All language subtitles for Hierro 02x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:22,600 (Llanto lejos) 2 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 (Llanto lejos) 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,479 ¡Nico! ¡Nico! 4 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 ¡Nico! 5 00:00:29,640 --> 00:00:30,800 Tranquilo, tranquilo. 6 00:00:30,879 --> 00:00:31,920 Tranquilo. 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,239 Ya pasó. 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 Ya pasó. 9 00:00:36,160 --> 00:00:37,200 Tranquilo. 10 00:00:47,520 --> 00:00:49,720 (Xavi Font "The darkness times") 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,520 Ágata, tú di lo que piensas. Di lo que viviste con tu madre. 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,360 ¿Sí? 13 00:02:04,439 --> 00:02:07,320 Sí, pero no exageres. O sea, dilo como lo sientas, 14 00:02:07,400 --> 00:02:09,000 que sea natural. -Ya, ya. 15 00:02:09,840 --> 00:02:12,600 Dacil, tú no seguirás diciendo tonterías, ¿verdad? 16 00:02:12,680 --> 00:02:14,160 Yo no digo tonterías. 17 00:02:19,560 --> 00:02:21,320 (TAMARA) Tranquilo, va a ir bien. 18 00:02:21,600 --> 00:02:24,640 Son ellos los que tienen que demostrar el peligro del que hablan. 19 00:02:24,720 --> 00:02:25,920 Y no tienen nada. 20 00:02:27,959 --> 00:02:30,400 No tendrán nada, pero a mí esta jueza no me gusta. 21 00:02:30,800 --> 00:02:32,280 Si pierdo, ¿pierdo la custodia? 22 00:02:32,360 --> 00:02:34,239 Ahora no es eso lo que se juzga. 23 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 Contesta a lo que te pregunto. 24 00:02:36,760 --> 00:02:37,879 No vamos a perder. 25 00:02:51,640 --> 00:02:54,479 Águeda, pasó mala noche. Si quiere dormir, déjalo, ¿vale? 26 00:02:54,560 --> 00:02:55,879 Por favor. Sí. 27 00:02:55,959 --> 00:02:57,959 Mamá, cualquier cosa, avisas. -Sí, cariño. 28 00:02:58,040 --> 00:02:59,360 Ustedes vayan tranquilas. 29 00:03:03,479 --> 00:03:06,400 Siento que coincida justo después de una mala noche de Nico. 30 00:03:06,479 --> 00:03:07,720 ¿Qué le vamos a hacer? 31 00:03:08,320 --> 00:03:11,760 Si para tu prima es importante que vayas, no pasa nada, Idaira. 32 00:03:14,239 --> 00:03:16,040 (ALFREDO) Cuéntaselo todo el abogado. 33 00:03:16,119 --> 00:03:18,280 ¿Cómo se lo voy a decir si no tengo pruebas? 34 00:03:18,360 --> 00:03:21,320 Y yo tengo miedo de que Gaspar... ¿Miedo de qué? ¿De Gaspar? 35 00:03:21,400 --> 00:03:24,000 ¿Del machango ese? Si no se lo dices tú, se lo digo yo. 36 00:03:24,080 --> 00:03:26,040 ¡Que no! Coño, no te metas. 37 00:03:26,119 --> 00:03:27,680 Tú no sabes de lo que es capaz. 38 00:03:27,760 --> 00:03:29,360 No tienes ni idea. 39 00:03:33,520 --> 00:03:35,640 Hola, sargento. Mejor voy entrando, ¿vale? 40 00:03:35,720 --> 00:03:36,760 Muy bien. 41 00:03:36,959 --> 00:03:38,080 Hola. 42 00:03:38,160 --> 00:03:39,840 ¿Tiene un segundo? Sí, claro. 43 00:03:41,640 --> 00:03:43,720 Me llamó un compañero de Tenerife. Sí. 44 00:03:43,800 --> 00:03:45,879 Por el chico que mató a Reyes, a Samir 45 00:03:45,959 --> 00:03:47,160 y al otro chico. 46 00:03:47,239 --> 00:03:48,959 Sí. Daniel Iglesias. Daniel Iglesias. 47 00:03:49,040 --> 00:03:52,040 Aún le estamos instruyendo, sí. Ya no hace falta, señoría. 48 00:03:52,119 --> 00:03:53,680 ¿Y eso? Está muerto. 49 00:03:53,760 --> 00:03:55,080 ¿Qué? 50 00:03:55,439 --> 00:03:57,800 Aparentemente, un suicidio. Aquí lo tiene. 51 00:04:04,920 --> 00:04:08,800 Señoría, ¿qué va a pasar? Señoría... -¿Las niñas cómo están? 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,439 Si miras el lado positivo, es lo mejor que te pudo pasar, Candela. 53 00:04:15,520 --> 00:04:17,000 Cierras la instrucción y punto. 54 00:04:18,239 --> 00:04:20,720 Debería haber llegado a sala y ser juzgado. 55 00:04:20,840 --> 00:04:22,239 Pobres padres. 56 00:04:24,479 --> 00:04:25,479 Señoría. Sí. 57 00:04:25,560 --> 00:04:28,320 Ya están. ¿La exploración será aquí o en la sala de vistas? 58 00:04:28,400 --> 00:04:30,479 Son niñas. Mejor aquí, en el despacho. 59 00:04:30,560 --> 00:04:31,680 Muy bien. 60 00:04:48,000 --> 00:04:50,560 Ya está todo listo, chicos. Vamos a empezar con ellas. 61 00:04:51,040 --> 00:04:53,280 Ven conmigo, Dacil. Vamos a hablar con la jueza. 62 00:04:55,959 --> 00:04:57,479 ¿Y qué tal, Dacil? ¿Cómo estás? 63 00:05:00,800 --> 00:05:02,760 Tú sabes que la decisión que yo tome 64 00:05:02,840 --> 00:05:05,040 no depende de lo que tú me vayas a contar. 65 00:05:05,119 --> 00:05:06,840 Así que no tienes que estar nerviosa. 66 00:05:06,920 --> 00:05:08,160 ¿Vale? 67 00:05:10,840 --> 00:05:13,800 Tus padres tienen un acuerdo según el cual 68 00:05:13,879 --> 00:05:16,560 tu hermana y tú tenéis que volver con tu padre a Madrid. 69 00:05:17,080 --> 00:05:19,040 Pero yo no quiero ir a Madrid. 70 00:05:19,840 --> 00:05:20,920 ¿Por qué? 71 00:05:22,080 --> 00:05:23,920 Yo me quiero quedar aquí, con mamá. 72 00:05:24,720 --> 00:05:26,040 ¿Y con papá? 73 00:05:29,080 --> 00:05:30,080 No. ¿Por qué? 74 00:05:30,720 --> 00:05:33,000 Porque me quiere llevar a Miami. 75 00:05:33,879 --> 00:05:36,000 ¿Eso te ha dicho, que te va a llevar a Miami? 76 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 Y que no lo dijera. 77 00:05:39,200 --> 00:05:40,479 Porque si no... 78 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 Porque si no, ¿qué? 79 00:05:45,879 --> 00:05:47,280 Se iba a enfadar. 80 00:05:48,680 --> 00:05:50,439 ¿Y qué pasa cuando papá se enfada? 81 00:05:53,239 --> 00:05:54,360 ¿Se enfada mucho? 82 00:05:57,280 --> 00:05:59,000 (ÁGATA) ¿Y qué más da lo que yo diga? 83 00:05:59,479 --> 00:06:00,959 Pues es para... 84 00:06:01,040 --> 00:06:04,200 para saber qué piensas de tus padres, de tu vida con ellos. 85 00:06:04,800 --> 00:06:07,840 No sé. ¿Qué piensas de tus padres? De tu madre, por ejemplo. 86 00:06:08,760 --> 00:06:09,760 No pienso nada. 87 00:06:11,239 --> 00:06:12,280 Es mi madre. 88 00:06:12,720 --> 00:06:13,879 Ya. 89 00:06:13,959 --> 00:06:16,800 Pero ¿piensas que te quiere, que te cuida? 90 00:06:16,879 --> 00:06:18,160 ¿Mi madre? 91 00:06:20,520 --> 00:06:22,760 A mi madre no se le da muy bien cuidar de nadie. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,119 ¿Y tu padre? 93 00:06:24,200 --> 00:06:26,160 Mi padre ¿qué? ¿Si me quiere? 94 00:06:27,479 --> 00:06:28,680 Pregúnteselo a él, ¿no? 95 00:06:29,400 --> 00:06:31,800 ¿Y tú, Ágata? ¿Qué quieres tú? 96 00:06:34,080 --> 00:06:36,720 Yo quiero que esto se acabe de una vez y volver a Madrid. 97 00:06:37,560 --> 00:06:39,119 Me gusta mucho más que esto. 98 00:06:41,320 --> 00:06:43,920 Dacil nos contó que tu padre quiere llevaros a Miami. 99 00:06:45,640 --> 00:06:47,119 Dacil a veces se imagina cosas. 100 00:06:47,800 --> 00:06:49,560 O sea que tu padre no os lo ha dicho. 101 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 No. 102 00:06:51,560 --> 00:06:53,720 ¿Y por qué crees que Dacil habrá dicho eso? 103 00:06:57,040 --> 00:06:59,920 ¿Y tú crees que Dacil está mejor con tu madre o con tu padre? 