Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:10,479
(Chicharras)
2
00:00:20,080 --> 00:00:21,879
(Ladridos)
3
00:00:37,959 --> 00:00:38,959
¡Oh!
4
00:00:39,920 --> 00:00:40,920
¡Oh!
5
00:00:42,119 --> 00:00:43,119
¡Oh! ¡Oh!
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,479
(SE QUEJA DE DOLOR)
7
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
Oh...
8
00:00:53,879 --> 00:00:54,879
Oh...
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,320
Y ahora, vamos a hablar.
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
¿De qué?
11
00:01:00,560 --> 00:01:02,160
De lo mucho que estás tardando.
12
00:01:05,800 --> 00:01:07,400
Tienes un contrato para firmar,
13
00:01:07,479 --> 00:01:10,119
desde hace varios días, esperándote.
14
00:01:12,040 --> 00:01:13,680
Iba a llamarlo para negociar.
15
00:01:13,760 --> 00:01:14,760
Ah, ¿sí?
16
00:01:18,000 --> 00:01:19,879
Considera esto la negociación.
17
00:01:20,239 --> 00:01:22,160
¡Oh! ¡Oh!
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,080
Oh...
19
00:01:24,160 --> 00:01:25,160
Oh...
20
00:01:25,600 --> 00:01:26,600
¿Eres zurdo?
21
00:01:28,280 --> 00:01:29,479
No, ¿por qué?
22
00:01:31,560 --> 00:01:32,640
¡No, no, no!
23
00:01:32,720 --> 00:01:33,959
¡No, no, no!
24
00:01:34,040 --> 00:01:35,200
(GRITA)
25
00:01:46,040 --> 00:01:47,840
(Sintonía serie)
26
00:02:34,600 --> 00:02:36,200
(DÁCIL CANTURREA)
27
00:03:09,200 --> 00:03:10,680
¡Ay, yo quiero esa!
28
00:03:11,200 --> 00:03:12,600
¡Eres una artista!
29
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
Dácil, ten cuidado,
no te vayas a caer.
30
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
Yo no me caigo.
31
00:03:21,000 --> 00:03:22,280
(Timbre)
32
00:03:25,680 --> 00:03:27,479
(CANTURREA)
33
00:03:32,200 --> 00:03:34,200
Hola, Candela.
Vengo a buscar a las niñas,
34
00:03:34,280 --> 00:03:35,879
me dijo Idaira que estaban aquí.
35
00:03:35,959 --> 00:03:37,760
Pasa.
Gracias.
36
00:03:42,400 --> 00:03:43,800
¿Están preparadas?
37
00:03:44,280 --> 00:03:45,720
-Sí.
-¿Nos vamos?
38
00:03:45,800 --> 00:03:46,800
-Vamos.
39
00:03:48,920 --> 00:03:50,560
-No tardes en traerlas de vuelta.
40
00:03:50,640 --> 00:03:52,119
-Ya lo sé, tranquila.
41
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Bueno...
42
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
Hasta luego.
43
00:03:59,239 --> 00:04:02,439
(Puerta abriéndose y cerrándose)
44
00:04:03,760 --> 00:04:05,360
(Campanadas)
45
00:04:22,479 --> 00:04:24,080
(Pis cayendo)
46
00:04:30,879 --> 00:04:32,479
(Cisterna)
47
00:04:43,879 --> 00:04:45,879
"Desde luego,
parece un crimen pasional".
48
00:04:45,959 --> 00:04:47,959
Todo lo de Lucía,
la confesión de Alfredo.
49
00:04:48,040 --> 00:04:50,040
Pero esa confesión
está llena de agujeros.
50
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
Y también está el modo de matarlo:
un golpe en la cabeza
51
00:04:53,080 --> 00:04:55,439
con una figura
no parece cosa de profesionales.
52
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Ya.
53
00:05:01,400 --> 00:05:02,680
(SUSPIRA)
54
00:05:05,840 --> 00:05:07,439
"Que tu infinita bondad, Señor,"
55
00:05:07,959 --> 00:05:10,920
nos consuele en el dolor
de esta muerte inesperada
56
00:05:11,000 --> 00:05:12,600
y mitigue nuestra tristeza,
57
00:05:13,000 --> 00:05:15,800
con la esperanza
de que tu hijo Gaspar
58
00:05:15,879 --> 00:05:17,439
vive ya en tu compañía.
59
00:05:17,680 --> 00:05:19,400
Por nuestro Señor Jesucristo.
60
00:05:19,800 --> 00:05:21,160
(TODOS) Amén.
61
00:05:21,439 --> 00:05:25,520
-Padre de bondad, encomendamos
el alma de nuestro hermano Gaspar
62
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
con la firme esperanza de que
resucitará en el último día.
63
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
Con todos
los que han muerto en Cristo,
64
00:05:31,959 --> 00:05:33,800
te damos gracias por todos los dones
65
00:05:33,879 --> 00:05:36,280
con los que lo enriqueciste
a lo largo de su vida.
66
00:05:36,879 --> 00:05:39,239
En ellos reconocemos un signo
de tu amor
67
00:05:39,320 --> 00:05:41,160
y de la comunión de los santos.
68
00:05:41,760 --> 00:05:45,320
Dios de misericordia, acoge
las oraciones que te presentamos
69
00:05:45,400 --> 00:05:48,160
por este hermano nuestro
que acaba de dejarnos
70
00:05:48,439 --> 00:05:50,600
y ábrele las puertas de tu mansión.
71
00:05:51,040 --> 00:05:53,600
Y a sus familiares y amigos
y a todos nosotros,
72
00:05:53,680 --> 00:05:54,879
Espérame fuera.
73
00:05:55,000 --> 00:05:56,840
los que hemos quedado en este mundo,
74
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
concédenos saber consolarnos
con palabras de fe,
75
00:06:00,560 --> 00:06:02,720
hasta que también
nos llegue el momento
76
00:06:02,800 --> 00:06:04,439
de volver a reunirnos con él,
77
00:06:04,520 --> 00:06:08,160
junto a ti,
en el gozo de tu reino eterno.
78
00:06:08,239 --> 00:06:10,680
Por Jesucristo, nuestro Señor.
79
00:06:10,760 --> 00:06:11,959
(TODOS) Amén.
80
00:06:12,040 --> 00:06:14,000
(CURA)
Señor, dale el descanso eterno.
81
00:06:14,080 --> 00:06:16,560
(TODOS) Dale el descanso eterno.
82
00:06:16,640 --> 00:06:19,200
(CURA) Descanse en paz.
(TODOS) Amén.
83
00:06:19,879 --> 00:06:22,720
Su alma y las almas
de todos los fieles difuntos,
84
00:06:22,800 --> 00:06:25,720
por la misericordia de Dios,
descansen en paz.
85
00:06:25,800 --> 00:06:27,080
(TODOS) Amén.
86
00:06:27,160 --> 00:06:29,879
(CURA) Podéis ir en paz.
(TODOS) Demos gracias al Señor.
87
00:06:50,119 --> 00:06:51,720
Te acompaño en el sentimiento.
88
00:06:52,920 --> 00:06:54,720
Te acompaño en el sentimiento.
89
00:06:55,400 --> 00:06:56,959
Te acompaño en el sentimiento.
90
00:07:15,239 --> 00:07:16,760
¿Podemos hablar un momento?
91
00:07:17,239 --> 00:07:18,479
Soy Fadi Najjar.
92
00:07:18,959 --> 00:07:20,200
-Sí, ya sé quién eres.
93
00:07:21,160 --> 00:07:22,879
-Estaba en tratos con Gaspar.
94
00:07:22,959 --> 00:07:24,760
No sé si eso lo sabías también.
95
00:07:26,920 --> 00:07:27,920
-Sí.
96
00:07:28,800 --> 00:07:31,840
-Un hombre difícil de contentar.
Una pena ser así.
97
00:07:32,479 --> 00:07:35,560
Ahora que Gaspar no está
voy a tomar el proyecto del resort.
98
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
-Suerte.
