25,040 Voy a hablar con tu hermana, ¿sí? 510 00:34:31,080 --> 00:34:32,560 ¡Mi mami! 511 00:34:41,959 --> 00:34:43,160 Hola, cariño. 512 00:34:43,239 --> 00:34:44,239 -Hola. 513 00:34:44,320 --> 00:34:45,320 Ven aquí. 514 00:34:55,239 --> 00:34:56,239 Escúchame. 515 00:34:57,640 --> 00:34:59,439 Yo sé que me he equivocado mucho 516 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 y que, a veces, he sido un desastre. 517 00:35:02,080 --> 00:35:03,400 Pero te lo juro, 518 00:35:03,479 --> 00:35:04,959 yo no fui. 519 00:35:05,040 --> 00:35:07,239 Yo no fui, Ágata. Yo no fui. 520 00:35:10,439 --> 00:35:12,439 Estoy aquí para cuidarte, mi amor. 521 00:35:13,400 --> 00:35:15,360 Mamá está aquí, mi amor. 522 00:35:20,200 --> 00:35:21,400 Te quiero. 523 00:35:21,479 --> 00:35:23,280 Te quiero mucho. 524 00:35:24,800 --> 00:35:26,000 (SUSPIRA) 525 00:35:29,200 --> 00:35:32,000 Vamos a volver un momento a Pardelera Patners. 526 00:35:32,080 --> 00:35:34,600 Perdone, sargento, pero si va a insistir otra vez 527 00:35:34,680 --> 00:35:36,640 con las mismas preguntas, no entiendo. 528 00:35:39,280 --> 00:35:41,600 A lo mejor esto le ayuda a refrescar la memoria. 529 00:35:43,680 --> 00:35:45,160 Es una cuenta corriente. 530 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 En la isla de Man. 531 00:35:55,360 --> 00:35:57,239 ¿Podemos pedir un descanso? 532 00:36:03,280 --> 00:36:04,479 ¿De qué estás hablando? 533 00:36:04,560 --> 00:36:06,879 Es por unos días, una o dos semanas. 534 00:36:07,080 --> 00:36:08,400 ¿A qué viene esto? 535 00:36:08,600 --> 00:36:11,360 ¿No tenías tantas ganas de llevarla de compras a Madrid? 536 00:36:11,439 --> 00:36:13,560 ¿Y tiene que ser ya? ¿Mañana? 537 00:36:13,640 --> 00:36:15,640 "Encontré billetes a buen precio". 538 00:36:17,080 --> 00:36:18,479 Esto es por Fadi, ¿verdad? 539 00:36:19,000 --> 00:36:21,320 Tú hazme caso. ¿Qué le hiciste? 540 00:36:22,680 --> 00:36:24,280 Nada, solo me defiendo. 541 00:36:24,600 --> 00:36:27,320 No hay quien te aguante. "Tú habla con Pilar". 542 00:36:30,160 --> 00:36:31,600 Ten mucho cuidado, ¿vale? 543 00:36:32,640 --> 00:36:33,840 Tú también. 544 00:36:41,280 --> 00:36:42,680 (Teléfono) 545 00:36:46,879 --> 00:36:48,080 Hola, mamá. 546 00:36:54,000 --> 00:36:57,119 Señor Cuéllar, ¿es usted el testaferro de Fade Najjar? 547 00:36:57,200 --> 00:36:59,000 "Antes de contestar, quiero que conste 548 00:36:59,080 --> 00:37:02,040 que si colaboro, espero su protección". 549 00:37:02,119 --> 00:37:04,280 Señor Cuéllar. "¿Usted conoce a esa gente?". 550 00:37:05,000 --> 00:37:07,959 "Yo me entendía perfectamente con Najjar padre, 551 00:37:08,040 --> 00:37:09,600 que era un hombre cabal". 552 00:37:09,680 --> 00:37:11,879 "Pero la mujer y, sobre todo, el hijo...". 553 00:37:12,800 --> 00:37:14,239 "Esa gente está muy mal, 554 00:37:14,320 --> 00:37:16,360 y yo puedo acabar en el fondo del mar, 555 00:37:16,439 --> 00:37:17,640 yo y mi familia". 