104 00:07:01,400 --> 00:07:02,680 Prefiere estar con ella. 105 00:07:03,239 --> 00:07:04,560 Se le pega como una lapa. 106 00:07:05,560 --> 00:07:07,360 Sí, pero como tú eres más mayor, 107 00:07:07,439 --> 00:07:08,959 ¿tú qué crees que es lo mejor? 108 00:07:10,680 --> 00:07:12,520 Yo creo que se equivoca, pero... 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 todos tenemos derecho a equivocarnos, ¿no? 110 00:07:15,400 --> 00:07:17,119 Yo prefiero no equivocarme. 111 00:07:19,800 --> 00:07:21,119 Dacil era muy pequeña. 112 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 No se acuerda. 113 00:07:26,200 --> 00:07:27,520 ¿No se acuerda de qué? 114 00:07:31,320 --> 00:07:33,000 De cuando mi madre estaba colgada. 115 00:07:38,600 --> 00:07:40,239 Roberto, un momento. 116 00:07:40,320 --> 00:07:41,959 Antes de empezar, un par de cosas. 117 00:07:42,040 --> 00:07:44,360 Estamos aquí por el bien de dos niñas. 118 00:07:44,840 --> 00:07:46,560 Lo que importan son ellas. 119 00:07:47,119 --> 00:07:50,840 Los problemas que haya entre Vds. no importan nada en absoluto. Cero. 120 00:07:50,920 --> 00:07:52,920 Lo que importan son su hijas. 121 00:07:53,000 --> 00:07:55,239 Y la segunda es que no le hace ningún bien 122 00:07:55,320 --> 00:07:57,560 que se forme un circo alrededor de ellas. 123 00:07:57,879 --> 00:08:01,280 Y mucho menos que Vds. no tengan capacidad para entenderse. 124 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 ¿Sí? 125 00:08:02,879 --> 00:08:04,000 Sí. 126 00:08:04,560 --> 00:08:07,879 Vamos a evitarles un sufrimiento. Por favor, Roberto, cuando quiera. 127 00:08:09,160 --> 00:08:13,360 Vista de medidas urgentes del artículo 158 número 4-2020. 128 00:08:13,439 --> 00:08:16,280 Comparece como parte actora doña Lucía Dueñas Martínez 129 00:08:16,360 --> 00:08:19,200 bajo defensa y representación. Comparece como parte demandada 130 00:08:19,280 --> 00:08:22,119 don Gaspar Cabrera Linares bajo defensa y representación. 131 00:08:22,200 --> 00:08:24,920 Comparece el Ministerio Fiscal en defensa de los intereses 132 00:08:25,000 --> 00:08:26,600 de las dos menores Ágata y Dacil. 133 00:08:26,680 --> 00:08:29,520 Si me lo permite, querríamos plantear una cuestión previa. 134 00:08:29,640 --> 00:08:30,680 Usted dirá. 135 00:08:30,760 --> 00:08:34,320 Dada su proximidad con la parte actora y que las menores frecuentan 136 00:08:34,400 --> 00:08:37,439 su casa y que trabaja para usted una prima de la madre, 137 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 agradeceríamos que su señoría, de motu propio, se abstenga. 138 00:08:45,879 --> 00:08:47,439 ¿Conoce usted el Hierro? 139 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 Señoría... Si me tuviera que abstener 140 00:08:50,479 --> 00:08:53,200 en cada caso de personas que conozco, no celebraría nunca. 141 00:08:53,280 --> 00:08:55,600 Ni yo ni nadie que lleve más de un mes en la isla. 142 00:08:55,680 --> 00:08:58,239 Discúlpeme que insista, señoría. Pero su proximidad... 143 00:08:58,320 --> 00:09:00,239 Letrado, la he escuchado. 144 00:09:00,680 --> 00:09:02,439 La he considerado y la desestimo. 145 00:09:03,600 --> 00:09:06,840 ¿Se ratifica la parte actora en el escrito de medidas solicitado? 146 00:09:06,920 --> 00:09:10,200 Sí, señoría. Nos ratificamos en la petición de medidas urgentes 147 00:09:10,280 --> 00:09:13,400 previstas en el artículo 158 del Código Civil. 148 00:09:13,479 --> 00:09:16,239 Existe riesgo de sustracción internacional de las menores 149 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 por parte del señor Cabrera. 150 00:09:18,280 --> 00:09:19,879 Si se lleva a las niñas a Miami, 151 00:09:19,959 --> 00:09:22,080 impedirá a la madre toda relación su hijas, 152 00:09:22,160 --> 00:09:23,959 y especialmente en el caso de Dacil, 153 00:09:24,040 --> 00:09:27,439 la expone a un riesgo grave de daño psicológico. 154 00:09:27,520 --> 00:09:31,119 Dada la premura, no hemos podido aportar un informe psicológico 155 00:09:31,200 --> 00:09:34,400 que, sin duda, aportaremos en la vista sobre modificación de medidas. 156 00:09:34,479 --> 00:09:36,680 Si no lo va a aportar, ni lo mencione, letrado. 157 00:09:38,680 --> 00:09:40,479 En todo caso, señoría, 158 00:09:40,560 --> 00:09:42,439 la mayor prueba 159 00:09:42,520 --> 00:09:44,959 del daño que supone para Dacil es la situación 160 00:09:45,040 --> 00:09:46,840 que acabamos de vivir. La niña 161 00:09:46,920 --> 00:09:49,360 ha escapado sola porque no quería volver 162 00:09:49,439 --> 00:09:50,640 con su padre. 163 00:09:50,720 --> 00:09:53,479 Se está refiriendo a algo que está siendo investigado. 164 00:09:53,560 --> 00:09:57,080 Y puede que haya sido sustracción de menores, como denuncia su padre. 165 00:09:57,160 --> 00:09:59,360 O una inducción al abandono. O, como Vd. acusa, 166 00:09:59,439 --> 00:10:01,439 que se haya escapado por voluntad propia. 167 00:10:01,520 --> 00:10:04,800 Y tenga claro que tengo todo el interés en aclarar eso. 168 00:10:04,879 --> 00:10:06,800 Pero no es el tema que nos ocupa. 169 00:10:06,879 --> 00:10:08,280 Sí, claro. ¿Ha terminado? 170 00:10:08,360 --> 00:10:12,119 Eh... Nada más, señoría. Solicitamos el recibimiento del pleito a prueba. 171 00:10:12,560 --> 00:10:15,000 Muchísimas gracias. ¿Por parte del Ministerio Fiscal? 172 00:10:15,080 --> 00:10:17,520 Nos ratificamos en la contestación de la demanda. 173 00:10:17,600 --> 00:10:19,520 Sin perjuicios del resultado de la prueba. 174 00:10:19,600 --> 00:10:22,680 No vemos riesgo que justifiquen las medidas solicitadas. 175 00:10:22,760 --> 00:10:24,959 Muchísimas gracias. Tiene la palabra la defensa 176 00:10:25,040 --> 00:10:26,959 de don Gaspar Cabrera. Intente ser breve. 177 00:10:27,040 --> 00:10:29,920 Con su venia. Para oponernos a la demanda de doña Lucía. 178 00:10:30,680 --> 00:10:33,720 Escucho a mi colega letrado y me pregunto si estudió Derecho 179 00:10:33,800 --> 00:10:35,520 o Literatura. (RÍE) 180 00:10:35,600 --> 00:10:38,080 Porque el relato que acaba de hacer es pura ficción. 181 00:10:38,160 --> 00:10:39,600 El señor Cabrera hace dos años 182 00:10:39,680 --> 00:10:42,040 que trasladó sus intereses empresariales a España. 183 00:10:42,119 --> 00:10:45,239 Así que no tiene ninguna intención de regresar a Miami. 184 00:10:46,239 --> 00:10:49,119 Habla de daño psicológico a las menores. 185 00:10:49,200 --> 00:10:52,439 Olvida que Ágata ha manifestado en reiteradas ocasiones 186 00:10:52,520 --> 00:10:54,439 su deseo de seguir viviendo con el padre. 187 00:10:54,600 --> 00:10:55,879 Claro, A sus 16 años, 188 00:10:55,959 --> 00:10:58,200 es menos influenciable que su hermana pequeña, 189 00:10:58,280 --> 00:11:00,239 a quien su madre ha estado aleccionando. 190 00:11:00,320 --> 00:11:01,959 Eso es mentira. Por favor. 191 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Disculpe, señoría. 192 00:11:03,119 --> 00:11:05,640 Nos gustaría añadir que tanto Lucía como su hermano 193 00:11:05,720 --> 00:11:07,800 están denunciados por sustracción de menores. 194 00:11:08,239 --> 00:11:09,760 No me cabe ninguna duda 195 00:11:09,840 --> 00:11:12,479 de que son los responsables de la desaparición de Dacil. 