99
00:07:38,080 --> 00:07:40,400
-Tu jefe tenía un proyecto ya hecho.
100
00:07:41,239 --> 00:07:43,200
Sería una bobería botarlo
a la basura
101
00:07:43,280 --> 00:07:44,760
y tener que empezar de cero.
102
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
-¿Y?
103
00:07:47,479 --> 00:07:49,400
-¿Cuánto crees que podría valer?
104
00:07:51,439 --> 00:07:53,600
-No lo sé, tendría que mirarlo.
105
00:07:53,680 --> 00:07:56,479
-Bueno, pues míralo con cariño.
106
00:07:57,080 --> 00:07:59,160
Yo, en esto,
solo quiero que ganemos todos.
107
00:08:00,360 --> 00:08:02,320
-Gaspar no se quedó con esa idea.
108
00:08:02,720 --> 00:08:04,840
-Ah, no, Gaspar no supo negociar.
109
00:08:04,920 --> 00:08:07,640
Era un cretino.
¿No lo serás tú también?
110
00:08:08,520 --> 00:08:12,320
-Perdona, no me parece ni el lugar
ni la manera de hablar.
111
00:08:12,400 --> 00:08:15,760
-Sí, perdona. Soy un poco brusco.
112
00:08:15,840 --> 00:08:17,959
-No me faltes al respeto.
113
00:08:18,720 --> 00:08:21,040
Por favor,
no me gusta que me manoseen.
114
00:08:21,119 --> 00:08:24,360
Voy a cerrar la puerta, ¿vale?
Te voy a pedir que me dejes.
115
00:08:24,479 --> 00:08:25,840
-Tienes diez horas.
116
00:08:26,600 --> 00:08:28,400
Ni un minuto más, ¿vale?
117
00:08:30,840 --> 00:08:32,600
(Motor arrancando)
118
00:08:40,479 --> 00:08:42,080
(SE QUEJA DE DOLOR)
119
00:09:00,119 --> 00:09:02,760
Él no fue.
Lo dijo solo para ayudarme.
120
00:09:04,080 --> 00:09:05,280
Eso lo dices tú.
121
00:09:06,479 --> 00:09:08,239
Y entonces,
¿por qué no me sueltan?
122
00:09:08,720 --> 00:09:10,840
Porque sigues siendo sospechosa.
123
00:09:12,920 --> 00:09:16,400
A ti lo que te ayudaría es que
recordaras lo que hiciste esa noche.
124
00:09:24,320 --> 00:09:26,479
Yo recuerdo que fui a la discoteca.
125
00:09:27,560 --> 00:09:30,920
Sé que pillé, que me metí,
que luego volví a pillar...
126
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
Pero es que no me acuerdo.
127
00:09:33,040 --> 00:09:34,320
No lo sé.
128
00:09:34,680 --> 00:09:36,119
¿Y al salir de la discoteca?
129
00:09:39,119 --> 00:09:42,119
Solo sé que quería ir al aeropuerto
a despedirme de las niñas.
130
00:09:42,200 --> 00:09:44,439
¿Antes de eso no recuerdas nada?
131
00:09:47,560 --> 00:09:50,760
Es que solo tengo imágenes sueltas,
no lo sé.
132
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
(SUSPIRA)
133
00:09:56,520 --> 00:09:57,959
¿Pudiste ir al parador?
134
00:10:00,200 --> 00:10:01,200
No.
135
00:10:08,840 --> 00:10:10,560
Trata de recordar, Lucía.
136
00:10:34,439 --> 00:10:35,439
Dácil.
137
00:10:38,520 --> 00:10:39,840
¿Todo bien?
138
00:10:43,800 --> 00:10:45,320
¿Qué tal con la jueza?
139
00:10:48,200 --> 00:10:49,600
¿Te hace muchas preguntas?
140
00:10:51,160 --> 00:10:52,360
-No muchas.
141
00:10:53,640 --> 00:10:55,200
-Lo estás haciendo bien, Dácil.
142
00:10:56,160 --> 00:10:57,360
Muy bien.
143
00:11:07,320 --> 00:11:08,560
(Teléfono)
144
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
¿Sí?
145
00:11:13,600 --> 00:11:16,439
-Quería hablar con Díaz.
-"No está ahora mismo".
146
00:11:16,520 --> 00:11:17,720
-¿Eres su hija Pilar?
147
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
-Sí, ¿quién es?
148
00:11:19,560 --> 00:11:20,840
-Fadi Najjar.
149
00:11:23,000 --> 00:11:25,400
-Hola.
-"Necesito que hagas algo por mí".
150
00:11:25,479 --> 00:11:29,080
Tu padre aún no firmó el contrato
y nos corre un poco de prisa ya.
151
00:11:29,840 --> 00:11:31,640
"¿Sabes de qué contrato te hablo?".
152
00:11:32,200 --> 00:11:33,600
-Sí, lo sé.
153
00:11:33,680 --> 00:11:35,800
-Dile que el domingo
estaré en El Hierro.
154
00:11:35,879 --> 00:11:40,080
Y que ese mismo día me paso a buscar
el contrato firmado. ¿Me oíste?
155
00:11:41,040 --> 00:11:42,320
-Si lo veo, le digo.
156
00:11:42,439 --> 00:11:43,959
-Muy bien, mi niña.
157
00:11:44,200 --> 00:11:46,080
"Es lo mejor para todos, ¿sabes?".
158
00:11:46,160 --> 00:11:47,600
"Que no se te olvide".
159
00:11:47,800 --> 00:11:49,400
"Chao, chiquilla".
160
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
-Chao.
161
00:11:58,920 --> 00:12:00,119
¿Fadi Najjar?
162
00:12:00,879 --> 00:12:02,080
Guardia Civil.
163
00:12:02,760 --> 00:12:06,119
¿Pueden venir al cuartel
para hacerles unas preguntas?
164
00:12:06,200 --> 00:12:07,720
Sobre Gaspar Cabrera.
165
00:12:07,800 --> 00:12:09,760
-Pero nos vamos en el próximo vuelo.
166
00:12:09,840 --> 00:12:11,239
-Tranquilo, será rápido.
167
00:12:17,040 --> 00:12:18,439
Me quedé dormida.
168
00:12:18,520 --> 00:12:19,840
-Eso está bien.
169
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
¿Cómo les fue? ¿Todo bien?
-Bien.
170
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
-Bueno...
171
00:12:31,160 --> 00:12:32,840
¿Quién me va a ayudar a guisar?
172
00:12:32,920 --> 00:12:35,320
-Si quieres te ayudo yo,
así estás más tranquila.
173
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
-No hace falta.
174
00:12:36,479 --> 00:12:39,119
-¿Segura? Me puedo quedar.
-De verdad, no te preocupes.
175
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
No pasa nada.
176
00:12:40,280 --> 00:12:41,879
-Como quieras.
-Gracias.
177
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
-Bueno, Dácil.
178
00:12:47,720 --> 00:12:49,640
-Idaira.
-¿Qué?
179
00:12:49,720 --> 00:12:52,239
-¿Te puedo hacer una pregunta?
-Claro.
180
00:12:57,800 --> 00:12:59,200
(Motor arrancando)
181
00:13:16,000 --> 00:13:17,200
¿Por qué dices eso?
182
00:13:17,280 --> 00:13:18,920
-Porque piensan que lo mató
183
00:13:19,000 --> 00:13:21,080
y no la van a dejar salir.
184
00:13:22,920 --> 00:13:24,479
-Ya verás que todo sale bien.
185
00:13:25,040 --> 00:13:28,200
Tu mami es incapaz de hacer
algo así, y lo mismo el tío Alfredo.
186
00:13:28,560 --> 00:13:29,560
¿Sí?
187
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Vamos.
188
00:13:36,360 --> 00:13:38,560
Usted fue la última persona
que vio a Gaspar
189
00:13:38,640 --> 00:13:41,560
antes de regresar al parador
la noche de su muerte, ¿no?
190
00:13:41,640 --> 00:13:43,879
Es posible.
No sé lo que hizo después.