556 00:37:17,720 --> 00:37:19,360 "Necesito su protección". 557 00:37:20,840 --> 00:37:23,400 Señor Cuéllar, ¿puede contestar a mi pregunta? 558 00:37:23,479 --> 00:37:25,439 -"Señoría, pido un receso. -¿Qué dices?". 559 00:37:25,520 --> 00:37:28,320 -"Mi cliente está sometido a una enorme presión". 560 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 -"No está en condiciones... -¡Cállate, coño!". 561 00:37:30,680 --> 00:37:32,800 "¿Puedo cambiar de abogado?". Por supuesto. 562 00:37:32,879 --> 00:37:34,640 Si quiere ahora mismo, puede hacerlo. 563 00:37:35,959 --> 00:37:36,959 "Da igual". 564 00:37:37,360 --> 00:37:38,600 "¿Qué me preguntaba?". 565 00:37:38,680 --> 00:37:41,959 Si es usted el testaferro de Fadi Najjar. 566 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 "Sí". 567 00:37:46,400 --> 00:37:49,560 "Yo figuro como propietario de algunas empresas, 568 00:37:49,640 --> 00:37:52,000 como Pardelera Partners y alguna que otra más". 569 00:37:52,080 --> 00:37:54,040 "Y como titular de las cuentas, sí". 570 00:37:54,119 --> 00:37:57,239 "Pero yo no muevo el negocio, lo mueve la familia Najjar". 571 00:37:57,320 --> 00:37:58,520 "Yo soy un mandado". 572 00:38:06,000 --> 00:38:07,600 (Tono de llamada) 573 00:38:10,680 --> 00:38:11,879 "Sí". 574 00:38:11,959 --> 00:38:13,360 -Javier. -"Dime". 575 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 Esa jueza no nos lo pondrá fácil. 576 00:38:24,080 --> 00:38:26,400 Lo más probable es que bloquee las cuentas. 577 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 -Joder. 578 00:38:28,520 --> 00:38:31,400 Joder, joder, joder. ¡No me lo puedo creer! 579 00:38:31,479 --> 00:38:32,479 -Tranquilízate. 580 00:38:32,560 --> 00:38:34,760 Ahora más que nunca hay que pensar con cabeza. 581 00:38:34,840 --> 00:38:37,800 -No voy a tranquilizarme. ¡No me sale de los cojones! 582 00:38:38,239 --> 00:38:40,280 Vamos a ver, vamos a ver... 583 00:38:42,439 --> 00:38:43,840 Hay que callar a ese tío. 584 00:38:43,920 --> 00:38:45,280 ¿Qué hacemos? 585 00:38:45,360 --> 00:38:46,560 ¿Qué hacemos? 586 00:38:46,640 --> 00:38:48,479 -Ahora es imposible, está detenido. 587 00:38:48,800 --> 00:38:50,560 -Joder, imposible. 588 00:38:50,640 --> 00:38:53,040 Todo es imposible hasta que se hace. 589 00:38:53,119 --> 00:38:56,400 -Lo llevarán al Tenerife II y lo tendrán muy vigilado. 590 00:38:56,479 --> 00:38:58,560 Y lo del chico que mató a tu madre, 591 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 no ayuda. 592 00:39:03,280 --> 00:39:04,479 -¿Qué me quieres decir? 593 00:39:05,439 --> 00:39:07,720 ¿Que es culpa mía? ¿Eh? ¿Es culpa mía? 594 00:39:08,040 --> 00:39:10,560 -No, digo que hay que pensar. 595 00:39:10,640 --> 00:39:13,600 -¿Qué coño hay que pensar? ¡Todo el día pensando! 