196 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 Letrada, no lo voy a repetir. 197 00:11:14,239 --> 00:11:16,840 La desaparición de Dacil no es lo que hoy nos ocupa. 198 00:11:16,920 --> 00:11:18,439 Ellos sacaron el tema, señoría. 199 00:11:18,520 --> 00:11:20,800 Sí. Y los he cortado, al igual que la corto a Vd. 200 00:11:20,879 --> 00:11:22,680 Continúe, por favor. Señoría, 201 00:11:23,320 --> 00:11:25,479 el señor Cabrera no tiene un empleo precario 202 00:11:25,560 --> 00:11:27,680 que arriesgue la manutención de sus hijas. 203 00:11:27,760 --> 00:11:31,080 Nunca ha sido detenido por alteración del orden público. 204 00:11:31,280 --> 00:11:34,080 Y no es ni ha sido consumidor de drogas 205 00:11:34,160 --> 00:11:36,160 necesitado de rehabilitación. 206 00:11:54,239 --> 00:11:55,640 ¿Te duele mucho la rodilla? 207 00:11:56,680 --> 00:11:57,879 Solo si toco. 208 00:11:58,879 --> 00:12:00,320 Podrías haberte matado. 209 00:12:01,040 --> 00:12:02,400 No sé cómo se te ocurrió. 210 00:12:04,040 --> 00:12:05,959 Si no me hubiesen encontrado..., 211 00:12:06,920 --> 00:12:10,040 a lo mejor papá se cansaba y se iba sin mí. 212 00:12:14,119 --> 00:12:15,320 Ven. 213 00:12:27,920 --> 00:12:30,040 ¿Novedades? Nada. 214 00:12:41,560 --> 00:12:42,600 Y ahora, ¿qué pasa? 215 00:12:42,680 --> 00:12:45,239 No es nada contigo, Díaz. Vengo a hablar con Pilar. 216 00:12:45,320 --> 00:12:46,320 ¿De qué? 217 00:12:47,280 --> 00:12:49,680 Ya se lo diré yo a ella, ¿no? ¿Dónde está? 218 00:13:02,360 --> 00:13:03,520 Braulio. 219 00:13:04,360 --> 00:13:05,360 ¿Cómo estás? 220 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 ¿Qué tal, Pilar? -Qué sorpresa. 221 00:13:07,800 --> 00:13:08,959 Ya. 222 00:13:09,200 --> 00:13:11,720 A ver, preferí venir yo porque... 223 00:13:11,800 --> 00:13:14,560 porque bueno, seguro que va a salir la noticia y... 224 00:13:15,400 --> 00:13:17,520 pensé que era mejor que te enteraras por mí. 225 00:13:17,600 --> 00:13:19,080 ¿Qué? ¿Qué noticia? 226 00:13:21,119 --> 00:13:22,119 Daniel. 227 00:13:23,160 --> 00:13:24,600 Ha aparecido muerto en... 228 00:13:25,040 --> 00:13:26,119 en su celda. 229 00:13:28,879 --> 00:13:30,280 Parece que fue suicidio. 230 00:13:36,840 --> 00:13:37,959 Eh... 231 00:13:40,119 --> 00:13:42,119 Vale. Eh... Gracias. 232 00:13:45,920 --> 00:13:48,760 Si me permiten los letrados, arrancaré yo con las preguntas. 233 00:13:49,200 --> 00:13:51,760 ¿En qué consiste exactamente su trabajo, señor Cabrera? 234 00:13:51,840 --> 00:13:53,360 Soy un hombre de negocios. 235 00:13:53,439 --> 00:13:55,320 ¿Y podría ser Vd. un poco más concreto? 236 00:13:55,400 --> 00:13:57,920 Trabajo sobre todo en el sector hostelero. 237 00:13:58,000 --> 00:14:00,680 De hecho, tengo en desarrollo un proyecto interesante, 238 00:14:00,760 --> 00:14:02,400 un hotel en el Tacorón, 239 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 donde actualmente hay una platanera. 240 00:14:05,439 --> 00:14:07,720 Me gusta poder hacer cosas por mi isla, mi gente. 241 00:14:07,800 --> 00:14:08,920 Ya me ha quedado claro. 242 00:14:09,000 --> 00:14:10,959 ¿Y cómo diría usted, señor Cabrera, 243 00:14:11,040 --> 00:14:13,080 que es su relación con su hija Dacil? 244 00:14:14,239 --> 00:14:15,239 Muy buena. 245 00:14:16,119 --> 00:14:17,760 Siempre que no esté la madre cerca. 246 00:14:18,439 --> 00:14:21,640 ¿Usted nunca amenazó a la madre con que se iba a llevar a las niñas? 247 00:14:22,200 --> 00:14:23,920 Nunca. Mentiroso de mierda. 248 00:14:24,000 --> 00:14:25,400 Contrólese. 249 00:14:27,400 --> 00:14:29,640 ¿Y por qué cree usted que la demandante piensa 250 00:14:29,720 --> 00:14:31,640 que las niñas corren peligro con usted? 251 00:14:32,560 --> 00:14:33,800 Mire, su señoría, 252 00:14:34,439 --> 00:14:38,000 mi ex mujer no supo o no pudo criar a sus hijas 253 00:14:38,080 --> 00:14:40,560 debido a la adicción a la cocaína que padecía, 254 00:14:41,320 --> 00:14:44,119 como podrá comprobar por los documentos que hemos aportado. 255 00:14:45,040 --> 00:14:46,840 Y yo no sé si aún la padece o no. 256 00:14:47,600 --> 00:14:48,879 Pero de todas formas, 257 00:14:48,959 --> 00:14:50,600 es una mujer descontrolada, 258 00:14:50,680 --> 00:14:54,320 desequilibrada, como madre, un desastre, lamentablemente. 259 00:14:54,560 --> 00:14:56,400 ¿Por qué dice lo que dice? 260 00:14:56,479 --> 00:14:58,360 Yo no sabría explicarlo. 261 00:14:58,439 --> 00:15:00,000 Ni yo ni nadie. 262 00:15:00,680 --> 00:15:03,760 ¿Le dijo alguna vez a Dacil que se la iba a llevar a Miami? 263 00:15:05,479 --> 00:15:06,600 Mire, 264 00:15:06,680 --> 00:15:08,959 mi hija Dacil es una niña muy fantasiosa. 265 00:15:09,760 --> 00:15:13,280 Yo acabo de renovar las matrículas en una escuela muy cara de Madrid. 266 00:15:13,640 --> 00:15:17,000 Y fuera de horario escolar las he apuntado a, si me permite: 267 00:15:18,080 --> 00:15:20,160 Ágata, voleibol, natación, alemán. 268 00:15:20,239 --> 00:15:23,959 Dacil, yudo, música, equitación. Le gustan los animales. 269 00:15:24,680 --> 00:15:26,479 Señoría, yo y las niñas 270 00:15:26,560 --> 00:15:28,720 tenemos toda nuestra vida en Madrid. 271 00:15:29,000 --> 00:15:30,959 ¿Cómo me las voy a llevar a Miami? 272 00:15:33,800 --> 00:15:36,439 ¡Ah, coño! ¡Ah! Tranquilízate. 273 00:15:36,520 --> 00:15:37,879 ¡Estoy bien! No estás bien. 274 00:15:37,959 --> 00:15:40,720 Estoy bien, papá. Basta ya. Ven aquí. Siéntate aquí. 275 00:15:41,879 --> 00:15:43,520 Ven aquí. A ver. 276 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 ¿Cuál es el problema? 277 00:15:46,400 --> 00:15:48,119 El problema es todo, papá. 278 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 (LLORA) 279 00:15:50,320 --> 00:15:51,720 El problema es Daniel y su... 280 00:15:52,560 --> 00:15:56,160 puta rabia que acabó con todo. Soy yo, que soy gilipollas. 281 00:15:57,119 --> 00:16:00,400 El problema eres tú y tus líos y la platanera, que es una mierda. 282 00:16:00,479 --> 00:16:01,760 ¡Olvídate de Daniel! 283 00:16:01,840 --> 00:16:03,840 Ya va siendo hora de pasar página. 284 00:16:05,720 --> 00:16:06,959 ¿Y eso me lo dices tú, 285 00:16:07,520 --> 00:16:10,760 que no eres capaz de dejar nada atrás, ni siquiera tras 30 años? 286 00:16:13,520 --> 00:16:15,360 ¿Has estado curioseando en mi ordenador? 287 00:16:16,239 --> 00:16:17,320 Lo siento. 288 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 Me preocupa que alguien quiera matarte y que no me cuentes nada. 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,200 No te cuento nada porque no sé nada. 290 00:16:22,280 --> 00:16:25,640 Ay, papá, tienes tantos secretos que es imposible no tropezar con ellos. 291 00:16:29,080 --> 00:16:32,040 Si voy a trabajar contigo, deja de tratarme como a una niña. 292 00:16:34,000 --> 00:16:35,239 Quiero saber lo que pasa. 293 00:16:35,320 --> 00:16:37,720 Quiero que me cuentes lo que hay en el despacho. 294 00:16:46,000 --> 00:16:47,080 Vale. 295 00:16:49,680 --> 00:16:51,840 Lo que guardo en el despacho es un revólver. 