191
00:13:44,640 --> 00:13:45,840
Y usted,
192
00:13:46,760 --> 00:13:48,479
¿qué hizo después de la reunión?
193
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
Me fui al hotel a descansar.
194
00:13:51,280 --> 00:13:54,000
Y luego, salí a cenar
a una pizzería en Frontera.
195
00:13:54,959 --> 00:13:56,680
El Pomodoro creo que se llama.
196
00:13:56,760 --> 00:13:59,479
Había un montón de gente.
Puede preguntar si no me cree.
197
00:13:59,560 --> 00:14:02,080
¿De qué hablaron usted
y el señor Cabrera?
198
00:14:02,160 --> 00:14:04,879
De esto y de lo otro...
¿Y algo más concreto?
199
00:14:09,119 --> 00:14:10,879
Fue una reunión de negocios.
200
00:14:11,160 --> 00:14:13,360
Surgió la posibilidad
de colaborar juntos
201
00:14:13,439 --> 00:14:16,239
en un proyecto de resort turístico
en una platanera.
202
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
¿En la platanera de Antonio Díaz?
Un sitio perfecto.
203
00:14:22,600 --> 00:14:26,160
¿Gaspar Cabrera le dijo algo que
nos ayude a saber quién lo mató?
204
00:14:26,760 --> 00:14:28,560
Hablamos de negocios nada más.
205
00:14:28,640 --> 00:14:30,680
Yo apenas lo conocía, pero...
206
00:14:31,000 --> 00:14:33,320
sé que tiene líos con la familia,
la custodia...
207
00:14:33,400 --> 00:14:36,080
No le pregunto eso.
Entonces, ¿qué me está preguntando?
208
00:14:38,239 --> 00:14:40,680
Señor Najjar.
¡No entiendo qué está pasando aquí!
209
00:14:41,200 --> 00:14:44,680
Sí, tuve una reunión de negocios
con Gaspar Cabrera. ¿Y?
210
00:14:45,320 --> 00:14:46,760
Creo que no es ningún delito.
211
00:14:46,840 --> 00:14:48,119
No tenía relación con él.
212
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
Cuando lo mataron,
yo estaba rodeado de gente,
213
00:14:50,479 --> 00:14:53,520
y me tratan como a un delincuente.
No nos dejan subir al avión.
214
00:14:54,320 --> 00:14:56,879
Esto empieza a ser una fijación
con mi persona, ¿no?
215
00:14:58,119 --> 00:15:00,119
¿Terminó, señor Najjar?
216
00:15:02,320 --> 00:15:03,600
Yo sí, ¿y usted?
217
00:15:05,040 --> 00:15:06,040
Sí.
218
00:15:06,560 --> 00:15:08,720
Falta imprimir la declaración
y que la firme.
219
00:15:08,800 --> 00:15:10,000
Pues muy bien.
220
00:15:10,080 --> 00:15:14,040
De todas formas, si piensa salir
de las islas, comuníquemelo.
221
00:15:14,119 --> 00:15:15,520
Será la primer en saberlo,
222
00:15:15,879 --> 00:15:17,640
si me da su número de teléfono.
223
00:15:33,239 --> 00:15:36,280
Buenos días otra vez, señora jueza.
Buenos días.
224
00:15:36,920 --> 00:15:38,879
Tenga.
¿Y esto?
225
00:15:38,959 --> 00:15:40,000
Unas entradas.
226
00:15:40,360 --> 00:15:42,560
Este domingo,
tenemos luchada en El Hierro.
227
00:15:42,640 --> 00:15:44,280
¿Sabe lo que es la lucha canaria?
228
00:15:44,560 --> 00:15:46,560
Sí, pero no creo que pueda ir.
229
00:15:46,640 --> 00:15:49,360
Quédesela, mujer. No sea boba.
Por si cambia de opinión.
230
00:15:51,280 --> 00:15:54,320
Usted y yo empezamos con muy mal
pie, y eso lo voy a cambiar.
231
00:15:54,959 --> 00:15:56,920
¿Eso qué significa
que va a cooperar?
232
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Claro que sí.
233
00:15:58,320 --> 00:16:01,280
Entendiendo siempre que
la colaboración debe ser mutua.
234
00:16:01,520 --> 00:16:04,119
Llevarnos bien puede ser
muy beneficioso para los dos.
235
00:16:04,200 --> 00:16:05,879
Usted ya sabe a lo que me refiero.
236
00:16:05,959 --> 00:16:08,520
Letrado, explíquele a su cliente
a lo que se expone
237
00:16:08,600 --> 00:16:11,000
si continúa por ahí,
que le veo un poco perdido.
238
00:16:11,479 --> 00:16:12,720
Tenga las entradas.
239
00:16:13,320 --> 00:16:14,800
Le dije que se las quedara.
240
00:16:24,400 --> 00:16:27,320
No debería perderse el espectáculo,
señora jueza.
241
00:16:30,280 --> 00:16:32,119
Valiente hija de puta.
242
00:16:34,520 --> 00:16:35,800
¡La platanera de Díaz!
243
00:16:36,320 --> 00:16:37,560
Eso dijo.
244
00:16:37,640 --> 00:16:40,600
Increíble.
¿Cree que Díaz está involucrado?
245
00:16:40,680 --> 00:16:42,560
Creo que Díaz nació involucrado,
246
00:16:42,640 --> 00:16:44,040
en lo que sea.
247
00:16:44,119 --> 00:16:45,360
¿Qué más tenemos?
248
00:16:46,840 --> 00:16:48,720
Hubo una cosa
que me llamó la atención.
249
00:16:49,119 --> 00:16:52,119
En un momento se enfadó y me dijo
que estaba en un restaurante
250
00:16:52,200 --> 00:16:55,720
cuando asesinaron a Gaspar Cabrera.
Una coartada impecable.
251
00:16:57,640 --> 00:17:00,160
Cuando Daniel murió,
le tomaba yo declaración.
252
00:17:00,239 --> 00:17:01,239
Eso es.
253
00:17:01,320 --> 00:17:04,239
Dos muertes violentas
y él rodeado de gente.
254
00:17:05,640 --> 00:17:07,640
¿Y de Lucía y Alfredo qué sabemos?
255
00:17:07,720 --> 00:17:09,760
Braulio ha encontrado algo.
¿El qué?
256
00:17:09,840 --> 00:17:13,320
Alguien que estaba en la discoteca
y que no se le tomó declaración.
257
00:17:29,640 --> 00:17:30,840
Es verdad.
258
00:17:31,840 --> 00:17:33,720
Es verdad.
Sí, por si no lo sabías.
259
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
-Buenas.
260
00:17:39,119 --> 00:17:41,840
¿Le importa dejarme a solas
con el compañero, por favor?
261
00:17:41,920 --> 00:17:42,920
-Tira.
262
00:17:44,439 --> 00:17:45,439
-Gracias.
263
00:17:49,959 --> 00:17:52,879
¿Qué tal, Rafa?
¿No sabes por qué estoy aquí?
264
00:17:53,200 --> 00:17:54,720
-No, no sé.
265
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
¿Por qué?
266
00:17:55,879 --> 00:17:59,520
-Como nadie habló contigo
de la noche que Lucía estuvo...
267
00:18:00,720 --> 00:18:03,200
de fiesta en el Oasis.
268
00:18:04,200 --> 00:18:05,400
Tú estabas allí, ¿no?
269
00:18:06,400 --> 00:18:07,720
-Sí, yo estaba allí.
270
00:18:09,000 --> 00:18:12,959
-¿Sabes que...
me tocó detenerla a mí?
271
00:18:15,720 --> 00:18:18,000
¿Que la encontramos en su coche,
272
00:18:18,280 --> 00:18:20,239
echa polvo,
incapaz de recordar nada?
273
00:18:21,800 --> 00:18:24,920
A ver, Rafa, yo sé
que Lucía es mucha Lucía, pero...
274
00:18:25,959 --> 00:18:27,560
No la veo yo matando a nadie.
275
00:18:29,080 --> 00:18:30,479
No sé tú cómo lo ves.
276
00:18:30,560 --> 00:18:31,800
-Coño, y yo tampoco.