596 00:39:13,680 --> 00:39:16,479 -¡Cállate de una vez y deja de actuar como...! 597 00:39:16,920 --> 00:39:18,080 -¡Clara! 598 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 ¡Clara! 599 00:39:22,720 --> 00:39:24,239 ¡Llama a una ambulancia! 600 00:39:31,040 --> 00:39:32,280 (Puerta) 601 00:39:32,479 --> 00:39:33,479 ¿Sí? 602 00:39:34,560 --> 00:39:35,800 ¿Se puede? 603 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 ¿Han tramitado ya el auto de Alfredo? 604 00:39:39,040 --> 00:39:41,400 Sí, ya está fuera. Bien. 605 00:39:42,920 --> 00:39:44,879 Fíjate que pensé que habían sido ellos. 606 00:39:46,439 --> 00:39:47,800 Nunca se sabe. 607 00:39:48,560 --> 00:39:49,760 Es verdad. 608 00:39:51,119 --> 00:39:52,160 ¿Algo más? 609 00:39:53,959 --> 00:39:55,760 Hablé con un amigo de Madrid. 610 00:39:55,840 --> 00:40:00,000 La permanente del jueves va estudiar tu solicitud de cambio de destino. 611 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 Ah, ¿sí? 612 00:40:02,200 --> 00:40:04,200 Parece que las expectativas son buenas. 613 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Sería bueno para todos. 614 00:40:09,479 --> 00:40:11,720 Yo no me voy a alegrar cuando te vayas. 615 00:40:12,479 --> 00:40:13,479 Ah, ¿no? 616 00:40:13,640 --> 00:40:14,640 No. 617 00:40:14,720 --> 00:40:17,160 Sé que no empezamos muy bien, pero... 618 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 ahora no nos va tan mal, ¿no? 619 00:40:19,879 --> 00:40:21,760 No, no nos va tan mal. 620 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 Son espaguetis. 621 00:40:28,000 --> 00:40:29,200 Mmm... 622 00:40:29,280 --> 00:40:30,879 -¿Pan? -¡Qué rico! 623 00:40:30,959 --> 00:40:32,840 (Conversaciones al fondo) 624 00:40:32,920 --> 00:40:33,920 -Pan. Mucho pan. 625 00:40:34,000 --> 00:40:36,360 No, sopa. Sopa. 626 00:40:36,439 --> 00:40:37,840 (RÍE) 627 00:40:38,600 --> 00:40:40,200 Ay, pequeñaja... 628 00:40:43,160 --> 00:40:45,160 Buenas. Hola, Candela. 629 00:40:45,360 --> 00:40:47,400 Hola. Hola. Yo ya me iba. 630 00:40:48,040 --> 00:40:49,479 ¿Si está bien por Idaira? 631 00:40:52,400 --> 00:40:53,520 Mira. 632 00:40:53,600 --> 00:40:54,800 Mira, Nico. 633 00:40:57,200 --> 00:40:59,640 La primera que veo en papel. -(NICO RÍE) 634 00:41:00,520 --> 00:41:02,439 -A ver. Y habrá muchas más, ya verás. 635 00:41:03,959 --> 00:41:06,080 Candela, ¿podemos hablar un momento? 636 00:41:06,160 --> 00:41:07,160 Sí, claro. 637 00:41:12,239 --> 00:41:13,959 Mira, tú y mamá. 638 00:41:14,040 --> 00:41:15,239 Sé que no es cosa tuya. 639 00:41:15,320 --> 00:41:17,080 ¿Tú crees que me la van a dar? 640 00:41:18,160 --> 00:41:19,879 Tienes que intentar no recaer. 641 00:41:19,959 --> 00:41:22,520 Habla con Servicios Sociales, a ver qué te dicen. 642 00:41:22,600 --> 00:41:23,959 Es que no tengo dinero. 