296 00:16:51,920 --> 00:16:53,239 Lo compré para defenderme. 297 00:16:53,840 --> 00:16:54,959 Todavía no sé de quién. 298 00:16:55,040 --> 00:16:57,879 Pensé que era de la gente de Samir, pero no fueron ellos. 299 00:16:59,520 --> 00:17:02,640 Le pedí a Gumersindo que te vigile por si alguien viene por ti. 300 00:17:04,520 --> 00:17:06,439 Lo hago para cuidarte, Pilar. 301 00:17:06,520 --> 00:17:09,200 Y lo que no te cuento también es para cuidarte. 302 00:17:09,280 --> 00:17:10,479 ¿Vale? 303 00:17:13,680 --> 00:17:14,680 Vale. 304 00:17:28,560 --> 00:17:31,080 Muchísimas gracias, don Gaspar. A usted. 305 00:17:31,160 --> 00:17:32,239 Su turno, letrado. 306 00:17:34,080 --> 00:17:35,119 Letrado. 307 00:17:35,200 --> 00:17:36,840 Eh... Disculpe, señoría. 308 00:17:36,920 --> 00:17:38,320 Eh... Po... 309 00:17:38,640 --> 00:17:40,320 Po... po... po... 310 00:17:40,400 --> 00:17:41,560 (RÍE) 311 00:17:42,280 --> 00:17:45,280 Si no tiene ninguna pregunta, pasamos al Ministerio Fiscal. 312 00:17:45,360 --> 00:17:47,280 Por supuesto que tenemos preguntas. 313 00:17:47,360 --> 00:17:50,080 Por supuesto, tenemos preguntas. (CARRASPEA) 314 00:17:51,520 --> 00:17:53,000 Eh... Señor Cabrera. 315 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Sí. 316 00:17:54,239 --> 00:17:56,520 ¿Es cierto que fue usted imputado 317 00:17:56,879 --> 00:17:58,320 por extorsión en Miami? 318 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 ¿Cómo? 319 00:18:03,800 --> 00:18:06,400 ¿De dónde coño saca Vd. eso? Modere su lenguaje. 320 00:18:06,879 --> 00:18:08,080 Disculpe. 321 00:18:08,160 --> 00:18:09,720 ¿De dónde saca Vd. eso? 322 00:18:11,439 --> 00:18:14,239 Del juzgado de... de Couldey? 323 00:18:15,640 --> 00:18:16,640 ¿Del Countney? 324 00:18:17,040 --> 00:18:20,119 Eso es algo sin fundamento, que ni siquiera llegó a juicio. 325 00:18:21,400 --> 00:18:22,720 Llegaron antes a un acuerdo. 326 00:18:23,439 --> 00:18:24,640 No. 327 00:18:25,800 --> 00:18:28,080 Lo que hice fue aclarar un malentendido. 328 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Es distinto. -(BERNARDO RÍE) 329 00:18:29,879 --> 00:18:32,239 Lo que hizo Vd. solo. 330 00:18:34,520 --> 00:18:36,400 Yo y mis abogados, sí. 331 00:18:37,840 --> 00:18:40,879 ¿No tendría algo que ver su antiguo socio, 332 00:18:41,200 --> 00:18:42,239 Fausto Villajuan? 333 00:18:42,320 --> 00:18:45,400 ¿De qué habla? ¿Quién es Fausto Villajuan y qué pinta aquí? 334 00:18:45,479 --> 00:18:48,479 Es alguien muy conocido en Miami, actualmente en prisión. 335 00:18:48,560 --> 00:18:51,439 Condenado por asesinato. -¿Cómo coño te atreves, hija de...? 336 00:18:51,520 --> 00:18:52,760 ¡A ver, por favor! 337 00:18:52,840 --> 00:18:55,200 ¡Silencio! ¡Cállate la boca o te la cierro! 338 00:18:55,280 --> 00:18:57,040 ¡Tú cállate la boca o te la cierro! 339 00:18:57,119 --> 00:18:59,800 ¡Silencio, por favor! Señor Gaspar. 340 00:19:04,720 --> 00:19:06,239 Letrado, ¿dónde quiere llegar? 341 00:19:06,320 --> 00:19:08,439 Bueno, queremos probar 342 00:19:08,520 --> 00:19:10,040 que la convivencia de la menores 343 00:19:10,119 --> 00:19:12,640 con el señor Cabrera es peligrosa también 344 00:19:12,720 --> 00:19:16,439 por sus vínculos con personas y actividades poco recomendables. 345 00:19:16,680 --> 00:19:19,560 Señoría, esto es completamente... Es completamente pertinente. 346 00:19:19,640 --> 00:19:22,119 Pero no entiendo por qué no lo planteó al inicio. 347 00:19:22,680 --> 00:19:23,840 No sabía. 348 00:19:29,320 --> 00:19:30,400 Señor Cabrera..., 349 00:19:31,320 --> 00:19:34,160 ¿alguna vez ha sido condenado por la justicia en EE. UU? 350 00:19:34,239 --> 00:19:35,239 No. 351 00:19:35,320 --> 00:19:36,920 (TAMARA) ¿Nunca ha sido detenido, 352 00:19:37,000 --> 00:19:38,920 juzgado o llamado a declarar? 353 00:19:39,000 --> 00:19:40,280 Nunca. 354 00:19:40,520 --> 00:19:43,560 Desde que está en España, ¿ha sido investigado por algún delito? 355 00:19:43,840 --> 00:19:44,879 No. 356 00:19:44,959 --> 00:19:46,640 (TAMARA) No tengo más preguntas. 357 00:19:46,720 --> 00:19:48,080 Puede usted sentarse. 358 00:19:58,640 --> 00:20:01,720 ¿Y cuándo empezó la niña a decir que no quería vivir con el padre? 359 00:20:01,800 --> 00:20:03,119 Desde que llegó. 360 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 Pero cuanto más se acercaba el día de volver, peor. 361 00:20:05,879 --> 00:20:06,959 ¿Y Vd. qué hizo? 362 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Calmarla. 363 00:20:08,119 --> 00:20:09,720 Dacil siente mucho las cosas. 364 00:20:09,800 --> 00:20:11,119 En eso es igual que yo. 365 00:20:11,520 --> 00:20:13,040 Bueno, es igual que yo en todo. 366 00:20:13,520 --> 00:20:15,040 ¿Y su otra hija, Ágata? 367 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 Ágata es de otra manera. 368 00:20:17,160 --> 00:20:18,640 No sé, es más independiente. 369 00:20:18,879 --> 00:20:20,720 Siempre fue la favorita del padre. 370 00:20:22,000 --> 00:20:24,840 ¿Y por qué dice que las niñas corren peligro si viven con él? 371 00:20:24,920 --> 00:20:27,000 Porque estuve casada con él 14 años. 372 00:20:28,400 --> 00:20:29,560 Porque... 373 00:20:32,280 --> 00:20:33,920 porque lo vi actuar con... 374 00:20:34,600 --> 00:20:35,720 con gente muy mala. 375 00:20:35,879 --> 00:20:37,879 ¿Qué ibas a ver tú, si ibas llena de coca? 376 00:20:37,959 --> 00:20:39,680 Silencio, señor Cabrera. 377 00:20:40,479 --> 00:20:41,680 No se lo voy a tolerar. 378 00:20:42,119 --> 00:20:45,320 Y a usted le hago una advertencia: no haga acusaciones sin probar. 379 00:20:45,400 --> 00:20:46,479 ¿Sí? 380 00:20:47,080 --> 00:20:49,439 ¿Tiene alguna pregunta? Sí, con su venia, señoría. 381 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 ¿Cómo se encuentra? ¿Cómo está? 382 00:20:53,959 --> 00:20:55,239 ¿Quiere decir ahora? 383 00:20:55,640 --> 00:20:57,080 Sí, ahora. ¿Cómo se encuentra? 384 00:20:58,119 --> 00:20:59,239 Un poco nerviosa. 385 00:20:59,320 --> 00:21:02,600 No. No, no. Me refiero a cómo se encuentra en general 386 00:21:02,680 --> 00:21:04,600 de sus problemas de adicción. 387 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Estoy bien. 388 00:21:06,760 --> 00:21:09,560 Llevo más de 18 meses sin consumir. Estoy limpia. 389 00:21:09,640 --> 00:21:10,760 ¿En serio? 390 00:21:10,920 --> 00:21:13,879 Enhorabuena. ¿Tiene algún documento que pueda confirmarlo? 391 00:21:14,600 --> 00:21:17,760 No. Pero puedo hacerme unos análisis, ir al centro de salud. 392 00:21:17,840 --> 00:21:20,680 Está bien, no se preocupe. ¿Qué ingresos tiene Vd.? 393 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Depende. 394 00:21:23,600 --> 00:21:25,119 ¿No tiene usted ingresos fijos? 395 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Fijos no. 396 00:21:29,479 --> 00:21:31,320 Dependiendo de cuántas jornadas salgan. 397 00:21:31,400 --> 00:21:32,800 Y cuando junto para el paro, 398 00:21:33,560 --> 00:21:34,920 unos 800. 399 00:21:35,000 --> 00:21:37,080 No trabaja Vd. todos los meses. 400 00:21:37,160 --> 00:21:40,160 Pero no pago alquiler ni nada. La casa era de nuestros padres. 