277
00:18:31,879 --> 00:18:33,200
-Rafa.
-¿Qué?
278
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
-Dime qué pasó.
279
00:18:36,439 --> 00:18:37,439
Rafa,
280
00:18:38,360 --> 00:18:39,760
es importante.
281
00:18:40,560 --> 00:18:43,080
-Tío, Braulio, coincidimos
en la discoteca, ya está.
282
00:18:44,080 --> 00:18:46,720
Luego, ella se fue,
yo salí al rato y me la encontré.
283
00:18:46,800 --> 00:18:48,119
-¿Dónde la encontraste?
284
00:18:48,200 --> 00:18:50,400
-Estaba aparcada,
en el coche, metida dentro.
285
00:18:50,479 --> 00:18:52,000
Pasé, la vi y tal...
286
00:18:52,080 --> 00:18:55,080
Sabes cómo es Lucía,
estaba metiéndose un tirito.
287
00:18:55,640 --> 00:18:57,840
Me invitó,
una cosa llevó a la otra...
288
00:18:57,920 --> 00:18:59,760
-¿Hasta qué hora estuviste con ella?
289
00:19:00,920 --> 00:19:03,320
-Por los menos,
las cinco o las seis de la mañana.
290
00:19:04,000 --> 00:19:05,560
-¡Coño, Rafa! ¿Y no dices nada?
291
00:19:06,479 --> 00:19:08,400
-Al día siguiente,
me iba para La Palma.
292
00:19:08,479 --> 00:19:09,840
-Llevas dos días de vuelta.
293
00:19:09,920 --> 00:19:12,879
-Pero que acababa de llegar
de mi luna de miel. ¿Qué hago?
294
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
Lucía.
295
00:19:44,560 --> 00:19:45,959
¿Qué tal?
Bien.
296
00:19:46,040 --> 00:19:48,239
Te llevo a casa, vamos.
297
00:19:55,400 --> 00:19:56,840
¿Dónde están las niñas?
298
00:19:56,920 --> 00:19:59,879
Está bien, están con Idaira,
y así van a seguir de momento.
299
00:19:59,959 --> 00:20:01,560
Pronto estarán contigo.
300
00:20:02,280 --> 00:20:03,959
Así que vamos a portarnos bien
301
00:20:04,040 --> 00:20:06,200
y nada de meternos en líos,
¿de acuerdo?
302
00:20:06,280 --> 00:20:07,479
Venga, vamos.
303
00:20:09,400 --> 00:20:10,840
"Todavía nos queda Alfredo".
304
00:20:11,680 --> 00:20:14,320
Lo único que tenemos
es una confesión hecha a medida
305
00:20:14,400 --> 00:20:15,920
para exculpar a la hermana.
306
00:20:16,479 --> 00:20:20,239
Pero bueno, ahora tengo una toma
de declaración, quizá aporte algo.
307
00:20:22,000 --> 00:20:24,720
Ha preferido usted renunciar
a que le asista un letrado.
308
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
¿Está segura?
309
00:20:26,160 --> 00:20:28,280
Dicen que quien se defiende
a sí mismo
310
00:20:28,360 --> 00:20:32,080
tiene de cliente a un tonto,
pero me ha parecido la mejor opción.
311
00:20:32,479 --> 00:20:33,479
Perfecto.
312
00:20:33,560 --> 00:20:36,760
¿Cuándo tuvo usted constancia,
de que el señor Gaspar Cabrera
313
00:20:36,840 --> 00:20:40,280
había contactado a un sicario para
eliminar al señor Antonio Díaz?
314
00:20:40,439 --> 00:20:41,879
Nunca lo supe.
315
00:20:44,600 --> 00:20:47,520
Si yo pensara que mi cliente
podía hacer algo así,
316
00:20:47,600 --> 00:20:49,200
me hubiera alejado de él.
317
00:20:49,320 --> 00:20:51,840
Pero era algo más que su cliente.
318
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
No sé a qué se refiere.
Eran amantes.
319
00:20:59,920 --> 00:21:01,360
Esporádicamente.
320
00:21:03,640 --> 00:21:06,200
No me importaba tanto
como para matarlo.
321
00:21:06,879 --> 00:21:09,200
Si es eso lo que usted
está valorando ahora.
322
00:21:11,680 --> 00:21:15,840
El interés de su cliente por
la platanera del señor Antonio Díaz
323
00:21:15,920 --> 00:21:18,400
coincide con el interés
de otro empresario,
324
00:21:18,600 --> 00:21:20,280
de Fadi Najjar.
325
00:21:21,239 --> 00:21:24,360
¿Qué relación tiene el señor Najjar
con lo que estamos hablando?
326
00:21:24,439 --> 00:21:26,760
No lo sé. Me gustaría
que usted me lo explicara.
327
00:21:28,320 --> 00:21:30,520
Que yo sepa,
solo se vieron una vez,
328
00:21:30,600 --> 00:21:32,680
el día que Gaspar fue asesinado.
329
00:21:33,119 --> 00:21:36,080
¿Y usted cree que Fadi Najjar
podía tener razones
330
00:21:36,160 --> 00:21:38,040
para eliminar el señor Cabrera?
331
00:21:38,560 --> 00:21:40,160
Nunca lo había pensado.
332
00:21:41,520 --> 00:21:42,840
¿Y Antonio Díaz?
333
00:21:43,119 --> 00:21:44,119
¿Qué?
334
00:21:44,400 --> 00:21:46,160
Su cliente intentó matarlo.
335
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
Yo no creo que haya
ninguna relación.
336
00:21:50,239 --> 00:21:51,239
¿Ninguna?
337
00:21:52,280 --> 00:21:55,560
Yo creo que Gaspar murió por
el conflicto entre él y su exmujer.
338
00:21:55,640 --> 00:21:58,200
Aunque no haya sido ella.
¿A qué se refiere?
339
00:22:00,760 --> 00:22:04,360
A que Gaspar podía haberse ido
de la isla, con sus hijas,
340
00:22:04,439 --> 00:22:05,920
el mismo día que llegó,
341
00:22:06,239 --> 00:22:07,640
tranquilamente.
342
00:22:08,400 --> 00:22:10,600
Pero usted prefirió atender
una demanda
343
00:22:10,680 --> 00:22:13,119
que no iba a ningún lado.
¿No?
344
00:22:14,000 --> 00:22:15,720
Usted les dio cuerda.
345
00:22:16,520 --> 00:22:19,520
A una yonqui
y al loco ese de su hermano.
346
00:22:20,640 --> 00:22:23,400
Y ahora, las niñas están en manos
de Servicios Sociales,
347
00:22:23,479 --> 00:22:26,280
y Gaspar, muerto.
348
00:22:31,280 --> 00:22:32,560
¿Qué día te ha dicho?
349
00:22:33,800 --> 00:22:35,000
¿Fue cosa de él?
350
00:22:35,840 --> 00:22:36,840
¿Qué día?
351
00:22:37,080 --> 00:22:39,119
El domingo. ¿No piensas denunciar?
352
00:22:40,479 --> 00:22:42,320
Si no denuncias tú, denuncio yo.
353
00:22:43,560 --> 00:22:45,400
¿Qué ganas con eso, Pilar?
354
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
¿Y entonces?
355
00:22:47,959 --> 00:22:50,119
Entonces ya está, punto.
356
00:22:51,320 --> 00:22:52,640
¿Qué significa "punto"?
357
00:22:52,720 --> 00:22:54,439
Que voy a vender, se acabó.
358
00:22:54,760 --> 00:22:57,879
Nueva etapa en otra isla,
o más lejos.
359
00:22:58,720 --> 00:23:00,560
No vas a vender.
Sí voy a vender.
360
00:23:00,640 --> 00:23:02,080
No vas a vender, papá.
361
00:23:02,160 --> 00:23:05,119
Fadi está más loco que la madre.
No se juega con él.
362
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
No vale la pena.
363
00:23:06,479 --> 00:23:08,400
Hoy te está llamando a ti
y mañana...