643 00:41:46,840 --> 00:41:48,239 (LLORA) 644 00:42:21,320 --> 00:42:23,040 ¿No estaría mejor en un hospital? 645 00:42:25,920 --> 00:42:28,520 ¿Su tía no le explicó cuál era la situación? 646 00:42:28,920 --> 00:42:31,760 -Sí, me dijo que tenía una revisión dentro de... 647 00:42:31,840 --> 00:42:33,760 Qué sé yo, no me acuerdo ahora. 648 00:42:36,560 --> 00:42:38,720 -Es que no tenía ninguna revisión ya. 649 00:42:44,239 --> 00:42:45,840 -Pero vamos a ver, 650 00:42:46,160 --> 00:42:47,560 entonces, ¿todo esto? 651 00:42:49,160 --> 00:42:50,360 -Paliativos. 652 00:42:53,000 --> 00:42:54,320 Que no sufra. 653 00:42:56,479 --> 00:42:57,879 -¿Cuánto le queda? 654 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 -No mucho. 655 00:43:09,360 --> 00:43:11,280 Fadi, ¿la tía Clara se va a poner bien? 656 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 -¡No! 657 00:43:26,400 --> 00:43:28,160 ¿Qué? ¿Nos vamos? 658 00:43:29,479 --> 00:43:30,680 Sí, ahora. 659 00:43:32,320 --> 00:43:35,160 Decídete. ¿No tenías tanta prisa porque me fuera? 660 00:43:35,439 --> 00:43:36,800 A veces no te entiendo. 661 00:43:36,879 --> 00:43:40,160 Ven, siéntate. Quiero contarte algo que no sé si sabes. 662 00:43:47,080 --> 00:43:49,119 La primera vez que tu madre me trajo aquí, 663 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 hubo algo que me llamó la atención. 664 00:43:52,600 --> 00:43:54,280 Todo era mal país. 665 00:43:57,160 --> 00:43:58,400 Menos este. 666 00:44:00,840 --> 00:44:02,119 Era más pequeño. 667 00:44:04,680 --> 00:44:07,640 Un pino... en medio de la lava. 668 00:44:09,600 --> 00:44:11,560 El único árbol en kilómetros. 669 00:44:12,360 --> 00:44:14,560 Pensé: "Si está aquí es porque hay agua". 670 00:44:15,720 --> 00:44:17,720 "Y si hay agua, pueden crecer más cosas". 671 00:44:23,439 --> 00:44:25,600 Si no es por el pino, no monto todo esto. 672 00:44:27,200 --> 00:44:30,160 No hice más grande el invernadero para no tener que cortarlo. 673 00:44:32,200 --> 00:44:34,119 Podrías haberle dado más holgura. 674 00:44:34,760 --> 00:44:37,760 ¡No te jode! ¿Sabes lo que cuesta un metro de plantación? 675 00:44:37,840 --> 00:44:39,040 (RÍE) 676 00:44:44,200 --> 00:44:46,040 Deberías venirte con nosotras. 677 00:44:47,080 --> 00:44:48,080 No puedo. 678 00:44:48,959 --> 00:44:50,360 La jueza me quiere aquí. 679 00:44:51,879 --> 00:44:53,479 Tienes que tener mucho cuidado. 680 00:44:53,840 --> 00:44:57,439 No creo que se atreva a venir por mí ahora, no. 681 00:44:57,840 --> 00:44:59,840 No entiendo a qué esperan para detenerlo. 682 00:45:00,360 --> 00:45:02,720 Estarán buscando más pruebas, supongo. 683 00:45:04,720 --> 00:45:07,520 ¿No podrías darle a la jueza algo que no te arrastre a ti? 684 00:45:08,439 --> 00:45:09,840 No se me ocurrió nada. 685 00:45:10,879 --> 00:45:11,879 Joder. 686 00:45:12,800 --> 00:45:14,200 Pero estoy colaborando. 