401 00:21:40,239 --> 00:21:41,280 Pagué yo la reforma. 402 00:21:41,360 --> 00:21:43,439 Señor Cabrera, por favor, no es su turno. 403 00:21:44,000 --> 00:21:46,119 La pagué yo. (TAMARA) Otra pregunta, señoría. 404 00:21:46,760 --> 00:21:47,879 Hace apenas dos años... 405 00:21:47,959 --> 00:21:48,959 (Vibración de móvil) 406 00:21:49,040 --> 00:21:52,280 ...a usted le pareció bien que su ex marido tuviese la custodia. 407 00:21:52,959 --> 00:21:55,000 Pero es que hace dos años yo estaba muy mal. 408 00:21:55,080 --> 00:21:56,160 Por culpa de él. 409 00:21:56,239 --> 00:21:59,160 ¿No me diga que la obligaba también a consumir cocaína? 410 00:21:59,239 --> 00:22:01,280 No, no es que me obligara. Da igual. 411 00:22:01,360 --> 00:22:04,959 En todo caso, no consideraba que su ex marido fuese un peligro, 412 00:22:05,040 --> 00:22:07,479 aunque llevaba años conviviendo con él. 413 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 Es que hace dos años yo estaba muy mal. 414 00:22:09,640 --> 00:22:11,680 Entonces, ¿por qué ahora sí lo cree? 415 00:22:12,160 --> 00:22:13,360 ¿Qué ha pasado? 416 00:22:14,439 --> 00:22:16,439 ¿Se ha vuelto malo el señor Cabrera? 417 00:22:16,760 --> 00:22:18,200 Porque veo a mis hijas... 418 00:22:19,840 --> 00:22:22,520 Veo a mis hijas y sé que ahora van a estar mejor conmigo. 419 00:22:23,479 --> 00:22:25,200 Ahora, van a estar mejor conmigo. 420 00:22:39,640 --> 00:22:41,959 Candela, no puede pasar. Lo siento. 421 00:22:43,040 --> 00:22:44,320 ¿Ha sido una neumonía? 422 00:22:44,400 --> 00:22:45,439 Eso parece. 423 00:22:45,520 --> 00:22:47,920 Necesitamos estabilizarlo y trasladarlo a Tenerife. 424 00:22:48,000 --> 00:22:50,959 Las próximas horas serán críticas y no hay tiempo que perder. 425 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 (Móvil) 426 00:23:20,640 --> 00:23:23,360 (Móvil) 427 00:23:24,400 --> 00:23:25,479 Sí. 428 00:23:25,560 --> 00:23:27,840 -"¿Gaspar Cabrera?". -¿Quién pregunta? 429 00:23:27,920 --> 00:23:31,200 Sí. Soy Javier Petancor, abogado de Fadi Najjar. 430 00:23:31,280 --> 00:23:33,000 "No sé si conoce a mi cliente". 431 00:23:33,520 --> 00:23:34,680 Dígame. 432 00:23:34,760 --> 00:23:38,080 (JAVIER) "Tenemos noticias de que quiere Vd. construir un resort 433 00:23:38,160 --> 00:23:39,439 en el Hierro". 434 00:23:39,520 --> 00:23:42,600 Perdón. Me pilla a punto de entrar a una cita muy importante. 435 00:23:42,680 --> 00:23:44,600 También tenemos noticias 436 00:23:44,680 --> 00:23:47,760 que tiene Vd. problemas con el propietario del terreno. 437 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 No sé de qué me está hablando. 438 00:23:50,119 --> 00:23:53,400 Por supuesto que lo sabe. Nosotros tenemos toda la información. 439 00:23:53,479 --> 00:23:55,600 "Pero quizá esta no sea una conversación 440 00:23:55,680 --> 00:23:57,000 para tener por teléfono". 441 00:23:57,479 --> 00:23:59,080 ¿Me está amenazando? (JAVIER) "No". 442 00:23:59,640 --> 00:24:01,760 Le estoy ofreciendo una solución. 443 00:24:02,720 --> 00:24:04,200 "Nosotros conocemos a Díaz". 444 00:24:04,640 --> 00:24:05,959 Sabemos cómo manejarlo. 445 00:24:06,400 --> 00:24:08,400 "Y nos gusta su proyecto de resort". 446 00:24:09,959 --> 00:24:11,840 Mire, yo no necesito socios. 447 00:24:12,439 --> 00:24:13,439 Gracias. 448 00:24:17,840 --> 00:24:19,680 (TV) "Y ahora sí, ataca por cogida". 449 00:24:19,760 --> 00:24:21,959 "Levanta en cadera Mamadú. Cámara". 450 00:24:22,040 --> 00:24:24,000 "Se impone el africano". 451 00:24:24,080 --> 00:24:25,760 "Vamos a verlo repetido". 452 00:24:26,160 --> 00:24:28,320 "Qué bien ha acertado". -¡Buah! 453 00:24:28,400 --> 00:24:29,800 Chiquita broma. 454 00:24:33,439 --> 00:24:34,520 ¿Qué pasó? 455 00:24:34,600 --> 00:24:35,959 No nos lo va a poner fácil. 456 00:24:36,040 --> 00:24:37,400 Tú insiste. 457 00:24:37,479 --> 00:24:39,000 (CLARA) Hay otras opciones. 458 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 ¿Ah, sí? 459 00:24:41,400 --> 00:24:44,600 ¿Alguna mejor para que esa puta jueza deje de tocarnos los cojones? 460 00:24:45,000 --> 00:24:46,840 Es ahí al lado, en el Hierro, y es Díaz. 461 00:24:46,920 --> 00:24:47,959 Es perfecto. 462 00:24:48,040 --> 00:24:50,119 Sería mejor olvidarse de Díaz. 463 00:24:51,160 --> 00:24:52,600 Tú insiste, ¿vale? 464 00:24:53,959 --> 00:24:55,600 Y averigua cuánto piden por este. 465 00:24:56,160 --> 00:24:58,000 El año que viene lo quiero en el equipo. 466 00:24:58,080 --> 00:24:59,320 (TV) "Cómo aprovechó...". 467 00:26:15,200 --> 00:26:16,239 ¿Lo has visto? 468 00:26:23,600 --> 00:26:25,680 Van a ver cosas desagradables en Internet. 469 00:26:26,200 --> 00:26:29,119 Sabes cómo son los periodistas, buscan cosas feas para poner. 470 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 Ya. 471 00:26:31,280 --> 00:26:33,080 Y lo que no encuentran, lo inventan. 472 00:26:36,439 --> 00:26:37,600 Son mentiras. 473 00:26:40,840 --> 00:26:42,920 Si quieren saber algo, me preguntan. 474 00:26:43,000 --> 00:26:44,200 ¿Sí? 475 00:26:44,280 --> 00:26:45,320 Oye. 476 00:26:47,080 --> 00:26:48,200 ¿Y hoy qué hacemos? 477 00:26:48,280 --> 00:26:49,640 (Móvil) 478 00:26:50,720 --> 00:26:51,840 Uy, me llama Julio. 479 00:26:52,720 --> 00:26:54,720 Dígame. ¿Cómo estás, Julio? 480 00:26:55,119 --> 00:26:57,320 Bien. Pero que sepas que nos retiramos. 481 00:26:58,720 --> 00:27:00,560 ¿Cómo? (JULIO) "Estás en los medios". 482 00:27:00,640 --> 00:27:02,479 "No podemos seguir trabajando contigo". 483 00:27:02,560 --> 00:27:04,040 No, Julio, por favor, escucha. 484 00:27:04,119 --> 00:27:07,360 Es una tontería. Son cosas que dice mi ex mujer, que es cocainómana. 485 00:27:07,439 --> 00:27:10,720 "No tiene ni idea de lo que dice". -Lo siento. Es una decisión tomada. 486 00:27:11,200 --> 00:27:12,280 ¡Julio! 487 00:27:13,119 --> 00:27:14,119 ¡Julio! 488 00:27:15,160 --> 00:27:16,280 ¿Quieres ir al monte? 489 00:27:16,360 --> 00:27:18,040 Es que... -(GRITA) 490 00:27:33,800 --> 00:27:35,200 Hoy no vamos a ningún lado. 491 00:27:35,920 --> 00:27:37,040 Nos quedamos aquí. 492 00:27:37,959 --> 00:27:39,080 ¿Estás bien, papá? 493 00:27:39,239 --> 00:27:41,959 No te haces ni idea del daño que me ha causado tu hermana. 494 00:27:44,920 --> 00:27:47,400 Gaspar, ¿qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Se retiran? 495 00:27:47,760 --> 00:27:49,439 Sí. -Joder. 496 00:27:52,200 --> 00:27:54,360 Y tú... Tú... (TAMARA) Gaspar. 497 00:27:54,439 --> 00:27:56,200 Gaspar, por favor. -Cállate. 498 00:27:57,000 --> 00:27:58,080 Ya hablaremos. 499 00:28:17,680 --> 00:28:20,320 No hay que intubar. Está haciendo bien las respiraciones. 500 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 Menos mal. 501 00:28:22,080 --> 00:28:23,560 Ha respondido bien. 502 00:28:23,640 --> 00:28:24,959 Por esta vez. 503 00:28:25,360 --> 00:28:29,080 Media hora más tarde y el escenario habría sido mucho más complicado. 504 00:28:29,160 --> 00:28:30,920 Ya lo sé, pero ha ido bien. Sí. 505 00:28:32,360 --> 00:28:35,200 A partir de ahora, aplicaremos la ventilación con frecuencia. 