364
00:23:09,400 --> 00:23:11,000
Además, estoy cansado.
365
00:23:13,520 --> 00:23:15,080
Este lugar no es para ti.
366
00:23:15,360 --> 00:23:16,760
Yo, aquí, estoy muy bien.
367
00:23:16,840 --> 00:23:18,360
Voy a ir hablar con Bernardo.
368
00:23:20,119 --> 00:23:21,320
No vas a vender.
369
00:23:22,760 --> 00:23:24,360
¡Te conozco y no vas a vender!
370
00:23:32,640 --> 00:23:34,000
¿Ves algo raro?
371
00:23:37,640 --> 00:23:40,280
Que es casi la mitad
de lo que te ofrecía Gaspar.
372
00:23:40,360 --> 00:23:41,760
Del resto, correcto.
373
00:23:41,840 --> 00:23:42,840
Muy bien.
374
00:23:44,800 --> 00:23:46,200
¿Cómo que muy bien?
375
00:23:46,280 --> 00:23:48,680
¡Es menos de la mitad!
¡Es una mierda!
376
00:23:49,680 --> 00:23:50,800
Déjame un boli.
377
00:23:50,879 --> 00:23:52,760
¡Joder, no vas a firmar eso!
378
00:23:52,840 --> 00:23:55,200
Déjame un boli, Bernardo.
¡Pero Díaz, por favor!
379
00:23:55,800 --> 00:23:57,000
(SUSPIRA)
380
00:24:00,280 --> 00:24:01,720
¿Qué coño estás haciendo?
381
00:24:03,439 --> 00:24:05,600
Supongo que pagar mis pecados.
382
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
¿Qué?
383
00:24:35,280 --> 00:24:37,200
Quiero hacerte una pregunta
profesional.
384
00:24:39,439 --> 00:24:41,040
(Campanadas)
385
00:25:08,959 --> 00:25:09,959
¿Díaz?
386
00:25:10,239 --> 00:25:11,600
Tengo que hablar con usted.
387
00:25:12,720 --> 00:25:13,720
¿Aquí?
388
00:25:14,280 --> 00:25:16,160
Sé que en su casa tiene visita
389
00:25:16,239 --> 00:25:18,400
y en el juzgado hay
demasiada gente.
390
00:25:19,320 --> 00:25:20,520
¿Qué quiere?
391
00:25:22,320 --> 00:25:23,840
Hablarle de Fadi Najjar.
392
00:25:23,920 --> 00:25:25,400
¿Qué pasa con él?
393
00:25:26,479 --> 00:25:29,119
Cuando se puso pesada
con lo del narcotráfico,
394
00:25:29,200 --> 00:25:31,479
me dijo que la ayudase
y que usted me ayudaría.
395
00:25:31,560 --> 00:25:32,760
¿Eso se lo hizo él?
396
00:25:34,800 --> 00:25:36,200
Está descontrolado.
397
00:25:39,920 --> 00:25:41,320
Quiero hablarle del dinero.
398
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
¡Díaz!
399
00:25:44,360 --> 00:25:46,920
Sabe que si lo que me cuenta
lo incrimina...
400
00:25:47,000 --> 00:25:48,840
Vengo de hablar con mi abogado.
401
00:25:49,360 --> 00:25:51,640
Cree que podrá negociar
con la fiscalía,
402
00:25:51,720 --> 00:25:53,320
pero pagaré lo que me toque.
403
00:25:54,680 --> 00:25:56,080
Aquí tiene la información
404
00:25:56,160 --> 00:25:58,560
sobre las cuentas de Fade
en la isla de Man
405
00:25:58,640 --> 00:26:01,439
y sobre su testaferro,
Ángel Cuéllar.
406
00:26:06,640 --> 00:26:08,600
¿Y qué hay de Gaspar Cabrera?
407
00:26:10,119 --> 00:26:12,119
¿Sabe si Fade lo mató?
408
00:26:13,959 --> 00:26:15,560
No lo sé, pero no me extrañaría.
409
00:26:16,720 --> 00:26:17,720
¿Por qué?
410
00:26:19,320 --> 00:26:21,200
Ese resort en mi platanera
puede ser
411
00:26:21,280 --> 00:26:23,040
una gran máquina de ganar dinero.
412
00:26:24,080 --> 00:26:26,119
Y es lo que Fade más necesita.
413
00:26:30,080 --> 00:26:31,080
Sargento.
414
00:26:32,160 --> 00:26:33,800
No, todo lo contrario.
415
00:26:34,239 --> 00:26:37,479
Creo que ya tenemos algo sólido
contra Fade Najjar.
416
00:27:04,520 --> 00:27:05,720
¿Está tu jefe?
417
00:27:38,600 --> 00:27:40,439
¿Qué desean?
-¿Ángel Cuéllar?
418
00:27:42,520 --> 00:27:44,239
-¿Quién lo busca?
-¿Es usted?
419
00:27:45,959 --> 00:27:47,200
-Soy yo, sí.
420
00:27:47,360 --> 00:27:49,040
-Guardia Civil, Policía Judicial.
421
00:27:49,680 --> 00:27:52,479
Me gustaría hablar con usted.
¿Podría venir al cuartel?
422
00:28:12,360 --> 00:28:13,959
Venga, va, va. ¡Va!
423
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
¡Mete codo, Aarón!
424
00:28:16,879 --> 00:28:18,680
¡Vamos, con nervio ahí!
425
00:28:21,360 --> 00:28:22,360
-Atrás, atrás.
426
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
-Jonay, ven aquí.
427
00:28:29,439 --> 00:28:30,640
¿Qué pasa con Aarón?
428
00:28:34,840 --> 00:28:36,360
Le veo muy flojo.
429
00:28:36,439 --> 00:28:38,959
-Estará bien para El Hierro.
-¿Seguro?
430
00:28:39,840 --> 00:28:41,560
Esta luchada la tenemos que ganar.
431
00:28:41,640 --> 00:28:43,400
-Y la ganaremos, tranqui.
432
00:28:44,680 --> 00:28:46,080
(Teléfono)
433
00:28:50,200 --> 00:28:51,400
Dime, tía.
434
00:28:52,959 --> 00:28:54,560
-Tengo una mala noticia.
435
00:28:54,640 --> 00:28:55,840
-"¿Qué pasó?".
436
00:28:56,400 --> 00:28:58,160
-Ángel Cuéllar está detenido.
437
00:28:59,959 --> 00:29:00,959
"Fadi".
438
00:29:02,479 --> 00:29:03,479
"Fadi".
439
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
¿Qué haces?
440
00:29:28,200 --> 00:29:29,920
-Los deberes de Matemáticas.
441
00:29:30,720 --> 00:29:32,000
-¿Te gusta?
442
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
-No.
443
00:29:34,840 --> 00:29:36,400
-Pero tienes que estudiarlo.
444
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
-Ya.
445
00:29:41,360 --> 00:29:43,760
Tía, así me desconcentras.
446
00:30:09,920 --> 00:30:11,280
Gracias por venir.
447
00:30:12,439 --> 00:30:13,439
Por favor.
448
00:30:21,840 --> 00:30:22,840
Toma.
449
00:30:24,439 --> 00:30:26,959
Esta es mi tarjeta.
Dásela a Ágata, por favor.
450
00:30:28,080 --> 00:30:31,200
Ahora que Lucía está libre,
me preocupan las niñas.
451
00:30:32,080 --> 00:30:33,560
-No va a haber problema.
452
00:30:34,080 --> 00:30:37,280
-Tú las conoces mejor que yo,
pero Ágata...
453
00:30:39,360 --> 00:30:40,560
No sé...
454
00:30:41,479 --> 00:30:43,000
-Con Ágata no pasa nada.
455
00:30:43,800 --> 00:30:46,600
A mí me preocupa mucho más Dácil.
-Ya.
456
00:30:46,680 --> 00:30:50,160
-Pero creo que todo irá bien.
-Avísame si no, por favor.
457
00:30:51,680 --> 00:30:52,959
-¿Te vas mañana?
458
00:30:53,800 --> 00:30:57,200
-Sí. He de estar localizable,
pero puedo volver a Madrid.