687 00:45:15,080 --> 00:45:17,360 Antes de un año me dan el tercer grado. 688 00:45:18,959 --> 00:45:20,520 Vamos, vas a perder el avión. 689 00:45:25,400 --> 00:45:27,360 Dijiste que nunca volverías a la cárcel. 690 00:45:27,800 --> 00:45:28,800 Ah... 691 00:45:28,879 --> 00:45:29,879 (RESOPLA) 692 00:45:29,959 --> 00:45:32,000 Se ve que no aprendí la primera vez. 693 00:45:32,959 --> 00:45:35,840 A lo mejor ahora hay más suerte y salgo reformado. 694 00:45:35,920 --> 00:45:37,160 (RÍEN) 695 00:45:37,239 --> 00:45:38,439 Ya, seguro. 696 00:46:02,320 --> 00:46:03,879 Nos han bloqueado las cuentas. 697 00:46:05,280 --> 00:46:06,520 -Qué cabrón. 698 00:46:07,119 --> 00:46:09,560 Esto fue Díaz. No puede ser nadie más. 699 00:46:10,439 --> 00:46:12,760 En cuanto firme el contrato, responderá de esto. 700 00:46:12,840 --> 00:46:15,600 -No pasa nada, tenemos dinero guardado. 701 00:46:16,160 --> 00:46:18,000 -¿Cómo que tenemos dinero guardado? 702 00:46:18,080 --> 00:46:19,439 ¿Y qué vamos a hacer? 703 00:46:19,520 --> 00:46:22,520 ¿Ir sacando para los gastos hasta que terminen de jodernos? 704 00:46:22,959 --> 00:46:24,479 -¿Se te ocurre algo mejor? 705 00:46:27,760 --> 00:46:28,760 -La jueza. 706 00:46:29,160 --> 00:46:31,920 -No, ya la has visto. No hay por dónde entrarle. 707 00:46:32,080 --> 00:46:33,479 -No me refiero a comprarla. 708 00:46:33,680 --> 00:46:35,439 Me refiero a hacerla desaparecer. 709 00:46:35,520 --> 00:46:37,479 Nos la cargamos, nos ponen un sustituto 710 00:46:37,560 --> 00:46:39,080 que pueda manejar y se acabó. 711 00:46:39,160 --> 00:46:40,560 -Fadi. -¿Qué? 712 00:46:41,200 --> 00:46:43,040 -No se puede matar a un juez. 713 00:46:43,119 --> 00:46:44,320 -¿Cómo que no? 714 00:46:45,680 --> 00:46:47,720 -Piensa en tu hermana, en tu familia. 715 00:46:47,800 --> 00:46:48,800 -¿En mi hermana? 716 00:46:51,720 --> 00:46:54,879 Mira, yo no hago otra cosa más que pensar en mi familia. 717 00:46:56,160 --> 00:46:57,439 Y lo que haría mi madre. 718 00:46:59,239 --> 00:47:00,320 Mi hermana... 719 00:47:10,560 --> 00:47:11,800 (Teléfono) 720 00:47:15,840 --> 00:47:17,400 Sí. -"Brito, 721 00:47:17,760 --> 00:47:19,959 necesito que te quedes unos días más por aquí 722 00:47:20,040 --> 00:47:21,439 y que regreses al Hierro". 723 00:47:21,520 --> 00:47:23,600 "Quiero que te encargues de un asunto". 724 00:47:24,239 --> 00:47:25,439 -De acuerdo. 725 00:48:00,040 --> 00:48:01,400 ¿Qué haces aquí? 726 00:48:01,479 --> 00:48:02,959 Por favor, déjame en paz. 727 00:48:04,040 --> 00:48:05,600 Mi hermano está en casa, ¿eh? 728 00:48:06,560 --> 00:48:08,119 Yo no le hice nada a tu primo. 729 00:48:09,280 --> 00:48:10,280 Ya lo sé. 730 00:48:11,239 --> 00:48:12,439 ¿Entonces? 731 00:48:12,760 --> 00:48:13,959 ¿Qué quieres? 732 00:48:15,680 --> 00:48:17,200 Contarte lo que pasó. 50782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.