506 00:28:36,200 --> 00:28:37,200 Muy bien. 507 00:28:38,720 --> 00:28:40,080 Necesito que entienda 508 00:28:40,879 --> 00:28:43,080 que su hijo está entrando en otra fase. 509 00:28:44,560 --> 00:28:46,080 ¿Cree Vd. que yo no lo entiendo? 510 00:28:49,239 --> 00:28:50,360 Discúlpeme. 511 00:28:51,160 --> 00:28:52,439 Discúlpeme. 512 00:28:56,239 --> 00:28:58,560 (ÁNGELA) "Cuánto me alegro, Candela". 513 00:28:58,640 --> 00:29:01,360 No te preocupes. Ya avisé para que manden sustituto. 514 00:29:01,439 --> 00:29:03,160 No, si no hace falta, Ángela. 515 00:29:03,239 --> 00:29:05,680 "Están mirando a ver quién hay libre. Tranquila". 516 00:29:05,760 --> 00:29:07,640 "Todos entienden...". No hace falta. 517 00:29:07,720 --> 00:29:08,720 Nos estamos yendo ya. 518 00:29:08,800 --> 00:29:11,200 "Pero, mujer, ¿no es mejor que te tomes tu tiempo?". 519 00:29:11,280 --> 00:29:13,760 Después de lo que has pasado, ¿qué prisa hay? 520 00:29:14,239 --> 00:29:17,600 Ángela, el niño está mejor en casa que en el hospital. 521 00:29:17,800 --> 00:29:19,600 Y ya que estoy ahí, prefiero trabajar. 522 00:29:21,360 --> 00:29:22,920 ¿Les digo que no manden a nadie? 523 00:29:25,720 --> 00:29:26,760 Exacto, Ángela. 524 00:29:26,840 --> 00:29:28,640 Gracias. "Vale". 525 00:29:28,720 --> 00:29:30,040 Adiós. 526 00:29:48,800 --> 00:29:51,439 Es muy buena noticia que siga ella y no un sustituto. 527 00:29:51,520 --> 00:29:53,720 Es madre, ha criado a su hijo ella sola. 528 00:29:54,320 --> 00:29:55,959 No puede estar yendo mejor. 529 00:29:57,119 --> 00:29:58,200 ¡Mmm! 530 00:30:00,360 --> 00:30:01,439 La única pena 531 00:30:02,040 --> 00:30:03,439 es que no me contaste antes 532 00:30:03,959 --> 00:30:05,479 de los negocios de tu ex marido. 533 00:30:06,200 --> 00:30:08,840 Eso es bueno, ¿no? -Claro. Es un buen argumento. 534 00:30:08,920 --> 00:30:10,080 ¿Ves? Te lo dije. 535 00:30:12,320 --> 00:30:15,080 ¿Hay algo más que yo deba saber? -Díselo. 536 00:30:15,160 --> 00:30:17,400 Joder. Que no tengo pruebas. 537 00:30:17,840 --> 00:30:19,239 ¿De qué no tienes pruebas? 538 00:30:20,479 --> 00:30:21,760 No tengo pruebas de nada. 539 00:30:23,119 --> 00:30:25,600 Lucía, tengo que saber. 540 00:30:26,600 --> 00:30:27,760 A ver. 541 00:30:27,840 --> 00:30:28,920 Lucía, dime. 542 00:30:30,720 --> 00:30:33,560 Gaspar y sus socio, Fausto..., 543 00:30:34,959 --> 00:30:37,040 pues tenían a un tipo por si... 544 00:30:37,119 --> 00:30:39,200 por si las cosas en los negocios iban mal. 545 00:30:41,040 --> 00:30:42,720 Si alguien les debía dinero, pues... 546 00:30:43,560 --> 00:30:45,320 lo contrataban para... 547 00:30:45,400 --> 00:30:47,200 para dar palizas, para... 548 00:30:48,040 --> 00:30:49,280 para amenazar. 549 00:30:51,439 --> 00:30:52,439 O hasta... 550 00:30:52,520 --> 00:30:54,560 hasta para matar a alguien si hacía falta. 551 00:30:56,479 --> 00:30:58,200 ¿Cómo no me cuentas eso hasta ahora? 552 00:30:58,280 --> 00:30:59,959 Coño, porque le tengo miedo. 553 00:31:00,400 --> 00:31:02,520 Porque no puedo demostrar nada. Es solo 554 00:31:02,600 --> 00:31:04,879 mi palabra contra la suya. Y eso no basta, ¿no? 555 00:31:06,080 --> 00:31:07,360 Claro. 556 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 Tengo un dos. 557 00:31:12,479 --> 00:31:14,160 (AMBAS) Una, dos, tres. 558 00:31:14,600 --> 00:31:15,879 No, esa no. 559 00:31:17,879 --> 00:31:19,439 (Tono de llamada) 560 00:31:20,879 --> 00:31:21,879 Qué hijos de puta. 561 00:31:21,959 --> 00:31:23,959 Déjalo ya, Gaspar. No cambiarán de idea. 562 00:31:24,800 --> 00:31:26,439 ¿Llamo al abogado de Fadi Najjar? 563 00:31:26,560 --> 00:31:28,800 Lo he comprobado y es cierto que conocen a Díaz. 564 00:31:31,560 --> 00:31:33,000 Sí. 565 00:31:36,280 --> 00:31:37,280 (Timbre) 566 00:31:37,360 --> 00:31:39,239 Espera un momento. Espera. Un segundo. 567 00:31:42,280 --> 00:31:43,360 ¿Qué hace usted aquí? 568 00:31:44,200 --> 00:31:45,760 Me enteré de lo que pasó y... 569 00:31:46,560 --> 00:31:48,959 vine a traerles unos plátanos. Y... 570 00:31:50,239 --> 00:31:51,920 y a decirle que si necesita algo... 571 00:31:52,720 --> 00:31:54,000 Sé lo que es 572 00:31:54,840 --> 00:31:57,600 preocuparse por un hijo y que alguien te escuche. 573 00:31:58,640 --> 00:32:00,760 Se lo agradezco, pero no creo... A ver. 574 00:32:00,840 --> 00:32:02,119 Son unos plátanos. 575 00:32:02,920 --> 00:32:04,320 Como soborno es una mierda. 576 00:32:05,200 --> 00:32:07,840 Tienes razón. Bueno, muchas gracias. 577 00:32:08,200 --> 00:32:09,479 Que les aprovechen. 578 00:32:09,560 --> 00:32:10,600 Muchas gracias. 579 00:32:10,879 --> 00:32:11,879 Díaz. 580 00:32:12,560 --> 00:32:13,720 Pase si quiere. 581 00:32:22,920 --> 00:32:24,160 Hola, guapo. 582 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 (RÍE) 583 00:32:26,080 --> 00:32:28,080 Aparte de la parálisis cerebral, 584 00:32:28,160 --> 00:32:31,720 al nacer le diagnosticaron una enfermedad degenerativa. 585 00:32:32,400 --> 00:32:34,040 Y entonces, los médicos me dijeron 586 00:32:34,119 --> 00:32:36,160 que igual no llegaría a cumplir los 8 años. 587 00:32:36,239 --> 00:32:38,320 Y ahí es donde me llevé el palo. 588 00:32:39,680 --> 00:32:42,119 Pero, ahora, ya me ha regalado cuatro de más y... 589 00:32:42,920 --> 00:32:44,600 y los que vengan. 590 00:32:45,920 --> 00:32:46,959 Bien. 591 00:32:47,560 --> 00:32:48,800 Bien. 592 00:32:52,520 --> 00:32:54,400 No, no, no. No abra otra por mí. No, no. 593 00:32:54,479 --> 00:32:56,160 Que sí, y así respira. 594 00:33:03,879 --> 00:33:06,360 Veo que ya descubrió lo que hay de bueno en la isla. 595 00:33:07,360 --> 00:33:08,400 (RIENDO) Sí. 596 00:33:10,239 --> 00:33:11,760 Si me permite un consejo..., 597 00:33:13,119 --> 00:33:14,840 búsquese un amigo, señoría. 598 00:33:16,000 --> 00:33:17,239 Tenga. 599 00:33:17,720 --> 00:33:18,760 Por los amigos. 600 00:33:19,879 --> 00:33:22,680 Donde quiera que se hayan escondido esos hijos de puta. 601 00:33:22,760 --> 00:33:23,800 (AMBOS RÍEN) 602 00:33:31,040 --> 00:33:32,680 ¿Le puedo dar un consejo yo a usted? 603 00:33:33,439 --> 00:33:34,600 ¡Oh! 604 00:33:34,920 --> 00:33:36,119 Miedo me da. 605 00:33:38,879 --> 00:33:40,640 No quiero hablar de trabajo, ni puedo. 606 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 Pero... 607 00:33:43,760 --> 00:33:45,879 No debería Vd. proteger a Fadi Najjar. 608 00:33:46,959 --> 00:33:48,720 No lo protejo. Sí que lo hace. 609 00:33:49,360 --> 00:33:50,840 Sí que lo hace, Díaz. 610 00:33:50,920 --> 00:33:53,320 Y lo hace creyendo que se protege a usted. 611 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Y se equivoca. 612 00:33:55,920 --> 00:33:58,080 ¿Vd. cree que Fadi mandó matar a Daniel? 613 00:33:59,879 --> 00:34:00,879 ¿Y usted? 614 00:34:03,800 --> 00:34:05,200 Yo intento no juzgar. 615 00:34:08,840 --> 00:34:10,920 ¿Y es verdad que quiere vender la platanera? 616 00:34:11,959 --> 00:34:13,160 Qué va. 617 00:34:17,360 --> 00:34:18,640 Ni empedo. 618 00:34:28,720 --> 00:34:31,200 No me creo que te guste vivir en este cuchitril. 619 00:34:32,000 --> 00:34:33,439 Tengo todo lo que necesito. 