459
00:30:58,640 --> 00:30:59,640
-Mejor.
460
00:31:06,479 --> 00:31:09,040
De momento, vamos a seguir así.
-¿Por qué?
461
00:31:09,479 --> 00:31:11,600
-Porque es lo que dice
Servicios Sociales.
462
00:31:11,680 --> 00:31:12,920
-Si ya la soltaron.
463
00:31:13,000 --> 00:31:15,920
-Eso es lo importante.
Y hay que celebrarlo, ¿sí?
464
00:31:17,280 --> 00:31:20,800
-Si saben que mamá no fue,
¿por qué no podemos estar con ella?
465
00:31:20,879 --> 00:31:22,119
-No lo sé, Dácil.
466
00:31:22,800 --> 00:31:24,800
Seguro que pronto se arregla, ¿sí?
467
00:31:25,400 --> 00:31:26,400
Venga.
468
00:31:37,720 --> 00:31:39,520
Entonces, ¿nada era cierto?
469
00:31:40,560 --> 00:31:41,760
Nada.
470
00:31:41,840 --> 00:31:43,840
¿Por qué dijo que la había matado?
471
00:31:44,840 --> 00:31:46,840
Porque quería proteger a mi hermana.
472
00:31:46,920 --> 00:31:49,360
-Señoría, lo único que tiene
contra mi cliente
473
00:31:49,439 --> 00:31:52,080
es una confesión
de la que se acaba de desdecir.
474
00:31:54,640 --> 00:31:58,520
Señor Dueñas, ¿sabe algo
sobre la muerte de Gaspar Cabrera?
475
00:31:59,239 --> 00:32:00,600
-Le juro que yo no sé nada.
476
00:32:01,560 --> 00:32:04,280
Pero conociendo a Gaspar
y la gente con la que se rodea,
477
00:32:04,360 --> 00:32:05,840
puede haber sido cualquiera.
478
00:32:28,200 --> 00:32:30,800
Ángel, en caso de duda, te callas.
479
00:32:31,479 --> 00:32:33,600
"No sé, no me acuerdo".
480
00:32:34,200 --> 00:32:35,560
Tú no te líes.
481
00:32:38,080 --> 00:32:40,720
Buenos días. Perdón el retraso.
¿Empezamos?
482
00:32:48,360 --> 00:32:49,560
No me acuerdo.
483
00:32:49,640 --> 00:32:51,040
No se acuerda.
484
00:32:51,439 --> 00:32:54,160
¿Y una empresa llamada
Terrero Real State?
485
00:32:55,119 --> 00:32:57,040
Me suena, pero... no sé.
486
00:32:57,119 --> 00:32:59,720
Es usted el consejero delegado.
Tengo muchas empresas.
487
00:32:59,800 --> 00:33:00,800
Un montón.
488
00:33:01,280 --> 00:33:02,560
Es impresionante.
489
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
Gracias.
490
00:33:06,119 --> 00:33:08,520
¿Esas empresas son suyas
o de la familia Najjar?
491
00:33:08,600 --> 00:33:09,800
Mías, claro.
492
00:33:09,879 --> 00:33:11,920
Los Najjar son solo amigos.
493
00:33:21,280 --> 00:33:22,760
Pardelera Patners.
494
00:33:22,840 --> 00:33:25,439
Esa empresa lleva dos años
sin actividad. ¿Por qué?
495
00:33:26,520 --> 00:33:27,720
No me acuerdo.
496
00:33:28,439 --> 00:33:29,680
No se acuerda.
497
00:33:49,760 --> 00:33:51,360
(Risas)
498
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Hola.
499
00:33:55,879 --> 00:33:57,160
¡Mamá!
500
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
¡Mamá!
501
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
¡Mamá!
502
00:34:00,920 --> 00:34:01,920
¡Mamá!
503
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
¡Mamá!
504
00:34:03,600 --> 00:34:05,280
Mi vida.
Mamá.
505
00:34:06,239 --> 00:34:07,959
Ya pasó, cariño. Ya pasó.
Mamá.
506
00:34:08,040 --> 00:34:09,879
Ya pasó.
Mamá.
507
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
Mamá.
508
00:34:15,239 --> 00:34:17,760
Mami está aquí ya.
Ya está aquí.
509
00:34:23,000 --> 00:34:25,040
Voy a hablar con tu hermana, ¿sí?
510
00:34:31,080 --> 00:34:32,560
¡Mi mami!
511
00:34:41,959 --> 00:34:43,160
Hola, cariño.
512
00:34:43,239 --> 00:34:44,239
-Hola.
513
00:34:44,320 --> 00:34:45,320
Ven aquí.
514
00:34:55,239 --> 00:34:56,239
Escúchame.
515
00:34:57,640 --> 00:34:59,439
Yo sé que me he equivocado mucho
516
00:34:59,520 --> 00:35:02,000
y que, a veces,
he sido un desastre.
517
00:35:02,080 --> 00:35:03,400
Pero te lo juro,
518
00:35:03,479 --> 00:35:04,959
yo no fui.
519
00:35:05,040 --> 00:35:07,239
Yo no fui, Ágata. Yo no fui.
520
00:35:10,439 --> 00:35:12,439
Estoy aquí para cuidarte, mi amor.
521
00:35:13,400 --> 00:35:15,360
Mamá está aquí, mi amor.
522
00:35:20,200 --> 00:35:21,400
Te quiero.
523
00:35:21,479 --> 00:35:23,280
Te quiero mucho.
524
00:35:24,800 --> 00:35:26,000
(SUSPIRA)
525
00:35:29,200 --> 00:35:32,000
Vamos a volver un momento
a Pardelera Patners.
526
00:35:32,080 --> 00:35:34,600
Perdone, sargento,
pero si va a insistir otra vez
527
00:35:34,680 --> 00:35:36,640
con las mismas preguntas,
no entiendo.
528
00:35:39,280 --> 00:35:41,600
A lo mejor esto le ayuda
a refrescar la memoria.
529
00:35:43,680 --> 00:35:45,160
Es una cuenta corriente.
530
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
En la isla de Man.
531
00:35:55,360 --> 00:35:57,239
¿Podemos pedir un descanso?
532
00:36:03,280 --> 00:36:04,479
¿De qué estás hablando?
533
00:36:04,560 --> 00:36:06,879
Es por unos días,
una o dos semanas.
534
00:36:07,080 --> 00:36:08,400
¿A qué viene esto?
535
00:36:08,600 --> 00:36:11,360
¿No tenías tantas ganas
de llevarla de compras a Madrid?
536
00:36:11,439 --> 00:36:13,560
¿Y tiene que ser ya? ¿Mañana?
537
00:36:13,640 --> 00:36:15,640
"Encontré billetes a buen precio".
538
00:36:17,080 --> 00:36:18,479
Esto es por Fadi, ¿verdad?
539
00:36:19,000 --> 00:36:21,320
Tú hazme caso.
¿Qué le hiciste?
540
00:36:22,680 --> 00:36:24,280
Nada, solo me defiendo.
541
00:36:24,600 --> 00:36:27,320
No hay quien te aguante.
"Tú habla con Pilar".
542
00:36:30,160 --> 00:36:31,600
Ten mucho cuidado, ¿vale?
543
00:36:32,640 --> 00:36:33,840
Tú también.
544
00:36:41,280 --> 00:36:42,680
(Teléfono)
545
00:36:46,879 --> 00:36:48,080
Hola, mamá.
546
00:36:54,000 --> 00:36:57,119
Señor Cuéllar, ¿es usted
el testaferro de Fade Najjar?
547
00:36:57,200 --> 00:36:59,000
"Antes de contestar,
quiero que conste
548
00:36:59,080 --> 00:37:02,040
que si colaboro,
espero su protección".
549
00:37:02,119 --> 00:37:04,280
Señor Cuéllar.
"¿Usted conoce a esa gente?".
550
00:37:05,000 --> 00:37:07,959
"Yo me entendía perfectamente
con Najjar padre,
551
00:37:08,040 --> 00:37:09,600
que era un hombre cabal".