620 00:34:33,520 --> 00:34:36,000 Si quieres tomar algo, no te cortes, ¿eh? (RÍE) 621 00:34:41,520 --> 00:34:42,879 ¿Sabe ya quién va a por ti? 622 00:34:45,400 --> 00:34:46,680 ¿Viniste por eso? 623 00:34:48,200 --> 00:34:50,239 No son cosas para hablar por teléfono. 624 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 ¿Sabes quién es? 625 00:34:56,320 --> 00:34:58,320 A lo mejor sí o a lo mejor no. 626 00:34:58,920 --> 00:35:01,160 Pero sé de alguien que no es la primera vez 627 00:35:01,239 --> 00:35:02,640 que contrata a un sicario. 628 00:35:03,560 --> 00:35:04,600 ¿Y me lo vas a decir? 629 00:35:06,119 --> 00:35:07,119 Gaspar Cabrera. 630 00:35:08,200 --> 00:35:09,479 ¿El del resort? Ajá. 631 00:35:10,360 --> 00:35:11,400 ¿En serio? 632 00:35:13,160 --> 00:35:14,959 ¿Y quién lo dice? ¿La ex? 633 00:35:27,200 --> 00:35:29,320 Señoría, ¿cuándo se reanuda la vista? 634 00:35:29,400 --> 00:35:32,119 ¿Nos podría dar más información? ¿Qué va a pasar? 635 00:35:34,520 --> 00:35:36,040 Buenos días. Buenos días. 636 00:35:37,040 --> 00:35:38,400 ¿Ya estás aquí? 637 00:35:38,479 --> 00:35:39,720 Eso parece. 638 00:35:40,920 --> 00:35:43,600 ¿Alguna novedad? Afortunadamente, nada especial. 639 00:35:44,439 --> 00:35:45,760 Solo esto. 640 00:35:46,320 --> 00:35:47,400 ¿Qué es? 641 00:35:47,479 --> 00:35:50,040 La partida de defunción de Daniel. 642 00:35:53,119 --> 00:35:55,320 Ahora firmo el auto de sobreseimiento. 643 00:35:55,400 --> 00:35:57,439 Muy bien. En una hora, empezamos. 644 00:35:57,520 --> 00:35:58,600 Perfecto. 645 00:36:12,760 --> 00:36:13,879 Gracias, Roberto. 646 00:36:28,800 --> 00:36:32,720 "Por la presente, solicito traslado en Comisión de Servicios 647 00:36:32,800 --> 00:36:35,680 a algún juzgado diferente en mi actual destino 648 00:36:35,760 --> 00:36:36,959 en la isla del Hierro". 649 00:36:41,200 --> 00:36:43,000 "El delicado estado de salud de mi hijo 650 00:36:43,600 --> 00:36:46,080 aconseja la mayor proximidad posible 651 00:36:47,119 --> 00:36:49,959 a algún centro hospitalario con una atención médica 652 00:36:50,959 --> 00:36:52,600 altamente especializada". 653 00:36:54,720 --> 00:36:57,239 "Más de lo que eta isla puede ofrecer". 654 00:36:59,680 --> 00:37:01,439 ¿Se considera Vd. una buena madre? 655 00:37:02,479 --> 00:37:03,680 Quiero mucho a mis hijas. 656 00:37:03,760 --> 00:37:05,239 Más que a nada en el mundo. 657 00:37:05,320 --> 00:37:07,040 ¿Más que nada en el mundo? 658 00:37:07,479 --> 00:37:08,520 Eso es mucho. 659 00:37:09,600 --> 00:37:10,879 Para una madre, no. 660 00:37:11,600 --> 00:37:14,040 O sea, que se considera una buena madre. 661 00:37:14,239 --> 00:37:15,239 Sí. 662 00:37:15,800 --> 00:37:18,040 ¿Una buena madre protege a sus hijos? 663 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 Sí. 664 00:37:19,760 --> 00:37:21,479 ¿Los atiende, los cuida, 665 00:37:21,560 --> 00:37:23,360 impide que les pase nada malo? 666 00:37:23,439 --> 00:37:25,680 Si puede evitarlo, por supuesto. 667 00:37:25,760 --> 00:37:27,160 Entonces, no lo entiendo. 668 00:37:27,640 --> 00:37:29,000 ¿Qué no entiende, letrada? 669 00:37:29,600 --> 00:37:31,640 Que doña Lucía se considere una buena madre. 670 00:37:31,720 --> 00:37:34,560 ¿Alguna vez dejó a sus hijas solas, sin que las atendiesen? 671 00:37:36,320 --> 00:37:38,400 No creo. No me acuerdo. 672 00:37:38,479 --> 00:37:42,600 Julio de 2015. South Beach, Miami. Dacil se había puesto enferma. 673 00:37:42,680 --> 00:37:44,400 Mi cliente estaba de viaje. 674 00:37:44,479 --> 00:37:46,400 Y Ágata, que entonces solo tenía 11 años, 675 00:37:46,479 --> 00:37:48,560 no podía localizarla. ¿Lo recuerda? 676 00:37:49,360 --> 00:37:51,400 Su hija acabó llamando a la Policía. 677 00:37:52,959 --> 00:37:54,200 Lucía, responda. 678 00:37:55,119 --> 00:37:56,360 Sí, lo recuerdo. 679 00:37:56,439 --> 00:37:57,959 ¿A qué se debió su ausencia? 680 00:37:58,479 --> 00:38:00,239 ¿Algo grave? ¿Alguna emergencia? 681 00:38:06,239 --> 00:38:07,439 Yo estaba enferma. 682 00:38:07,520 --> 00:38:08,640 ¿Enferma? 683 00:38:08,720 --> 00:38:10,600 ¿Se refiere a su adicción a la cocaína? 684 00:38:11,160 --> 00:38:12,320 Mire, yo nunca lo supe. 685 00:38:12,400 --> 00:38:14,400 Cállese, se lo digo por última vez. 686 00:38:14,479 --> 00:38:17,160 No es su turno. ¡Esta mujer es un peligro! 687 00:38:17,239 --> 00:38:19,400 ¡Gaspar! -¡Casi mata a mi hija pequeña! 688 00:38:19,479 --> 00:38:21,119 ¡No hable por encima! ¡Casi la mata! 689 00:38:21,200 --> 00:38:22,520 ¡Que no hable por encima! 690 00:38:24,160 --> 00:38:25,400 No me rete. 691 00:38:37,800 --> 00:38:39,840 Niñas, nos vamos. 692 00:38:55,400 --> 00:38:57,239 (Preguntas entrecruzadas) 693 00:38:58,160 --> 00:38:59,720 ¡Por favor! 694 00:40:14,560 --> 00:40:16,040 (Mensaje al ordenador) 695 00:40:27,239 --> 00:40:28,400 Gaspar. 696 00:40:38,640 --> 00:40:39,920 (Móvil) 697 00:40:40,000 --> 00:40:41,080 Espera. 698 00:40:42,800 --> 00:40:44,320 (Móvil) 699 00:40:44,400 --> 00:40:45,560 (Móvil) 700 00:40:47,400 --> 00:40:48,400 ¿Sí? 701 00:40:50,040 --> 00:40:51,320 Bernardo, ¿qué pasó? 702 00:40:54,879 --> 00:40:55,920 ¿Qué? 703 00:41:18,200 --> 00:41:20,000 (Móvil) 704 00:41:20,080 --> 00:41:22,600 (Móvil) 705 00:41:23,400 --> 00:41:24,959 (Móvil) 706 00:41:25,959 --> 00:41:27,080 Díaz. 707 00:41:27,160 --> 00:41:28,520 "Hola, Marisa. ¿Qué tal?". 708 00:41:28,600 --> 00:41:30,360 "¿Cómo va todo?". Bien. 709 00:41:30,840 --> 00:41:34,040 "Las cenizas ya están en su sitio. Mi padre está tranquilo. Gracias". 710 00:41:34,119 --> 00:41:36,520 Me alegro. "¿Me llamabas solo por eso?". 711 00:41:36,959 --> 00:41:39,640 Bueno, quería hacerte algunas preguntas sobre tu hermano. 712 00:41:40,040 --> 00:41:42,280 ¿A ti te suena alguno de estos nombres? 713 00:41:42,360 --> 00:41:43,879 "Gaspar Cabrera 714 00:41:43,959 --> 00:41:45,560 o Fausto Villajuan". 715 00:41:45,640 --> 00:41:47,720 Pues no. Pero de mi hermano ni idea. 716 00:41:48,840 --> 00:41:51,160 ¿Y sabes si tenía contactos en EE. UU? 717 00:41:51,239 --> 00:41:53,360 ¿Mi hermano en EE. UU? Ni de coña. 718 00:41:53,439 --> 00:41:54,560 Ya. 719 00:41:55,320 --> 00:41:57,040 Vale. Gracias, Marisa. 720 00:41:57,119 --> 00:41:59,119 "Si te enteras de algo...". Espera, espera. 721 00:42:00,040 --> 00:42:01,560 ¿Qué? "A ver". 722 00:42:02,040 --> 00:42:04,760 A Ventura no se le podía creer nada, ni una palabra. 723 00:42:04,840 --> 00:42:07,320 Le dijo algo a mi padre, pero me suena a trola. 724 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 Mi padre me lo contó cuando enterramos las cenizas. 725 00:42:10,479 --> 00:42:11,479 ¿Y qué te contó? 726 00:42:12,119 --> 00:42:15,479 Le dijo que iba a empezar a trabajar con gente muy importante de Miami. 727 00:42:19,160 --> 00:42:20,160 (Pasos acercándose) 728 00:42:20,239 --> 00:42:22,080 (BERNARDO) Párate, no puedes entera así. 729 00:42:22,160 --> 00:42:24,040 (ÁNGELA) ¿Qué haces? ¡Lucía, por favor! 730 00:42:24,119 --> 00:42:25,400 (ÁNGELA) ¡No puedes entrar! 731 00:42:25,479 --> 00:42:28,160 ¡Me las quitas y las dejas con él! ¡Con él! 732 00:42:29,360 --> 00:42:30,360 Disculpe, señoría. 733 00:42:30,439 --> 00:42:32,280 Pero ¿no ves que es un monstruo? 734 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 ¿Llamo a seguridad? 735 00:42:33,439 --> 00:42:36,439 No, no hace falta. ¿Cómo pudiste? Tú eres madre. 736 00:42:36,520 --> 00:42:38,720 ¿Cómo pudiste? (BERNARDO) Lucía, está pendiente 737 00:42:38,800 --> 00:42:41,680 la vista por la modificación de medidas. Es lo importante. 738 00:42:41,760 --> 00:42:44,200 Pero ¿no se dan cuenta de que se las va a llevar 739 00:42:44,280 --> 00:42:46,439 y que no las voy a volver a ver en la vida? 740 00:42:47,600 --> 00:42:48,600 Lucía... 741 00:42:48,680 --> 00:42:49,920 Lo siento, señoría. 742 00:42:58,400 --> 00:42:59,520 ¡Cabrera! 743 00:42:59,600 --> 00:43:00,720 Díaz. 744 00:43:00,800 --> 00:43:01,959 Hijo de puta. 745 00:43:02,720 --> 00:43:04,040 ¿De qué coño vas? 746 00:43:04,119 --> 00:43:06,080 A ver, dime. No me toques. 747 00:43:06,160 --> 00:43:07,640 ¿De qué coño vas? No me toques. 748 00:43:07,720 --> 00:43:09,800 ¿Pensaste que no me enteraría? Te lastimarás. 749 00:43:10,439 --> 00:43:11,439 Relájate. 750 00:43:12,239 --> 00:43:14,119 Si fueses razonable, no estaríamos aquí. 751 00:43:14,200 --> 00:43:15,840 Ya hablaremos. Ya. 752 00:43:15,920 --> 00:43:17,200 Ya. 753 00:43:33,520 --> 00:43:34,800 (Ladridos) 754 00:43:39,520 --> 00:43:40,800 Ya nos podemos ir. 755 00:43:40,879 --> 00:43:42,280 ¡Oh! 756 00:43:42,360 --> 00:43:44,160 ¿Qué? ¿Has estado con Lucía? 757 00:43:44,840 --> 00:43:45,959 Díaz lo sabe. 758 00:43:48,640 --> 00:43:50,760 Bueno, pero no puede demostrar nada. 759 00:43:50,840 --> 00:43:53,000 Y nos vamos ya. -Hasta mañana nada. 760 00:43:53,080 --> 00:43:54,520 ¿Por? -En esta mierda de isla 761 00:43:54,600 --> 00:43:55,959 no hay ni vuelos ni barcos. 762 00:43:57,040 --> 00:43:59,720 Al final, me hizo Vd. perder una semana entera, señoría. 763 00:43:59,800 --> 00:44:01,439 Le falta la modificación de medidas. 764 00:44:01,520 --> 00:44:02,760 Y el secuestro de mi hija. 765 00:44:02,840 --> 00:44:04,040 Eso está por ver. 766 00:44:04,239 --> 00:44:05,720 ¿Qué tal, Dacil? ¿Cómo estás? 767 00:44:08,080 --> 00:44:09,720 Dale un beso a Ágata de mi parte. 768 00:44:24,439 --> 00:44:26,000 ¡Mami! Estoy aquí. 769 00:44:26,080 --> 00:44:27,479 (AMBAS LLORAN) 770 00:44:28,520 --> 00:44:29,920 ¡Mami! (LLORANDO) ¡Ay! 771 00:44:30,360 --> 00:44:32,320 ¿Qué cojones hacéis aquí? -¿Qué te pasa? 772 00:44:32,400 --> 00:44:33,680 (LLORA) 773 00:44:34,239 --> 00:44:35,959 (DACIL LLORA) ¡Mami! 774 00:44:36,040 --> 00:44:37,280 ¿Qué? 775 00:44:37,360 --> 00:44:40,160 Cariño mío, mírame. Mírame. Todo va a estar bien, ¿vale? 776 00:44:40,239 --> 00:44:42,000 (LLORANDO) Mami. 777 00:44:43,400 --> 00:44:45,119 (LLORA) Ya está. Ya está. 778 00:44:45,200 --> 00:44:46,840 Antes me jodiste tú a mí. 779 00:44:46,920 --> 00:44:49,959 Ahora, te voy a joder yo a ti. -¡Eh, a mi hermana no la toques! 780 00:44:50,040 --> 00:44:51,560 ¿Qué? 781 00:44:51,640 --> 00:44:53,080 Que no la tocas. 782 00:44:53,360 --> 00:44:54,520 (DACIL LLORA) -Papá. 783 00:44:55,400 --> 00:44:56,520 ¡Papá! 784 00:44:56,600 --> 00:44:58,160 Por favor. (DACIL Y LUCÍA LLORAN) 785 00:44:58,239 --> 00:44:59,520 Mamá, por favor, déjalo ya. 786 00:44:59,600 --> 00:45:01,800 Nos podemos despedir mañana. ¿Verdad, papá? 787 00:45:01,879 --> 00:45:04,560 ¡Yo no me quiero ir, mamá! -¡Ya está! 788 00:45:04,640 --> 00:45:06,040 ¡Ya está, joder! ¡Ya está! 789 00:45:06,119 --> 00:45:07,119 ¡Ya está! 790 00:45:07,200 --> 00:45:08,360 ¡Vamos! -¡No! 791 00:45:08,439 --> 00:45:10,200 ¡Te digo que a mi hermana no la tocas! 792 00:45:18,040 --> 00:45:19,439 (Frases entrecruzadas) 793 00:45:21,239 --> 00:45:24,000 ¡Suéltalo! ¡Por favor, sepárate! -¡Suelta! 794 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 ¡Por favor, parad! 795 00:45:27,400 --> 00:45:29,439 ¿Qué tal? ¿Cómo ha ido el día? 796 00:45:29,520 --> 00:45:31,200 (RÍE) ¿Eh? 797 00:45:31,280 --> 00:45:32,280 (IDAIRA) Candela. 798 00:45:32,360 --> 00:45:35,760 Ahora no, ¿eh? No voy a discutir la sentencia contigo. Ahora, no. 799 00:45:35,840 --> 00:45:38,800 Te iba a decir que no ha necesitado la máquina en todo el día. 800 00:45:40,439 --> 00:45:41,520 Ah, qué bien. 801 00:45:41,600 --> 00:45:44,400 Bueno, me alegro de que alguien haya tenido un buen día. 802 00:45:52,760 --> 00:45:54,280 Ocúpate de la niñas. 803 00:45:55,119 --> 00:45:57,200 No sé cuánto tardo. -Claro. 804 00:45:57,280 --> 00:45:58,879 No te preocupes, ¿vale? 805 00:46:23,920 --> 00:46:25,479 ¿No te parece increíble? 806 00:46:26,280 --> 00:46:27,840 Este lugar es una maravilla. 807 00:46:30,119 --> 00:46:31,400 Tengo algo de prisa. 808 00:46:33,920 --> 00:46:35,160 ¿Cambiaste de opinión? 809 00:46:37,840 --> 00:46:39,239 Hay que saber adaptarse. 810 00:46:39,320 --> 00:46:40,400 ¿No? 811 00:46:42,560 --> 00:46:43,640 ¿Un mal día? 812 00:46:47,400 --> 00:46:48,840 Será bueno si nos entendemos. 813 00:46:49,239 --> 00:46:50,239 Nos entenderemos. 814 00:46:50,320 --> 00:46:53,200 Más ahora, que estás dispuesto a que entremos en el proyecto. 815 00:46:53,920 --> 00:46:55,720 Siempre y cuando te encargues de Díaz. 816 00:46:59,040 --> 00:47:00,040 Sabe que fui yo. 817 00:47:00,360 --> 00:47:01,400 ¿Y te hizo eso? 818 00:47:04,800 --> 00:47:05,959 Hablé con tu abogado. 819 00:47:06,520 --> 00:47:08,800 Le dije que acepto las condiciones que plantean. 820 00:47:08,879 --> 00:47:10,239 Eso está muy bien. 821 00:47:10,840 --> 00:47:12,040 Lástima que ya cambiaron. 822 00:47:13,800 --> 00:47:15,119 ¿Cambiaron? ¿Cómo cambiaron? 823 00:47:15,200 --> 00:47:16,400 Las condiciones. 824 00:47:16,479 --> 00:47:18,160 Hay que saber adaptarse. 825 00:47:19,840 --> 00:47:21,439 Ahora, queremos ser mayoritarios. 826 00:47:21,520 --> 00:47:23,600 (RÍE) 827 00:47:27,400 --> 00:47:28,400 ¿En serio? 828 00:47:28,840 --> 00:47:30,160 Totalmente en serio. 829 00:47:30,879 --> 00:47:31,920 Piénsalo. 830 00:47:32,000 --> 00:47:34,479 Si viniste, es porque te dejaron colgado. 831 00:47:35,000 --> 00:47:37,200 Y yo, en el fondo, no te necesito para nada. 832 00:47:38,640 --> 00:47:41,119 No sé quién cojones crees que eres. 833 00:47:41,640 --> 00:47:42,720 Pero conmigo... 834 00:47:43,680 --> 00:47:44,760 no juegues. 835 00:47:55,959 --> 00:47:57,400 (GRITA) 836 00:47:58,080 --> 00:47:59,239 Eh. 837 00:48:00,600 --> 00:48:01,879 Vale, así... -¡No me toques! 838 00:48:01,959 --> 00:48:04,080 Así no vas a solucionar nada, Gaspar, ¿vale? 839 00:48:04,160 --> 00:48:05,200 ¿Vale? 840 00:48:05,280 --> 00:48:06,320 Calma. 841 00:48:07,800 --> 00:48:09,160 Venga, por favor. 842 00:48:10,920 --> 00:48:12,439 Por favor. 843 00:48:14,119 --> 00:48:15,800 Chist, chist. 844 00:48:27,720 --> 00:48:29,680 Eh, chist, tranquilo. 845 00:48:30,280 --> 00:48:31,280 Tranquilo. 846 00:49:05,479 --> 00:49:06,479 Lucía. 847 00:49:07,680 --> 00:49:08,680 ¡Lucía! 848 00:49:20,520 --> 00:49:22,160 (Música disco) 849 00:50:52,800 --> 00:50:53,840 (Ruido) 850 00:51:26,200 --> 00:51:27,400 (Golpes) 851 00:51:40,680 --> 00:51:41,840 ¡Ah! 57349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.