552
00:37:09,680 --> 00:37:11,879
"Pero la mujer
y, sobre todo, el hijo...".
553
00:37:12,800 --> 00:37:14,239
"Esa gente está muy mal,
554
00:37:14,320 --> 00:37:16,360
y yo puedo acabar
en el fondo del mar,
555
00:37:16,439 --> 00:37:17,640
yo y mi familia".
556
00:37:17,720 --> 00:37:19,360
"Necesito su protección".
557
00:37:20,840 --> 00:37:23,400
Señor Cuéllar,
¿puede contestar a mi pregunta?
558
00:37:23,479 --> 00:37:25,439
-"Señoría, pido un receso.
-¿Qué dices?".
559
00:37:25,520 --> 00:37:28,320
-"Mi cliente está sometido
a una enorme presión".
560
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
-"No está en condiciones...
-¡Cállate, coño!".
561
00:37:30,680 --> 00:37:32,800
"¿Puedo cambiar de abogado?".
Por supuesto.
562
00:37:32,879 --> 00:37:34,640
Si quiere ahora mismo,
puede hacerlo.
563
00:37:35,959 --> 00:37:36,959
"Da igual".
564
00:37:37,360 --> 00:37:38,600
"¿Qué me preguntaba?".
565
00:37:38,680 --> 00:37:41,959
Si es usted el testaferro
de Fadi Najjar.
566
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
"Sí".
567
00:37:46,400 --> 00:37:49,560
"Yo figuro como propietario
de algunas empresas,
568
00:37:49,640 --> 00:37:52,000
como Pardelera Partners
y alguna que otra más".
569
00:37:52,080 --> 00:37:54,040
"Y como titular de las cuentas, sí".
570
00:37:54,119 --> 00:37:57,239
"Pero yo no muevo el negocio,
lo mueve la familia Najjar".
571
00:37:57,320 --> 00:37:58,520
"Yo soy un mandado".
572
00:38:06,000 --> 00:38:07,600
(Tono de llamada)
573
00:38:10,680 --> 00:38:11,879
"Sí".
574
00:38:11,959 --> 00:38:13,360
-Javier.
-"Dime".
575
00:38:22,200 --> 00:38:24,000
Esa jueza no nos lo pondrá fácil.
576
00:38:24,080 --> 00:38:26,400
Lo más probable es
que bloquee las cuentas.
577
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
-Joder.
578
00:38:28,520 --> 00:38:31,400
Joder, joder, joder.
¡No me lo puedo creer!
579
00:38:31,479 --> 00:38:32,479
-Tranquilízate.
580
00:38:32,560 --> 00:38:34,760
Ahora más que nunca
hay que pensar con cabeza.
581
00:38:34,840 --> 00:38:37,800
-No voy a tranquilizarme.
¡No me sale de los cojones!
582
00:38:38,239 --> 00:38:40,280
Vamos a ver, vamos a ver...
583
00:38:42,439 --> 00:38:43,840
Hay que callar a ese tío.
584
00:38:43,920 --> 00:38:45,280
¿Qué hacemos?
585
00:38:45,360 --> 00:38:46,560
¿Qué hacemos?
586
00:38:46,640 --> 00:38:48,479
-Ahora es imposible, está detenido.
587
00:38:48,800 --> 00:38:50,560
-Joder, imposible.
588
00:38:50,640 --> 00:38:53,040
Todo es imposible
hasta que se hace.
589
00:38:53,119 --> 00:38:56,400
-Lo llevarán al Tenerife II
y lo tendrán muy vigilado.
590
00:38:56,479 --> 00:38:58,560
Y lo del chico que mató a tu madre,
591
00:38:58,840 --> 00:39:00,080
no ayuda.
592
00:39:03,280 --> 00:39:04,479
-¿Qué me quieres decir?
593
00:39:05,439 --> 00:39:07,720
¿Que es culpa mía?
¿Eh? ¿Es culpa mía?
594
00:39:08,040 --> 00:39:10,560
-No, digo que hay que pensar.
595
00:39:10,640 --> 00:39:13,600
-¿Qué coño hay que pensar?
¡Todo el día pensando!
596
00:39:13,680 --> 00:39:16,479
-¡Cállate de una vez
y deja de actuar como...!
597
00:39:16,920 --> 00:39:18,080
-¡Clara!
598
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
¡Clara!
599
00:39:22,720 --> 00:39:24,239
¡Llama a una ambulancia!
600
00:39:31,040 --> 00:39:32,280
(Puerta)
601
00:39:32,479 --> 00:39:33,479
¿Sí?
602
00:39:34,560 --> 00:39:35,800
¿Se puede?
603
00:39:36,160 --> 00:39:38,320
¿Han tramitado ya
el auto de Alfredo?
604
00:39:39,040 --> 00:39:41,400
Sí, ya está fuera.
Bien.
605
00:39:42,920 --> 00:39:44,879
Fíjate que pensé
que habían sido ellos.
606
00:39:46,439 --> 00:39:47,800
Nunca se sabe.
607
00:39:48,560 --> 00:39:49,760
Es verdad.
608
00:39:51,119 --> 00:39:52,160
¿Algo más?
609
00:39:53,959 --> 00:39:55,760
Hablé con un amigo de Madrid.
610
00:39:55,840 --> 00:40:00,000
La permanente del jueves va estudiar
tu solicitud de cambio de destino.
611
00:40:00,320 --> 00:40:01,320
Ah, ¿sí?
612
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Parece que las expectativas
son buenas.
613
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Sería bueno para todos.
614
00:40:09,479 --> 00:40:11,720
Yo no me voy a alegrar
cuando te vayas.
615
00:40:12,479 --> 00:40:13,479
Ah, ¿no?
616
00:40:13,640 --> 00:40:14,640
No.
617
00:40:14,720 --> 00:40:17,160
Sé que no empezamos muy bien,
pero...
618
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
ahora no nos va tan mal, ¿no?
619
00:40:19,879 --> 00:40:21,760
No, no nos va tan mal.
620
00:40:26,280 --> 00:40:27,920
Son espaguetis.
621
00:40:28,000 --> 00:40:29,200
Mmm...
622
00:40:29,280 --> 00:40:30,879
-¿Pan?
-¡Qué rico!
623
00:40:30,959 --> 00:40:32,840
(Conversaciones al fondo)
624
00:40:32,920 --> 00:40:33,920
-Pan.
Mucho pan.
625
00:40:34,000 --> 00:40:36,360
No, sopa.
Sopa.
626
00:40:36,439 --> 00:40:37,840
(RÍE)
627
00:40:38,600 --> 00:40:40,200
Ay, pequeñaja...
628
00:40:43,160 --> 00:40:45,160
Buenas.
Hola, Candela.
629
00:40:45,360 --> 00:40:47,400
Hola.
Hola. Yo ya me iba.
630
00:40:48,040 --> 00:40:49,479
¿Si está bien por Idaira?
631
00:40:52,400 --> 00:40:53,520
Mira.
632
00:40:53,600 --> 00:40:54,800
Mira, Nico.
633
00:40:57,200 --> 00:40:59,640
La primera que veo en papel.
-(NICO RÍE)
634
00:41:00,520 --> 00:41:02,439
-A ver.
Y habrá muchas más, ya verás.
635
00:41:03,959 --> 00:41:06,080
Candela,
¿podemos hablar un momento?
636
00:41:06,160 --> 00:41:07,160
Sí, claro.
637
00:41:12,239 --> 00:41:13,959
Mira, tú y mamá.
638
00:41:14,040 --> 00:41:15,239
Sé que no es cosa tuya.
639
00:41:15,320 --> 00:41:17,080
¿Tú crees que me la van a dar?
640
00:41:18,160 --> 00:41:19,879
Tienes que intentar no recaer.
641
00:41:19,959 --> 00:41:22,520
Habla con Servicios Sociales,
a ver qué te dicen.
642
00:41:22,600 --> 00:41:23,959
Es que no tengo dinero.
643
00:41:46,840 --> 00:41:48,239
(LLORA)
644
00:42:21,320 --> 00:42:23,040
¿No estaría mejor en un hospital?
645
00:42:25,920 --> 00:42:28,520
¿Su tía no le explicó
cuál era la situación?
646
00:42:28,920 --> 00:42:31,760
-Sí, me dijo que tenía una revisión
dentro de...
647
00:42:31,840 --> 00:42:33,760
Qué sé yo, no me acuerdo ahora.
648
00:42:36,560 --> 00:42:38,720
-Es que no tenía
ninguna revisión ya.
649
00:42:44,239 --> 00:42:45,840
-Pero vamos a ver,
650
00:42:46,160 --> 00:42:47,560
entonces, ¿todo esto?
651
00:42:49,160 --> 00:42:50,360
-Paliativos.
652
00:42:53,000 --> 00:42:54,320
Que no sufra.
653
00:42:56,479 --> 00:42:57,879
-¿Cuánto le queda?
654
00:42:59,320 --> 00:43:00,320
-No mucho.
655
00:43:09,360 --> 00:43:11,280
Fadi, ¿la tía Clara
se va a poner bien?
656
00:43:11,360 --> 00:43:12,360
-¡No!
657
00:43:26,400 --> 00:43:28,160
¿Qué? ¿Nos vamos?
658
00:43:29,479 --> 00:43:30,680
Sí, ahora.
659
00:43:32,320 --> 00:43:35,160
Decídete. ¿No tenías tanta prisa
porque me fuera?
660
00:43:35,439 --> 00:43:36,800
A veces no te entiendo.
661
00:43:36,879 --> 00:43:40,160
Ven, siéntate. Quiero contarte algo
que no sé si sabes.
662
00:43:47,080 --> 00:43:49,119
La primera vez que tu madre
me trajo aquí,
663
00:43:50,000 --> 00:43:51,840
hubo algo que me llamó la atención.
664
00:43:52,600 --> 00:43:54,280
Todo era mal país.
665
00:43:57,160 --> 00:43:58,400
Menos este.
666
00:44:00,840 --> 00:44:02,119
Era más pequeño.
667
00:44:04,680 --> 00:44:07,640
Un pino... en medio de la lava.
668
00:44:09,600 --> 00:44:11,560
El único árbol en kilómetros.
669
00:44:12,360 --> 00:44:14,560
Pensé: "Si está aquí
es porque hay agua".
670
00:44:15,720 --> 00:44:17,720
"Y si hay agua,
pueden crecer más cosas".
671
00:44:23,439 --> 00:44:25,600
Si no es por el pino,
no monto todo esto.
672
00:44:27,200 --> 00:44:30,160
No hice más grande el invernadero
para no tener que cortarlo.
673
00:44:32,200 --> 00:44:34,119
Podrías haberle dado más holgura.
674
00:44:34,760 --> 00:44:37,760
¡No te jode! ¿Sabes lo que cuesta
un metro de plantación?
675
00:44:37,840 --> 00:44:39,040
(RÍE)
676
00:44:44,200 --> 00:44:46,040
Deberías venirte con nosotras.
677
00:44:47,080 --> 00:44:48,080
No puedo.
678
00:44:48,959 --> 00:44:50,360
La jueza me quiere aquí.
679
00:44:51,879 --> 00:44:53,479
Tienes que tener mucho cuidado.
680
00:44:53,840 --> 00:44:57,439
No creo que se atreva a venir
por mí ahora, no.
681
00:44:57,840 --> 00:44:59,840
No entiendo a qué esperan
para detenerlo.
682
00:45:00,360 --> 00:45:02,720
Estarán buscando más pruebas,
supongo.
683
00:45:04,720 --> 00:45:07,520
¿No podrías darle a la jueza
algo que no te arrastre a ti?
684
00:45:08,439 --> 00:45:09,840
No se me ocurrió nada.
685
00:45:10,879 --> 00:45:11,879
Joder.
686
00:45:12,800 --> 00:45:14,200
Pero estoy colaborando.
687
00:45:15,080 --> 00:45:17,360
Antes de un año
me dan el tercer grado.
688
00:45:18,959 --> 00:45:20,520
Vamos, vas a perder el avión.
689
00:45:25,400 --> 00:45:27,360
Dijiste que nunca volverías
a la cárcel.
690
00:45:27,800 --> 00:45:28,800
Ah...
691
00:45:28,879 --> 00:45:29,879
(RESOPLA)
692
00:45:29,959 --> 00:45:32,000
Se ve que no aprendí
la primera vez.
693
00:45:32,959 --> 00:45:35,840
A lo mejor ahora hay más suerte
y salgo reformado.
694
00:45:35,920 --> 00:45:37,160
(RÍEN)
695
00:45:37,239 --> 00:45:38,439
Ya, seguro.
696
00:46:02,320 --> 00:46:03,879
Nos han bloqueado las cuentas.
697
00:46:05,280 --> 00:46:06,520
-Qué cabrón.
698
00:46:07,119 --> 00:46:09,560
Esto fue Díaz.
No puede ser nadie más.
699
00:46:10,439 --> 00:46:12,760
En cuanto firme el contrato,
responderá de esto.
700
00:46:12,840 --> 00:46:15,600
-No pasa nada,
tenemos dinero guardado.
701
00:46:16,160 --> 00:46:18,000
-¿Cómo que tenemos dinero guardado?
702
00:46:18,080 --> 00:46:19,439
¿Y qué vamos a hacer?
703
00:46:19,520 --> 00:46:22,520
¿Ir sacando para los gastos
hasta que terminen de jodernos?
704
00:46:22,959 --> 00:46:24,479
-¿Se te ocurre algo mejor?
705
00:46:27,760 --> 00:46:28,760
-La jueza.
706
00:46:29,160 --> 00:46:31,920
-No, ya la has visto.
No hay por dónde entrarle.
707
00:46:32,080 --> 00:46:33,479
-No me refiero a comprarla.
708
00:46:33,680 --> 00:46:35,439
Me refiero a hacerla desaparecer.
709
00:46:35,520 --> 00:46:37,479
Nos la cargamos,
nos ponen un sustituto
710
00:46:37,560 --> 00:46:39,080
que pueda manejar y se acabó.
711
00:46:39,160 --> 00:46:40,560
-Fadi.
-¿Qué?
712
00:46:41,200 --> 00:46:43,040
-No se puede matar a un juez.
713
00:46:43,119 --> 00:46:44,320
-¿Cómo que no?
714
00:46:45,680 --> 00:46:47,720
-Piensa en tu hermana,
en tu familia.
715
00:46:47,800 --> 00:46:48,800
-¿En mi hermana?
716
00:46:51,720 --> 00:46:54,879
Mira, yo no hago otra cosa
más que pensar en mi familia.
717
00:46:56,160 --> 00:46:57,439
Y lo que haría mi madre.
718
00:46:59,239 --> 00:47:00,320
Mi hermana...
719
00:47:10,560 --> 00:47:11,800
(Teléfono)
720
00:47:15,840 --> 00:47:17,400
Sí.
-"Brito,
721
00:47:17,760 --> 00:47:19,959
necesito que te quedes
unos días más por aquí
722
00:47:20,040 --> 00:47:21,439
y que regreses al Hierro".
723
00:47:21,520 --> 00:47:23,600
"Quiero que te encargues
de un asunto".
724
00:47:24,239 --> 00:47:25,439
-De acuerdo.
725
00:48:00,040 --> 00:48:01,400
¿Qué haces aquí?
726
00:48:01,479 --> 00:48:02,959
Por favor, déjame en paz.
727
00:48:04,040 --> 00:48:05,600
Mi hermano está en casa, ¿eh?
728
00:48:06,560 --> 00:48:08,119
Yo no le hice nada a tu primo.
729
00:48:09,280 --> 00:48:10,280
Ya lo sé.
730
00:48:11,239 --> 00:48:12,439
¿Entonces?
731
00:48:12,760 --> 00:48:13,959
¿Qué quieres?
732
00:48:15,680 --> 00:48:17,200
Contarte lo que pasó.
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.